Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,460
♫ You are my unique light. A different existence ♫
2
00:00:11,250 --> 00:00:17,560
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,610
♫ You're the one who explains the future to me ♫
4
00:00:21,610 --> 00:00:28,050
♫ You are my only light. A different existence ♫
5
00:00:28,050 --> 00:00:31,890
♫ Accidentally appear in my life ♫
6
00:00:31,890 --> 00:00:38,350
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
7
00:00:38,350 --> 00:00:42,230
♫ You're the one who explains the future to me ♫
8
00:00:42,230 --> 00:00:48,630
♫ You are my unique light. A different existence ♫
9
00:00:48,630 --> 00:00:53,410
♫ Accidentally appear in my life ♫
10
00:00:58,730 --> 00:01:02,560
♫ My light ♫
11
00:01:09,380 --> 00:01:12,780
♫ You are my unique light♫
12
00:01:12,780 --> 00:01:17,520
[The Secret Of Love]
13
00:01:17,520 --> 00:01:20,500
[Episode 26]
14
00:01:27,380 --> 00:01:30,570
You delivered this faster than I expected.
15
00:01:30,570 --> 00:01:33,580
I really can't hide anything from Grandpa.
16
00:01:33,580 --> 00:01:35,110
Who gave you this?
17
00:01:35,110 --> 00:01:37,050
It was Su Yi.
18
00:01:41,180 --> 00:01:43,080
Don't just look at me.
19
00:01:43,080 --> 00:01:45,310
The ratio for the ingredients is clearly indicated.
20
00:01:45,310 --> 00:01:46,820
This is Lin Zi's new product.
21
00:01:46,820 --> 00:01:48,430
The cost is much more than the profit.
22
00:01:48,430 --> 00:01:50,160
This is suicidal and stealing.
23
00:01:50,160 --> 00:01:53,970
Also, it's targeting Lee Group's high-end market.
24
00:01:53,970 --> 00:01:55,040
What do you plan to do?
25
00:01:55,040 --> 00:01:58,020
Dilute my equities and place them in the Lee Group's option pool.
26
00:01:58,020 --> 00:02:02,770
Just because of such a minor difficulty, you plan to cash out and leave?
27
00:02:02,770 --> 00:02:04,950
Fool!
28
00:02:08,590 --> 00:02:10,240
You still don't have confidence in me.
29
00:02:10,240 --> 00:02:13,250
This is the time when you disappoint me the most.
30
00:02:13,250 --> 00:02:17,540
If you keep doing this, you will lose Lee Group.
31
00:02:19,300 --> 00:02:20,850
Chairman Li.
32
00:02:24,670 --> 00:02:27,010
In order to acquire Lee Group's shares, Gao Mu
33
00:02:27,010 --> 00:02:30,700
deliberately used this new product to raise the price of Lin Zi's shares and cash out from this.
34
00:02:30,700 --> 00:02:32,870
- From what I know...
- From what I know,
35
00:02:32,870 --> 00:02:36,540
they are unable to service the loans. The positive impact of the new product is merely superficial.
36
00:02:36,540 --> 00:02:39,980
As long as he doesn't become the chairman of Lee Group,
37
00:02:39,980 --> 00:02:41,340
his crazy behavior,
38
00:02:41,340 --> 00:02:43,150
won't stop at all.
39
00:02:43,150 --> 00:02:45,620
I want him to go bankrupt and into liquidation.
40
00:02:45,620 --> 00:02:49,180
This is like killing the chickens to get the eggs. What if your shares are bought by someone else?
41
00:02:49,180 --> 00:02:51,470
Gao Mu will still buy them back at a higher price.
42
00:02:51,470 --> 00:02:53,920
Why are you so confident?
43
00:02:55,220 --> 00:02:59,320
I'm the one who's directly fighting with Lin Zi.
44
00:02:59,320 --> 00:03:02,740
At his time, he might mention Luo Group.
45
00:03:02,740 --> 00:03:08,240
You can say whatever you like. I still think it's more reliable to collaborate with Luo Group.
46
00:03:08,240 --> 00:03:11,120
I will say, do you still remember my father?
47
00:03:11,120 --> 00:03:14,460
When he was alive, he was at your disposal to make you happy.
48
00:03:14,460 --> 00:03:16,660
But I'm not him.
49
00:03:18,100 --> 00:03:19,740
Also,
50
00:03:20,870 --> 00:03:25,280
Gao Mu has never been an uncle to me.
51
00:03:27,620 --> 00:03:29,130
Take care of yourself.
52
00:03:31,550 --> 00:03:33,950
Chairman Li, do you want to call Doctor Zhao?
53
00:03:33,950 --> 00:03:35,650
No need.
54
00:03:36,900 --> 00:03:41,080
Jiashang is finally up to the mark.
55
00:03:53,100 --> 00:03:55,340
I thought you left.
56
00:04:18,090 --> 00:04:23,450
It's ok if you're afraid to open it. Who doesn't have something they're afraid to touch?
57
00:04:23,450 --> 00:04:27,770
Because you are here, didn't I make a breakthrough in more than twenty years too?
58
00:04:27,770 --> 00:04:33,240
However, remember this. When you want to open this, I will be here too.
59
00:04:36,650 --> 00:04:42,810
Have you ever thought that Grandpa could change too?
60
00:04:48,060 --> 00:04:52,990
Why don't you try another way to get along with Grandpa?
61
00:04:52,990 --> 00:04:55,570
I will try to open this.
62
00:05:01,240 --> 00:05:07,000
Xiangtai said as long as there is the right temperature, concentration, catalyst, etc.,
63
00:05:07,000 --> 00:05:09,810
everything can change qualitatively.
64
00:05:11,800 --> 00:05:15,380
Okay. I'm going to see him tomorrow anyways.
65
00:05:15,380 --> 00:05:18,110
I can consult him.
66
00:05:23,050 --> 00:05:26,150
Oh my God!
67
00:05:26,650 --> 00:05:30,170
This is good. This diamond is big and there are many.
68
00:05:33,050 --> 00:05:35,780
- Choose this.
- This is too plain.
69
00:05:35,780 --> 00:05:38,580
My mom wore this when she got married.
70
00:05:39,240 --> 00:05:41,050
This one.
71
00:05:41,050 --> 00:05:44,940
This is our customized model. The price is...
72
00:05:44,940 --> 00:05:47,000
Okay. No problem!
73
00:05:47,000 --> 00:05:49,990
Then the size is...
74
00:06:00,690 --> 00:06:02,310
This one.
75
00:06:02,980 --> 00:06:04,870
Okay.
76
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
Remember to treat me to a feast.
77
00:06:12,340 --> 00:06:16,030
What kind of identity should I use to treat you to a feast?
78
00:06:17,790 --> 00:06:20,990
Forget it if you don't want to treat me. Anyway, my sister hasn't said yes to you yet.
79
00:06:20,990 --> 00:06:24,680
The feast will be gone then.
80
00:06:28,440 --> 00:06:30,080
Brother-in-law.
81
00:06:33,430 --> 00:06:35,860
- Brother-in-law.
- Yes.
82
00:06:35,860 --> 00:06:40,230
I know of a great French restaurant that just opened.
83
00:06:41,460 --> 00:06:43,340
- Okay.
- Good.
84
00:06:43,340 --> 00:06:46,310
By the way, eat more later. Don't save money for me, okay?
85
00:06:46,310 --> 00:06:50,900
From what I know, Li Jiashang is buying a ring.
86
00:06:51,540 --> 00:06:53,940
That's why you want to take down Li Yaohui?
87
00:06:53,940 --> 00:06:57,050
If I settle Grandpa, I will feel at ease.
88
00:06:57,050 --> 00:07:00,960
Otherwise, he will have a poker face every day, like he wants his grandson's life.
89
00:07:00,960 --> 00:07:03,330
Grandpa is right.
90
00:07:03,330 --> 00:07:04,950
Don't you also take his life?
91
00:07:04,950 --> 00:07:08,790
What life? You are pregnant too?
92
00:07:08,790 --> 00:07:10,820
Who is pregnant?
93
00:07:19,420 --> 00:07:21,950
Then when are you getting married?
94
00:07:21,950 --> 00:07:23,840
I haven't asked you yet.
95
00:07:23,840 --> 00:07:25,900
How do you plan to settle Grandpa?
96
00:07:25,900 --> 00:07:29,780
Marriage is between two people. Why do you both make it so complicated?
97
00:07:29,780 --> 00:07:32,680
First, I must make that elder
98
00:07:32,680 --> 00:07:36,540
give up on the other candidates.
99
00:07:40,530 --> 00:07:43,660
Grandpa, don't be angry.
100
00:07:43,660 --> 00:07:47,270
I haven't visited you since you got discharged. It's Jiashang's fault.
101
00:07:47,270 --> 00:07:50,470
He wants me to be the CEO's assistant.
102
00:07:51,230 --> 00:07:54,710
Manni, I say work will never be completed.
103
00:07:54,710 --> 00:07:58,340
It's better to spend more time researching humans
104
00:07:58,340 --> 00:08:00,770
and differentiate what's right and wrong.
105
00:08:03,190 --> 00:08:06,150
- I'm tired.
- Grandpa!
106
00:08:07,330 --> 00:08:09,740
This time I am serious.
107
00:08:13,130 --> 00:08:14,860
I really love Xiangtai.
108
00:08:14,860 --> 00:08:16,710
He's a responsible and
109
00:08:16,710 --> 00:08:19,260
considerate man.
110
00:08:19,940 --> 00:08:21,740
And also an honest,
111
00:08:21,740 --> 00:08:25,190
innocent and passionate boy.
112
00:08:30,360 --> 00:08:34,140
Grandpa, I know that Manni is precious to you.
113
00:08:34,140 --> 00:08:36,690
I also know that you think I'm too young,
114
00:08:36,690 --> 00:08:38,630
but you are doing this for her own sake.
115
00:08:38,630 --> 00:08:40,370
I... I really...
116
00:08:40,370 --> 00:08:44,020
Grandpa, Xiangtai is not good at talking.
117
00:08:44,020 --> 00:08:46,090
Actually, he's very outstanding.
118
00:08:46,090 --> 00:08:49,240
He's still applying for his doctorate. His mentor is also second to none.
119
00:08:49,240 --> 00:08:51,210
Moreover, his parents are still in Japan.
120
00:08:51,210 --> 00:08:53,590
There won't be any conflict between mother-in-law and me.
121
00:08:53,590 --> 00:08:56,750
Besides, I get along very well with his older sister.
122
00:08:58,300 --> 00:09:01,200
Nothing else? That's it?
123
00:09:01,200 --> 00:09:03,760
I won't leave her!
124
00:09:07,620 --> 00:09:10,630
Grandpa, drink this tea while it's still hot.
125
00:09:10,630 --> 00:09:12,750
Grandpa.
126
00:09:24,850 --> 00:09:26,650
[Su Yi]
127
00:09:32,090 --> 00:09:34,170
Sister?
128
00:09:45,350 --> 00:09:48,840
- Grandpa.
- Take a seat.
129
00:09:53,910 --> 00:09:57,200
Manni is going to be Su Yi's sister-in-law instead.
130
00:09:57,200 --> 00:10:00,460
Although Manni can't be my daughter-in-law,
131
00:10:00,460 --> 00:10:02,900
she's still my granddaughter.
132
00:10:02,900 --> 00:10:08,580
Don't tell me you want to be my granddaughter's brother-in-law?
133
00:10:08,580 --> 00:10:12,800
Your relationships are really messy. I really don't understand.
134
00:10:12,800 --> 00:10:15,470
Grandpa, no matter what you say,
135
00:10:15,470 --> 00:10:19,690
Manni and I will treat you well.
136
00:10:21,140 --> 00:10:24,080
You are so talkative.
137
00:10:24,080 --> 00:10:27,480
Regarding the company,
138
00:10:27,480 --> 00:10:30,360
just do whatever you want.
139
00:10:30,360 --> 00:10:32,710
I've already retired.
140
00:10:32,710 --> 00:10:35,130
I don't want to think about it.
141
00:10:36,490 --> 00:10:38,220
However,
142
00:10:38,820 --> 00:10:41,620
if there's anything you can't handle,
143
00:10:43,080 --> 00:10:45,350
you better not look for me.
144
00:10:50,420 --> 00:10:54,240
Regardless of favors or collaboration from Luo Group,
145
00:10:54,240 --> 00:10:56,540
they can still be used.
146
00:10:56,540 --> 00:11:01,330
Manni's workload can be moderately reduced.
147
00:11:01,330 --> 00:11:06,020
If she reduces her workload, she'll have too much free time to mess around.
148
00:11:06,020 --> 00:11:08,400
She's not even you.
149
00:11:10,620 --> 00:11:13,460
Chairman Li, dinner is ready.
150
00:11:13,460 --> 00:11:17,400
Grandpa, let's eat first, there is a guest waiting.
151
00:11:32,500 --> 00:11:34,390
I expected this a long time ago.
152
00:11:34,390 --> 00:11:37,690
Since it's so lively here, I don't need to be here.
153
00:11:37,690 --> 00:11:39,850
I don't have an appetite. I don't feel like eating.
154
00:11:39,850 --> 00:11:42,030
Chairman Li.
155
00:11:46,120 --> 00:11:48,360
Grandpa!
156
00:11:50,720 --> 00:11:53,870
Didn't you say to take it slow?
157
00:12:00,170 --> 00:12:02,000
Sorry!
158
00:12:06,250 --> 00:12:08,660
However, please listen to me.
159
00:12:09,140 --> 00:12:13,400
It wasn't easy for Jiashang and I to be together.
160
00:12:13,400 --> 00:12:17,550
You know about the amount of difficulties and obstacles that have been overcome.
161
00:12:17,550 --> 00:12:21,410
Isn't this the way you have been teaching Jiashang?
162
00:12:23,540 --> 00:12:27,650
Are you done talking? Is this your so-called confidence?
163
00:12:29,610 --> 00:12:31,320
I can guarantee that
164
00:12:31,320 --> 00:12:35,350
my love for Jiashang won't be less than yours.
165
00:12:35,350 --> 00:12:39,290
I will also keep him company and protect him like you do.
166
00:12:40,620 --> 00:12:43,760
If you don't even recognize
167
00:12:43,760 --> 00:12:46,600
the choice of the successor that you personally trained,
168
00:12:46,600 --> 00:12:50,100
wouldn't you be covertly denying yourself?
169
00:12:50,100 --> 00:12:54,610
♫ Perhaps it is a kind of test ♫
170
00:12:54,610 --> 00:13:00,390
♫ Day and night, I try to make this world pure ♫
171
00:13:00,390 --> 00:13:05,500
♫ Can you be like this, don't disturb me today? ♫
172
00:13:05,500 --> 00:13:09,440
I'm really rather hungry.
173
00:13:09,440 --> 00:13:11,910
- What's there to eat today?
- Stinky tofu.
174
00:13:11,910 --> 00:13:14,980
- Stinky tofu.
- Where is it?
175
00:13:14,980 --> 00:13:17,660
- There is tofu and fish.
- Yes. It will be served soon.
176
00:13:17,660 --> 00:13:20,610
- Let's eat this first. Okay?
- Fine.
177
00:13:22,680 --> 00:13:24,720
Let's eat.
178
00:13:38,880 --> 00:13:40,470
Chairman Li.
179
00:13:41,640 --> 00:13:43,510
They left.
180
00:13:44,560 --> 00:13:47,530
Lin Zi's financial statement for last month
181
00:13:47,530 --> 00:13:49,360
is here.
182
00:13:57,150 --> 00:13:59,130
Call him.
183
00:14:02,520 --> 00:14:04,160
What is this?
184
00:14:06,190 --> 00:14:08,970
I'm letting you know this is your last warning.
185
00:14:08,970 --> 00:14:11,740
You have already reached my limit.
186
00:14:26,600 --> 00:14:28,740
Let me fulfill my promise.
187
00:14:28,740 --> 00:14:30,520
I will keep you company.
188
00:14:46,580 --> 00:14:52,200
♫ There aren't many affectionate people anymore ♫
189
00:14:54,090 --> 00:14:59,720
♫ So I hope for you to look at me ♫
190
00:15:01,570 --> 00:15:06,400
♫ If I say out of line, I'm afraid we won't have a result together ♫
191
00:15:06,400 --> 00:15:09,980
♫ I know ♫
192
00:15:09,980 --> 00:15:14,200
♫ I am never sober ♫
193
00:15:16,620 --> 00:15:22,590
♫ He knows you more than I do ♫
194
00:15:23,710 --> 00:15:28,790
♫ But how do I extricate myself from this ♫
195
00:15:30,190 --> 00:15:33,970
♫ I can't see through♫
196
00:15:33,970 --> 00:15:36,480
♫ I can't let go♫
197
00:15:36,480 --> 00:15:38,940
"July 1st, 2002."
198
00:15:38,940 --> 00:15:41,550
"Xiaoxiao injured the head of a male student."
199
00:15:41,550 --> 00:15:44,410
"She also made others called her Brother Mu."
200
00:15:44,410 --> 00:15:49,000
♫ I love you more than he does ♫
201
00:15:49,000 --> 00:15:51,140
♫ I can only miss the sweet dream of you ♫
202
00:15:51,140 --> 00:15:53,680
"August 8th, 2008."
203
00:15:53,680 --> 00:15:56,840
"It's rare for the family to watch television together."
204
00:15:56,840 --> 00:15:58,660
"I'm very happy."
205
00:16:00,080 --> 00:16:02,600
"Xiaoxiao's illness relapsed."
206
00:16:03,260 --> 00:16:05,600
"She cried and said,"
207
00:16:05,600 --> 00:16:08,040
"The necklace was taken away by that bad guy".
208
00:16:09,600 --> 00:16:11,490
"January 2nd, 2014."
209
00:16:11,490 --> 00:16:15,040
"What did she encounter"
210
00:16:15,040 --> 00:16:17,240
"that she turned out this way?"
211
00:16:31,130 --> 00:16:32,640
[Diary of Mu Feng]
212
00:16:43,680 --> 00:16:45,540
Father left this recording to me.
213
00:16:45,540 --> 00:16:48,030
Brother Mu, leave this place immediately.
214
00:16:48,030 --> 00:16:50,380
Someone keeps chasing me.
215
00:16:50,380 --> 00:16:53,800
Brother Mu was me.
216
00:16:53,800 --> 00:16:56,440
Hence, Gao Mu lied.
217
00:16:57,040 --> 00:16:59,480
Hence, he and Father
218
00:17:00,720 --> 00:17:03,210
were not friends.
219
00:17:09,220 --> 00:17:11,440
[Inpatient]
220
00:17:19,070 --> 00:17:20,840
Come in.
221
00:17:24,240 --> 00:17:26,840
I wish Director Zheng a bright future.
222
00:17:26,840 --> 00:17:28,900
Thank you.
223
00:17:28,900 --> 00:17:32,120
Miss Su, it has been a long time.
224
00:17:32,120 --> 00:17:35,620
Oh I didn't see you. Chairman Gao, it has been a long time too.
225
00:17:35,620 --> 00:17:38,140
Take a seat, Miss Su.
226
00:17:42,460 --> 00:17:44,090
What brings you here?
227
00:17:44,090 --> 00:17:48,400
It was supposed to be some personal busisness, but I don't want to talk about it now.
228
00:17:51,540 --> 00:17:55,600
The language of sunflowers is silent love.
229
00:17:55,600 --> 00:18:01,120
I gifted the late Director Zheng with this too.
230
00:18:02,140 --> 00:18:04,750
Did you lose this?
231
00:18:19,200 --> 00:18:21,980
I didn't imagine
232
00:18:22,750 --> 00:18:26,080
Chairman Gao had someone he can't forget too.
233
00:18:37,650 --> 00:18:42,160
It seems like Chairman Gao and I have a tacit understanding. We both brought gifts here.
234
00:18:42,160 --> 00:18:45,200
- Constantine Whiskey.
- Constantine
235
00:18:45,200 --> 00:18:50,330
was the only emperor who was an illegitimate son in Roman history.
236
00:18:51,830 --> 00:18:54,860
But he unified Rome
237
00:18:54,860 --> 00:18:57,920
and changed the faith of his country.
238
00:18:57,920 --> 00:19:02,290
He made great battle achievements. His greatest virtue was
239
00:19:02,290 --> 00:19:06,820
being good at turning enemies into friends.
240
00:19:08,720 --> 00:19:12,560
Illegitimate children are indeed different.
241
00:19:14,700 --> 00:19:17,390
Liquor is more suitable for men.
242
00:19:17,390 --> 00:19:21,010
Miss Su, I appreciate your gift, but I don't need it.
243
00:19:22,230 --> 00:19:24,260
This can be for Chairman Gao.
244
00:19:24,260 --> 00:19:29,160
By the way, there's another meaning for sunflower.
245
00:19:30,780 --> 00:19:32,880
Loyalty.
246
00:19:34,760 --> 00:19:36,790
I won't disturb anymore.
247
00:20:00,960 --> 00:20:03,420
Gao Mu really went to look for him.
248
00:20:06,870 --> 00:20:09,000
Zheng He.
249
00:20:09,000 --> 00:20:10,970
[One Secret]
250
00:20:25,710 --> 00:20:29,700
I thought I would be here alone in the future.
251
00:20:29,700 --> 00:20:34,920
Before, I came here for the alcohol but, this time, I came here for you.
252
00:20:38,300 --> 00:20:41,210
- Ginger water?
- Bartender,
253
00:20:41,210 --> 00:20:44,640
- I want a set of B52.
- A moment, please.
254
00:20:49,990 --> 00:20:52,060
I will do it.
255
00:20:52,060 --> 00:20:55,410
What are you doing? Aren't you afraid of fire?
256
00:21:13,030 --> 00:21:15,670
Su Yi has changed me a lot.
257
00:21:16,780 --> 00:21:20,620
You know how important she is to me.
258
00:21:26,180 --> 00:21:28,890
If you are here to tell me this,
259
00:21:30,160 --> 00:21:32,280
it's really redundant.
260
00:22:01,140 --> 00:22:03,100
What are you looking at?
261
00:22:05,400 --> 00:22:07,920
So mysterious.
262
00:22:07,920 --> 00:22:11,810
Of course, it's something men should look at. Want to take a look?
263
00:22:11,810 --> 00:22:14,500
- I also want to take a look.
- Okay.
264
00:22:14,500 --> 00:22:17,560
Okay, fine. I don't care.
265
00:22:19,590 --> 00:22:21,790
Let me dry it for you.
266
00:22:25,820 --> 00:22:27,770
Thank you.
267
00:22:29,900 --> 00:22:33,200
Thank you for getting in touch with Grandpa for me.
268
00:22:33,200 --> 00:22:38,030
Dream on. I merely felt that it was rather fun.
269
00:22:40,180 --> 00:22:42,610
Let me tell you something more important.
270
00:22:42,610 --> 00:22:48,000
Grandpa is old. Let's go see him more often in the future.
271
00:23:09,570 --> 00:23:12,400
Why are you dressed in a suit to see me?
272
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
Today is a very significant day.
273
00:23:15,870 --> 00:23:19,090
What's so significant?
274
00:23:19,090 --> 00:23:20,870
Is that so?
275
00:23:22,070 --> 00:23:25,730
Smile, Teacher Su.
276
00:23:30,070 --> 00:23:36,450
♫ You are my unique light. A different existence ♫
277
00:23:36,450 --> 00:23:40,130
Do you like it? Xiangtai gave me a lot of suggestions.
278
00:23:42,270 --> 00:23:45,800
You still need to ask other people's opinions regarding this?
279
00:23:46,530 --> 00:23:49,730
What happened? Do you not like it?
280
00:23:52,410 --> 00:23:55,730
Then I will keep giving you one until you like it. Give it back!
281
00:23:55,730 --> 00:23:58,970
Give it back to me. Give it. Are you giving it back or not?
282
00:23:58,970 --> 00:24:01,770
I won't give it back. No, no!
283
00:24:04,270 --> 00:24:07,170
You have whiskers.
284
00:24:07,170 --> 00:24:11,940
In order to reward me today, I will let you help me.
285
00:24:12,840 --> 00:24:21,400
Timing & Subtitles provided to you by
🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
286
00:24:21,400 --> 00:24:26,940
♫ The time to catch up with a dream ♫
287
00:24:26,940 --> 00:24:34,060
♫ Since then become a hurry ♫
288
00:24:34,800 --> 00:24:40,430
♫ It's still moving forward ♫
289
00:24:40,430 --> 00:24:47,670
♫ No longer being gently side by side ♫
290
00:24:48,830 --> 00:24:54,470
♫ Not all contacts are lost ♫
291
00:24:54,470 --> 00:25:02,260
♫ Coincidentally, become insincere ♫
292
00:25:02,260 --> 00:25:07,870
♫ We can be each other’s audience ♫
293
00:25:07,870 --> 00:25:13,890
♫ The hug at the end, only start with no end ♫
294
00:25:15,520 --> 00:25:22,390
♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫
295
00:25:22,390 --> 00:25:29,590
♫ Your unintentional words make my roar ♫
296
00:25:29,590 --> 00:25:35,700
♫ Say less comforting words will make me better ♫
297
00:25:35,700 --> 00:25:43,030
♫ If you still love me, don’t say it out ♫
298
00:25:43,030 --> 00:25:49,880
♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫
299
00:25:49,880 --> 00:25:55,340
♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫
300
00:25:55,340 --> 00:25:59,570
♫ Distance has made our photo faded ♫
301
00:25:59,570 --> 00:26:02,780
♫ My heart is still hot ♫
302
00:26:02,780 --> 00:26:10,400
♫ The seasons have changed. How many people left to make my heart beat? ♫
303
00:26:10,400 --> 00:26:17,300
♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫
304
00:26:17,300 --> 00:26:23,260
♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫
305
00:26:23,260 --> 00:26:26,990
♫ On the travelling train ♫
306
00:26:26,990 --> 00:26:30,220
♫ You first get off ♫
307
00:26:30,220 --> 00:26:36,640
♫ Only leave the time to heal with me ♫
22483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.