Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:08,180
♫ You are my unique light. A different existence ♫
2
00:00:11,300 --> 00:00:17,600
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,570
♫ You're the one who explains the future to me ♫
4
00:00:21,570 --> 00:00:27,910
♫ You are my only light. A different existence ♫
5
00:00:27,910 --> 00:00:31,880
♫ Accidentally appear in my life ♫
6
00:00:31,880 --> 00:00:38,210
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
7
00:00:38,210 --> 00:00:42,130
♫ You're the one who explain the future to me ♫
8
00:00:42,130 --> 00:00:48,580
♫ You are my unique light. A different existence ♫
9
00:00:48,580 --> 00:00:53,060
♫ Accidentally appear in my life ♫
10
00:00:58,650 --> 00:01:02,750
♫ My light ♫
11
00:01:09,160 --> 00:01:12,790
♫ You are my unique light ♫
12
00:01:12,790 --> 00:01:17,470
[The Secret of Love]
13
00:01:17,470 --> 00:01:20,490
[Episode 19]
14
00:01:20,500 --> 00:01:27,140
Timing & Subtitles provided to you by
🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
15
00:01:27,140 --> 00:01:29,980
Sis! You're back! Come have dinner!
16
00:01:29,980 --> 00:01:31,720
Xiangtai!
17
00:01:31,720 --> 00:01:33,250
I am covered in oil! I am dirty!
18
00:01:33,250 --> 00:01:34,560
You don't know.
19
00:01:34,560 --> 00:01:38,420
Your sister missed you so much during the time you were away!
20
00:01:38,420 --> 00:01:41,340
- Me too!
- You cooked!
21
00:01:42,620 --> 00:01:43,710
So fatuous!
22
00:01:43,710 --> 00:01:45,820
You don't return home often.
23
00:01:45,820 --> 00:01:48,490
I made all your favorite dishes.
24
00:01:48,490 --> 00:01:51,590
In the end, my brother knows me the best! By the way, how is the internship going?
25
00:01:51,590 --> 00:01:53,220
I was just about to tell you about it.
26
00:01:53,220 --> 00:01:55,130
I am working as Wu Linjiang's trainee.
27
00:01:55,130 --> 00:02:00,050
I gathered some information. Uncle Mu and Chairman Li did have a conflict in the past.
28
00:02:00,050 --> 00:02:03,760
The reason was that Uncle Mu was against giving Lee Group the first-generation patent.
29
00:02:03,760 --> 00:02:05,050
The first-generation patent?
30
00:02:05,050 --> 00:02:08,490
Yes. Apparently, they had a huge argument back then.
31
00:02:08,490 --> 00:02:10,750
It even caused serious disagreements regarding their profits.
32
00:02:10,750 --> 00:02:13,410
Uncle Mu was prepared to bring the whole team with him
33
00:02:13,410 --> 00:02:15,860
and leave Li Mu Research Institute.
34
00:02:16,410 --> 00:02:20,700
I have been thinking about why these tragedies occurred with my father
35
00:02:20,700 --> 00:02:23,820
and the reasons why those people wanted to hurt him.
36
00:02:23,820 --> 00:02:26,350
Sis, the weirdest thing is
37
00:02:26,350 --> 00:02:29,830
Lee Group Research Institute has displays of past patents all over their walls.
38
00:02:29,830 --> 00:02:32,320
Only the first-generation patent was missing.
39
00:02:32,320 --> 00:02:34,730
They said that the first generation is a confidential file,
40
00:02:34,730 --> 00:02:37,430
so it is stored with the formulas.
41
00:02:38,590 --> 00:02:41,590
Do you think I can use learning new formulas as an excuse
42
00:02:41,590 --> 00:02:43,200
to investigate if my father's death
43
00:02:43,200 --> 00:02:46,610
had to do with this secret first-generation patent?
44
00:02:46,610 --> 00:02:48,760
This...
45
00:02:49,620 --> 00:02:53,300
I don't know if Director Su has any other marketing requirements.
46
00:02:53,300 --> 00:02:55,930
The new product's results received very positive reviews.
47
00:02:55,930 --> 00:02:59,520
People want to know what is the secret in the formula.
48
00:02:59,520 --> 00:03:01,940
If Director Su wants to learn about the specific formula,
49
00:03:01,940 --> 00:03:05,730
you have to get the approval of our vice president or someone higher up.
50
00:03:06,580 --> 00:03:10,000
Is that so? I thought it was in a storage box in the bank,
51
00:03:10,000 --> 00:03:13,890
and three people must open the lock at the same time.
52
00:03:14,950 --> 00:03:17,660
Director Su, are you free tonight?
53
00:03:17,660 --> 00:03:20,360
If you have other questions we can discuss them while dining.
54
00:03:20,360 --> 00:03:22,320
She's not free.
55
00:03:27,940 --> 00:03:30,210
I am actually not free. I have to meet someone.
56
00:03:30,210 --> 00:03:33,180
Really? I also have to meet someone.
57
00:03:33,180 --> 00:03:35,080
Such a coincidence.
58
00:03:41,730 --> 00:03:43,020
Talk.
59
00:03:43,020 --> 00:03:44,650
This Zheng Yi
60
00:03:44,650 --> 00:03:47,380
was involved in a huge lawsuit when he was a forensic examiner.
61
00:03:47,380 --> 00:03:48,900
The plaintiff was also his own employer.
62
00:03:48,900 --> 00:03:51,910
But this Zheng Yi only ended up quitting and changing his job,
63
00:03:51,910 --> 00:03:54,390
and did not even receive any punishment.
64
00:03:54,390 --> 00:03:55,700
What lawsuit was it?
65
00:03:55,700 --> 00:03:59,260
He was suspected of reselling donated bodies at a higher cost.
66
00:04:03,600 --> 00:04:07,790
So Li Mu could've got their bodies from Zheng Yi.
67
00:04:07,790 --> 00:04:10,660
But Li Mu's research doesn't require the use of a body,
68
00:04:10,660 --> 00:04:13,880
so what were they experimenting in secret?
69
00:04:16,810 --> 00:04:19,490
You two talk, just ignore me.
70
00:04:24,530 --> 00:04:26,760
Feel my pocket.
71
00:04:30,560 --> 00:04:32,290
Which side? Are you kidding me?
72
00:04:32,290 --> 00:04:34,160
My jacket's pocket.
73
00:04:42,450 --> 00:04:44,390
Zhu Yue
74
00:04:46,250 --> 00:04:49,460
I don't have much consciousness left,
75
00:04:49,460 --> 00:04:54,550
so the last time you came to visit, I couldn't communicate with you.
76
00:04:54,550 --> 00:04:58,580
Mu Xiao, your dad was my master.
77
00:04:58,580 --> 00:05:02,670
Mu Feng knew there was danger, but he still waited until you left.
78
00:05:02,670 --> 00:05:05,030
- That's why he faced such tragedy.
- Here you go.
79
00:05:05,030 --> 00:05:05,950
Thank you.
80
00:05:05,950 --> 00:05:08,690
You have to protect yourself well.
81
00:05:08,690 --> 00:05:11,260
Don't come looking for me again.
82
00:05:11,260 --> 00:05:13,390
From Zhu Yue.
83
00:05:13,390 --> 00:05:17,250
Does the danger he's talking about, have to do with my father opposing Lee Group's patent?
84
00:05:17,250 --> 00:05:20,550
I need Lee Group Research Institute's first-generation patent.
85
00:05:21,710 --> 00:05:23,810
Why do you need to see that?
86
00:05:28,350 --> 00:05:30,120
I can't start this precedent.
87
00:05:30,120 --> 00:05:32,460
My approval, and you reading it, will both be recorded.
88
00:05:32,460 --> 00:05:34,790
The board of directors can see it.
89
00:05:42,920 --> 00:05:45,590
You two eat, I'll leave first.
90
00:05:54,590 --> 00:05:56,000
[120 Emergency]
91
00:05:59,220 --> 00:06:01,260
Miss Su, please.
92
00:06:04,870 --> 00:06:06,850
Chairman Li.
93
00:06:07,500 --> 00:06:09,090
Sit.
94
00:06:12,460 --> 00:06:15,100
Secretary Jiang said you wanted to see me.
95
00:06:15,100 --> 00:06:17,590
Yes. I really wanted to see you.
96
00:06:17,590 --> 00:06:20,020
I heard you've been living very well recently.
97
00:06:20,020 --> 00:06:22,790
If you have something to say, you can be straightforward.
98
00:06:22,790 --> 00:06:26,490
I like your straightforward personality.
99
00:06:33,870 --> 00:06:37,820
The money in this card is enough for you to live your entire life comfortably.
100
00:06:37,820 --> 00:06:39,930
And this... you'll understand it once you read it.
101
00:06:39,930 --> 00:06:42,400
Either you can do it yourself
102
00:06:42,400 --> 00:06:44,220
or if not...
103
00:06:46,140 --> 00:06:48,960
My patience will only last for three days.
104
00:06:52,090 --> 00:06:53,320
Thank you Chairman Li.
105
00:06:53,320 --> 00:06:55,340
I'll use this as my allowance.
106
00:06:55,340 --> 00:06:58,060
I knew, Miss Su, that you are a smart person.
107
00:06:58,060 --> 00:07:00,690
I truly hope you won't forget
108
00:07:00,690 --> 00:07:04,510
that Jiashang will forever be a part of the Lee Group.
109
00:07:12,520 --> 00:07:15,460
He used such an outdated strategy.
110
00:07:15,460 --> 00:07:17,160
But I didn't get the short end of the stick.
111
00:07:17,160 --> 00:07:20,900
Did he think I would leave like a silly, innocent girl?
112
00:07:20,900 --> 00:07:25,630
He must have something to cover up, or else he wouldn't want to make me leave so quickly.
113
00:07:25,630 --> 00:07:28,260
Then do you want to ask Li Jiashang?
114
00:07:30,570 --> 00:07:33,230
But he did say something right.
115
00:07:33,230 --> 00:07:36,090
Jiashang will forever be a part of the Lee Group.
116
00:07:36,090 --> 00:07:37,760
What do you plan on doing?
117
00:07:37,760 --> 00:07:40,260
I have three days to decide.
118
00:07:42,170 --> 00:07:44,810
[Lin Zi]
119
00:07:44,810 --> 00:07:46,820
[Popular variety sponsorship deal signed by Lin Zi.]
120
00:07:51,460 --> 00:07:53,500
Miss Su.
121
00:07:55,900 --> 00:07:58,260
It's a pity that you don't have much free time.
122
00:07:58,260 --> 00:08:00,090
There's a Japanese restaurant near here
123
00:08:00,090 --> 00:08:01,760
that has extremely fresh sea urchins.
124
00:08:01,760 --> 00:08:03,720
It should be I who should treat Chairman Gao.
125
00:08:03,720 --> 00:08:05,930
I came here because I need your help.
126
00:08:05,930 --> 00:08:09,830
Miss Su only ever comes when my help is needed.
127
00:08:09,830 --> 00:08:11,930
So disappointing.
128
00:08:17,930 --> 00:08:21,800
I was joking. Here, try this.
129
00:08:23,760 --> 00:08:27,530
Their dessert doesn't accept reservations
130
00:08:27,530 --> 00:08:29,130
and there is only a limited amount.
131
00:08:29,130 --> 00:08:33,100
Anytime I want to eat it, I have to make someone line up early for it.
132
00:08:33,100 --> 00:08:35,460
But by the time they buy it, it's not fresh anymore.
133
00:08:35,460 --> 00:08:39,540
I wanted the owner of the bakery to save me a box, but they didn't agree to it.
134
00:08:39,540 --> 00:08:42,300
Guess what I did at the end.
135
00:08:48,170 --> 00:08:51,290
I went to Japan, bought the recipe,
136
00:08:51,290 --> 00:08:55,460
and found a dessert chef to replicate it.
137
00:08:55,460 --> 00:08:59,300
Money indeed cannot buy everything.
138
00:08:59,300 --> 00:09:02,900
But it can buy the closest replica.
139
00:09:10,390 --> 00:09:14,330
I'm guessing, Chairman Li put pressure on you?
140
00:09:14,330 --> 00:09:18,460
He wants me to stop and leave Ocean City immediately.
141
00:09:24,230 --> 00:09:26,500
Common strategy.
142
00:09:27,330 --> 00:09:31,260
But I just discovered many suspicions about Li Mu Research Institute.
143
00:09:31,260 --> 00:09:33,800
I can't leave now.
144
00:09:37,300 --> 00:09:41,190
Do you know that many people give this place's dessert as gifts?
145
00:09:41,190 --> 00:09:45,330
But if they use a paper box, the flavor will be affected by other foods.
146
00:09:45,330 --> 00:09:49,170
If they use a wooden box, the dessert will maintain its original flavor.
147
00:09:49,170 --> 00:09:54,240
Miss Su, you feel stuck because you don't understand the key point of this situation.
148
00:09:54,240 --> 00:09:58,230
I have evidence that will allow you to point the suspicion at Lee Group,
149
00:09:58,230 --> 00:10:01,140
but once it is revealed to the public,
150
00:10:01,140 --> 00:10:03,880
I will have no way of keeping them under my control.
151
00:10:03,880 --> 00:10:08,470
So I need you to help me out first.
152
00:10:11,510 --> 00:10:13,530
I made this just for you.
153
00:10:16,030 --> 00:10:17,450
Secret formula?
154
00:10:17,450 --> 00:10:20,520
It can only be viewed by Lee Group's vice president or others at a high level in the company.
155
00:10:20,520 --> 00:10:25,370
With your abilities, rising up the ranks will happen sooner or later.
156
00:10:26,420 --> 00:10:28,350
Say it, what do you want to tell me?
157
00:10:28,350 --> 00:10:33,590
I remember that Lee Group's position of Marketing Vice president is still open.
158
00:10:33,590 --> 00:10:37,990
Didn't you say that you would give up the entire Lee Group for me?
159
00:10:37,990 --> 00:10:42,730
I just want this one small position, can't I have it?
160
00:10:42,730 --> 00:10:45,420
Su Yi, it's not that you can't.
161
00:10:45,420 --> 00:10:47,320
At Lee Group, if you want a higher position,
162
00:10:47,320 --> 00:10:50,440
it's not enough to only have my liking.
163
00:10:51,560 --> 00:10:53,800
So cheesy.
164
00:10:53,800 --> 00:10:56,090
Don't you guys have a job to do?
165
00:10:56,540 --> 00:10:59,310
I fear that it's not as simple as you imagine, Chairman Gao.
166
00:10:59,310 --> 00:11:03,790
If I want to rise through the ranks, I need to accomplish something big.
167
00:11:03,790 --> 00:11:07,580
Then what if I get your dream sponsorship deal?
168
00:11:08,310 --> 00:11:13,260
Okay. I want to see why you are so confident.
169
00:11:14,930 --> 00:11:17,520
Give Lee Group the naming rights.
170
00:11:18,900 --> 00:11:20,700
Lin Zi broke their contact with S Level Variety.
171
00:11:20,700 --> 00:11:23,720
Sponsorship rights are given to Lee Group.
172
00:11:26,440 --> 00:11:28,330
Thank you. Thank you.
173
00:11:28,330 --> 00:11:29,820
Congratulations. Congratulations, Vice President
174
00:11:29,820 --> 00:11:32,820
Congratulations! Congratulations!
175
00:11:35,860 --> 00:11:39,400
What's wrong? I have just got promoted! Are you not happy for me?
176
00:11:39,400 --> 00:11:41,450
Do you want to make me happy?
177
00:11:41,450 --> 00:11:43,340
Of course!
178
00:11:44,400 --> 00:11:46,140
I am happy now!
179
00:11:46,780 --> 00:11:49,990
Sis! Congratulations on your promotion! I've bought you a cake!
180
00:11:49,990 --> 00:11:52,440
Where did such a considerate brother come from?
181
00:11:52,440 --> 00:11:53,950
I also want a cake!
182
00:11:53,950 --> 00:11:55,790
I bought it for my sister!
183
00:11:56,540 --> 00:11:58,680
Is it for your sister or for me?
184
00:12:02,030 --> 00:12:03,720
- The cake is mine now!
- Sis–
185
00:12:03,720 --> 00:12:05,400
Hey!
186
00:12:13,180 --> 00:12:16,340
Have you walked into the wrong office by mistake?
187
00:12:21,800 --> 00:12:25,750
I've sat in the CEO seat for too long. I want to sit here.
188
00:12:27,750 --> 00:12:29,640
New work lanyard.
189
00:12:31,920 --> 00:12:34,620
This picture...
190
00:12:37,010 --> 00:12:39,510
The photographer took a lot of pictures.
191
00:12:39,510 --> 00:12:43,060
I was waiting for an opportunity to give them to you, but I just forgot.
192
00:12:43,060 --> 00:12:46,300
How do you feel about it? Where should we go to celebrate it tonight?
193
00:12:46,300 --> 00:12:48,120
Vice President Su.
194
00:12:48,940 --> 00:12:51,300
Enough. I still have work to do.
195
00:12:51,300 --> 00:12:54,290
What work?
196
00:12:54,290 --> 00:12:57,030
I haven't yet thought about it.
197
00:13:01,170 --> 00:13:03,360
Even though I have the vice president pass,
198
00:13:03,360 --> 00:13:06,160
I still don't want to leave a record of my viewing the formula.
199
00:13:06,160 --> 00:13:08,560
I knew you would end up saying that.
200
00:13:08,560 --> 00:13:11,420
I have already prepared it all for you.
201
00:13:17,030 --> 00:13:18,910
How is it?
202
00:13:19,830 --> 00:13:22,620
[Data Room]
203
00:13:24,860 --> 00:13:26,530
- Hello!
- Hello!
204
00:13:26,530 --> 00:13:29,430
Please show your pass and phone.
205
00:13:31,910 --> 00:13:35,320
Excuse me, where are the components for the secret product's formula?
206
00:13:35,320 --> 00:13:38,290
I have to bring them for you. Please sign on the registration sheet.
207
00:13:38,290 --> 00:13:39,930
Alright.
208
00:13:47,270 --> 00:13:50,230
What? CEO Li is looking for me?
209
00:13:50,230 --> 00:13:52,340
Okay! I am coming right now!
210
00:13:52,340 --> 00:13:55,080
Then you may go attend to your duties. I will wait here, it's not a problem.
211
00:13:55,080 --> 00:13:56,560
Alright. Excuse me.
212
00:13:56,560 --> 00:13:58,320
It's fine.
213
00:14:22,130 --> 00:14:23,710
[Secret Conservation Essence]
214
00:14:36,810 --> 00:14:38,640
[Snow Lotus Conservation Essence]
215
00:14:39,360 --> 00:14:41,050
[Inventor: Mu Feng]
216
00:14:41,050 --> 00:14:42,470
[Prohibited from use.]
217
00:14:45,360 --> 00:14:46,820
[File box]
218
00:14:47,670 --> 00:14:50,140
Come to my office.
219
00:14:50,140 --> 00:14:52,600
Yes. Right now.
220
00:14:52,600 --> 00:14:55,320
I'm discussing something serious.
221
00:14:55,320 --> 00:14:58,210
Isn't it obvious? Mu Feng's specialty was prohibited,
222
00:14:58,210 --> 00:15:01,360
that's why he and Lee Group had a huge disagreement.
223
00:15:01,360 --> 00:15:03,270
If only I could have taken a picture.
224
00:15:03,270 --> 00:15:05,860
I was just a few seconds away.
225
00:15:05,860 --> 00:15:10,470
Sis, don't you think something's weird?
226
00:15:10,470 --> 00:15:14,180
Didn't it go a little too smoothly?
227
00:15:16,210 --> 00:15:18,770
[Lee Group]
228
00:15:26,740 --> 00:15:28,150
[Sender : Feng Yun]
229
00:15:45,380 --> 00:15:47,090
[Miss Su's gift has been received. The desserts are ready. We request the pleasure of your company at any time.]
230
00:15:47,090 --> 00:15:51,730
I have evidence that will allow you to point the suspicion at Lee Group.
231
00:16:00,570 --> 00:16:02,030
[Voice Memos]
232
00:16:10,010 --> 00:16:12,170
Brother Mu, you have to leave this place quickly.
233
00:16:12,170 --> 00:16:13,850
There's someone after me.
234
00:16:13,850 --> 00:16:16,750
If something happens to me, it must–
235
00:16:34,180 --> 00:16:35,500
[Voice Memos]
236
00:16:35,500 --> 00:16:37,550
Brother Mu, you have to leave this place quickly.
237
00:16:37,550 --> 00:16:39,310
There's someone after me.
238
00:16:39,310 --> 00:16:42,040
If something happens to me, it must–
239
00:16:42,700 --> 00:16:45,660
This is indeed your father's voice.
240
00:16:46,510 --> 00:16:48,200
Then his death...
241
00:16:48,200 --> 00:16:50,410
was not an accident.
242
00:16:55,020 --> 00:16:57,200
How did you obtain the recording?
243
00:16:57,200 --> 00:17:01,520
Mu Feng sent this to me before the accident.
244
00:17:01,520 --> 00:17:05,560
Now do you know why I keep helping you?
245
00:17:05,560 --> 00:17:09,500
He warned me in the last moments of his life
246
00:17:09,500 --> 00:17:12,210
so I left the Li family,
247
00:17:12,210 --> 00:17:14,440
and closed the research institute.
248
00:17:17,070 --> 00:17:18,950
What else did my father say?
249
00:17:18,950 --> 00:17:21,390
He always told me
250
00:17:21,390 --> 00:17:23,680
that you are a good kid.
251
00:17:23,680 --> 00:17:26,330
He feels proud of you.
252
00:17:42,570 --> 00:17:45,320
This is what the police
253
00:17:45,320 --> 00:17:47,340
gave me.
254
00:17:47,340 --> 00:17:50,100
Now I'm giving it to you.
255
00:18:58,470 --> 00:19:01,020
[Chairman Li]
256
00:19:01,020 --> 00:19:04,100
[Audio recording]
257
00:19:08,560 --> 00:19:10,630
You cannot tell anyone about this.
258
00:19:10,630 --> 00:19:11,960
[Sender: Li Yaohui]
259
00:19:11,960 --> 00:19:14,330
Let's both take a step back.
260
00:19:20,930 --> 00:19:23,550
Yiyi, you are the only one missing!
261
00:19:23,550 --> 00:19:26,620
Everyone is celebrating! Be happier!
262
00:19:30,560 --> 00:19:32,620
Here! Let's drink!
263
00:19:32,620 --> 00:19:34,320
Let's have a toast! Oh my!
264
00:19:34,320 --> 00:19:36,120
I am so happy!
265
00:19:36,710 --> 00:19:40,760
Raise your glasses! Cheers!
266
00:19:49,150 --> 00:19:51,920
Zheng He, aren't we celebrating your successful proposal?
267
00:19:51,920 --> 00:19:53,540
Why aren't you two spending this time by yourselves?
268
00:19:53,540 --> 00:19:57,400
I, Zheng He, from now on, am Xia Xiyang's fiancé.
269
00:19:57,400 --> 00:20:00,800
This makes me happier than if A'Shang gave me the CEO position.
270
00:20:00,800 --> 00:20:02,520
Shouldn't I flaunt a little bit?
271
00:20:02,520 --> 00:20:04,030
One more thing!
272
00:20:04,030 --> 00:20:06,490
We are also celebrating the completion
273
00:20:06,490 --> 00:20:09,110
- of our brother Xiangtai's internship!
- Thank you, everyone!
274
00:20:09,110 --> 00:20:11,470
Let's congratulate my little Xiangtai!
275
00:20:11,470 --> 00:20:13,810
- Thank you, everyone!
- Congratulations! Congratulations!
276
00:20:13,810 --> 00:20:16,590
- Raise your glasses! Cheers!
- Well done, my little Xiangtai!
277
00:20:16,590 --> 00:20:18,720
Thank you!
278
00:20:19,910 --> 00:20:22,180
Let's also celebrate!
279
00:20:26,080 --> 00:20:28,940
Congratulations to my female lead, who turned someone else's trick against them
280
00:20:28,940 --> 00:20:32,650
and spied in the other company to get the sponsorship deal.
281
00:20:32,650 --> 00:20:35,780
After all, it's because they met a clever opponent like you.
282
00:20:35,780 --> 00:20:37,800
And you somehow ended up
283
00:20:37,800 --> 00:20:39,720
being able to see the specialty documents.
284
00:20:39,720 --> 00:20:42,720
Gao Mu said he has evidence that your father left for you.
285
00:20:42,720 --> 00:20:46,360
The exchange for it is the formula for Lee Group's new item?
286
00:20:47,320 --> 00:20:50,240
Interesting. If they had a machine that can figure out the components,
287
00:20:50,240 --> 00:20:51,950
they can still figure out most of the formula.
288
00:20:51,950 --> 00:20:54,440
But Lee Group's strong suit is not in the formula.
289
00:20:54,440 --> 00:20:57,400
It's in putting out the product first and the brand effect.
290
00:20:57,400 --> 00:20:59,120
Even if Lin Zi got the formula,
291
00:20:59,120 --> 00:21:01,520
they cannot produce it as large-scale as the Lee Group. Therefore, they can't decrease the cost of production.
292
00:21:01,520 --> 00:21:03,440
There's no point.
293
00:21:05,200 --> 00:21:07,700
I am curious as to why he is doing this.
294
00:21:07,700 --> 00:21:09,910
If you don't mind leaking the formula,
295
00:21:09,910 --> 00:21:12,090
I think we might as well use it to turn his trick against him.
296
00:21:12,090 --> 00:21:13,700
No.
297
00:21:15,410 --> 00:21:17,630
What I mean is that we can't just give it to him.
298
00:21:17,630 --> 00:21:20,030
Lee Group and the research institute both have his spies.
299
00:21:20,030 --> 00:21:22,230
You have to make him know that you stole them.
300
00:21:22,230 --> 00:21:24,120
You mean...
301
00:21:24,120 --> 00:21:26,580
Later, you will come in again.
302
00:21:26,580 --> 00:21:29,720
It's not that you can't. At Lee Group, if you want a higher position,
303
00:21:29,720 --> 00:21:31,990
it's not enough to only have my liking.
304
00:21:31,990 --> 00:21:36,010
And then... don't close the door.
305
00:21:37,920 --> 00:21:39,890
So cheesy.
306
00:21:39,890 --> 00:21:43,830
It's really like dreaming and wishing to continue.
307
00:21:43,830 --> 00:21:46,890
Chairman Gao, Su Yi has deceived Li Jiashang.
308
00:21:48,260 --> 00:21:50,460
I don't know if it was by accident
309
00:21:50,460 --> 00:21:53,150
or if someone was helping in secret.
310
00:21:53,150 --> 00:21:55,820
Then who knows?
311
00:21:58,130 --> 00:21:59,980
You two are truly something.
312
00:21:59,980 --> 00:22:02,340
You caused me to worry for nothing.
313
00:22:03,260 --> 00:22:05,110
Li Jiashang,
314
00:22:07,590 --> 00:22:09,040
brother-in-law.
315
00:22:09,040 --> 00:22:11,210
Please tell me,
316
00:22:11,210 --> 00:22:13,440
why was the first-generation patent prohibited for use?
317
00:22:18,510 --> 00:22:21,160
Actually, that was Uncle Mu's decision.
318
00:22:21,160 --> 00:22:23,760
It's because the first-generation products were flawed.
319
00:22:23,760 --> 00:22:28,170
But my grandpa disagreed. He was scared that he would miss out on being the first to put it out into the market.
320
00:22:29,420 --> 00:22:33,120
At the time, they argued a lot in the company because of this.
321
00:22:33,120 --> 00:22:35,220
But Grandpa agreed at the end.
322
00:22:35,220 --> 00:22:38,520
Uncle Mu and Lee Group worked on the fourth-generation product together.
323
00:22:38,520 --> 00:22:42,210
So Grandpa couldn't fire Uncle Mu because of that.
324
00:22:42,210 --> 00:22:45,160
So that's what happened.
325
00:22:46,570 --> 00:22:48,520
That's good.
326
00:22:49,490 --> 00:22:51,840
My little Xiangtai.
327
00:22:51,840 --> 00:22:55,180
- Let's go stargazing together.
- Okay.
328
00:22:55,180 --> 00:22:56,960
Bye-bye.
329
00:22:58,600 --> 00:23:01,720
This drink is for you, Mrs. Zheng.
330
00:23:04,880 --> 00:23:06,480
Hello Mr. Zheng.
331
00:23:06,480 --> 00:23:10,800
In the future, you have to remember to be a good husband.
332
00:23:12,200 --> 00:23:15,400
Yangyang, where should we go for our honeymoon?
333
00:23:15,400 --> 00:23:18,100
I was just going to tell you. I got a year-long break,
334
00:23:18,100 --> 00:23:21,710
we can tour Europe on a cruise.
335
00:23:21,710 --> 00:23:24,130
Maybe another one. I get seasick.
336
00:23:24,130 --> 00:23:25,870
Also, it's too far.
337
00:23:25,870 --> 00:23:28,630
And you know, if I leave for too long,
338
00:23:28,630 --> 00:23:30,280
Lee Group can't survive without me.
339
00:23:30,280 --> 00:23:32,710
Then we can go to Semporna
340
00:23:32,710 --> 00:23:34,740
to scuba dive. Let me tell you,
341
00:23:34,740 --> 00:23:38,570
- the fish tornado there is magnificent.
- No, no, no, no, no.
342
00:23:38,570 --> 00:23:41,820
I have a phobia of the deep sea.
343
00:23:41,820 --> 00:23:43,580
Then we can go to Nepal.
344
00:23:43,580 --> 00:23:46,560
It's close, and we can paraglide.
345
00:23:48,740 --> 00:23:53,010
I'm afraid of heights. My heart will leave my body.
346
00:23:53,740 --> 00:23:56,470
Then you can stay home and do nothing.
347
00:23:56,470 --> 00:23:58,610
Why are you so impatient?
348
00:23:58,610 --> 00:24:01,630
You say no to everything. How are we supposed to have fun?
349
00:24:01,630 --> 00:24:05,480
We can stay home. Also, I didn't say no to everything.
350
00:24:05,480 --> 00:24:09,450
- Whatever. I didn't get married just to have someone to argue with.
- Who said that?
351
00:24:09,450 --> 00:24:12,640
How did you develop this outlook on marriage?
352
00:24:12,640 --> 00:24:16,600
- My dad said it.
- That's why his marriage failed. What couple doesn't argue?
353
00:24:16,600 --> 00:24:20,810
Marriage is just choosing someone to argue with.
354
00:24:20,810 --> 00:24:22,660
You did not say this when you were proposing.
355
00:24:22,660 --> 00:24:24,400
Well, how else would I get you to say yes?
356
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
Just nine words.
357
00:24:26,160 --> 00:24:29,570
You won't get the short end of the stick.
358
00:24:41,060 --> 00:24:42,910
What's wrong?
359
00:24:45,740 --> 00:24:48,220
Look at others.
360
00:24:48,220 --> 00:24:49,870
Didn't you tell me to look at the stars?
361
00:24:49,870 --> 00:24:52,900
I'm saying look at how quickly the others are advancing.
362
00:24:53,640 --> 00:24:56,280
But I'm still young, right?
363
00:24:58,380 --> 00:25:00,550
Are you young?
364
00:25:00,550 --> 00:25:03,870
Maybe not that young?
365
00:25:04,630 --> 00:25:09,320
I don't care. I don't like to do things way behind everyone else.
366
00:25:09,320 --> 00:25:13,490
But you can't bite off more than you can chew.
367
00:25:16,890 --> 00:25:22,210
Then I'll take just one bite
368
00:25:22,210 --> 00:25:23,540
at a time.
369
00:25:23,540 --> 00:25:27,540
Then you can take one bite at a time.
370
00:25:30,340 --> 00:25:33,180
You said to stargaze, but there are no stars today.
371
00:25:33,180 --> 00:25:35,910
This is called a romantic vibe, okay?
372
00:25:38,220 --> 00:25:40,760
What was said in the recording?
373
00:25:43,180 --> 00:25:45,720
Too bad there's no helpful information.
374
00:25:45,720 --> 00:25:48,030
Just things that we already know.
375
00:25:49,690 --> 00:25:53,160
That's too bad. One more evidence that led to a dead end.
376
00:25:56,260 --> 00:26:00,850
Oh right, how did you discover Gao Mu's spies?
377
00:26:01,880 --> 00:26:03,690
Oh my.
378
00:26:03,690 --> 00:26:06,180
I found that someone was secretly targeting Secretary Lin.
379
00:26:06,180 --> 00:26:10,080
It's all thanks to me, who was investigating your father's financial records. You wouldn't know without investigating,
380
00:26:10,080 --> 00:26:13,120
- but I found that–
- Hey, how much fake alcohol did you drink?
381
00:26:13,120 --> 00:26:14,730
- Xiyang.
- Zheng He, go home.
382
00:26:14,730 --> 00:26:15,840
- Oh, go home.
- Go, go.
383
00:26:15,840 --> 00:26:17,440
- Then I'll go home.
- Go, go.
384
00:26:17,440 --> 00:26:20,670
- Bye, Yiyi.
- Be careful, Yangyang.
385
00:26:20,670 --> 00:26:23,040
Excuse him, he had too much to drink.
386
00:26:24,860 --> 00:26:28,480
Sis, I have to discuss something with you.
387
00:26:29,200 --> 00:26:32,020
If I go on vacation with someone else,
388
00:26:32,020 --> 00:26:34,780
would you be sad?
389
00:26:35,680 --> 00:26:37,870
You just finished your internship and you're leaving again?
390
00:26:37,870 --> 00:26:41,310
- Who are you going with?
- With me, of course.
391
00:26:43,760 --> 00:26:46,120
Sis, this is still in the midst of discussion.
392
00:26:46,120 --> 00:26:48,150
- it's not for sure yet.
- But...
393
00:26:48,150 --> 00:26:50,920
you guys just started dating.
394
00:26:50,920 --> 00:26:53,600
It's not even stable. If you just follow her there,
395
00:26:53,600 --> 00:26:55,480
what if she dumps you during the trip?
396
00:26:55,480 --> 00:26:58,480
You're going to have to come running back. How embarrassing is that, Su Xiangtai?
397
00:27:07,550 --> 00:27:11,770
Sis, we are in a stable stage of our relationship.
398
00:27:11,770 --> 00:27:14,260
I think that love
399
00:27:14,260 --> 00:27:15,950
needs courage.
400
00:27:15,950 --> 00:27:18,610
It needs the other person's company even more.
401
00:27:21,550 --> 00:27:24,150
Su Xiangtai, come here.
402
00:27:24,150 --> 00:27:27,460
You have never traveled alone with a girl. This time you're leaving so impulsively.
403
00:27:27,460 --> 00:27:29,040
Would you really do this to your sister?
404
00:27:29,040 --> 00:27:32,080
Sis, didn't you say that
405
00:27:32,080 --> 00:27:34,380
people need to grow up on their own?
406
00:27:34,380 --> 00:27:37,720
- You are quite impressive.
- Of course.
407
00:27:37,720 --> 00:27:40,040
Xiangtai is still a kid, don't be too heavy-handed.
408
00:27:40,040 --> 00:27:42,460
You need to be careful as well.
409
00:27:42,460 --> 00:27:46,440
Also, I don't want to always lean on you.
410
00:27:47,800 --> 00:27:52,120
Okay, I guess when a guy gets older he'll always run away from home.
411
00:27:53,110 --> 00:27:55,610
Go, go go. I'll take care of your sister.
412
00:27:55,610 --> 00:27:57,630
I'll take care of your brother.
413
00:27:57,630 --> 00:27:59,890
- Sis–
- Don't get physical.
414
00:27:59,890 --> 00:28:01,620
Don't get physical.
415
00:28:01,620 --> 00:28:04,300
Sis, I'll return quickly.
416
00:28:04,300 --> 00:28:06,010
Stop talking, don't say anything else.
417
00:28:06,010 --> 00:28:08,410
- Let me be sad and alone for a while.
- Look how mad you made your sister.
418
00:28:08,410 --> 00:28:11,730
Su Xiangtai, you are so cruel.
419
00:28:11,730 --> 00:28:14,790
Let's go, baby. I'll take you to pack.
420
00:28:19,610 --> 00:28:23,660
- You mean, you want me to pretend to be mad and try to prevent him from leaving?
- Yes!
421
00:28:23,660 --> 00:28:26,150
Xiangtai is actually a rebellious little boy deep down.
422
00:28:26,150 --> 00:28:28,790
Some things, if you don't let him do it, he'll want to do it even more.
423
00:28:28,790 --> 00:28:31,390
If he is unwilling to leave his house or leave you,
424
00:28:31,390 --> 00:28:35,020
then when will I ever get my love?
425
00:28:35,540 --> 00:28:37,600
Yiyi.
426
00:28:37,600 --> 00:28:39,750
Yiyi.
427
00:28:40,260 --> 00:28:42,560
Okay, okay, okay.
428
00:28:42,560 --> 00:28:44,850
I'll promise you.
429
00:28:45,620 --> 00:28:47,190
Xiangtai has also gone.
430
00:28:47,190 --> 00:28:49,140
You should just move to my place.
431
00:28:49,140 --> 00:28:52,420
I'm worried about you living alone.
432
00:28:53,010 --> 00:28:54,830
That's decided then.
433
00:28:55,950 --> 00:28:59,540
No, you are a germaphobe, and I can only sleep well in my own bed.
434
00:28:59,540 --> 00:29:03,930
Also, living together will quickly deplete the mysterious and fresh feeling between two people.
435
00:29:03,930 --> 00:29:06,890
And will make them immediately feel like an old couple.
436
00:29:06,890 --> 00:29:11,440
But it also increases the sense of belonging, happiness, and closeness.
437
00:29:12,050 --> 00:29:14,270
I said no, so it's a no.
438
00:29:17,360 --> 00:29:19,150
You won't move there?
439
00:29:19,150 --> 00:29:20,540
Okay, I'll move here.
440
00:29:20,540 --> 00:29:23,470
From today on, try to get used to it.
441
00:29:24,100 --> 00:29:25,580
Who would want to get used to you?
442
00:29:25,580 --> 00:29:29,360
I think we should get used to each other.
443
00:29:34,190 --> 00:29:38,640
♫ At the first meeting, stupid like a fool ♫
444
00:29:38,640 --> 00:29:42,130
♫ My heart stops at that moment ♫
445
00:29:42,130 --> 00:29:43,990
♫ I love you so much I cannot pull myself out ♫
446
00:29:43,990 --> 00:29:46,170
♫ I want to travel the world with you ♫
447
00:29:46,170 --> 00:29:49,780
♫ Trust me that these are my sincere words ♫
448
00:29:49,780 --> 00:29:54,070
♫ Too childish will always make people feel scared ♫
449
00:29:54,070 --> 00:29:57,580
♫ If you come too close, you will let people melt ♫
450
00:29:57,580 --> 00:30:01,960
♫ No matter what price, no matter the wind and the rain ♫
451
00:30:01,960 --> 00:30:05,340
♫ This is our fairytale ♫
452
00:30:05,340 --> 00:30:09,380
♫ Holding your hand, my heart will be at home ♫
453
00:30:09,380 --> 00:30:13,100
♫ No matter how complicated the world is ♫
454
00:30:13,100 --> 00:30:16,760
♫ You are that him (her) ♫
455
00:30:16,760 --> 00:30:21,280
♫ These are our special memories ♫
456
00:30:21,280 --> 00:30:25,130
♫ We have the most unique sweetness ♫
457
00:30:25,130 --> 00:30:28,840
♫ I always unconsciously thinking of you ♫
458
00:30:28,840 --> 00:30:36,340
Timing & Subtitles provided to you by
🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
459
00:30:36,340 --> 00:30:41,930
♫ The time to catch up with a dream ♫
460
00:30:41,930 --> 00:30:48,760
♫ Since then become a hurry ♫
461
00:30:49,830 --> 00:30:55,350
♫ It's still moving forward ♫
462
00:30:55,350 --> 00:31:02,790
♫ No longer being gently side by side ♫
463
00:31:03,730 --> 00:31:09,410
♫ Not all contacts are lost ♫
464
00:31:09,410 --> 00:31:17,160
♫ Coincidentally, all insincere ♫
465
00:31:17,160 --> 00:31:22,750
♫ We can be each other’s audience ♫
466
00:31:22,750 --> 00:31:29,430
♫ The hug at the end, only start with no end ♫
467
00:31:30,520 --> 00:31:37,400
♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫
468
00:31:37,400 --> 00:31:44,470
♫ Your unintentional words make my roar ♫
469
00:31:44,470 --> 00:31:50,720
♫ Say less comforting words will make me better ♫
470
00:31:50,720 --> 00:31:57,990
♫ If you still love me, don’t say it out ♫
471
00:31:57,990 --> 00:32:04,760
♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫
472
00:32:04,760 --> 00:32:10,390
♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫
473
00:32:10,390 --> 00:32:14,620
♫ Distance has made our photo faded ♫
474
00:32:14,620 --> 00:32:17,720
♫ My heart is still hot ♫
475
00:32:17,720 --> 00:32:19,880
♫ The seasons have changed ♫
476
00:32:19,880 --> 00:32:25,410
♫ How many people left to make my heart beat? ♫
477
00:32:25,410 --> 00:32:32,240
♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫
478
00:32:32,240 --> 00:32:38,170
♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫
479
00:32:38,170 --> 00:32:41,910
♫ On the traveling train ♫
480
00:32:41,910 --> 00:32:45,050
♫ You first get off ♫
481
00:32:45,050 --> 00:32:52,050
♫ Only leave the time to heal with me ♫
36615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.