Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,020
♫ You are my unique light. A different existence ♫
2
00:00:11,260 --> 00:00:17,590
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
3
00:00:17,590 --> 00:00:21,630
♫ You're the one who explains the future to me ♫
4
00:00:21,630 --> 00:00:28,050
♫ You are my only light. A different existence ♫
5
00:00:28,050 --> 00:00:31,880
♫ Accidentally appear in my life ♫
6
00:00:31,880 --> 00:00:38,260
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
7
00:00:38,260 --> 00:00:42,190
♫ You're the one who explains the future to me ♫
8
00:00:42,190 --> 00:00:48,720
♫ You are my unique light. A different existence ♫
9
00:00:48,720 --> 00:00:52,920
♫ Accidentally appear in my life ♫
10
00:00:58,670 --> 00:01:02,980
♫ My light ♫
11
00:01:09,180 --> 00:01:12,570
♫ You are my unique light♫
12
00:01:12,570 --> 00:01:17,710
[The Secret of Love]
13
00:01:17,710 --> 00:01:20,500
[Episode 29]
14
00:01:22,890 --> 00:01:31,060
Timing & Subtitles provided to you by
🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
15
00:01:56,280 --> 00:02:00,130
Miss Su, is there anything that can't be said at the office?
16
00:02:00,750 --> 00:02:02,930
It's a personal matter.
17
00:02:04,030 --> 00:02:08,010
Could it be that you want to help me with getting my nephew to acknowledge me as his uncle?
18
00:02:10,390 --> 00:02:13,090
The person in your necklace
19
00:02:14,000 --> 00:02:16,390
is called Xiao Han, right?
20
00:02:23,780 --> 00:02:25,560
You picked it up?
21
00:02:25,560 --> 00:02:27,410
It can be considered so.
22
00:02:31,250 --> 00:02:35,360
I have been remembering many things from my past.
23
00:02:35,360 --> 00:02:38,660
Hence, I keep wanting to find an old friend.
24
00:02:38,660 --> 00:02:42,390
Have a drink, let's talk, and remember what happened in the past.
25
00:02:45,040 --> 00:02:47,960
Seems like Uncle Gao is not interested.
26
00:03:14,970 --> 00:03:16,900
Hello, Uncle Zhang.
27
00:03:16,900 --> 00:03:19,560
Such a major event happened with Jiashang's family.
28
00:03:19,560 --> 00:03:22,430
Why didn't you tell me?
29
00:03:22,430 --> 00:03:25,420
You didn't even tell me about the burial.
30
00:03:25,420 --> 00:03:26,920
Everything has been settled.
31
00:03:26,920 --> 00:03:29,740
Then comfort Jiashang.
32
00:03:29,740 --> 00:03:32,220
This kid is too pitiful.
33
00:03:32,220 --> 00:03:34,350
Don't worry.
34
00:03:34,350 --> 00:03:37,630
I just went to the laboratory to take a look.
35
00:03:37,630 --> 00:03:40,030
There was some furniture that was still usable.
36
00:03:40,030 --> 00:03:45,090
I didn't expect to see some other items too.
37
00:03:45,090 --> 00:03:48,790
Do you want to come over and take a look too?
38
00:03:48,790 --> 00:03:50,430
Okay.
39
00:03:55,100 --> 00:03:58,240
Are you satisfied with me saying it like this?
40
00:04:13,290 --> 00:04:18,300
Li Jiashang, you being the largest individual shareholder at the bank, all the procedures have been completed.
41
00:04:18,300 --> 00:04:22,350
From today on, you can formally use your name.
42
00:04:38,600 --> 00:04:40,900
[Xiangtai]
43
00:04:46,430 --> 00:04:48,930
Mr Li. Mr Li!
44
00:04:49,410 --> 00:04:51,860
[Laboratory]
45
00:04:56,780 --> 00:04:58,760
Uncle Zhang.
46
00:05:01,410 --> 00:05:03,250
Uncle Zhang.
47
00:05:07,350 --> 00:05:09,960
Uncle Zhang.
48
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
Uncle Zhang.
49
00:05:21,380 --> 00:05:22,660
Brother-in-law!
50
00:05:22,660 --> 00:05:24,560
There's an article in Chu Mo's materials.
51
00:05:24,560 --> 00:05:27,830
After taking a long time to research it, I found that something's not right.
52
00:05:27,830 --> 00:05:31,080
The person who did the essay could be Uncle Zhang.
53
00:05:31,080 --> 00:05:32,860
[Mark Zhang]
54
00:05:32,860 --> 00:05:36,390
I kept calling my sister, but there's no answer. What should we do now?
55
00:05:36,390 --> 00:05:38,990
Li Mu Research Institute. Get in the car.
56
00:05:47,050 --> 00:05:48,650
You...
57
00:05:54,890 --> 00:05:57,640
This is my lifetime's painstaking efforts.
58
00:05:57,640 --> 00:06:00,130
It's more important than my life.
59
00:06:00,130 --> 00:06:01,790
Painstaking efforts?
60
00:06:04,130 --> 00:06:05,630
You...
61
00:06:07,730 --> 00:06:13,720
Gao Mu, you can't do this.
62
00:06:13,720 --> 00:06:15,270
You!
63
00:06:15,270 --> 00:06:19,400
You... don't you have any guilty conscience?
64
00:06:19,400 --> 00:06:22,500
Why?
65
00:06:22,500 --> 00:06:25,790
Gao Mu, I...
66
00:06:31,980 --> 00:06:33,960
Gao Mu,
67
00:06:34,490 --> 00:06:36,630
you are evil.
68
00:06:41,940 --> 00:06:44,870
Su Yi has regained her memories.
69
00:06:44,870 --> 00:06:47,580
I can only eliminate the root cause.
70
00:06:49,440 --> 00:06:51,390
Uncle Zhang.
71
00:08:26,840 --> 00:08:29,590
- Su Yi!
- Sis!
72
00:08:32,160 --> 00:08:33,510
Su Yi!
73
00:08:33,510 --> 00:08:35,250
Sis!
74
00:08:39,760 --> 00:08:41,430
Su Yi!
75
00:08:58,270 --> 00:09:01,000
Are you okay?
76
00:09:01,000 --> 00:09:03,760
Hang in there. Come with me.
77
00:09:33,710 --> 00:09:36,780
Uncle Zhang was working with you.
78
00:09:36,780 --> 00:09:39,610
Don't you already have the answer?
79
00:09:40,830 --> 00:09:43,240
Don't underestimate him.
80
00:09:44,190 --> 00:09:47,440
Who do you think it was that did those brain experiments?
81
00:09:59,750 --> 00:10:02,460
Who would believe your crap?
82
00:10:09,920 --> 00:10:11,900
Whatever.
83
00:10:12,770 --> 00:10:15,810
What I only care about is,
84
00:10:15,810 --> 00:10:18,990
how did Li Jiashang let you come alone?
85
00:10:22,190 --> 00:10:25,020
I forgot. He's good at
86
00:10:25,020 --> 00:10:28,860
hiding behind his parents and women, and pretending to be pitiful.
87
00:10:31,100 --> 00:10:34,410
But the people that no one cares about,
88
00:10:36,200 --> 00:10:39,250
are said to be those that try to impress others with claptrap.
89
00:10:39,250 --> 00:10:41,870
If you weren't here,
90
00:10:41,870 --> 00:10:44,730
would it be harder for him?
91
00:10:57,070 --> 00:10:59,980
When my mom left,
92
00:10:59,980 --> 00:11:02,230
this was used.
93
00:11:03,300 --> 00:11:05,920
You should feel honored.
94
00:11:10,960 --> 00:11:13,120
Quick! Leave with me.
95
00:11:17,660 --> 00:11:19,770
Uncle Zhang,
96
00:11:19,770 --> 00:11:22,940
it was you who did the surgery on me.
97
00:11:24,280 --> 00:11:26,310
You caused me to lose my memories.
98
00:11:26,310 --> 00:11:28,810
I have erased her memories.
99
00:11:28,810 --> 00:11:32,460
I'm a genius.
100
00:11:34,250 --> 00:11:38,110
So, it's true. You have been lying to me this whole time.
101
00:11:38,110 --> 00:11:39,770
You have regained your memories.
102
00:11:39,770 --> 00:11:43,870
My surgery is a success!
103
00:11:43,870 --> 00:11:46,250
Child, do you still remember
104
00:11:46,250 --> 00:11:49,150
the package I sent to Japan?
105
00:11:49,150 --> 00:11:53,180
I sent you the package so that you would return to China.
106
00:11:53,180 --> 00:11:57,670
I wanted to see if you could be stimulated to regain your memories. My experiment
107
00:11:57,670 --> 00:12:00,180
is a success!
108
00:12:00,180 --> 00:12:03,740
I didn't live in vain!
109
00:12:03,740 --> 00:12:07,160
You are my first experiment specimen.
110
00:12:07,160 --> 00:12:10,910
You are the proof that, if one loses their memories,
111
00:12:10,910 --> 00:12:13,890
they can regain them!
112
00:12:16,110 --> 00:12:18,820
I'm a genius!
113
00:12:18,820 --> 00:12:21,870
Are you and Gao Mu really accomplices?
114
00:12:22,630 --> 00:12:24,590
From the start,
115
00:12:24,590 --> 00:12:29,310
I regarded you as a laboratory specimen, but gradually,
116
00:12:30,130 --> 00:12:32,790
I saw you
117
00:12:32,790 --> 00:12:36,280
as if I was looking at my child.
118
00:12:38,030 --> 00:12:43,690
Yiyi, I love you dearly,
119
00:12:44,120 --> 00:12:49,760
however, doing experiments is my life.
120
00:12:49,760 --> 00:12:51,860
No one knows
121
00:12:51,860 --> 00:12:55,230
the pain in my heart.
122
00:13:00,240 --> 00:13:02,180
To be honest,
123
00:13:03,210 --> 00:13:05,220
I don't remember anything at all.
124
00:13:05,220 --> 00:13:09,430
I said that I regained my memories. It was to force Gao Mu.
125
00:13:10,040 --> 00:13:13,440
No. I don't believe it. I don't believe it!
126
00:13:16,050 --> 00:13:19,080
Do you know there is a kind of person in this world
127
00:13:19,080 --> 00:13:22,950
who, even if you don't force him, does everything?
128
00:13:22,950 --> 00:13:26,150
He was the first to suggest using you
129
00:13:26,150 --> 00:13:27,920
as the specimen for the experiment.
130
00:13:28,710 --> 00:13:32,160
A pity it was discovered by Mu Feng.
131
00:13:32,160 --> 00:13:34,680
When Mu Feng wanted to take you away from here,
132
00:13:34,680 --> 00:13:37,240
he was the one who caught you too.
133
00:13:37,240 --> 00:13:39,210
In desperation to cause you to lose your memories,
134
00:13:39,210 --> 00:13:41,800
he even left
135
00:13:41,800 --> 00:13:44,620
a beautiful scar on your jaw.
136
00:13:44,620 --> 00:13:49,250
That was to let you believe that you were really in the car accident.
137
00:13:55,510 --> 00:13:57,290
However,
138
00:13:58,810 --> 00:14:01,470
everything is already in the past.
139
00:14:02,540 --> 00:14:06,450
Why? Why did you come back?!
140
00:14:09,960 --> 00:14:12,160
Tell me now.
141
00:14:12,160 --> 00:14:16,220
Did you regain your memories?
142
00:14:16,220 --> 00:14:17,810
Let's go.
143
00:14:26,970 --> 00:14:30,070
Let's do this. Find a safe place to hide. I will look for your older sister.
144
00:14:30,070 --> 00:14:32,270
Okay. Go now.
145
00:14:51,110 --> 00:14:54,910
After being injected with a sedative, you still have the energy to be angry?
146
00:15:17,760 --> 00:15:20,500
Both of you really look alike.
147
00:15:20,500 --> 00:15:24,960
Let's have a chat. What would you like to drink? I can order a take-out.
148
00:15:26,310 --> 00:15:27,940
I forgot.
149
00:15:28,770 --> 00:15:31,880
The signal here has been blocked out.
150
00:15:33,900 --> 00:15:37,560
You already knew there would come a day like today.
151
00:15:40,140 --> 00:15:44,740
I merely drew lessons from the past and prepared a few schemes.
152
00:15:45,330 --> 00:15:47,460
You will be punished.
153
00:15:53,180 --> 00:15:57,590
If not for Comrade Zhang, who wanted to use you
154
00:15:57,590 --> 00:15:59,780
as the specimen for the experiment,
155
00:15:59,780 --> 00:16:02,220
do you think I would have let you live?
156
00:16:03,740 --> 00:16:06,140
However, Comrade Zhang said you won't be able to remember anything.
157
00:16:06,140 --> 00:16:08,330
That's why I let you live.
158
00:16:10,340 --> 00:16:13,970
Look. I wasn't a bad person.
159
00:16:16,390 --> 00:16:19,730
Is Director Zheng's case related to you?
160
00:16:19,730 --> 00:16:22,370
I merely spoke some
161
00:16:22,370 --> 00:16:24,060
words of encouragement to him.
162
00:16:24,060 --> 00:16:26,720
If what you did in the past,
163
00:16:26,720 --> 00:16:29,410
is known to everyone,
164
00:16:29,410 --> 00:16:32,250
you will fall from the altar.
165
00:16:35,360 --> 00:16:38,090
Thinking about this, it's really scary.
166
00:16:42,140 --> 00:16:44,720
If it were me,
167
00:16:44,720 --> 00:16:47,460
death would end all problems.
168
00:16:53,260 --> 00:16:57,510
Do you think I will still believe whatever you say?
169
00:17:09,760 --> 00:17:13,490
When I was young I constantly made mistakes and
170
00:17:14,700 --> 00:17:16,820
I would get beaten up.
171
00:17:17,450 --> 00:17:20,460
After that, I used to find a high place
172
00:17:21,320 --> 00:17:23,460
and convince myself to jump off.
173
00:17:23,460 --> 00:17:27,480
Because I knew I was just an obsolete person.
174
00:17:27,480 --> 00:17:30,840
I didn't have friends. Hence, everyone regarded me
175
00:17:30,840 --> 00:17:33,650
as transparent.
176
00:17:33,650 --> 00:17:37,970
Later, I went to the research institute to become an assistant.
177
00:17:42,250 --> 00:17:44,750
There was someone. She said,
178
00:17:44,750 --> 00:17:48,120
"Xiao Gao, bring me my meal".
179
00:17:48,120 --> 00:17:50,820
"Thank you. Xiao Gao,
180
00:17:51,780 --> 00:17:54,310
heat up my beaker".
181
00:17:54,310 --> 00:17:56,290
Whatever she said,
182
00:17:57,360 --> 00:17:59,270
it sounded so good.
183
00:18:13,810 --> 00:18:15,740
But,
184
00:18:18,420 --> 00:18:21,010
she didn't want to be with me.
185
00:18:21,010 --> 00:18:25,430
She basically didn't want to remember me.
186
00:18:26,230 --> 00:18:28,880
So, I became the specimen for the experiment
187
00:18:28,880 --> 00:18:31,780
because I'm Xiao Han's daughter?
188
00:18:45,350 --> 00:18:46,860
That's right.
189
00:18:52,400 --> 00:18:54,930
I couldn't let her forget me.
190
00:18:55,650 --> 00:19:00,000
Comrade Zhang said he had a solution. But such a major surgery,
191
00:19:00,730 --> 00:19:03,560
I couldn't let her undergo that.
192
00:19:05,600 --> 00:19:07,340
Fortunately, there was you.
193
00:19:07,780 --> 00:19:10,950
But why? Mu Feng was no longer alive.
194
00:19:10,950 --> 00:19:12,860
She still wanted to leave with him too.
195
00:19:12,860 --> 00:19:16,890
Why? After the surgery, she would remember me.
196
00:19:17,970 --> 00:19:21,090
We could then be together forever.
197
00:19:24,430 --> 00:19:26,180
Loving someone,
198
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
is this how it feels?
199
00:19:32,450 --> 00:19:34,110
Lunatic.
200
00:19:34,890 --> 00:19:37,930
You are unworthy of even mentioning love.
201
00:19:45,450 --> 00:19:49,370
I'm asking about Li Jiashang.
202
00:19:50,700 --> 00:19:52,550
Stop!
203
00:20:00,810 --> 00:20:02,850
What do you want?
204
00:20:03,640 --> 00:20:05,360
Let me think.
205
00:20:06,000 --> 00:20:08,430
I seem to have everything.
206
00:20:09,440 --> 00:20:12,160
Release her. I'll do it.
207
00:20:13,590 --> 00:20:16,390
I absolutely detest your derogatory face.
208
00:20:16,390 --> 00:20:18,580
Do you think you are that great?
209
00:20:18,580 --> 00:20:21,310
Everyone likes and praises you,
210
00:20:21,310 --> 00:20:23,540
and places hopes on you.
211
00:20:24,130 --> 00:20:26,040
It's really enough.
212
00:20:26,040 --> 00:20:28,920
Are you here just to show how much of a failure I am in life?
213
00:20:28,920 --> 00:20:32,750
I'm the one you hate. Release her.
214
00:20:33,170 --> 00:20:35,040
It's not fun.
215
00:20:35,690 --> 00:20:38,590
I want you to experience it too.
216
00:20:38,590 --> 00:20:40,150
The feeling of your beloved one
217
00:20:40,150 --> 00:20:43,620
dying slowly in front of your eyes.
218
00:20:47,390 --> 00:20:48,820
Zheng He?
219
00:20:48,820 --> 00:20:53,090
Are you crazy? What benefits did Gao Mu give you?
220
00:20:55,330 --> 00:20:57,280
Benefits?
221
00:20:57,280 --> 00:21:00,630
Am I that vulgar to you?
222
00:21:04,700 --> 00:21:06,500
Previously at the wine bar,
223
00:21:06,500 --> 00:21:10,880
you threatened me because of Su Yi. Do you still remember?
224
00:21:10,880 --> 00:21:14,570
Zheng He, stay calm.
225
00:21:15,140 --> 00:21:19,660
From that day on, you are not fit to be my friend anymore.
226
00:21:19,660 --> 00:21:21,820
Do you love her that much?
227
00:21:24,130 --> 00:21:28,160
Come, I will let you see more of her.
228
00:21:29,880 --> 00:21:32,350
Look!
229
00:21:32,350 --> 00:21:35,490
Zheng He, Gao Mu deceived you.
230
00:21:36,030 --> 00:21:38,860
- In fact, your father...
- Shut up!
231
00:21:40,180 --> 00:21:42,710
Do you think I will trust you again?
232
00:21:48,660 --> 00:21:51,700
Why don't we change the game?
233
00:21:51,700 --> 00:21:56,120
I will count to three and let them die together.
234
00:21:57,590 --> 00:21:59,710
This is a good game.
235
00:22:00,590 --> 00:22:03,380
It has more of a sense of ritual.
236
00:22:08,080 --> 00:22:09,910
One...
237
00:22:12,860 --> 00:22:14,890
Two...
238
00:22:14,890 --> 00:22:16,750
Two...
239
00:22:24,430 --> 00:22:26,090
Three!
240
00:23:01,990 --> 00:23:10,500
Timing & Subtitles provided to you by
🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
241
00:23:10,500 --> 00:23:16,050
♫ The time to catch up with a dream ♫
242
00:23:16,050 --> 00:23:23,250
♫ Since then become a hurry ♫
243
00:23:24,030 --> 00:23:29,600
♫ It's still moving forward ♫
244
00:23:29,600 --> 00:23:36,990
♫ No longer being gently side by side ♫
245
00:23:37,960 --> 00:23:43,590
♫ Not all contacts are lost ♫
246
00:23:43,590 --> 00:23:51,390
♫ Coincidentally, all insincere ♫
247
00:23:51,390 --> 00:23:56,990
♫ We can be each other’s audience ♫
248
00:23:56,990 --> 00:24:03,960
♫ The hug at the end, only start with no end ♫
249
00:24:04,830 --> 00:24:11,570
♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫
250
00:24:11,570 --> 00:24:18,830
♫ Your unintentional words make my roar ♫
251
00:24:18,830 --> 00:24:24,920
♫ Say less comforting words will make me better ♫
252
00:24:24,920 --> 00:24:32,170
♫ If you still love me, don’t say it out ♫
253
00:24:32,170 --> 00:24:39,020
♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫
254
00:24:39,020 --> 00:24:44,550
♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫
255
00:24:44,550 --> 00:24:48,820
♫ Distance has made our photo faded ♫
256
00:24:48,820 --> 00:24:52,050
♫ My heart is still hot ♫
257
00:24:52,050 --> 00:24:54,120
♫ The seasons have changed ♫
258
00:24:54,120 --> 00:24:59,580
♫ How many people left to make my heart beat? ♫
259
00:24:59,580 --> 00:25:06,400
♫ Just blame me not knowing I was disqualified by loving too much ♫
260
00:25:06,400 --> 00:25:12,440
♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫
261
00:25:12,440 --> 00:25:16,230
♫ On the traveling train ♫
262
00:25:16,230 --> 00:25:19,360
♫ You first get off ♫
263
00:25:19,360 --> 00:25:26,290
♫ Only leave the time to heal with me ♫
18076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.