Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:07,820
♫ You are my unique light. A different existence ♫
2
00:00:11,260 --> 00:00:17,670
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
3
00:00:17,670 --> 00:00:21,520
♫ You're the one who explains the future to me ♫
4
00:00:21,520 --> 00:00:28,110
♫ You are my only light. A different existence ♫
5
00:00:28,110 --> 00:00:31,840
♫ Accidentally appear in my life ♫
6
00:00:31,840 --> 00:00:38,250
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
7
00:00:38,250 --> 00:00:42,160
♫ You're the one who explains the future to me ♫
8
00:00:42,160 --> 00:00:48,690
♫ You are my unique light. A different existence ♫
9
00:00:48,690 --> 00:00:53,240
♫ Accidentally appear in my life ♫
10
00:00:58,620 --> 00:01:02,990
♫ My light ♫
11
00:01:09,300 --> 00:01:12,920
♫ You are my unique light♫
12
00:01:12,920 --> 00:01:17,670
[The Secret Of Love]
13
00:01:17,670 --> 00:01:20,710
[Episode 28]
14
00:01:22,530 --> 00:01:26,390
Why are you flying again? When will you be back?
15
00:01:26,390 --> 00:01:31,130
It's fine too. We can still catch up with Grandpa's dinner invitation to Su Yi.
16
00:01:31,130 --> 00:01:34,940
Wishing you success in your shooting. Bye.
17
00:01:35,880 --> 00:01:38,950
[Lee Group]
18
00:01:38,950 --> 00:01:41,920
I bought your favorite Red Velvet cake.
19
00:01:42,440 --> 00:01:44,190
Thanks.
20
00:01:47,220 --> 00:01:49,190
[Luo Manni]
21
00:01:49,190 --> 00:01:51,730
The mystery will be unraveled soon.
22
00:01:55,840 --> 00:01:58,760
[Luo Manni]
23
00:02:03,570 --> 00:02:06,170
[Main function: Scientific use]
24
00:02:06,170 --> 00:02:09,030
[Used area: Brain Anatomy]
25
00:02:17,070 --> 00:02:18,940
Hey.
26
00:02:21,880 --> 00:02:24,100
Secretary Jiang.
27
00:02:24,100 --> 00:02:27,190
CEO Li, Chairman...
28
00:02:35,340 --> 00:02:37,380
Prepare to place the body in the coffin.
29
00:02:38,910 --> 00:02:46,950
Timing & Subtitles provided to you by
🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
30
00:02:50,920 --> 00:02:53,250
Sorry for being late.
31
00:03:20,890 --> 00:03:23,290
[Operation Department]
32
00:04:19,400 --> 00:04:21,490
Why is the fever so bad?
33
00:04:21,490 --> 00:04:25,090
Don't worry. You will definitely recover.
34
00:04:25,780 --> 00:04:28,990
Grandpa will always be with you.
35
00:04:32,060 --> 00:04:34,650
Come, Grandpa will teach you.
36
00:04:34,650 --> 00:04:38,730
A boy must learn to tie his necktie.
37
00:04:39,450 --> 00:04:42,690
Grandpa! Grandpa!
38
00:04:42,690 --> 00:04:44,690
I drew this.
39
00:04:44,690 --> 00:04:48,200
My most beloved Grandpa, happy birthday.
40
00:04:51,780 --> 00:04:54,760
How could boys cry that easily?
41
00:04:54,760 --> 00:04:57,870
The successor of Lee Group must not be disgraced.
42
00:04:57,870 --> 00:05:01,280
Stop crying. Straighten your back.
43
00:05:07,360 --> 00:05:11,750
Grandpa, I will work hard to meet your expectations.
44
00:05:11,750 --> 00:05:18,630
♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫
45
00:05:18,630 --> 00:05:25,830
♫ Your unintentional words make my roar ♫
46
00:05:25,830 --> 00:05:31,890
♫ Say less comforting words will make me better ♫
47
00:05:31,890 --> 00:05:39,040
♫ If you still love me, don’t say it out ♫
48
00:06:22,890 --> 00:06:27,150
If you want to talk, don't keep it in.
49
00:06:27,690 --> 00:06:30,320
You can tell me if you are upset.
50
00:06:44,470 --> 00:06:49,690
I just realized. After you lose someone,
51
00:06:49,690 --> 00:06:51,820
from a different perspective,
52
00:06:53,030 --> 00:06:55,250
everything changes.
53
00:06:58,130 --> 00:07:02,700
What you hated, is actually what you love.
54
00:07:02,700 --> 00:07:07,730
I remember when I was young, I gave Grandpa a drawing.
55
00:07:07,730 --> 00:07:11,620
He has always kept it in a cabinet by his bedside.
56
00:07:14,130 --> 00:07:17,270
He used his own methods to love me.
57
00:07:19,990 --> 00:07:22,520
I miss Grandpa.
58
00:07:23,820 --> 00:07:28,700
In fact, regardless of where Grandpa is,
59
00:07:29,890 --> 00:07:35,260
as long as he's in our hearts, he will always be with us.
60
00:08:02,200 --> 00:08:06,220
Yiyi, I applied for a suspension at work.
61
00:08:06,220 --> 00:08:08,220
I feel liberated.
62
00:08:10,260 --> 00:08:12,780
It was my decision.
63
00:08:28,170 --> 00:08:30,170
Okay then.
64
00:08:30,590 --> 00:08:34,560
What about the baby? What did Zheng He say?
65
00:08:34,560 --> 00:08:37,030
I haven't told him.
66
00:08:37,030 --> 00:08:40,360
- Xia Xiyang, how could you not...
- Now, I feel that
67
00:08:40,360 --> 00:08:44,220
he's not mature enough. He's still a child.
68
00:08:44,220 --> 00:08:48,360
Now that he is managing the hospital, there are many new things to learn.
69
00:08:48,360 --> 00:08:52,600
Suddenly becoming a father, I fear he wouldn't be able to react.
70
00:08:53,220 --> 00:08:57,490
Yangyang, you being like this, I almost don't know you.
71
00:08:57,490 --> 00:08:59,560
I really don't want to see you
72
00:08:59,560 --> 00:09:05,230
being indecisive, cautious, and thinking on his behalf.
73
00:09:05,230 --> 00:09:08,940
- I'm not.
- Still saying you are not?
74
00:09:09,580 --> 00:09:13,220
The old Xia Xiyang that I knew, was direct and efficient.
75
00:09:13,220 --> 00:09:17,600
She was blunt. Where is she now?
76
00:09:19,000 --> 00:09:25,420
Yiyi, I know what you are saying. Let me think about this.
77
00:09:30,550 --> 00:09:34,950
I know you are very sad about Grandpa.
78
00:09:34,950 --> 00:09:37,960
This happened too suddenly.
79
00:09:37,960 --> 00:09:41,690
Yiyi, you must take good care of yourself.
80
00:09:42,870 --> 00:09:46,870
You too, take care of yourself.
81
00:09:46,870 --> 00:09:48,970
I know.
82
00:09:50,010 --> 00:09:52,350
Go back now.
83
00:09:52,870 --> 00:09:55,500
I'm leaving.
84
00:09:59,450 --> 00:10:01,200
- No need to see me off.
- I'm fine.
85
00:10:01,200 --> 00:10:03,210
Sit.
86
00:10:40,400 --> 00:10:44,920
Thank you everyone for helping with Grandpa's memorial service.
87
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
Regarding the demise of Grandpa,
88
00:10:47,480 --> 00:10:50,600
Gao Mu had an alibi from Secretary Jiang and Zheng He.
89
00:10:50,600 --> 00:10:53,950
The safe was empty and the security camera was broken.
90
00:10:53,950 --> 00:10:57,530
- I don't believe that Grandpa's death was an accident.
- What was the conclusion of the hospital?
91
00:10:57,530 --> 00:11:02,630
It was definitely due to myocardial infarction and there was a loss of blood from the fall too.
92
00:11:02,630 --> 00:11:06,430
If it was another hospital, the conclusion would still be the same.
93
00:11:06,430 --> 00:11:10,610
The items in the safe must be leverage against Gao Mu.
94
00:11:10,610 --> 00:11:13,780
Gao Mu will lose Lin Zi soon.
95
00:11:16,060 --> 00:11:18,750
We must stay calm during this period.
96
00:11:18,750 --> 00:11:21,080
Eventually, we will have the solution.
97
00:11:22,590 --> 00:11:24,900
I'm willing to be of service.
98
00:11:24,900 --> 00:11:26,300
Same for me.
99
00:11:26,300 --> 00:11:28,270
Me, too.
100
00:11:28,980 --> 00:11:30,950
By the way,
101
00:11:30,950 --> 00:11:35,190
I went to Norway to interview an ex-staff of Li Mu Research Institute.
102
00:11:35,190 --> 00:11:37,730
When he emigrated, he took some materials with him.
103
00:11:37,730 --> 00:11:39,660
He found them recently and mailed them to me.
104
00:11:39,660 --> 00:11:44,200
There are too many professional terms in here. Xiangtai, take a look.
105
00:11:44,200 --> 00:11:47,860
So, you left because of this?
106
00:11:50,570 --> 00:11:53,720
- Leave this to me.
- I can help too.
107
00:11:54,330 --> 00:11:57,320
You are helping me by being here.
108
00:11:59,090 --> 00:12:02,570
From today on, other than those seated here,
109
00:12:02,570 --> 00:12:05,040
don't trust anyone else.
110
00:12:11,950 --> 00:12:14,780
[Gao Mu?]
111
00:12:28,070 --> 00:12:31,650
You even resigned just to avoid me.
112
00:12:31,650 --> 00:12:33,750
Is there a need to do this?
113
00:12:33,750 --> 00:12:35,170
I'm just tired.
114
00:12:35,170 --> 00:12:37,620
Are you just tired from work?
115
00:12:42,200 --> 00:12:44,460
Not just from work.
116
00:12:44,460 --> 00:12:49,600
If we keep being like this, you won't be the only one who is tired.
117
00:12:50,750 --> 00:12:54,680
That's right. Hence...
118
00:12:58,800 --> 00:13:01,050
I'm returning this to you.
119
00:13:04,610 --> 00:13:06,600
What's the meaning of this?
120
00:13:08,550 --> 00:13:13,370
This ring is not a toy. The promise isn't playing house.
121
00:13:15,040 --> 00:13:18,440
I'm not throwing a tantrum or being stubborn.
122
00:13:18,920 --> 00:13:23,120
I just think that this should end.
123
00:13:23,590 --> 00:13:25,540
Even if...
124
00:13:26,300 --> 00:13:28,890
Even if I still love you very much.
125
00:13:30,930 --> 00:13:33,390
Do you really want to break up with me?
126
00:13:38,370 --> 00:13:40,480
Have you really thought it through?
127
00:13:42,310 --> 00:13:46,290
♫ Less incited hearts ♫
128
00:13:46,290 --> 00:13:48,130
In the future,
129
00:13:49,660 --> 00:13:51,410
we will be strangers.
130
00:13:51,410 --> 00:13:54,730
♫ Makes me born to be humble ♫
131
00:13:54,730 --> 00:13:58,270
♫ I'm not considered special ♫
132
00:13:58,270 --> 00:14:02,660
♫ Perhaps it is a kind of test ♫
133
00:14:03,380 --> 00:14:05,150
It's raining. Hurry and leave.
134
00:14:05,150 --> 00:14:08,220
- You leave first.
- You leave first.
- You leave first.
135
00:14:08,220 --> 00:14:11,340
We already broke up. Why do you still care about me? Leave now.
136
00:14:29,590 --> 00:14:32,750
It's raining heavily. I'm going back now.
137
00:14:32,750 --> 00:14:34,500
Hold on.
138
00:14:38,390 --> 00:14:41,720
I hear that...
139
00:14:41,720 --> 00:14:44,950
breaking up when it rains, is not too good.
140
00:14:44,950 --> 00:14:49,290
I think I heard about this too. Why don't we change it to another day?
141
00:14:49,290 --> 00:14:53,720
Okay. Let's choose another day. Let's not break up today.
142
00:14:53,720 --> 00:14:55,330
Okay.
143
00:14:56,180 --> 00:14:58,260
- Let's go home.
- Okay.
144
00:14:59,920 --> 00:15:06,330
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
145
00:15:06,330 --> 00:15:10,210
♫ You're the one who explains the future to me ♫
146
00:15:10,210 --> 00:15:16,720
♫ You are my only light. A different existence ♫
147
00:15:16,720 --> 00:15:21,180
♫ Accidentally appear in my life ♫
148
00:15:32,880 --> 00:15:35,850
I will do it myself.
149
00:15:37,900 --> 00:15:39,740
Okay.
150
00:15:46,020 --> 00:15:49,060
The carpet will be here later and the non-slip mat too.
151
00:15:49,060 --> 00:15:52,470
When you live alone, you must be careful.
152
00:15:52,470 --> 00:15:55,030
Why don't you live at my place?
153
00:15:55,030 --> 00:15:58,580
In any case, there are many empty rooms on my second floor.
154
00:15:58,580 --> 00:16:02,900
I feel much better with this medicinal plaster.
155
00:16:02,900 --> 00:16:04,920
It's warm and nice.
156
00:16:06,160 --> 00:16:08,510
Does this side still hurt?
157
00:16:09,760 --> 00:16:13,160
No, it doesn't.
158
00:16:13,160 --> 00:16:16,550
I'm getting old.
159
00:16:16,550 --> 00:16:18,650
It's unavoidable in old age.
160
00:16:18,650 --> 00:16:23,340
I'm going to the nursing home a few years later.
161
00:16:24,110 --> 00:16:28,630
Don't mention the nursing home again. I will take care of you.
162
00:16:32,430 --> 00:16:34,160
[Yangyang]
163
00:16:36,230 --> 00:16:38,750
Uncle Zhang, I'm going to see someone.
164
00:16:38,750 --> 00:16:42,180
Whatever you want to eat, just buy it. Please, don't try to save money.
165
00:16:42,180 --> 00:16:44,100
I'm going then.
166
00:16:52,830 --> 00:16:54,440
[Postal Savings Bank of China]
167
00:16:57,980 --> 00:16:59,040
- Hello, CEO Li.
- Hello, CEO Li.
168
00:16:59,040 --> 00:17:01,290
- Hello, CEO Li.
- Hello, CEO Li.
169
00:17:04,180 --> 00:17:05,630
Morning, everyone.
170
00:17:05,630 --> 00:17:08,850
CEO Li, you should sit here.
171
00:17:08,850 --> 00:17:11,490
My equity shares are still in the option pool.
172
00:17:11,490 --> 00:17:15,960
Lee Group's biggest shareholder was my grandpa. It's more appropriate for me to sit here.
173
00:17:17,590 --> 00:17:19,680
Today's meeting—
174
00:17:24,950 --> 00:17:27,070
Why is he here? What's going on?
175
00:17:27,070 --> 00:17:28,650
- What's going on?
- No idea.
176
00:17:28,650 --> 00:17:31,950
What's going on?
177
00:17:40,270 --> 00:17:42,390
It's not appropriate for you to sit there.
178
00:17:42,390 --> 00:17:45,720
Even if CEO Li discharged his equity shares,
179
00:17:45,720 --> 00:17:48,410
old chairman's portion will be his sooner or later.
180
00:17:48,410 --> 00:17:50,920
The biggest shareholder is still CEO Li.
181
00:17:56,670 --> 00:18:00,090
It should be Chairman Gao.
182
00:18:00,090 --> 00:18:01,750
What's going on?
183
00:18:01,750 --> 00:18:04,450
Yes. What's going on?
184
00:18:04,450 --> 00:18:08,620
I'm grateful to my father, Li Yaohui, for having faith in me.
185
00:18:08,620 --> 00:18:12,010
I thank him for leaving his equities to me.
186
00:18:12,010 --> 00:18:16,280
Lin Zi recently purchased all odd lots of Lee Group in the market,
187
00:18:16,280 --> 00:18:20,770
and also, with my dear nephew's generosity,
188
00:18:20,770 --> 00:18:24,320
I'm currently holding the most shares in Lee Group.
189
00:18:24,840 --> 00:18:26,810
Really?
190
00:18:26,810 --> 00:18:29,200
How did he get that many? What about CEO Li?
191
00:18:29,200 --> 00:18:31,190
That's right.
192
00:18:31,190 --> 00:18:37,050
I have decided to set up a dedicated charity fund for cardiology
193
00:18:37,050 --> 00:18:41,110
to comfort my deceased father who's in heaven.
194
00:18:41,110 --> 00:18:45,140
Chairman Gao, congratulations.
195
00:18:45,140 --> 00:18:50,610
I hope that Lin Zi's loan will not drag everyone down.
196
00:18:59,110 --> 00:19:00,640
- Continue.
- What's wrong?
197
00:19:00,640 --> 00:19:03,300
[Respect Heaven, Rule People]
198
00:19:03,300 --> 00:19:07,140
Withdraw those new products immediately from the shelves and leave Lee Group.
199
00:19:07,140 --> 00:19:10,170
I will settle your deficit.
200
00:19:10,170 --> 00:19:14,690
Leave? I earned them with my ability. Why do I need to leave?
201
00:19:14,690 --> 00:19:17,130
Do you know why Lee Group
202
00:19:17,130 --> 00:19:20,840
has never gotten involved in the low-end markets?
203
00:19:22,350 --> 00:19:23,760
Because of me?
204
00:19:23,760 --> 00:19:27,920
However, if you still touch those items you shouldn't touch again,
205
00:19:27,920 --> 00:19:31,140
I will ensure that you will have nothing.
206
00:19:31,800 --> 00:19:36,920
Don't forget. Whatever you did, don't think there are no trails.
207
00:19:39,520 --> 00:19:41,650
Dad, I'm wrong.
208
00:19:41,650 --> 00:19:45,000
I know you gave me a lot all these years.
209
00:19:45,000 --> 00:19:47,550
I was too greedy. I was too stupid.
210
00:19:47,550 --> 00:19:49,470
Dad, Dad, I was wrong.
211
00:19:49,470 --> 00:19:53,890
Dad, give me another chance.
212
00:19:53,890 --> 00:19:57,570
Just do this for my mom.
213
00:19:57,570 --> 00:20:01,500
Don't mention your mom. It was a trap. It was a mistake.
214
00:20:01,500 --> 00:20:05,200
I didn't know until your mom gave birth to you.
215
00:20:05,200 --> 00:20:07,530
She even forced me to divorce.
216
00:20:09,070 --> 00:20:11,320
A mistake?
217
00:20:14,250 --> 00:20:17,350
You said that my birth was a mistake?
218
00:20:30,590 --> 00:20:33,240
You said that my birth was a mistake?
219
00:20:33,240 --> 00:20:37,010
Yes. It was a mistake.
220
00:20:37,010 --> 00:20:38,800
Leave.
221
00:21:14,680 --> 00:21:16,480
What are you doing?
222
00:21:20,690 --> 00:21:24,990
Do you think I don't have a backup if you don't return this to me?
223
00:21:24,990 --> 00:21:28,900
If you have a backup, would you keep it in your safe?
224
00:21:28,900 --> 00:21:31,980
Having control over everything, that is you.
225
00:21:31,980 --> 00:21:35,390
Ungrateful son! You are an ungrateful son!
226
00:21:37,530 --> 00:21:39,310
I'm in pain.
227
00:22:03,030 --> 00:22:10,980
Timing & Subtitles provided to you by
🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
228
00:22:12,650 --> 00:22:18,210
♫ The time to catch up with a dream ♫
229
00:22:18,210 --> 00:22:25,370
♫ Since then become a hurry ♫
230
00:22:26,170 --> 00:22:31,690
♫ It's still moving forward ♫
231
00:22:31,690 --> 00:22:38,980
♫ No longer being gently side by side ♫
232
00:22:40,090 --> 00:22:45,750
♫ Not all contacts are lost ♫
233
00:22:45,750 --> 00:22:53,510
♫ Coincidentally, become insincere ♫
234
00:22:53,510 --> 00:22:59,080
♫ We can be each other’s audience ♫
235
00:22:59,080 --> 00:23:05,740
♫ The hug at the end, only start with no end ♫
236
00:23:06,880 --> 00:23:13,760
♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫
237
00:23:13,760 --> 00:23:20,840
♫ Your unintentional words make my roar ♫
238
00:23:20,840 --> 00:23:26,980
♫ Say less comforting words will make me better ♫
239
00:23:26,980 --> 00:23:34,300
♫ If you still love me, don’t say it out ♫
240
00:23:34,300 --> 00:23:41,130
♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫
241
00:23:41,130 --> 00:23:46,680
♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫
242
00:23:46,680 --> 00:23:50,870
♫ Distance has made our photo faded ♫
243
00:23:50,870 --> 00:23:54,100
♫ My heart is still hot ♫
244
00:23:54,100 --> 00:23:56,150
♫ The seasons have changed ♫
245
00:23:56,150 --> 00:24:01,680
♫ How many people left to make my heart beat? ♫
246
00:24:01,680 --> 00:24:08,520
♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫
247
00:24:08,520 --> 00:24:14,520
♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫
248
00:24:14,520 --> 00:24:18,330
♫ On the travelling train ♫
249
00:24:18,330 --> 00:24:21,420
♫ You first get off ♫
250
00:24:21,420 --> 00:24:28,320
♫ Only leave the time to heal with me ♫
18337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.