All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 22 - 1183647v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:08,970 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,190 --> 00:00:17,330 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,330 --> 00:00:21,560 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,560 --> 00:00:27,900 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:27,900 --> 00:00:31,900 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,900 --> 00:00:38,310 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,310 --> 00:00:42,150 ♫ You're the one who explain the future to me ♫ 8 00:00:42,150 --> 00:00:48,680 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,680 --> 00:00:53,560 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,690 --> 00:01:03,160 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,330 --> 00:01:12,800 ♫ You are my unique light ♫ 12 00:01:12,800 --> 00:01:17,530 [The Secret of Love] 13 00:01:17,530 --> 00:01:20,620 [Episode 22] 14 00:01:20,620 --> 00:01:22,710 Let's break up. 15 00:01:24,010 --> 00:01:32,040 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 16 00:01:34,860 --> 00:01:39,850 ♫ The cold wind can’t tell the time and season ♫ 17 00:01:39,850 --> 00:01:41,660 Yiyi, 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,410 I don't agree. 19 00:01:44,410 --> 00:01:46,560 Being together is a matter of two people. 20 00:01:46,560 --> 00:01:48,640 It's the same for a break-up. 21 00:01:51,680 --> 00:01:53,380 I don't want to break up 22 00:01:53,380 --> 00:01:55,740 just because of other people. 23 00:01:57,800 --> 00:02:02,280 They are not other people. They are my father and your grandpa. 24 00:02:03,200 --> 00:02:06,360 I was taking my chances, 25 00:02:06,360 --> 00:02:10,390 but when I look at you now, I can't forget Lee Group. 26 00:02:10,390 --> 00:02:13,430 I can't forget my father's death. 27 00:02:15,940 --> 00:02:18,430 The charred corpse was right in front of my eyes. 28 00:02:18,430 --> 00:02:21,350 I will never get past this in my life. 29 00:02:26,210 --> 00:02:30,160 Yiyi, let me ask you. 30 00:02:31,210 --> 00:02:35,490 Will be you happy if we break up? 31 00:02:35,960 --> 00:02:43,140 ♫ Can you be like this, don't disturb me today? ♫ 32 00:02:51,940 --> 00:02:53,690 Yes. 33 00:02:53,690 --> 00:02:59,480 ♫ My intuition makes me born to be humble ♫ 34 00:02:59,480 --> 00:03:07,290 ♫ I'm not considered special, perhaps it is a kind of test ♫ 35 00:03:07,290 --> 00:03:14,660 ♫ Day and night, I try to make this world pure ♫ 36 00:03:14,660 --> 00:03:22,950 ♫ Can you be like this, don't disturb me today? ♫ 37 00:03:53,220 --> 00:03:54,620 [Fuji Rock Festival] 38 00:03:54,620 --> 00:03:57,980 Let's go to the Fuji Rock Festival together. 39 00:04:00,520 --> 00:04:02,010 Can I not go? 40 00:04:02,010 --> 00:04:03,720 What's wrong with going to the Rock Festival together? 41 00:04:03,720 --> 00:04:05,300 This is very famous. 42 00:04:05,300 --> 00:04:08,610 Besides, I will be sitting on your shoulders. I can see clearly that way. 43 00:04:08,610 --> 00:04:10,750 I'm not going. Next. 44 00:04:11,210 --> 00:04:13,580 Okay. If you don't want to go, 45 00:04:13,580 --> 00:04:17,120 I will find someone to go with me. 46 00:04:20,150 --> 00:04:22,060 [Fuji Rock Festival] 47 00:04:54,890 --> 00:04:56,880 I'm back. 48 00:05:03,420 --> 00:05:05,260 Yiyi. 49 00:05:08,140 --> 00:05:11,240 Yiyi, I'm back. 50 00:05:37,200 --> 00:05:40,660 Milk, I will be like you in the future, 51 00:05:40,660 --> 00:05:42,870 and keep him company. 52 00:05:57,980 --> 00:05:59,620 Why is it you? 53 00:05:59,620 --> 00:06:01,720 Fortunately, you have me. 54 00:06:09,190 --> 00:06:13,090 Looking at what Su Yi did to you, I'm really furious. 55 00:06:13,090 --> 00:06:14,990 It wasn't easy for me to give up. 56 00:06:14,990 --> 00:06:17,380 Did she cherish this? 57 00:06:20,270 --> 00:06:23,730 I didn't mean this. I'm just feeling bad for you. 58 00:06:23,730 --> 00:06:25,520 You always think on her behalf. 59 00:06:25,520 --> 00:06:27,480 You always give way to her. 60 00:06:27,480 --> 00:06:29,610 Why is she like this? 61 00:06:29,610 --> 00:06:34,420 I understand whatever she did. 62 00:06:34,420 --> 00:06:36,400 Including leaving me. 63 00:06:36,400 --> 00:06:38,810 Why do you look down on yourself like this? 64 00:06:38,810 --> 00:06:41,830 In the past, you thought she died and waited bitterly. 65 00:06:41,830 --> 00:06:44,180 Now that she's standing in front of you, 66 00:06:44,180 --> 00:06:46,490 you should be on it. 67 00:06:49,240 --> 00:06:53,910 Forget it. I don't know the process. I can't comment on it, too. 68 00:06:53,910 --> 00:06:57,490 When others lose their love, they can sit for a day. It's fine for a few days too. 69 00:06:57,490 --> 00:06:59,370 You can't. 70 00:06:59,370 --> 00:07:02,400 Go back to the company. Let's go. 71 00:07:02,400 --> 00:07:05,780 Tomorrow. I will go tomorrow. 72 00:07:06,360 --> 00:07:08,490 It's agreed then. 73 00:07:23,960 --> 00:07:26,130 Have you packed? 74 00:07:27,560 --> 00:07:29,560 I will suffer for these two days. 75 00:07:29,560 --> 00:07:32,080 Keep your older sister company. 76 00:07:34,730 --> 00:07:37,580 Let's not break up in the future. Okay? 77 00:07:38,530 --> 00:07:41,060 We will get married in the future. 78 00:07:42,390 --> 00:07:45,120 You are still young, and you think that much? 79 00:07:45,120 --> 00:07:48,910 When Zheng He and Xia Xiyang got engaged, didn't you say I wasn't that young anymore? 80 00:07:48,910 --> 00:07:51,990 Wasn't that just to get you? 81 00:07:52,780 --> 00:07:55,590 Isn't it good to maintain a happy and relaxed relationship? 82 00:07:55,590 --> 00:07:57,690 Keep it simple. 83 00:07:58,590 --> 00:08:02,470 Do you like me because I'm simple? 84 00:08:02,470 --> 00:08:04,990 - There is not much going on with me. - No. 85 00:08:04,990 --> 00:08:09,240 It's because you are a feast for the eyes. 86 00:08:10,000 --> 00:08:11,630 Luo Manni. 87 00:08:11,630 --> 00:08:14,030 Do you regard me as a man or an object? 88 00:08:14,030 --> 00:08:16,760 No. What's the difference between a man and an object? 89 00:08:16,760 --> 00:08:19,700 I treat my handbags very well too. 90 00:08:20,780 --> 00:08:23,910 Wait, why are you angry? 91 00:08:24,810 --> 00:08:26,360 It's not because you are simple. 92 00:08:26,360 --> 00:08:28,590 People will leave, but things won't! 93 00:08:28,590 --> 00:08:30,380 Only I can discard those things! 94 00:08:30,380 --> 00:08:34,540 So, you think a boyfriend is an object for you to control, right? 95 00:08:34,540 --> 00:08:36,490 Are you here to coax me? 96 00:08:36,490 --> 00:08:39,230 Who says I'm here to coax you? 97 00:08:39,230 --> 00:08:42,490 You haven't kissed me goodbye yet. 98 00:08:43,680 --> 00:08:45,300 I'm not kissing you. 99 00:08:46,630 --> 00:08:48,460 Fine. 100 00:08:52,340 --> 00:08:54,690 Forget it. Compared to 101 00:08:54,690 --> 00:08:57,750 your handbags, can you treat me better? 102 00:08:57,750 --> 00:08:59,340 Of course. 103 00:08:59,340 --> 00:09:03,800 Our Xiangtai is an unparalleled limited edition. 104 00:09:25,350 --> 00:09:27,410 Sis. 105 00:09:34,910 --> 00:09:37,120 Did you drink? 106 00:09:37,120 --> 00:09:39,020 A little. 107 00:09:43,930 --> 00:09:46,020 Do you feel bad? 108 00:09:47,000 --> 00:09:50,200 Are you hungry? Do you want to eat something? 109 00:09:50,200 --> 00:09:54,330 I am. I want to eat a late night snack made by our Xiao Xiangtai. 110 00:09:54,330 --> 00:09:56,980 I have already made it, have a look. 111 00:10:14,130 --> 00:10:16,220 - Xiangtai. - Yes? 112 00:10:17,850 --> 00:10:20,000 It is so nice to have you. 113 00:10:22,230 --> 00:10:24,250 Eat, Sister. 114 00:11:06,360 --> 00:11:08,610 [Su Yi] 115 00:11:22,890 --> 00:11:26,480 For some touching things, I will cry because I am unable to share them with him. 116 00:11:26,480 --> 00:11:28,960 - The saddest thing in the world - The saddest thing in the world 117 00:11:28,960 --> 00:11:31,430 - is when love ends. - is when love ends. 118 00:12:04,220 --> 00:12:07,900 Father, Mother, 119 00:12:07,900 --> 00:12:12,580 is what I am doing now correct? 120 00:12:20,330 --> 00:12:24,300 Su Yi, I miss you again. 121 00:12:29,800 --> 00:12:33,040 [Inpatient] 122 00:12:33,040 --> 00:12:36,180 [Perfect medical skills and kind heart] 123 00:12:44,580 --> 00:12:52,360 [Save lives and rescue the wounded] 124 00:13:34,070 --> 00:13:36,730 My son, ever since long ago, 125 00:13:36,730 --> 00:13:38,670 no matter how others view me, 126 00:13:38,670 --> 00:13:41,560 I think of myself as a guilty person. 127 00:13:41,560 --> 00:13:44,420 The mistakes I made, under my self evaluation, 128 00:13:44,420 --> 00:13:46,860 I can never clear them. 129 00:13:46,860 --> 00:13:48,260 You are my pride. 130 00:13:48,260 --> 00:13:53,300 You are the only comfort when I think of my dark past. 131 00:13:53,300 --> 00:13:56,580 If one day I leave, 132 00:13:56,580 --> 00:13:58,660 I wish that you won't be sad, 133 00:13:58,660 --> 00:14:02,120 what I got is relief. 134 00:14:02,120 --> 00:14:06,690 And you, being part of my pride, 135 00:14:06,690 --> 00:14:11,400 you have to live healthily, positively, and completely. 136 00:14:23,240 --> 00:14:24,960 Dad. 137 00:14:37,710 --> 00:14:39,240 Enter. 138 00:14:46,170 --> 00:14:49,370 - CEO Li, Manager Luo says you are looking for me. - What? 139 00:14:52,070 --> 00:14:53,500 My apologies. I might have made a mistake. 140 00:14:53,500 --> 00:14:55,390 There is something. 141 00:14:55,390 --> 00:14:57,110 Please have a seat. 142 00:15:03,220 --> 00:15:05,530 Please speak. 143 00:15:05,530 --> 00:15:08,600 Do you have to be so polite when speaking? I am not used to it. 144 00:15:08,600 --> 00:15:11,230 You will get used to it in the end. 145 00:15:11,870 --> 00:15:15,950 CEO Li, are you going to ask me about the progress of solving the formula problem? 146 00:15:17,180 --> 00:15:21,180 We have already sued several beauty bloggers who are spreading rumors, as a warning to others. 147 00:15:21,180 --> 00:15:24,800 We have also hired a few authorities of scientific research 148 00:15:24,800 --> 00:15:27,150 to speak out for the Lee Group publicly. Also, 149 00:15:27,150 --> 00:15:30,130 - in sales— - Other than work, 150 00:15:30,130 --> 00:15:33,060 is there nothing else you want to say to me? 151 00:15:35,310 --> 00:15:37,180 CEO Li, if there isn't anything else— 152 00:15:37,180 --> 00:15:39,500 Take a two-day break. 153 00:15:40,290 --> 00:15:42,360 I think you are too tired. 154 00:15:45,090 --> 00:15:48,970 The person who should rest is you. You are already so worn out. 155 00:15:48,970 --> 00:15:51,310 Are you caring about me? 156 00:15:53,760 --> 00:15:59,320 Of course. Shouldn't employees care about their boss? 157 00:15:59,320 --> 00:16:01,660 The Lee Group needs you. 158 00:16:05,590 --> 00:16:08,300 CEO Li. 159 00:16:08,300 --> 00:16:10,580 It is time for the meeting. 160 00:16:21,090 --> 00:16:23,370 [One Secret] 161 00:16:23,370 --> 00:16:26,470 Su Yi is so stubborn. 162 00:16:26,470 --> 00:16:32,070 If it weren't Su Yi and Li Jiashang, I wouldn't persuade them. Let bygones be bygones. 163 00:16:33,080 --> 00:16:36,290 They both aren't wrong. They both don't have problems. 164 00:16:36,290 --> 00:16:40,030 This is the biggest problem. This is the hardest part of our plan. 165 00:16:40,030 --> 00:16:43,730 But we cannot retreat. We have to face the difficulties. 166 00:16:43,730 --> 00:16:45,860 - Because we— - Have nothing to do. 167 00:16:45,860 --> 00:16:47,890 I... 168 00:16:47,890 --> 00:16:50,490 It is better if we think of a plan. 169 00:16:50,490 --> 00:16:53,590 I feel bad seeing my sister now as if nothing has happened. 170 00:16:53,590 --> 00:16:57,850 But the choice is still in your sister's hands. 171 00:16:57,850 --> 00:17:02,580 Right. It is useless for us to persuade Su Yi, but we can find someone they both know. 172 00:17:02,580 --> 00:17:06,840 Find a senior whom they both know. 173 00:17:06,840 --> 00:17:09,000 Chairman Li. 174 00:17:10,000 --> 00:17:12,430 - Uncle Zhang! - Uncle Zhang! - Uncle Zhang! 175 00:17:14,060 --> 00:17:16,230 [Rui Mu Pet Clinic] 176 00:17:19,240 --> 00:17:21,830 I have eaten already. Hurry up and have a taste. 177 00:17:21,830 --> 00:17:23,260 Thank you, Uncle Zhang. 178 00:17:23,260 --> 00:17:27,080 Starting early this morning, I've stewed this beef brisket the whole morning. 179 00:17:27,080 --> 00:17:31,340 The vermicelli noodles in here, I also bought from an old shop. 180 00:17:31,340 --> 00:17:34,830 After I bought it, I couldn't finish it alone. 181 00:17:34,830 --> 00:17:37,600 If I had a partner, that would be good. 182 00:17:37,600 --> 00:17:39,810 But really, 183 00:17:39,810 --> 00:17:43,960 Uncle Zhang, it has been so many years. Why haven't you gotten married? 184 00:17:43,960 --> 00:17:48,790 I have something I want to give my whole life's worth to. 185 00:17:50,340 --> 00:17:53,030 The Pet Clinic really is your interest. 186 00:17:53,030 --> 00:17:57,230 Don't keep talking about me. Hurry up and eat it while it's still hot. 187 00:17:57,230 --> 00:18:02,190 This is my best skill. 188 00:18:03,060 --> 00:18:08,940 Try this soup first. Jiashang likes it a lot. 189 00:18:11,860 --> 00:18:14,290 Uncle Zhang. 190 00:18:14,290 --> 00:18:17,200 Can we not mention him in the future? 191 00:18:17,200 --> 00:18:21,000 If I don't mention him, you're not going to miss him? 192 00:18:21,610 --> 00:18:24,530 Child, I know 193 00:18:24,530 --> 00:18:27,030 you are doing this all for your parents. 194 00:18:27,030 --> 00:18:32,340 It is also for him. But do you know what your parents want? 195 00:18:32,340 --> 00:18:35,130 What Jiashang wants? 196 00:18:35,130 --> 00:18:39,020 Why do you have to choose for them? 197 00:18:40,340 --> 00:18:42,790 Also for yourself, 198 00:18:42,790 --> 00:18:47,760 you feel bad when you are together with him, but don't feel bad when you separate from him? 199 00:18:54,730 --> 00:18:57,130 It is so delicious. 200 00:18:57,130 --> 00:19:01,640 Eat slowly. I will pour a glass of water for you. 201 00:19:37,970 --> 00:19:40,480 You finally came. 202 00:19:40,480 --> 00:19:44,780 Count how many bottles I drank while waiting for you. Count it! 203 00:19:44,780 --> 00:19:47,010 I'm sorry. I forgot. 204 00:19:47,010 --> 00:19:52,140 Forgot? You seriously asked to see me, how can you forget? 205 00:19:53,580 --> 00:19:57,690 Did you just break up? 206 00:20:05,020 --> 00:20:06,990 Listen to this. 207 00:20:07,750 --> 00:20:10,330 Brother Mu, you have to hurry up and leave this place. 208 00:20:10,330 --> 00:20:12,680 There's someone after me. 209 00:20:12,680 --> 00:20:16,590 If something happens to me, it must be Li— 210 00:20:17,500 --> 00:20:21,810 No way, no way. I met the policeman that handled this case. 211 00:20:21,810 --> 00:20:25,630 In his report, Mu Feng's phone was not found near him. 212 00:20:25,630 --> 00:20:28,260 It was found in Li Mu Research Institute. 213 00:20:28,260 --> 00:20:31,930 Then do the contents on the phone match up? 214 00:20:31,930 --> 00:20:35,460 It was completely destroyed. It was impossible to unlock. 215 00:20:37,760 --> 00:20:40,980 There are two possibilities. One, 216 00:20:40,980 --> 00:20:45,120 my dad did not have his phone with him when he met had the accident. The recording that Gao Mu gave me is fake. 217 00:20:45,120 --> 00:20:48,930 But Uncle Zhang told me the voice in the recording is indeed my father's, 218 00:20:48,930 --> 00:20:51,390 and there's the sound of the car crashing. 219 00:20:51,390 --> 00:20:54,740 Two, the recording is real. This means that 220 00:20:54,740 --> 00:20:58,810 someone took my dad's phone from the scene of the accident. 221 00:21:00,760 --> 00:21:04,040 Then according to your second hypothesis, 222 00:21:04,040 --> 00:21:06,770 who would take away the phone? 223 00:21:11,020 --> 00:21:13,830 I will ask Chu Mo tomorrow. 224 00:21:23,330 --> 00:21:24,870 Sister Su Yi, you're back. 225 00:21:24,870 --> 00:21:28,330 - Sister Su Yi's gifts for you guys. - Sister Su Yi, you're here! 226 00:21:28,330 --> 00:21:32,180 - Come sit here. - These are from Sister Su Yi. Come. 227 00:21:32,180 --> 00:21:35,620 - Sister Su Yi, I miss you so much. - You're so lovable. 228 00:21:35,620 --> 00:21:38,880 Thank you, Sister Su Yi. 229 00:21:38,880 --> 00:21:43,150 Sister Su Yi, look how happy everyone is when you're back. 230 00:21:43,150 --> 00:21:45,930 This is... 231 00:21:45,930 --> 00:21:48,220 My friend. He came to see President Chu with me. 232 00:21:48,220 --> 00:21:52,470 - Hello, my name is Ding Hang. - I am Chen Jing. 233 00:21:52,470 --> 00:21:55,000 I am Su Yi. 234 00:21:55,000 --> 00:21:59,500 President Chu is in a meeting right now. It should end soon. Let me take a look. 235 00:22:03,030 --> 00:22:07,060 Who is she? 236 00:22:07,060 --> 00:22:09,190 Why? 237 00:22:10,490 --> 00:22:13,130 Nothing. 238 00:22:13,130 --> 00:22:15,300 Long time no see. 239 00:22:16,660 --> 00:22:21,220 - President Chu. - This person looks familiar. 240 00:22:21,220 --> 00:22:25,020 President Chu, your memory is so good. I used to work at Ming Xiu as well. 241 00:22:25,020 --> 00:22:26,470 Not important. 242 00:22:26,470 --> 00:22:29,600 Take a seat. 243 00:22:31,830 --> 00:22:38,330 President Chu, I think someone may have taken my father's phone from the scene. 244 00:22:40,870 --> 00:22:43,230 It's okay, he's with us. 245 00:22:43,990 --> 00:22:48,600 I really don't know anything about the phone, since I didn't have access to key evidence. 246 00:22:48,600 --> 00:22:54,010 Then did you find anything odd at the scene? 247 00:22:57,190 --> 00:22:59,180 I did not continue investigating because 248 00:22:59,180 --> 00:23:03,290 there was debris from another car at the scene. 249 00:23:03,290 --> 00:23:07,670 And it turned out that the owner of the car was Chairman Li. 250 00:23:11,250 --> 00:23:14,960 Indeed, someone was after my dad's car. The recording is real as well. 251 00:23:14,960 --> 00:23:19,260 Then someone must have taken away the phone. 252 00:23:19,260 --> 00:23:22,220 Definitely, because they wanted to destroy the evidence. 253 00:23:22,220 --> 00:23:24,690 Oh right, I have something at five o'clock. 254 00:23:24,690 --> 00:23:26,730 I'll leave first. 255 00:23:54,860 --> 00:23:58,190 - I'm returning to the company. - I am as well. 256 00:23:58,190 --> 00:23:59,930 Then why didn't you drive? 257 00:23:59,930 --> 00:24:01,890 I want to exercise today. 258 00:24:01,890 --> 00:24:04,850 Later, I need to start a meeting regarding the advertising numbers of the new products. 259 00:24:04,850 --> 00:24:07,190 I have something to say. 260 00:24:07,190 --> 00:24:08,860 Right. 261 00:24:11,900 --> 00:24:14,830 This advertisement will be filmed on an island. 262 00:24:14,830 --> 00:24:19,800 The female lead is Li Xiatian. The male lead is Su Xiangtai. 263 00:24:21,330 --> 00:24:27,510 I have something else to announce. Su Yi will retire from her vice president position. 264 00:24:27,510 --> 00:24:31,660 She will be the acting manager for the filming of the advertisement. 265 00:24:31,660 --> 00:24:35,670 Tonight, she will leave with the filming crew. 266 00:24:35,670 --> 00:24:39,270 If there's nothing else, the meeting is over. 267 00:24:41,130 --> 00:24:43,650 What? What are you doing? 268 00:24:50,680 --> 00:24:54,830 I'm sorry CEO Li. I refuse to travel elsewhere, as I still have things to do. 269 00:24:57,150 --> 00:24:59,360 - This has already been decided. - Then I resign. 270 00:24:59,360 --> 00:25:02,190 The resignation must be notified thirty days prior. 271 00:25:18,600 --> 00:25:21,160 Why would you give her such a tedious job? 272 00:25:21,160 --> 00:25:23,470 It's all because of Grandpa. 273 00:25:38,560 --> 00:25:42,120 Seems like Grandpa knows something. I can't be by her side every day, 274 00:25:42,120 --> 00:25:45,270 so I have to demote her so she can be elsewhere for a few days. 275 00:25:45,270 --> 00:25:49,060 If she's with you guys, I won't have to worry as much. 276 00:26:00,780 --> 00:26:03,360 You're awake? Let me tell you, 277 00:26:03,360 --> 00:26:06,410 my favorite author is having a press conference for his new book today. 278 00:26:06,410 --> 00:26:10,560 If Su Yi was here, you wouldn't have this honor. 279 00:26:10,560 --> 00:26:12,090 What's the book about? 280 00:26:12,090 --> 00:26:14,600 It's a story about a mother and her son. 281 00:26:14,600 --> 00:26:16,140 Apparently, it's very touching. 282 00:26:16,140 --> 00:26:20,650 So nice. I miss my mom as well. 283 00:26:20,650 --> 00:26:22,540 Your mom has written a book too, right? 284 00:26:22,540 --> 00:26:25,080 Didn't she leave you a souvenir? 285 00:26:28,260 --> 00:26:30,800 How did you know that my mom has written a book? 286 00:26:31,470 --> 00:26:34,680 I... saw it in a bookstore. 287 00:26:34,680 --> 00:26:38,950 My mom died before her book could be published. 288 00:26:38,950 --> 00:26:42,450 The manuscript is only in my dad's safe. 289 00:26:45,360 --> 00:26:47,240 How did you know about it? 290 00:26:47,240 --> 00:26:50,850 Zheng He, don't be like this. 291 00:26:50,850 --> 00:26:53,240 Tell me the truth. 292 00:26:55,130 --> 00:26:57,280 Su Yi and Gao Mu's meeting was a misunderstanding. 293 00:26:57,280 --> 00:26:59,820 Please, don't make people follow her anymore. 294 00:26:59,820 --> 00:27:04,050 Our family has done her a lot of wrongs. 295 00:27:04,050 --> 00:27:07,420 Hello, what should I do? Zheng He already knows 296 00:27:07,420 --> 00:27:11,560 that Su Yi suspected Zheng Yi. I can't reach Su Yi right now. 297 00:27:11,560 --> 00:27:13,930 - Hello? - Wait, where are you going? 298 00:27:13,930 --> 00:27:17,070 Book me a ticket to the filming location. 299 00:27:17,070 --> 00:27:24,060 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 300 00:27:24,060 --> 00:27:29,620 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 301 00:27:29,620 --> 00:27:36,830 ♫ Since then become a hurry ♫ 302 00:27:37,530 --> 00:27:43,090 ♫ It's still moving forward ♫ 303 00:27:43,090 --> 00:27:50,250 ♫ No longer being gently side by side ♫ 304 00:27:51,460 --> 00:27:57,150 ♫ Not all contacts are lost ♫ 305 00:27:57,150 --> 00:28:04,880 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 306 00:28:04,880 --> 00:28:10,580 ♫ We can be each other’s audience ♫ 307 00:28:10,580 --> 00:28:16,980 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 308 00:28:18,310 --> 00:28:25,220 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 309 00:28:25,220 --> 00:28:32,290 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 310 00:28:32,290 --> 00:28:38,450 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 311 00:28:38,450 --> 00:28:45,740 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 312 00:28:45,740 --> 00:28:52,590 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 313 00:28:52,590 --> 00:28:57,980 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 314 00:28:57,980 --> 00:29:02,240 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 315 00:29:02,240 --> 00:29:05,480 ♫ My heart is still hot ♫ 316 00:29:05,480 --> 00:29:07,560 ♫ The seasons have changed ♫ 317 00:29:07,560 --> 00:29:12,840 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 318 00:29:12,840 --> 00:29:19,990 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 319 00:29:19,990 --> 00:29:25,830 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 320 00:29:25,830 --> 00:29:29,790 ♫ On the travelling train ♫ 321 00:29:29,790 --> 00:29:32,860 ♫ You first get off ♫ 322 00:29:32,860 --> 00:29:39,510 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 24092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.