All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 26 - 1183651v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,460 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,250 --> 00:00:17,560 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,560 --> 00:00:21,610 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,610 --> 00:00:28,050 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:28,050 --> 00:00:31,890 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,890 --> 00:00:38,350 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,350 --> 00:00:42,230 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 8 00:00:42,230 --> 00:00:48,630 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,630 --> 00:00:53,410 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,730 --> 00:01:02,560 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,380 --> 00:01:12,780 ♫ You are my unique light♫ 12 00:01:12,780 --> 00:01:17,520 [The Secret Of Love] 13 00:01:17,520 --> 00:01:20,500 [Episode 26] 14 00:01:27,380 --> 00:01:30,570 You delivered this faster than I expected. 15 00:01:30,570 --> 00:01:33,580 I really can't hide anything from Grandpa. 16 00:01:33,580 --> 00:01:35,110 Who gave you this? 17 00:01:35,110 --> 00:01:37,050 It was Su Yi. 18 00:01:41,180 --> 00:01:43,080 Don't just look at me. 19 00:01:43,080 --> 00:01:45,310 The ratio for the ingredients is clearly indicated. 20 00:01:45,310 --> 00:01:46,820 This is Lin Zi's new product. 21 00:01:46,820 --> 00:01:48,430 The cost is much more than the profit. 22 00:01:48,430 --> 00:01:50,160 This is suicidal and stealing. 23 00:01:50,160 --> 00:01:53,970 Also, it's targeting Lee Group's high-end market. 24 00:01:53,970 --> 00:01:55,040 What do you plan to do? 25 00:01:55,040 --> 00:01:58,020 Dilute my equities and place them in the Lee Group's option pool. 26 00:01:58,020 --> 00:02:02,770 Just because of such a minor difficulty, you plan to cash out and leave? 27 00:02:02,770 --> 00:02:04,950 Fool! 28 00:02:08,590 --> 00:02:10,240 You still don't have confidence in me. 29 00:02:10,240 --> 00:02:13,250 This is the time when you disappoint me the most. 30 00:02:13,250 --> 00:02:17,540 If you keep doing this, you will lose Lee Group. 31 00:02:19,300 --> 00:02:20,850 Chairman Li. 32 00:02:24,670 --> 00:02:27,010 In order to acquire Lee Group's shares, Gao Mu 33 00:02:27,010 --> 00:02:30,700 deliberately used this new product to raise the price of Lin Zi's shares and cash out from this. 34 00:02:30,700 --> 00:02:32,870 - From what I know... - From what I know, 35 00:02:32,870 --> 00:02:36,540 they are unable to service the loans. The positive impact of the new product is merely superficial. 36 00:02:36,540 --> 00:02:39,980 As long as he doesn't become the chairman of Lee Group, 37 00:02:39,980 --> 00:02:41,340 his crazy behavior, 38 00:02:41,340 --> 00:02:43,150 won't stop at all. 39 00:02:43,150 --> 00:02:45,620 I want him to go bankrupt and into liquidation. 40 00:02:45,620 --> 00:02:49,180 This is like killing the chickens to get the eggs. What if your shares are bought by someone else? 41 00:02:49,180 --> 00:02:51,470 Gao Mu will still buy them back at a higher price. 42 00:02:51,470 --> 00:02:53,920 Why are you so confident? 43 00:02:55,220 --> 00:02:59,320 I'm the one who's directly fighting with Lin Zi. 44 00:02:59,320 --> 00:03:02,740 At his time, he might mention Luo Group. 45 00:03:02,740 --> 00:03:08,240 You can say whatever you like. I still think it's more reliable to collaborate with Luo Group. 46 00:03:08,240 --> 00:03:11,120 I will say, do you still remember my father? 47 00:03:11,120 --> 00:03:14,460 When he was alive, he was at your disposal to make you happy. 48 00:03:14,460 --> 00:03:16,660 But I'm not him. 49 00:03:18,100 --> 00:03:19,740 Also, 50 00:03:20,870 --> 00:03:25,280 Gao Mu has never been an uncle to me. 51 00:03:27,620 --> 00:03:29,130 Take care of yourself. 52 00:03:31,550 --> 00:03:33,950 Chairman Li, do you want to call Doctor Zhao? 53 00:03:33,950 --> 00:03:35,650 No need. 54 00:03:36,900 --> 00:03:41,080 Jiashang is finally up to the mark. 55 00:03:53,100 --> 00:03:55,340 I thought you left. 56 00:04:18,090 --> 00:04:23,450 It's ok if you're afraid to open it. Who doesn't have something they're afraid to touch? 57 00:04:23,450 --> 00:04:27,770 Because you are here, didn't I make a breakthrough in more than twenty years too? 58 00:04:27,770 --> 00:04:33,240 However, remember this. When you want to open this, I will be here too. 59 00:04:36,650 --> 00:04:42,810 Have you ever thought that Grandpa could change too? 60 00:04:48,060 --> 00:04:52,990 Why don't you try another way to get along with Grandpa? 61 00:04:52,990 --> 00:04:55,570 I will try to open this. 62 00:05:01,240 --> 00:05:07,000 Xiangtai said as long as there is the right temperature, concentration, catalyst, etc., 63 00:05:07,000 --> 00:05:09,810 everything can change qualitatively. 64 00:05:11,800 --> 00:05:15,380 Okay. I'm going to see him tomorrow anyways. 65 00:05:15,380 --> 00:05:18,110 I can consult him. 66 00:05:23,050 --> 00:05:26,150 Oh my God! 67 00:05:26,650 --> 00:05:30,170 This is good. This diamond is big and there are many. 68 00:05:33,050 --> 00:05:35,780 - Choose this. - This is too plain. 69 00:05:35,780 --> 00:05:38,580 My mom wore this when she got married. 70 00:05:39,240 --> 00:05:41,050 This one. 71 00:05:41,050 --> 00:05:44,940 This is our customized model. The price is... 72 00:05:44,940 --> 00:05:47,000 Okay. No problem! 73 00:05:47,000 --> 00:05:49,990 Then the size is... 74 00:06:00,690 --> 00:06:02,310 This one. 75 00:06:02,980 --> 00:06:04,870 Okay. 76 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Remember to treat me to a feast. 77 00:06:12,340 --> 00:06:16,030 What kind of identity should I use to treat you to a feast? 78 00:06:17,790 --> 00:06:20,990 Forget it if you don't want to treat me. Anyway, my sister hasn't said yes to you yet. 79 00:06:20,990 --> 00:06:24,680 The feast will be gone then. 80 00:06:28,440 --> 00:06:30,080 Brother-in-law. 81 00:06:33,430 --> 00:06:35,860 - Brother-in-law. - Yes. 82 00:06:35,860 --> 00:06:40,230 I know of a great French restaurant that just opened. 83 00:06:41,460 --> 00:06:43,340 - Okay. - Good. 84 00:06:43,340 --> 00:06:46,310 By the way, eat more later. Don't save money for me, okay? 85 00:06:46,310 --> 00:06:50,900 From what I know, Li Jiashang is buying a ring. 86 00:06:51,540 --> 00:06:53,940 That's why you want to take down Li Yaohui? 87 00:06:53,940 --> 00:06:57,050 If I settle Grandpa, I will feel at ease. 88 00:06:57,050 --> 00:07:00,960 Otherwise, he will have a poker face every day, like he wants his grandson's life. 89 00:07:00,960 --> 00:07:03,330 Grandpa is right. 90 00:07:03,330 --> 00:07:04,950 Don't you also take his life? 91 00:07:04,950 --> 00:07:08,790 What life? You are pregnant too? 92 00:07:08,790 --> 00:07:10,820 Who is pregnant? 93 00:07:19,420 --> 00:07:21,950 Then when are you getting married? 94 00:07:21,950 --> 00:07:23,840 I haven't asked you yet. 95 00:07:23,840 --> 00:07:25,900 How do you plan to settle Grandpa? 96 00:07:25,900 --> 00:07:29,780 Marriage is between two people. Why do you both make it so complicated? 97 00:07:29,780 --> 00:07:32,680 First, I must make that elder 98 00:07:32,680 --> 00:07:36,540 give up on the other candidates. 99 00:07:40,530 --> 00:07:43,660 Grandpa, don't be angry. 100 00:07:43,660 --> 00:07:47,270 I haven't visited you since you got discharged. It's Jiashang's fault. 101 00:07:47,270 --> 00:07:50,470 He wants me to be the CEO's assistant. 102 00:07:51,230 --> 00:07:54,710 Manni, I say work will never be completed. 103 00:07:54,710 --> 00:07:58,340 It's better to spend more time researching humans 104 00:07:58,340 --> 00:08:00,770 and differentiate what's right and wrong. 105 00:08:03,190 --> 00:08:06,150 - I'm tired. - Grandpa! 106 00:08:07,330 --> 00:08:09,740 This time I am serious. 107 00:08:13,130 --> 00:08:14,860 I really love Xiangtai. 108 00:08:14,860 --> 00:08:16,710 He's a responsible and 109 00:08:16,710 --> 00:08:19,260 considerate man. 110 00:08:19,940 --> 00:08:21,740 And also an honest, 111 00:08:21,740 --> 00:08:25,190 innocent and passionate boy. 112 00:08:30,360 --> 00:08:34,140 Grandpa, I know that Manni is precious to you. 113 00:08:34,140 --> 00:08:36,690 I also know that you think I'm too young, 114 00:08:36,690 --> 00:08:38,630 but you are doing this for her own sake. 115 00:08:38,630 --> 00:08:40,370 I... I really... 116 00:08:40,370 --> 00:08:44,020 Grandpa, Xiangtai is not good at talking. 117 00:08:44,020 --> 00:08:46,090 Actually, he's very outstanding. 118 00:08:46,090 --> 00:08:49,240 He's still applying for his doctorate. His mentor is also second to none. 119 00:08:49,240 --> 00:08:51,210 Moreover, his parents are still in Japan. 120 00:08:51,210 --> 00:08:53,590 There won't be any conflict between mother-in-law and me. 121 00:08:53,590 --> 00:08:56,750 Besides, I get along very well with his older sister. 122 00:08:58,300 --> 00:09:01,200 Nothing else? That's it? 123 00:09:01,200 --> 00:09:03,760 I won't leave her! 124 00:09:07,620 --> 00:09:10,630 Grandpa, drink this tea while it's still hot. 125 00:09:10,630 --> 00:09:12,750 Grandpa. 126 00:09:24,850 --> 00:09:26,650 [Su Yi] 127 00:09:32,090 --> 00:09:34,170 Sister? 128 00:09:45,350 --> 00:09:48,840 - Grandpa. - Take a seat. 129 00:09:53,910 --> 00:09:57,200 Manni is going to be Su Yi's sister-in-law instead. 130 00:09:57,200 --> 00:10:00,460 Although Manni can't be my daughter-in-law, 131 00:10:00,460 --> 00:10:02,900 she's still my granddaughter. 132 00:10:02,900 --> 00:10:08,580 Don't tell me you want to be my granddaughter's brother-in-law? 133 00:10:08,580 --> 00:10:12,800 Your relationships are really messy. I really don't understand. 134 00:10:12,800 --> 00:10:15,470 Grandpa, no matter what you say, 135 00:10:15,470 --> 00:10:19,690 Manni and I will treat you well. 136 00:10:21,140 --> 00:10:24,080 You are so talkative. 137 00:10:24,080 --> 00:10:27,480 Regarding the company, 138 00:10:27,480 --> 00:10:30,360 just do whatever you want. 139 00:10:30,360 --> 00:10:32,710 I've already retired. 140 00:10:32,710 --> 00:10:35,130 I don't want to think about it. 141 00:10:36,490 --> 00:10:38,220 However, 142 00:10:38,820 --> 00:10:41,620 if there's anything you can't handle, 143 00:10:43,080 --> 00:10:45,350 you better not look for me. 144 00:10:50,420 --> 00:10:54,240 Regardless of favors or collaboration from Luo Group, 145 00:10:54,240 --> 00:10:56,540 they can still be used. 146 00:10:56,540 --> 00:11:01,330 Manni's workload can be moderately reduced. 147 00:11:01,330 --> 00:11:06,020 If she reduces her workload, she'll have too much free time to mess around. 148 00:11:06,020 --> 00:11:08,400 She's not even you. 149 00:11:10,620 --> 00:11:13,460 Chairman Li, dinner is ready. 150 00:11:13,460 --> 00:11:17,400 Grandpa, let's eat first, there is a guest waiting. 151 00:11:32,500 --> 00:11:34,390 I expected this a long time ago. 152 00:11:34,390 --> 00:11:37,690 Since it's so lively here, I don't need to be here. 153 00:11:37,690 --> 00:11:39,850 I don't have an appetite. I don't feel like eating. 154 00:11:39,850 --> 00:11:42,030 Chairman Li. 155 00:11:46,120 --> 00:11:48,360 Grandpa! 156 00:11:50,720 --> 00:11:53,870 Didn't you say to take it slow? 157 00:12:00,170 --> 00:12:02,000 Sorry! 158 00:12:06,250 --> 00:12:08,660 However, please listen to me. 159 00:12:09,140 --> 00:12:13,400 It wasn't easy for Jiashang and I to be together. 160 00:12:13,400 --> 00:12:17,550 You know about the amount of difficulties and obstacles that have been overcome. 161 00:12:17,550 --> 00:12:21,410 Isn't this the way you have been teaching Jiashang? 162 00:12:23,540 --> 00:12:27,650 Are you done talking? Is this your so-called confidence? 163 00:12:29,610 --> 00:12:31,320 I can guarantee that 164 00:12:31,320 --> 00:12:35,350 my love for Jiashang won't be less than yours. 165 00:12:35,350 --> 00:12:39,290 I will also keep him company and protect him like you do. 166 00:12:40,620 --> 00:12:43,760 If you don't even recognize 167 00:12:43,760 --> 00:12:46,600 the choice of the successor that you personally trained, 168 00:12:46,600 --> 00:12:50,100 wouldn't you be covertly denying yourself? 169 00:12:50,100 --> 00:12:54,610 ♫ Perhaps it is a kind of test ♫ 170 00:12:54,610 --> 00:13:00,390 ♫ Day and night, I try to make this world pure ♫ 171 00:13:00,390 --> 00:13:05,500 ♫ Can you be like this, don't disturb me today? ♫ 172 00:13:05,500 --> 00:13:09,440 I'm really rather hungry. 173 00:13:09,440 --> 00:13:11,910 - What's there to eat today? - Stinky tofu. 174 00:13:11,910 --> 00:13:14,980 - Stinky tofu. - Where is it? 175 00:13:14,980 --> 00:13:17,660 - There is tofu and fish. - Yes. It will be served soon. 176 00:13:17,660 --> 00:13:20,610 - Let's eat this first. Okay? - Fine. 177 00:13:22,680 --> 00:13:24,720 Let's eat. 178 00:13:38,880 --> 00:13:40,470 Chairman Li. 179 00:13:41,640 --> 00:13:43,510 They left. 180 00:13:44,560 --> 00:13:47,530 Lin Zi's financial statement for last month 181 00:13:47,530 --> 00:13:49,360 is here. 182 00:13:57,150 --> 00:13:59,130 Call him. 183 00:14:02,520 --> 00:14:04,160 What is this? 184 00:14:06,190 --> 00:14:08,970 I'm letting you know this is your last warning. 185 00:14:08,970 --> 00:14:11,740 You have already reached my limit. 186 00:14:26,600 --> 00:14:28,740 Let me fulfill my promise. 187 00:14:28,740 --> 00:14:30,520 I will keep you company. 188 00:14:46,580 --> 00:14:52,200 ♫ There aren't many affectionate people anymore ♫ 189 00:14:54,090 --> 00:14:59,720 ♫ So I hope for you to look at me ♫ 190 00:15:01,570 --> 00:15:06,400 ♫ If I say out of line, I'm afraid we won't have a result together ♫ 191 00:15:06,400 --> 00:15:09,980 ♫ I know ♫ 192 00:15:09,980 --> 00:15:14,200 ♫ I am never sober ♫ 193 00:15:16,620 --> 00:15:22,590 ♫ He knows you more than I do ♫ 194 00:15:23,710 --> 00:15:28,790 ♫ But how do I extricate myself from this ♫ 195 00:15:30,190 --> 00:15:33,970 ♫ I can't see through♫ 196 00:15:33,970 --> 00:15:36,480 ♫ I can't let go♫ 197 00:15:36,480 --> 00:15:38,940 "July 1st, 2002." 198 00:15:38,940 --> 00:15:41,550 "Xiaoxiao injured the head of a male student." 199 00:15:41,550 --> 00:15:44,410 "She also made others called her Brother Mu." 200 00:15:44,410 --> 00:15:49,000 ♫ I love you more than he does ♫ 201 00:15:49,000 --> 00:15:51,140 ♫ I can only miss the sweet dream of you ♫ 202 00:15:51,140 --> 00:15:53,680 "August 8th, 2008." 203 00:15:53,680 --> 00:15:56,840 "It's rare for the family to watch television together." 204 00:15:56,840 --> 00:15:58,660 "I'm very happy." 205 00:16:00,080 --> 00:16:02,600 "Xiaoxiao's illness relapsed." 206 00:16:03,260 --> 00:16:05,600 "She cried and said," 207 00:16:05,600 --> 00:16:08,040 "The necklace was taken away by that bad guy". 208 00:16:09,600 --> 00:16:11,490 "January 2nd, 2014." 209 00:16:11,490 --> 00:16:15,040 "What did she encounter" 210 00:16:15,040 --> 00:16:17,240 "that she turned out this way?" 211 00:16:31,130 --> 00:16:32,640 [Diary of Mu Feng] 212 00:16:43,680 --> 00:16:45,540 Father left this recording to me. 213 00:16:45,540 --> 00:16:48,030 Brother Mu, leave this place immediately. 214 00:16:48,030 --> 00:16:50,380 Someone keeps chasing me. 215 00:16:50,380 --> 00:16:53,800 Brother Mu was me. 216 00:16:53,800 --> 00:16:56,440 Hence, Gao Mu lied. 217 00:16:57,040 --> 00:16:59,480 Hence, he and Father 218 00:17:00,720 --> 00:17:03,210 were not friends. 219 00:17:09,220 --> 00:17:11,440 [Inpatient] 220 00:17:19,070 --> 00:17:20,840 Come in. 221 00:17:24,240 --> 00:17:26,840 I wish Director Zheng a bright future. 222 00:17:26,840 --> 00:17:28,900 Thank you. 223 00:17:28,900 --> 00:17:32,120 Miss Su, it has been a long time. 224 00:17:32,120 --> 00:17:35,620 Oh I didn't see you. Chairman Gao, it has been a long time too. 225 00:17:35,620 --> 00:17:38,140 Take a seat, Miss Su. 226 00:17:42,460 --> 00:17:44,090 What brings you here? 227 00:17:44,090 --> 00:17:48,400 It was supposed to be some personal busisness, but I don't want to talk about it now. 228 00:17:51,540 --> 00:17:55,600 The language of sunflowers is silent love. 229 00:17:55,600 --> 00:18:01,120 I gifted the late Director Zheng with this too. 230 00:18:02,140 --> 00:18:04,750 Did you lose this? 231 00:18:19,200 --> 00:18:21,980 I didn't imagine 232 00:18:22,750 --> 00:18:26,080 Chairman Gao had someone he can't forget too. 233 00:18:37,650 --> 00:18:42,160 It seems like Chairman Gao and I have a tacit understanding. We both brought gifts here. 234 00:18:42,160 --> 00:18:45,200 - Constantine Whiskey. - Constantine 235 00:18:45,200 --> 00:18:50,330 was the only emperor who was an illegitimate son in Roman history. 236 00:18:51,830 --> 00:18:54,860 But he unified Rome 237 00:18:54,860 --> 00:18:57,920 and changed the faith of his country. 238 00:18:57,920 --> 00:19:02,290 He made great battle achievements. His greatest virtue was 239 00:19:02,290 --> 00:19:06,820 being good at turning enemies into friends. 240 00:19:08,720 --> 00:19:12,560 Illegitimate children are indeed different. 241 00:19:14,700 --> 00:19:17,390 Liquor is more suitable for men. 242 00:19:17,390 --> 00:19:21,010 Miss Su, I appreciate your gift, but I don't need it. 243 00:19:22,230 --> 00:19:24,260 This can be for Chairman Gao. 244 00:19:24,260 --> 00:19:29,160 By the way, there's another meaning for sunflower. 245 00:19:30,780 --> 00:19:32,880 Loyalty. 246 00:19:34,760 --> 00:19:36,790 I won't disturb anymore. 247 00:20:00,960 --> 00:20:03,420 Gao Mu really went to look for him. 248 00:20:06,870 --> 00:20:09,000 Zheng He. 249 00:20:09,000 --> 00:20:10,970 [One Secret] 250 00:20:25,710 --> 00:20:29,700 I thought I would be here alone in the future. 251 00:20:29,700 --> 00:20:34,920 Before, I came here for the alcohol but, this time, I came here for you. 252 00:20:38,300 --> 00:20:41,210 - Ginger water? - Bartender, 253 00:20:41,210 --> 00:20:44,640 - I want a set of B52. - A moment, please. 254 00:20:49,990 --> 00:20:52,060 I will do it. 255 00:20:52,060 --> 00:20:55,410 What are you doing? Aren't you afraid of fire? 256 00:21:13,030 --> 00:21:15,670 Su Yi has changed me a lot. 257 00:21:16,780 --> 00:21:20,620 You know how important she is to me. 258 00:21:26,180 --> 00:21:28,890 If you are here to tell me this, 259 00:21:30,160 --> 00:21:32,280 it's really redundant. 260 00:22:01,140 --> 00:22:03,100 What are you looking at? 261 00:22:05,400 --> 00:22:07,920 So mysterious. 262 00:22:07,920 --> 00:22:11,810 Of course, it's something men should look at. Want to take a look? 263 00:22:11,810 --> 00:22:14,500 - I also want to take a look. - Okay. 264 00:22:14,500 --> 00:22:17,560 Okay, fine. I don't care. 265 00:22:19,590 --> 00:22:21,790 Let me dry it for you. 266 00:22:25,820 --> 00:22:27,770 Thank you. 267 00:22:29,900 --> 00:22:33,200 Thank you for getting in touch with Grandpa for me. 268 00:22:33,200 --> 00:22:38,030 Dream on. I merely felt that it was rather fun. 269 00:22:40,180 --> 00:22:42,610 Let me tell you something more important. 270 00:22:42,610 --> 00:22:48,000 Grandpa is old. Let's go see him more often in the future. 271 00:23:09,570 --> 00:23:12,400 Why are you dressed in a suit to see me? 272 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 Today is a very significant day. 273 00:23:15,870 --> 00:23:19,090 What's so significant? 274 00:23:19,090 --> 00:23:20,870 Is that so? 275 00:23:22,070 --> 00:23:25,730 Smile, Teacher Su. 276 00:23:30,070 --> 00:23:36,450 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 277 00:23:36,450 --> 00:23:40,130 Do you like it? Xiangtai gave me a lot of suggestions. 278 00:23:42,270 --> 00:23:45,800 You still need to ask other people's opinions regarding this? 279 00:23:46,530 --> 00:23:49,730 What happened? Do you not like it? 280 00:23:52,410 --> 00:23:55,730 Then I will keep giving you one until you like it. Give it back! 281 00:23:55,730 --> 00:23:58,970 Give it back to me. Give it. Are you giving it back or not? 282 00:23:58,970 --> 00:24:01,770 I won't give it back. No, no! 283 00:24:04,270 --> 00:24:07,170 You have whiskers. 284 00:24:07,170 --> 00:24:11,940 In order to reward me today, I will let you help me. 285 00:24:12,840 --> 00:24:21,400 Timing & Subtitles provided to you by 🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 286 00:24:21,400 --> 00:24:26,940 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 287 00:24:26,940 --> 00:24:34,060 ♫ Since then become a hurry ♫ 288 00:24:34,800 --> 00:24:40,430 ♫ It's still moving forward ♫ 289 00:24:40,430 --> 00:24:47,670 ♫ No longer being gently side by side ♫ 290 00:24:48,830 --> 00:24:54,470 ♫ Not all contacts are lost ♫ 291 00:24:54,470 --> 00:25:02,260 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 292 00:25:02,260 --> 00:25:07,870 ♫ We can be each other’s audience ♫ 293 00:25:07,870 --> 00:25:13,890 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 294 00:25:15,520 --> 00:25:22,390 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 295 00:25:22,390 --> 00:25:29,590 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 296 00:25:29,590 --> 00:25:35,700 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 297 00:25:35,700 --> 00:25:43,030 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 298 00:25:43,030 --> 00:25:49,880 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 299 00:25:49,880 --> 00:25:55,340 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 300 00:25:55,340 --> 00:25:59,570 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 301 00:25:59,570 --> 00:26:02,780 ♫ My heart is still hot ♫ 302 00:26:02,780 --> 00:26:10,400 ♫ The seasons have changed. How many people left to make my heart beat? ♫ 303 00:26:10,400 --> 00:26:17,300 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 304 00:26:17,300 --> 00:26:23,260 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 305 00:26:23,260 --> 00:26:26,990 ♫ On the travelling train ♫ 306 00:26:26,990 --> 00:26:30,220 ♫ You first get off ♫ 307 00:26:30,220 --> 00:26:36,640 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 22483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.