Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:08,970
♫ You are my unique light. A different existence ♫
2
00:00:11,190 --> 00:00:17,330
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
3
00:00:17,330 --> 00:00:21,560
♫ You're the one who explains the future to me ♫
4
00:00:21,560 --> 00:00:27,900
♫ You are my only light. A different existence ♫
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,900
♫ Accidentally appear in my life ♫
6
00:00:31,900 --> 00:00:38,310
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
7
00:00:38,310 --> 00:00:42,150
♫ You're the one who explain the future to me ♫
8
00:00:42,150 --> 00:00:48,680
♫ You are my unique light. A different existence ♫
9
00:00:48,680 --> 00:00:53,560
♫ Accidentally appear in my life ♫
10
00:00:58,690 --> 00:01:03,160
♫ My light ♫
11
00:01:09,330 --> 00:01:12,800
♫ You are my unique light ♫
12
00:01:12,800 --> 00:01:17,530
[The Secret of Love]
13
00:01:17,530 --> 00:01:20,620
[Episode 22]
14
00:01:20,620 --> 00:01:22,710
Let's break up.
15
00:01:24,010 --> 00:01:32,040
Timing & Subtitles provided to you by
🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
16
00:01:34,860 --> 00:01:39,850
♫ The cold wind can’t tell the time and season ♫
17
00:01:39,850 --> 00:01:41,660
Yiyi,
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,410
I don't agree.
19
00:01:44,410 --> 00:01:46,560
Being together is a matter of two people.
20
00:01:46,560 --> 00:01:48,640
It's the same for a break-up.
21
00:01:51,680 --> 00:01:53,380
I don't want to break up
22
00:01:53,380 --> 00:01:55,740
just because of other people.
23
00:01:57,800 --> 00:02:02,280
They are not other people. They are my father and your grandpa.
24
00:02:03,200 --> 00:02:06,360
I was taking my chances,
25
00:02:06,360 --> 00:02:10,390
but when I look at you now, I can't forget Lee Group.
26
00:02:10,390 --> 00:02:13,430
I can't forget my father's death.
27
00:02:15,940 --> 00:02:18,430
The charred corpse was right in front of my eyes.
28
00:02:18,430 --> 00:02:21,350
I will never get past this in my life.
29
00:02:26,210 --> 00:02:30,160
Yiyi, let me ask you.
30
00:02:31,210 --> 00:02:35,490
Will be you happy if we break up?
31
00:02:35,960 --> 00:02:43,140
♫ Can you be like this, don't disturb me today? ♫
32
00:02:51,940 --> 00:02:53,690
Yes.
33
00:02:53,690 --> 00:02:59,480
♫ My intuition makes me born to be humble ♫
34
00:02:59,480 --> 00:03:07,290
♫ I'm not considered special, perhaps it is a kind of test ♫
35
00:03:07,290 --> 00:03:14,660
♫ Day and night, I try to make this world pure ♫
36
00:03:14,660 --> 00:03:22,950
♫ Can you be like this, don't disturb me today? ♫
37
00:03:53,220 --> 00:03:54,620
[Fuji Rock Festival]
38
00:03:54,620 --> 00:03:57,980
Let's go to the Fuji Rock Festival together.
39
00:04:00,520 --> 00:04:02,010
Can I not go?
40
00:04:02,010 --> 00:04:03,720
What's wrong with going to the Rock Festival together?
41
00:04:03,720 --> 00:04:05,300
This is very famous.
42
00:04:05,300 --> 00:04:08,610
Besides, I will be sitting on your shoulders. I can see clearly that way.
43
00:04:08,610 --> 00:04:10,750
I'm not going. Next.
44
00:04:11,210 --> 00:04:13,580
Okay. If you don't want to go,
45
00:04:13,580 --> 00:04:17,120
I will find someone to go with me.
46
00:04:20,150 --> 00:04:22,060
[Fuji Rock Festival]
47
00:04:54,890 --> 00:04:56,880
I'm back.
48
00:05:03,420 --> 00:05:05,260
Yiyi.
49
00:05:08,140 --> 00:05:11,240
Yiyi, I'm back.
50
00:05:37,200 --> 00:05:40,660
Milk, I will be like you in the future,
51
00:05:40,660 --> 00:05:42,870
and keep him company.
52
00:05:57,980 --> 00:05:59,620
Why is it you?
53
00:05:59,620 --> 00:06:01,720
Fortunately, you have me.
54
00:06:09,190 --> 00:06:13,090
Looking at what Su Yi did to you, I'm really furious.
55
00:06:13,090 --> 00:06:14,990
It wasn't easy for me to give up.
56
00:06:14,990 --> 00:06:17,380
Did she cherish this?
57
00:06:20,270 --> 00:06:23,730
I didn't mean this. I'm just feeling bad for you.
58
00:06:23,730 --> 00:06:25,520
You always think on her behalf.
59
00:06:25,520 --> 00:06:27,480
You always give way to her.
60
00:06:27,480 --> 00:06:29,610
Why is she like this?
61
00:06:29,610 --> 00:06:34,420
I understand whatever she did.
62
00:06:34,420 --> 00:06:36,400
Including leaving me.
63
00:06:36,400 --> 00:06:38,810
Why do you look down on yourself like this?
64
00:06:38,810 --> 00:06:41,830
In the past, you thought she died and waited bitterly.
65
00:06:41,830 --> 00:06:44,180
Now that she's standing in front of you,
66
00:06:44,180 --> 00:06:46,490
you should be on it.
67
00:06:49,240 --> 00:06:53,910
Forget it. I don't know the process. I can't comment on it, too.
68
00:06:53,910 --> 00:06:57,490
When others lose their love, they can sit for a day. It's fine for a few days too.
69
00:06:57,490 --> 00:06:59,370
You can't.
70
00:06:59,370 --> 00:07:02,400
Go back to the company. Let's go.
71
00:07:02,400 --> 00:07:05,780
Tomorrow. I will go tomorrow.
72
00:07:06,360 --> 00:07:08,490
It's agreed then.
73
00:07:23,960 --> 00:07:26,130
Have you packed?
74
00:07:27,560 --> 00:07:29,560
I will suffer for these two days.
75
00:07:29,560 --> 00:07:32,080
Keep your older sister company.
76
00:07:34,730 --> 00:07:37,580
Let's not break up in the future. Okay?
77
00:07:38,530 --> 00:07:41,060
We will get married in the future.
78
00:07:42,390 --> 00:07:45,120
You are still young, and you think that much?
79
00:07:45,120 --> 00:07:48,910
When Zheng He and Xia Xiyang got engaged, didn't you say I wasn't that young anymore?
80
00:07:48,910 --> 00:07:51,990
Wasn't that just to get you?
81
00:07:52,780 --> 00:07:55,590
Isn't it good to maintain a happy and relaxed relationship?
82
00:07:55,590 --> 00:07:57,690
Keep it simple.
83
00:07:58,590 --> 00:08:02,470
Do you like me because I'm simple?
84
00:08:02,470 --> 00:08:04,990
- There is not much going on with me.
- No.
85
00:08:04,990 --> 00:08:09,240
It's because you are a feast for the eyes.
86
00:08:10,000 --> 00:08:11,630
Luo Manni.
87
00:08:11,630 --> 00:08:14,030
Do you regard me as a man or an object?
88
00:08:14,030 --> 00:08:16,760
No. What's the difference between a man and an object?
89
00:08:16,760 --> 00:08:19,700
I treat my handbags very well too.
90
00:08:20,780 --> 00:08:23,910
Wait, why are you angry?
91
00:08:24,810 --> 00:08:26,360
It's not because you are simple.
92
00:08:26,360 --> 00:08:28,590
People will leave, but things won't!
93
00:08:28,590 --> 00:08:30,380
Only I can discard those things!
94
00:08:30,380 --> 00:08:34,540
So, you think a boyfriend is an object for you to control, right?
95
00:08:34,540 --> 00:08:36,490
Are you here to coax me?
96
00:08:36,490 --> 00:08:39,230
Who says I'm here to coax you?
97
00:08:39,230 --> 00:08:42,490
You haven't kissed me goodbye yet.
98
00:08:43,680 --> 00:08:45,300
I'm not kissing you.
99
00:08:46,630 --> 00:08:48,460
Fine.
100
00:08:52,340 --> 00:08:54,690
Forget it. Compared to
101
00:08:54,690 --> 00:08:57,750
your handbags, can you treat me better?
102
00:08:57,750 --> 00:08:59,340
Of course.
103
00:08:59,340 --> 00:09:03,800
Our Xiangtai is an unparalleled limited edition.
104
00:09:25,350 --> 00:09:27,410
Sis.
105
00:09:34,910 --> 00:09:37,120
Did you drink?
106
00:09:37,120 --> 00:09:39,020
A little.
107
00:09:43,930 --> 00:09:46,020
Do you feel bad?
108
00:09:47,000 --> 00:09:50,200
Are you hungry? Do you want to eat something?
109
00:09:50,200 --> 00:09:54,330
I am. I want to eat a late night snack made by our Xiao Xiangtai.
110
00:09:54,330 --> 00:09:56,980
I have already made it, have a look.
111
00:10:14,130 --> 00:10:16,220
- Xiangtai.
- Yes?
112
00:10:17,850 --> 00:10:20,000
It is so nice to have you.
113
00:10:22,230 --> 00:10:24,250
Eat, Sister.
114
00:11:06,360 --> 00:11:08,610
[Su Yi]
115
00:11:22,890 --> 00:11:26,480
For some touching things, I will cry because I am unable to share them with him.
116
00:11:26,480 --> 00:11:28,960
- The saddest thing in the world
- The saddest thing in the world
117
00:11:28,960 --> 00:11:31,430
- is when love ends.
- is when love ends.
118
00:12:04,220 --> 00:12:07,900
Father, Mother,
119
00:12:07,900 --> 00:12:12,580
is what I am doing now correct?
120
00:12:20,330 --> 00:12:24,300
Su Yi, I miss you again.
121
00:12:29,800 --> 00:12:33,040
[Inpatient]
122
00:12:33,040 --> 00:12:36,180
[Perfect medical skills and kind heart]
123
00:12:44,580 --> 00:12:52,360
[Save lives and rescue the wounded]
124
00:13:34,070 --> 00:13:36,730
My son, ever since long ago,
125
00:13:36,730 --> 00:13:38,670
no matter how others view me,
126
00:13:38,670 --> 00:13:41,560
I think of myself as a guilty person.
127
00:13:41,560 --> 00:13:44,420
The mistakes I made, under my self evaluation,
128
00:13:44,420 --> 00:13:46,860
I can never clear them.
129
00:13:46,860 --> 00:13:48,260
You are my pride.
130
00:13:48,260 --> 00:13:53,300
You are the only comfort when I think of my dark past.
131
00:13:53,300 --> 00:13:56,580
If one day I leave,
132
00:13:56,580 --> 00:13:58,660
I wish that you won't be sad,
133
00:13:58,660 --> 00:14:02,120
what I got is relief.
134
00:14:02,120 --> 00:14:06,690
And you, being part of my pride,
135
00:14:06,690 --> 00:14:11,400
you have to live healthily, positively, and completely.
136
00:14:23,240 --> 00:14:24,960
Dad.
137
00:14:37,710 --> 00:14:39,240
Enter.
138
00:14:46,170 --> 00:14:49,370
- CEO Li, Manager Luo says you are looking for me.
- What?
139
00:14:52,070 --> 00:14:53,500
My apologies. I might have made a mistake.
140
00:14:53,500 --> 00:14:55,390
There is something.
141
00:14:55,390 --> 00:14:57,110
Please have a seat.
142
00:15:03,220 --> 00:15:05,530
Please speak.
143
00:15:05,530 --> 00:15:08,600
Do you have to be so polite when speaking? I am not used to it.
144
00:15:08,600 --> 00:15:11,230
You will get used to it in the end.
145
00:15:11,870 --> 00:15:15,950
CEO Li, are you going to ask me about the progress of solving the formula problem?
146
00:15:17,180 --> 00:15:21,180
We have already sued several beauty bloggers who are spreading rumors, as a warning to others.
147
00:15:21,180 --> 00:15:24,800
We have also hired a few authorities of scientific research
148
00:15:24,800 --> 00:15:27,150
to speak out for the Lee Group publicly. Also,
149
00:15:27,150 --> 00:15:30,130
- in sales—
- Other than work,
150
00:15:30,130 --> 00:15:33,060
is there nothing else you want to say to me?
151
00:15:35,310 --> 00:15:37,180
CEO Li, if there isn't anything else—
152
00:15:37,180 --> 00:15:39,500
Take a two-day break.
153
00:15:40,290 --> 00:15:42,360
I think you are too tired.
154
00:15:45,090 --> 00:15:48,970
The person who should rest is you. You are already so worn out.
155
00:15:48,970 --> 00:15:51,310
Are you caring about me?
156
00:15:53,760 --> 00:15:59,320
Of course. Shouldn't employees care about their boss?
157
00:15:59,320 --> 00:16:01,660
The Lee Group needs you.
158
00:16:05,590 --> 00:16:08,300
CEO Li.
159
00:16:08,300 --> 00:16:10,580
It is time for the meeting.
160
00:16:21,090 --> 00:16:23,370
[One Secret]
161
00:16:23,370 --> 00:16:26,470
Su Yi is so stubborn.
162
00:16:26,470 --> 00:16:32,070
If it weren't Su Yi and Li Jiashang, I wouldn't persuade them. Let bygones be bygones.
163
00:16:33,080 --> 00:16:36,290
They both aren't wrong. They both don't have problems.
164
00:16:36,290 --> 00:16:40,030
This is the biggest problem. This is the hardest part of our plan.
165
00:16:40,030 --> 00:16:43,730
But we cannot retreat. We have to face the difficulties.
166
00:16:43,730 --> 00:16:45,860
- Because we—
- Have nothing to do.
167
00:16:45,860 --> 00:16:47,890
I...
168
00:16:47,890 --> 00:16:50,490
It is better if we think of a plan.
169
00:16:50,490 --> 00:16:53,590
I feel bad seeing my sister now as if nothing has happened.
170
00:16:53,590 --> 00:16:57,850
But the choice is still in your sister's hands.
171
00:16:57,850 --> 00:17:02,580
Right. It is useless for us to persuade Su Yi, but we can find someone they both know.
172
00:17:02,580 --> 00:17:06,840
Find a senior whom they both know.
173
00:17:06,840 --> 00:17:09,000
Chairman Li.
174
00:17:10,000 --> 00:17:12,430
- Uncle Zhang!
- Uncle Zhang!
- Uncle Zhang!
175
00:17:14,060 --> 00:17:16,230
[Rui Mu Pet Clinic]
176
00:17:19,240 --> 00:17:21,830
I have eaten already. Hurry up and have a taste.
177
00:17:21,830 --> 00:17:23,260
Thank you, Uncle Zhang.
178
00:17:23,260 --> 00:17:27,080
Starting early this morning, I've stewed this beef brisket the whole morning.
179
00:17:27,080 --> 00:17:31,340
The vermicelli noodles in here, I also bought from an old shop.
180
00:17:31,340 --> 00:17:34,830
After I bought it, I couldn't finish it alone.
181
00:17:34,830 --> 00:17:37,600
If I had a partner, that would be good.
182
00:17:37,600 --> 00:17:39,810
But really,
183
00:17:39,810 --> 00:17:43,960
Uncle Zhang, it has been so many years. Why haven't you gotten married?
184
00:17:43,960 --> 00:17:48,790
I have something I want to give my whole life's worth to.
185
00:17:50,340 --> 00:17:53,030
The Pet Clinic really is your interest.
186
00:17:53,030 --> 00:17:57,230
Don't keep talking about me. Hurry up and eat it while it's still hot.
187
00:17:57,230 --> 00:18:02,190
This is my best skill.
188
00:18:03,060 --> 00:18:08,940
Try this soup first. Jiashang likes it a lot.
189
00:18:11,860 --> 00:18:14,290
Uncle Zhang.
190
00:18:14,290 --> 00:18:17,200
Can we not mention him in the future?
191
00:18:17,200 --> 00:18:21,000
If I don't mention him, you're not going to miss him?
192
00:18:21,610 --> 00:18:24,530
Child, I know
193
00:18:24,530 --> 00:18:27,030
you are doing this all for your parents.
194
00:18:27,030 --> 00:18:32,340
It is also for him. But do you know what your parents want?
195
00:18:32,340 --> 00:18:35,130
What Jiashang wants?
196
00:18:35,130 --> 00:18:39,020
Why do you have to choose for them?
197
00:18:40,340 --> 00:18:42,790
Also for yourself,
198
00:18:42,790 --> 00:18:47,760
you feel bad when you are together with him, but don't feel bad when you separate from him?
199
00:18:54,730 --> 00:18:57,130
It is so delicious.
200
00:18:57,130 --> 00:19:01,640
Eat slowly. I will pour a glass of water for you.
201
00:19:37,970 --> 00:19:40,480
You finally came.
202
00:19:40,480 --> 00:19:44,780
Count how many bottles I drank while waiting for you. Count it!
203
00:19:44,780 --> 00:19:47,010
I'm sorry. I forgot.
204
00:19:47,010 --> 00:19:52,140
Forgot? You seriously asked to see me, how can you forget?
205
00:19:53,580 --> 00:19:57,690
Did you just break up?
206
00:20:05,020 --> 00:20:06,990
Listen to this.
207
00:20:07,750 --> 00:20:10,330
Brother Mu, you have to hurry up and leave this place.
208
00:20:10,330 --> 00:20:12,680
There's someone after me.
209
00:20:12,680 --> 00:20:16,590
If something happens to me, it must be Li—
210
00:20:17,500 --> 00:20:21,810
No way, no way. I met the policeman that handled this case.
211
00:20:21,810 --> 00:20:25,630
In his report, Mu Feng's phone was not found near him.
212
00:20:25,630 --> 00:20:28,260
It was found in Li Mu Research Institute.
213
00:20:28,260 --> 00:20:31,930
Then do the contents on the phone match up?
214
00:20:31,930 --> 00:20:35,460
It was completely destroyed. It was impossible to unlock.
215
00:20:37,760 --> 00:20:40,980
There are two possibilities. One,
216
00:20:40,980 --> 00:20:45,120
my dad did not have his phone with him when he met had the accident. The recording that Gao Mu gave me is fake.
217
00:20:45,120 --> 00:20:48,930
But Uncle Zhang told me the voice in the recording is indeed my father's,
218
00:20:48,930 --> 00:20:51,390
and there's the sound of the car crashing.
219
00:20:51,390 --> 00:20:54,740
Two, the recording is real. This means that
220
00:20:54,740 --> 00:20:58,810
someone took my dad's phone from the scene of the accident.
221
00:21:00,760 --> 00:21:04,040
Then according to your second hypothesis,
222
00:21:04,040 --> 00:21:06,770
who would take away the phone?
223
00:21:11,020 --> 00:21:13,830
I will ask Chu Mo tomorrow.
224
00:21:23,330 --> 00:21:24,870
Sister Su Yi, you're back.
225
00:21:24,870 --> 00:21:28,330
- Sister Su Yi's gifts for you guys.
- Sister Su Yi, you're here!
226
00:21:28,330 --> 00:21:32,180
- Come sit here.
- These are from Sister Su Yi. Come.
227
00:21:32,180 --> 00:21:35,620
- Sister Su Yi, I miss you so much.
- You're so lovable.
228
00:21:35,620 --> 00:21:38,880
Thank you, Sister Su Yi.
229
00:21:38,880 --> 00:21:43,150
Sister Su Yi, look how happy everyone is when you're back.
230
00:21:43,150 --> 00:21:45,930
This is...
231
00:21:45,930 --> 00:21:48,220
My friend. He came to see President Chu with me.
232
00:21:48,220 --> 00:21:52,470
- Hello, my name is Ding Hang.
- I am Chen Jing.
233
00:21:52,470 --> 00:21:55,000
I am Su Yi.
234
00:21:55,000 --> 00:21:59,500
President Chu is in a meeting right now. It should end soon. Let me take a look.
235
00:22:03,030 --> 00:22:07,060
Who is she?
236
00:22:07,060 --> 00:22:09,190
Why?
237
00:22:10,490 --> 00:22:13,130
Nothing.
238
00:22:13,130 --> 00:22:15,300
Long time no see.
239
00:22:16,660 --> 00:22:21,220
- President Chu.
- This person looks familiar.
240
00:22:21,220 --> 00:22:25,020
President Chu, your memory is so good. I used to work at Ming Xiu as well.
241
00:22:25,020 --> 00:22:26,470
Not important.
242
00:22:26,470 --> 00:22:29,600
Take a seat.
243
00:22:31,830 --> 00:22:38,330
President Chu, I think someone may have taken my father's phone from the scene.
244
00:22:40,870 --> 00:22:43,230
It's okay, he's with us.
245
00:22:43,990 --> 00:22:48,600
I really don't know anything about the phone, since I didn't have access to key evidence.
246
00:22:48,600 --> 00:22:54,010
Then did you find anything odd at the scene?
247
00:22:57,190 --> 00:22:59,180
I did not continue investigating because
248
00:22:59,180 --> 00:23:03,290
there was debris from another car at the scene.
249
00:23:03,290 --> 00:23:07,670
And it turned out that the owner of the car was Chairman Li.
250
00:23:11,250 --> 00:23:14,960
Indeed, someone was after my dad's car. The recording is real as well.
251
00:23:14,960 --> 00:23:19,260
Then someone must have taken away the phone.
252
00:23:19,260 --> 00:23:22,220
Definitely, because they wanted to destroy the evidence.
253
00:23:22,220 --> 00:23:24,690
Oh right, I have something at five o'clock.
254
00:23:24,690 --> 00:23:26,730
I'll leave first.
255
00:23:54,860 --> 00:23:58,190
- I'm returning to the company.
- I am as well.
256
00:23:58,190 --> 00:23:59,930
Then why didn't you drive?
257
00:23:59,930 --> 00:24:01,890
I want to exercise today.
258
00:24:01,890 --> 00:24:04,850
Later, I need to start a meeting regarding the advertising numbers of the new products.
259
00:24:04,850 --> 00:24:07,190
I have something to say.
260
00:24:07,190 --> 00:24:08,860
Right.
261
00:24:11,900 --> 00:24:14,830
This advertisement will be filmed on an island.
262
00:24:14,830 --> 00:24:19,800
The female lead is Li Xiatian. The male lead is Su Xiangtai.
263
00:24:21,330 --> 00:24:27,510
I have something else to announce. Su Yi will retire from her vice president position.
264
00:24:27,510 --> 00:24:31,660
She will be the acting manager for the filming of the advertisement.
265
00:24:31,660 --> 00:24:35,670
Tonight, she will leave with the filming crew.
266
00:24:35,670 --> 00:24:39,270
If there's nothing else, the meeting is over.
267
00:24:41,130 --> 00:24:43,650
What? What are you doing?
268
00:24:50,680 --> 00:24:54,830
I'm sorry CEO Li. I refuse to travel elsewhere, as I still have things to do.
269
00:24:57,150 --> 00:24:59,360
- This has already been decided.
- Then I resign.
270
00:24:59,360 --> 00:25:02,190
The resignation must be notified thirty days prior.
271
00:25:18,600 --> 00:25:21,160
Why would you give her such a tedious job?
272
00:25:21,160 --> 00:25:23,470
It's all because of Grandpa.
273
00:25:38,560 --> 00:25:42,120
Seems like Grandpa knows something. I can't be by her side every day,
274
00:25:42,120 --> 00:25:45,270
so I have to demote her so she can be elsewhere for a few days.
275
00:25:45,270 --> 00:25:49,060
If she's with you guys, I won't have to worry as much.
276
00:26:00,780 --> 00:26:03,360
You're awake? Let me tell you,
277
00:26:03,360 --> 00:26:06,410
my favorite author is having a press conference for his new book today.
278
00:26:06,410 --> 00:26:10,560
If Su Yi was here, you wouldn't have this honor.
279
00:26:10,560 --> 00:26:12,090
What's the book about?
280
00:26:12,090 --> 00:26:14,600
It's a story about a mother and her son.
281
00:26:14,600 --> 00:26:16,140
Apparently, it's very touching.
282
00:26:16,140 --> 00:26:20,650
So nice. I miss my mom as well.
283
00:26:20,650 --> 00:26:22,540
Your mom has written a book too, right?
284
00:26:22,540 --> 00:26:25,080
Didn't she leave you a souvenir?
285
00:26:28,260 --> 00:26:30,800
How did you know that my mom has written a book?
286
00:26:31,470 --> 00:26:34,680
I... saw it in a bookstore.
287
00:26:34,680 --> 00:26:38,950
My mom died before her book could be published.
288
00:26:38,950 --> 00:26:42,450
The manuscript is only in my dad's safe.
289
00:26:45,360 --> 00:26:47,240
How did you know about it?
290
00:26:47,240 --> 00:26:50,850
Zheng He, don't be like this.
291
00:26:50,850 --> 00:26:53,240
Tell me the truth.
292
00:26:55,130 --> 00:26:57,280
Su Yi and Gao Mu's meeting was a misunderstanding.
293
00:26:57,280 --> 00:26:59,820
Please, don't make people follow her anymore.
294
00:26:59,820 --> 00:27:04,050
Our family has done her a lot of wrongs.
295
00:27:04,050 --> 00:27:07,420
Hello, what should I do? Zheng He already knows
296
00:27:07,420 --> 00:27:11,560
that Su Yi suspected Zheng Yi. I can't reach Su Yi right now.
297
00:27:11,560 --> 00:27:13,930
- Hello?
- Wait, where are you going?
298
00:27:13,930 --> 00:27:17,070
Book me a ticket to the filming location.
299
00:27:17,070 --> 00:27:24,060
Timing & Subtitles provided to you by
🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
300
00:27:24,060 --> 00:27:29,620
♫ The time to catch up with a dream ♫
301
00:27:29,620 --> 00:27:36,830
♫ Since then become a hurry ♫
302
00:27:37,530 --> 00:27:43,090
♫ It's still moving forward ♫
303
00:27:43,090 --> 00:27:50,250
♫ No longer being gently side by side ♫
304
00:27:51,460 --> 00:27:57,150
♫ Not all contacts are lost ♫
305
00:27:57,150 --> 00:28:04,880
♫ Coincidentally, become insincere ♫
306
00:28:04,880 --> 00:28:10,580
♫ We can be each other’s audience ♫
307
00:28:10,580 --> 00:28:16,980
♫ The hug at the end, only start with no end ♫
308
00:28:18,310 --> 00:28:25,220
♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫
309
00:28:25,220 --> 00:28:32,290
♫ Your unintentional words make my roar ♫
310
00:28:32,290 --> 00:28:38,450
♫ Say less comforting words will make me better ♫
311
00:28:38,450 --> 00:28:45,740
♫ If you still love me, don’t say it out ♫
312
00:28:45,740 --> 00:28:52,590
♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫
313
00:28:52,590 --> 00:28:57,980
♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫
314
00:28:57,980 --> 00:29:02,240
♫ Distance has made our photo faded ♫
315
00:29:02,240 --> 00:29:05,480
♫ My heart is still hot ♫
316
00:29:05,480 --> 00:29:07,560
♫ The seasons have changed ♫
317
00:29:07,560 --> 00:29:12,840
♫ How many people left to make my heart beat? ♫
318
00:29:12,840 --> 00:29:19,990
♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫
319
00:29:19,990 --> 00:29:25,830
♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫
320
00:29:25,830 --> 00:29:29,790
♫ On the travelling train ♫
321
00:29:29,790 --> 00:29:32,860
♫ You first get off ♫
322
00:29:32,860 --> 00:29:39,510
♫ Only leave the time to heal with me ♫
24092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.