All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 28 - 1183653v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:07,820 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,260 --> 00:00:17,670 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,670 --> 00:00:21,520 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,520 --> 00:00:28,110 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:28,110 --> 00:00:31,840 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,840 --> 00:00:38,250 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,250 --> 00:00:42,160 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 8 00:00:42,160 --> 00:00:48,690 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,690 --> 00:00:53,240 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,620 --> 00:01:02,990 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,300 --> 00:01:12,920 ♫ You are my unique light♫ 12 00:01:12,920 --> 00:01:17,670 [The Secret Of Love] 13 00:01:17,670 --> 00:01:20,710 [Episode 28] 14 00:01:22,530 --> 00:01:26,390 Why are you flying again? When will you be back? 15 00:01:26,390 --> 00:01:31,130 It's fine too. We can still catch up with Grandpa's dinner invitation to Su Yi. 16 00:01:31,130 --> 00:01:34,940 Wishing you success in your shooting. Bye. 17 00:01:35,880 --> 00:01:38,950 [Lee Group] 18 00:01:38,950 --> 00:01:41,920 I bought your favorite Red Velvet cake. 19 00:01:42,440 --> 00:01:44,190 Thanks. 20 00:01:47,220 --> 00:01:49,190 [Luo Manni] 21 00:01:49,190 --> 00:01:51,730 The mystery will be unraveled soon. 22 00:01:55,840 --> 00:01:58,760 [Luo Manni] 23 00:02:03,570 --> 00:02:06,170 [Main function: Scientific use] 24 00:02:06,170 --> 00:02:09,030 [Used area: Brain Anatomy] 25 00:02:17,070 --> 00:02:18,940 Hey. 26 00:02:21,880 --> 00:02:24,100 Secretary Jiang. 27 00:02:24,100 --> 00:02:27,190 CEO Li, Chairman... 28 00:02:35,340 --> 00:02:37,380 Prepare to place the body in the coffin. 29 00:02:38,910 --> 00:02:46,950 Timing & Subtitles provided to you by 🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 30 00:02:50,920 --> 00:02:53,250 Sorry for being late. 31 00:03:20,890 --> 00:03:23,290 [Operation Department] 32 00:04:19,400 --> 00:04:21,490 Why is the fever so bad? 33 00:04:21,490 --> 00:04:25,090 Don't worry. You will definitely recover. 34 00:04:25,780 --> 00:04:28,990 Grandpa will always be with you. 35 00:04:32,060 --> 00:04:34,650 Come, Grandpa will teach you. 36 00:04:34,650 --> 00:04:38,730 A boy must learn to tie his necktie. 37 00:04:39,450 --> 00:04:42,690 Grandpa! Grandpa! 38 00:04:42,690 --> 00:04:44,690 I drew this. 39 00:04:44,690 --> 00:04:48,200 My most beloved Grandpa, happy birthday. 40 00:04:51,780 --> 00:04:54,760 How could boys cry that easily? 41 00:04:54,760 --> 00:04:57,870 The successor of Lee Group must not be disgraced. 42 00:04:57,870 --> 00:05:01,280 Stop crying. Straighten your back. 43 00:05:07,360 --> 00:05:11,750 Grandpa, I will work hard to meet your expectations. 44 00:05:11,750 --> 00:05:18,630 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 45 00:05:18,630 --> 00:05:25,830 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 46 00:05:25,830 --> 00:05:31,890 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 47 00:05:31,890 --> 00:05:39,040 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 48 00:06:22,890 --> 00:06:27,150 If you want to talk, don't keep it in. 49 00:06:27,690 --> 00:06:30,320 You can tell me if you are upset. 50 00:06:44,470 --> 00:06:49,690 I just realized. After you lose someone, 51 00:06:49,690 --> 00:06:51,820 from a different perspective, 52 00:06:53,030 --> 00:06:55,250 everything changes. 53 00:06:58,130 --> 00:07:02,700 What you hated, is actually what you love. 54 00:07:02,700 --> 00:07:07,730 I remember when I was young, I gave Grandpa a drawing. 55 00:07:07,730 --> 00:07:11,620 He has always kept it in a cabinet by his bedside. 56 00:07:14,130 --> 00:07:17,270 He used his own methods to love me. 57 00:07:19,990 --> 00:07:22,520 I miss Grandpa. 58 00:07:23,820 --> 00:07:28,700 In fact, regardless of where Grandpa is, 59 00:07:29,890 --> 00:07:35,260 as long as he's in our hearts, he will always be with us. 60 00:08:02,200 --> 00:08:06,220 Yiyi, I applied for a suspension at work. 61 00:08:06,220 --> 00:08:08,220 I feel liberated. 62 00:08:10,260 --> 00:08:12,780 It was my decision. 63 00:08:28,170 --> 00:08:30,170 Okay then. 64 00:08:30,590 --> 00:08:34,560 What about the baby? What did Zheng He say? 65 00:08:34,560 --> 00:08:37,030 I haven't told him. 66 00:08:37,030 --> 00:08:40,360 - Xia Xiyang, how could you not... - Now, I feel that 67 00:08:40,360 --> 00:08:44,220 he's not mature enough. He's still a child. 68 00:08:44,220 --> 00:08:48,360 Now that he is managing the hospital, there are many new things to learn. 69 00:08:48,360 --> 00:08:52,600 Suddenly becoming a father, I fear he wouldn't be able to react. 70 00:08:53,220 --> 00:08:57,490 Yangyang, you being like this, I almost don't know you. 71 00:08:57,490 --> 00:08:59,560 I really don't want to see you 72 00:08:59,560 --> 00:09:05,230 being indecisive, cautious, and thinking on his behalf. 73 00:09:05,230 --> 00:09:08,940 - I'm not. - Still saying you are not? 74 00:09:09,580 --> 00:09:13,220 The old Xia Xiyang that I knew, was direct and efficient. 75 00:09:13,220 --> 00:09:17,600 She was blunt. Where is she now? 76 00:09:19,000 --> 00:09:25,420 Yiyi, I know what you are saying. Let me think about this. 77 00:09:30,550 --> 00:09:34,950 I know you are very sad about Grandpa. 78 00:09:34,950 --> 00:09:37,960 This happened too suddenly. 79 00:09:37,960 --> 00:09:41,690 Yiyi, you must take good care of yourself. 80 00:09:42,870 --> 00:09:46,870 You too, take care of yourself. 81 00:09:46,870 --> 00:09:48,970 I know. 82 00:09:50,010 --> 00:09:52,350 Go back now. 83 00:09:52,870 --> 00:09:55,500 I'm leaving. 84 00:09:59,450 --> 00:10:01,200 - No need to see me off. - I'm fine. 85 00:10:01,200 --> 00:10:03,210 Sit. 86 00:10:40,400 --> 00:10:44,920 Thank you everyone for helping with Grandpa's memorial service. 87 00:10:44,920 --> 00:10:47,480 Regarding the demise of Grandpa, 88 00:10:47,480 --> 00:10:50,600 Gao Mu had an alibi from Secretary Jiang and Zheng He. 89 00:10:50,600 --> 00:10:53,950 The safe was empty and the security camera was broken. 90 00:10:53,950 --> 00:10:57,530 - I don't believe that Grandpa's death was an accident. - What was the conclusion of the hospital? 91 00:10:57,530 --> 00:11:02,630 It was definitely due to myocardial infarction and there was a loss of blood from the fall too. 92 00:11:02,630 --> 00:11:06,430 If it was another hospital, the conclusion would still be the same. 93 00:11:06,430 --> 00:11:10,610 The items in the safe must be leverage against Gao Mu. 94 00:11:10,610 --> 00:11:13,780 Gao Mu will lose Lin Zi soon. 95 00:11:16,060 --> 00:11:18,750 We must stay calm during this period. 96 00:11:18,750 --> 00:11:21,080 Eventually, we will have the solution. 97 00:11:22,590 --> 00:11:24,900 I'm willing to be of service. 98 00:11:24,900 --> 00:11:26,300 Same for me. 99 00:11:26,300 --> 00:11:28,270 Me, too. 100 00:11:28,980 --> 00:11:30,950 By the way, 101 00:11:30,950 --> 00:11:35,190 I went to Norway to interview an ex-staff of Li Mu Research Institute. 102 00:11:35,190 --> 00:11:37,730 When he emigrated, he took some materials with him. 103 00:11:37,730 --> 00:11:39,660 He found them recently and mailed them to me. 104 00:11:39,660 --> 00:11:44,200 There are too many professional terms in here. Xiangtai, take a look. 105 00:11:44,200 --> 00:11:47,860 So, you left because of this? 106 00:11:50,570 --> 00:11:53,720 - Leave this to me. - I can help too. 107 00:11:54,330 --> 00:11:57,320 You are helping me by being here. 108 00:11:59,090 --> 00:12:02,570 From today on, other than those seated here, 109 00:12:02,570 --> 00:12:05,040 don't trust anyone else. 110 00:12:11,950 --> 00:12:14,780 [Gao Mu?] 111 00:12:28,070 --> 00:12:31,650 You even resigned just to avoid me. 112 00:12:31,650 --> 00:12:33,750 Is there a need to do this? 113 00:12:33,750 --> 00:12:35,170 I'm just tired. 114 00:12:35,170 --> 00:12:37,620 Are you just tired from work? 115 00:12:42,200 --> 00:12:44,460 Not just from work. 116 00:12:44,460 --> 00:12:49,600 If we keep being like this, you won't be the only one who is tired. 117 00:12:50,750 --> 00:12:54,680 That's right. Hence... 118 00:12:58,800 --> 00:13:01,050 I'm returning this to you. 119 00:13:04,610 --> 00:13:06,600 What's the meaning of this? 120 00:13:08,550 --> 00:13:13,370 This ring is not a toy. The promise isn't playing house. 121 00:13:15,040 --> 00:13:18,440 I'm not throwing a tantrum or being stubborn. 122 00:13:18,920 --> 00:13:23,120 I just think that this should end. 123 00:13:23,590 --> 00:13:25,540 Even if... 124 00:13:26,300 --> 00:13:28,890 Even if I still love you very much. 125 00:13:30,930 --> 00:13:33,390 Do you really want to break up with me? 126 00:13:38,370 --> 00:13:40,480 Have you really thought it through? 127 00:13:42,310 --> 00:13:46,290 ♫ Less incited hearts ♫ 128 00:13:46,290 --> 00:13:48,130 In the future, 129 00:13:49,660 --> 00:13:51,410 we will be strangers. 130 00:13:51,410 --> 00:13:54,730 ♫ Makes me born to be humble ♫ 131 00:13:54,730 --> 00:13:58,270 ♫ I'm not considered special ♫ 132 00:13:58,270 --> 00:14:02,660 ♫ Perhaps it is a kind of test ♫ 133 00:14:03,380 --> 00:14:05,150 It's raining. Hurry and leave. 134 00:14:05,150 --> 00:14:08,220 - You leave first. - You leave first. - You leave first. 135 00:14:08,220 --> 00:14:11,340 We already broke up. Why do you still care about me? Leave now. 136 00:14:29,590 --> 00:14:32,750 It's raining heavily. I'm going back now. 137 00:14:32,750 --> 00:14:34,500 Hold on. 138 00:14:38,390 --> 00:14:41,720 I hear that... 139 00:14:41,720 --> 00:14:44,950 breaking up when it rains, is not too good. 140 00:14:44,950 --> 00:14:49,290 I think I heard about this too. Why don't we change it to another day? 141 00:14:49,290 --> 00:14:53,720 Okay. Let's choose another day. Let's not break up today. 142 00:14:53,720 --> 00:14:55,330 Okay. 143 00:14:56,180 --> 00:14:58,260 - Let's go home. - Okay. 144 00:14:59,920 --> 00:15:06,330 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 145 00:15:06,330 --> 00:15:10,210 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 146 00:15:10,210 --> 00:15:16,720 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 147 00:15:16,720 --> 00:15:21,180 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 148 00:15:32,880 --> 00:15:35,850 I will do it myself. 149 00:15:37,900 --> 00:15:39,740 Okay. 150 00:15:46,020 --> 00:15:49,060 The carpet will be here later and the non-slip mat too. 151 00:15:49,060 --> 00:15:52,470 When you live alone, you must be careful. 152 00:15:52,470 --> 00:15:55,030 Why don't you live at my place? 153 00:15:55,030 --> 00:15:58,580 In any case, there are many empty rooms on my second floor. 154 00:15:58,580 --> 00:16:02,900 I feel much better with this medicinal plaster. 155 00:16:02,900 --> 00:16:04,920 It's warm and nice. 156 00:16:06,160 --> 00:16:08,510 Does this side still hurt? 157 00:16:09,760 --> 00:16:13,160 No, it doesn't. 158 00:16:13,160 --> 00:16:16,550 I'm getting old. 159 00:16:16,550 --> 00:16:18,650 It's unavoidable in old age. 160 00:16:18,650 --> 00:16:23,340 I'm going to the nursing home a few years later. 161 00:16:24,110 --> 00:16:28,630 Don't mention the nursing home again. I will take care of you. 162 00:16:32,430 --> 00:16:34,160 [Yangyang] 163 00:16:36,230 --> 00:16:38,750 Uncle Zhang, I'm going to see someone. 164 00:16:38,750 --> 00:16:42,180 Whatever you want to eat, just buy it. Please, don't try to save money. 165 00:16:42,180 --> 00:16:44,100 I'm going then. 166 00:16:52,830 --> 00:16:54,440 [Postal Savings Bank of China] 167 00:16:57,980 --> 00:16:59,040 - Hello, CEO Li. - Hello, CEO Li. 168 00:16:59,040 --> 00:17:01,290 - Hello, CEO Li. - Hello, CEO Li. 169 00:17:04,180 --> 00:17:05,630 Morning, everyone. 170 00:17:05,630 --> 00:17:08,850 CEO Li, you should sit here. 171 00:17:08,850 --> 00:17:11,490 My equity shares are still in the option pool. 172 00:17:11,490 --> 00:17:15,960 Lee Group's biggest shareholder was my grandpa. It's more appropriate for me to sit here. 173 00:17:17,590 --> 00:17:19,680 Today's meeting— 174 00:17:24,950 --> 00:17:27,070 Why is he here? What's going on? 175 00:17:27,070 --> 00:17:28,650 - What's going on? - No idea. 176 00:17:28,650 --> 00:17:31,950 What's going on? 177 00:17:40,270 --> 00:17:42,390 It's not appropriate for you to sit there. 178 00:17:42,390 --> 00:17:45,720 Even if CEO Li discharged his equity shares, 179 00:17:45,720 --> 00:17:48,410 old chairman's portion will be his sooner or later. 180 00:17:48,410 --> 00:17:50,920 The biggest shareholder is still CEO Li. 181 00:17:56,670 --> 00:18:00,090 It should be Chairman Gao. 182 00:18:00,090 --> 00:18:01,750 What's going on? 183 00:18:01,750 --> 00:18:04,450 Yes. What's going on? 184 00:18:04,450 --> 00:18:08,620 I'm grateful to my father, Li Yaohui, for having faith in me. 185 00:18:08,620 --> 00:18:12,010 I thank him for leaving his equities to me. 186 00:18:12,010 --> 00:18:16,280 Lin Zi recently purchased all odd lots of Lee Group in the market, 187 00:18:16,280 --> 00:18:20,770 and also, with my dear nephew's generosity, 188 00:18:20,770 --> 00:18:24,320 I'm currently holding the most shares in Lee Group. 189 00:18:24,840 --> 00:18:26,810 Really? 190 00:18:26,810 --> 00:18:29,200 How did he get that many? What about CEO Li? 191 00:18:29,200 --> 00:18:31,190 That's right. 192 00:18:31,190 --> 00:18:37,050 I have decided to set up a dedicated charity fund for cardiology 193 00:18:37,050 --> 00:18:41,110 to comfort my deceased father who's in heaven. 194 00:18:41,110 --> 00:18:45,140 Chairman Gao, congratulations. 195 00:18:45,140 --> 00:18:50,610 I hope that Lin Zi's loan will not drag everyone down. 196 00:18:59,110 --> 00:19:00,640 - Continue. - What's wrong? 197 00:19:00,640 --> 00:19:03,300 [Respect Heaven, Rule People] 198 00:19:03,300 --> 00:19:07,140 Withdraw those new products immediately from the shelves and leave Lee Group. 199 00:19:07,140 --> 00:19:10,170 I will settle your deficit. 200 00:19:10,170 --> 00:19:14,690 Leave? I earned them with my ability. Why do I need to leave? 201 00:19:14,690 --> 00:19:17,130 Do you know why Lee Group 202 00:19:17,130 --> 00:19:20,840 has never gotten involved in the low-end markets? 203 00:19:22,350 --> 00:19:23,760 Because of me? 204 00:19:23,760 --> 00:19:27,920 However, if you still touch those items you shouldn't touch again, 205 00:19:27,920 --> 00:19:31,140 I will ensure that you will have nothing. 206 00:19:31,800 --> 00:19:36,920 Don't forget. Whatever you did, don't think there are no trails. 207 00:19:39,520 --> 00:19:41,650 Dad, I'm wrong. 208 00:19:41,650 --> 00:19:45,000 I know you gave me a lot all these years. 209 00:19:45,000 --> 00:19:47,550 I was too greedy. I was too stupid. 210 00:19:47,550 --> 00:19:49,470 Dad, Dad, I was wrong. 211 00:19:49,470 --> 00:19:53,890 Dad, give me another chance. 212 00:19:53,890 --> 00:19:57,570 Just do this for my mom. 213 00:19:57,570 --> 00:20:01,500 Don't mention your mom. It was a trap. It was a mistake. 214 00:20:01,500 --> 00:20:05,200 I didn't know until your mom gave birth to you. 215 00:20:05,200 --> 00:20:07,530 She even forced me to divorce. 216 00:20:09,070 --> 00:20:11,320 A mistake? 217 00:20:14,250 --> 00:20:17,350 You said that my birth was a mistake? 218 00:20:30,590 --> 00:20:33,240 You said that my birth was a mistake? 219 00:20:33,240 --> 00:20:37,010 Yes. It was a mistake. 220 00:20:37,010 --> 00:20:38,800 Leave. 221 00:21:14,680 --> 00:21:16,480 What are you doing? 222 00:21:20,690 --> 00:21:24,990 Do you think I don't have a backup if you don't return this to me? 223 00:21:24,990 --> 00:21:28,900 If you have a backup, would you keep it in your safe? 224 00:21:28,900 --> 00:21:31,980 Having control over everything, that is you. 225 00:21:31,980 --> 00:21:35,390 Ungrateful son! You are an ungrateful son! 226 00:21:37,530 --> 00:21:39,310 I'm in pain. 227 00:22:03,030 --> 00:22:10,980 Timing & Subtitles provided to you by 🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 228 00:22:12,650 --> 00:22:18,210 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 229 00:22:18,210 --> 00:22:25,370 ♫ Since then become a hurry ♫ 230 00:22:26,170 --> 00:22:31,690 ♫ It's still moving forward ♫ 231 00:22:31,690 --> 00:22:38,980 ♫ No longer being gently side by side ♫ 232 00:22:40,090 --> 00:22:45,750 ♫ Not all contacts are lost ♫ 233 00:22:45,750 --> 00:22:53,510 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 234 00:22:53,510 --> 00:22:59,080 ♫ We can be each other’s audience ♫ 235 00:22:59,080 --> 00:23:05,740 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 236 00:23:06,880 --> 00:23:13,760 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 237 00:23:13,760 --> 00:23:20,840 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 238 00:23:20,840 --> 00:23:26,980 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 239 00:23:26,980 --> 00:23:34,300 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 240 00:23:34,300 --> 00:23:41,130 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 241 00:23:41,130 --> 00:23:46,680 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 242 00:23:46,680 --> 00:23:50,870 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 243 00:23:50,870 --> 00:23:54,100 ♫ My heart is still hot ♫ 244 00:23:54,100 --> 00:23:56,150 ♫ The seasons have changed ♫ 245 00:23:56,150 --> 00:24:01,680 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 246 00:24:01,680 --> 00:24:08,520 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 247 00:24:08,520 --> 00:24:14,520 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 248 00:24:14,520 --> 00:24:18,330 ♫ On the travelling train ♫ 249 00:24:18,330 --> 00:24:21,420 ♫ You first get off ♫ 250 00:24:21,420 --> 00:24:28,320 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 18337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.