All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 19 - 1183644v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:08,180 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,300 --> 00:00:17,600 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,600 --> 00:00:21,570 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,570 --> 00:00:27,910 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:27,910 --> 00:00:31,880 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,880 --> 00:00:38,210 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,210 --> 00:00:42,130 ♫ You're the one who explain the future to me ♫ 8 00:00:42,130 --> 00:00:48,580 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,580 --> 00:00:53,060 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,650 --> 00:01:02,750 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,160 --> 00:01:12,790 ♫ You are my unique light ♫ 12 00:01:12,790 --> 00:01:17,470 [The Secret of Love] 13 00:01:17,470 --> 00:01:20,490 [Episode 19] 14 00:01:20,500 --> 00:01:27,140 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 15 00:01:27,140 --> 00:01:29,980 Sis! You're back! Come have dinner! 16 00:01:29,980 --> 00:01:31,720 Xiangtai! 17 00:01:31,720 --> 00:01:33,250 I am covered in oil! I am dirty! 18 00:01:33,250 --> 00:01:34,560 You don't know. 19 00:01:34,560 --> 00:01:38,420 Your sister missed you so much during the time you were away! 20 00:01:38,420 --> 00:01:41,340 - Me too! - You cooked! 21 00:01:42,620 --> 00:01:43,710 So fatuous! 22 00:01:43,710 --> 00:01:45,820 You don't return home often. 23 00:01:45,820 --> 00:01:48,490 I made all your favorite dishes. 24 00:01:48,490 --> 00:01:51,590 In the end, my brother knows me the best! By the way, how is the internship going? 25 00:01:51,590 --> 00:01:53,220 I was just about to tell you about it. 26 00:01:53,220 --> 00:01:55,130 I am working as Wu Linjiang's trainee. 27 00:01:55,130 --> 00:02:00,050 I gathered some information. Uncle Mu and Chairman Li did have a conflict in the past. 28 00:02:00,050 --> 00:02:03,760 The reason was that Uncle Mu was against giving Lee Group the first-generation patent. 29 00:02:03,760 --> 00:02:05,050 The first-generation patent? 30 00:02:05,050 --> 00:02:08,490 Yes. Apparently, they had a huge argument back then. 31 00:02:08,490 --> 00:02:10,750 It even caused serious disagreements regarding their profits. 32 00:02:10,750 --> 00:02:13,410 Uncle Mu was prepared to bring the whole team with him 33 00:02:13,410 --> 00:02:15,860 and leave Li Mu Research Institute. 34 00:02:16,410 --> 00:02:20,700 I have been thinking about why these tragedies occurred with my father 35 00:02:20,700 --> 00:02:23,820 and the reasons why those people wanted to hurt him. 36 00:02:23,820 --> 00:02:26,350 Sis, the weirdest thing is 37 00:02:26,350 --> 00:02:29,830 Lee Group Research Institute has displays of past patents all over their walls. 38 00:02:29,830 --> 00:02:32,320 Only the first-generation patent was missing. 39 00:02:32,320 --> 00:02:34,730 They said that the first generation is a confidential file, 40 00:02:34,730 --> 00:02:37,430 so it is stored with the formulas. 41 00:02:38,590 --> 00:02:41,590 Do you think I can use learning new formulas as an excuse 42 00:02:41,590 --> 00:02:43,200 to investigate if my father's death 43 00:02:43,200 --> 00:02:46,610 had to do with this secret first-generation patent? 44 00:02:46,610 --> 00:02:48,760 This... 45 00:02:49,620 --> 00:02:53,300 I don't know if Director Su has any other marketing requirements. 46 00:02:53,300 --> 00:02:55,930 The new product's results received very positive reviews. 47 00:02:55,930 --> 00:02:59,520 People want to know what is the secret in the formula. 48 00:02:59,520 --> 00:03:01,940 If Director Su wants to learn about the specific formula, 49 00:03:01,940 --> 00:03:05,730 you have to get the approval of our vice president or someone higher up. 50 00:03:06,580 --> 00:03:10,000 Is that so? I thought it was in a storage box in the bank, 51 00:03:10,000 --> 00:03:13,890 and three people must open the lock at the same time. 52 00:03:14,950 --> 00:03:17,660 Director Su, are you free tonight? 53 00:03:17,660 --> 00:03:20,360 If you have other questions we can discuss them while dining. 54 00:03:20,360 --> 00:03:22,320 She's not free. 55 00:03:27,940 --> 00:03:30,210 I am actually not free. I have to meet someone. 56 00:03:30,210 --> 00:03:33,180 Really? I also have to meet someone. 57 00:03:33,180 --> 00:03:35,080 Such a coincidence. 58 00:03:41,730 --> 00:03:43,020 Talk. 59 00:03:43,020 --> 00:03:44,650 This Zheng Yi 60 00:03:44,650 --> 00:03:47,380 was involved in a huge lawsuit when he was a forensic examiner. 61 00:03:47,380 --> 00:03:48,900 The plaintiff was also his own employer. 62 00:03:48,900 --> 00:03:51,910 But this Zheng Yi only ended up quitting and changing his job, 63 00:03:51,910 --> 00:03:54,390 and did not even receive any punishment. 64 00:03:54,390 --> 00:03:55,700 What lawsuit was it? 65 00:03:55,700 --> 00:03:59,260 He was suspected of reselling donated bodies at a higher cost. 66 00:04:03,600 --> 00:04:07,790 So Li Mu could've got their bodies from Zheng Yi. 67 00:04:07,790 --> 00:04:10,660 But Li Mu's research doesn't require the use of a body, 68 00:04:10,660 --> 00:04:13,880 so what were they experimenting in secret? 69 00:04:16,810 --> 00:04:19,490 You two talk, just ignore me. 70 00:04:24,530 --> 00:04:26,760 Feel my pocket. 71 00:04:30,560 --> 00:04:32,290 Which side? Are you kidding me? 72 00:04:32,290 --> 00:04:34,160 My jacket's pocket. 73 00:04:42,450 --> 00:04:44,390 Zhu Yue 74 00:04:46,250 --> 00:04:49,460 I don't have much consciousness left, 75 00:04:49,460 --> 00:04:54,550 so the last time you came to visit, I couldn't communicate with you. 76 00:04:54,550 --> 00:04:58,580 Mu Xiao, your dad was my master. 77 00:04:58,580 --> 00:05:02,670 Mu Feng knew there was danger, but he still waited until you left. 78 00:05:02,670 --> 00:05:05,030 - That's why he faced such tragedy. - Here you go. 79 00:05:05,030 --> 00:05:05,950 Thank you. 80 00:05:05,950 --> 00:05:08,690 You have to protect yourself well. 81 00:05:08,690 --> 00:05:11,260 Don't come looking for me again. 82 00:05:11,260 --> 00:05:13,390 From Zhu Yue. 83 00:05:13,390 --> 00:05:17,250 Does the danger he's talking about, have to do with my father opposing Lee Group's patent? 84 00:05:17,250 --> 00:05:20,550 I need Lee Group Research Institute's first-generation patent. 85 00:05:21,710 --> 00:05:23,810 Why do you need to see that? 86 00:05:28,350 --> 00:05:30,120 I can't start this precedent. 87 00:05:30,120 --> 00:05:32,460 My approval, and you reading it, will both be recorded. 88 00:05:32,460 --> 00:05:34,790 The board of directors can see it. 89 00:05:42,920 --> 00:05:45,590 You two eat, I'll leave first. 90 00:05:54,590 --> 00:05:56,000 [120 Emergency] 91 00:05:59,220 --> 00:06:01,260 Miss Su, please. 92 00:06:04,870 --> 00:06:06,850 Chairman Li. 93 00:06:07,500 --> 00:06:09,090 Sit. 94 00:06:12,460 --> 00:06:15,100 Secretary Jiang said you wanted to see me. 95 00:06:15,100 --> 00:06:17,590 Yes. I really wanted to see you. 96 00:06:17,590 --> 00:06:20,020 I heard you've been living very well recently. 97 00:06:20,020 --> 00:06:22,790 If you have something to say, you can be straightforward. 98 00:06:22,790 --> 00:06:26,490 I like your straightforward personality. 99 00:06:33,870 --> 00:06:37,820 The money in this card is enough for you to live your entire life comfortably. 100 00:06:37,820 --> 00:06:39,930 And this... you'll understand it once you read it. 101 00:06:39,930 --> 00:06:42,400 Either you can do it yourself 102 00:06:42,400 --> 00:06:44,220 or if not... 103 00:06:46,140 --> 00:06:48,960 My patience will only last for three days. 104 00:06:52,090 --> 00:06:53,320 Thank you Chairman Li. 105 00:06:53,320 --> 00:06:55,340 I'll use this as my allowance. 106 00:06:55,340 --> 00:06:58,060 I knew, Miss Su, that you are a smart person. 107 00:06:58,060 --> 00:07:00,690 I truly hope you won't forget 108 00:07:00,690 --> 00:07:04,510 that Jiashang will forever be a part of the Lee Group. 109 00:07:12,520 --> 00:07:15,460 He used such an outdated strategy. 110 00:07:15,460 --> 00:07:17,160 But I didn't get the short end of the stick. 111 00:07:17,160 --> 00:07:20,900 Did he think I would leave like a silly, innocent girl? 112 00:07:20,900 --> 00:07:25,630 He must have something to cover up, or else he wouldn't want to make me leave so quickly. 113 00:07:25,630 --> 00:07:28,260 Then do you want to ask Li Jiashang? 114 00:07:30,570 --> 00:07:33,230 But he did say something right. 115 00:07:33,230 --> 00:07:36,090 Jiashang will forever be a part of the Lee Group. 116 00:07:36,090 --> 00:07:37,760 What do you plan on doing? 117 00:07:37,760 --> 00:07:40,260 I have three days to decide. 118 00:07:42,170 --> 00:07:44,810 [Lin Zi] 119 00:07:44,810 --> 00:07:46,820 [Popular variety sponsorship deal signed by Lin Zi.] 120 00:07:51,460 --> 00:07:53,500 Miss Su. 121 00:07:55,900 --> 00:07:58,260 It's a pity that you don't have much free time. 122 00:07:58,260 --> 00:08:00,090 There's a Japanese restaurant near here 123 00:08:00,090 --> 00:08:01,760 that has extremely fresh sea urchins. 124 00:08:01,760 --> 00:08:03,720 It should be I who should treat Chairman Gao. 125 00:08:03,720 --> 00:08:05,930 I came here because I need your help. 126 00:08:05,930 --> 00:08:09,830 Miss Su only ever comes when my help is needed. 127 00:08:09,830 --> 00:08:11,930 So disappointing. 128 00:08:17,930 --> 00:08:21,800 I was joking. Here, try this. 129 00:08:23,760 --> 00:08:27,530 Their dessert doesn't accept reservations 130 00:08:27,530 --> 00:08:29,130 and there is only a limited amount. 131 00:08:29,130 --> 00:08:33,100 Anytime I want to eat it, I have to make someone line up early for it. 132 00:08:33,100 --> 00:08:35,460 But by the time they buy it, it's not fresh anymore. 133 00:08:35,460 --> 00:08:39,540 I wanted the owner of the bakery to save me a box, but they didn't agree to it. 134 00:08:39,540 --> 00:08:42,300 Guess what I did at the end. 135 00:08:48,170 --> 00:08:51,290 I went to Japan, bought the recipe, 136 00:08:51,290 --> 00:08:55,460 and found a dessert chef to replicate it. 137 00:08:55,460 --> 00:08:59,300 Money indeed cannot buy everything. 138 00:08:59,300 --> 00:09:02,900 But it can buy the closest replica. 139 00:09:10,390 --> 00:09:14,330 I'm guessing, Chairman Li put pressure on you? 140 00:09:14,330 --> 00:09:18,460 He wants me to stop and leave Ocean City immediately. 141 00:09:24,230 --> 00:09:26,500 Common strategy. 142 00:09:27,330 --> 00:09:31,260 But I just discovered many suspicions about Li Mu Research Institute. 143 00:09:31,260 --> 00:09:33,800 I can't leave now. 144 00:09:37,300 --> 00:09:41,190 Do you know that many people give this place's dessert as gifts? 145 00:09:41,190 --> 00:09:45,330 But if they use a paper box, the flavor will be affected by other foods. 146 00:09:45,330 --> 00:09:49,170 If they use a wooden box, the dessert will maintain its original flavor. 147 00:09:49,170 --> 00:09:54,240 Miss Su, you feel stuck because you don't understand the key point of this situation. 148 00:09:54,240 --> 00:09:58,230 I have evidence that will allow you to point the suspicion at Lee Group, 149 00:09:58,230 --> 00:10:01,140 but once it is revealed to the public, 150 00:10:01,140 --> 00:10:03,880 I will have no way of keeping them under my control. 151 00:10:03,880 --> 00:10:08,470 So I need you to help me out first. 152 00:10:11,510 --> 00:10:13,530 I made this just for you. 153 00:10:16,030 --> 00:10:17,450 Secret formula? 154 00:10:17,450 --> 00:10:20,520 It can only be viewed by Lee Group's vice president or others at a high level in the company. 155 00:10:20,520 --> 00:10:25,370 With your abilities, rising up the ranks will happen sooner or later. 156 00:10:26,420 --> 00:10:28,350 Say it, what do you want to tell me? 157 00:10:28,350 --> 00:10:33,590 I remember that Lee Group's position of Marketing Vice president is still open. 158 00:10:33,590 --> 00:10:37,990 Didn't you say that you would give up the entire Lee Group for me? 159 00:10:37,990 --> 00:10:42,730 I just want this one small position, can't I have it? 160 00:10:42,730 --> 00:10:45,420 Su Yi, it's not that you can't. 161 00:10:45,420 --> 00:10:47,320 At Lee Group, if you want a higher position, 162 00:10:47,320 --> 00:10:50,440 it's not enough to only have my liking. 163 00:10:51,560 --> 00:10:53,800 So cheesy. 164 00:10:53,800 --> 00:10:56,090 Don't you guys have a job to do? 165 00:10:56,540 --> 00:10:59,310 I fear that it's not as simple as you imagine, Chairman Gao. 166 00:10:59,310 --> 00:11:03,790 If I want to rise through the ranks, I need to accomplish something big. 167 00:11:03,790 --> 00:11:07,580 Then what if I get your dream sponsorship deal? 168 00:11:08,310 --> 00:11:13,260 Okay. I want to see why you are so confident. 169 00:11:14,930 --> 00:11:17,520 Give Lee Group the naming rights. 170 00:11:18,900 --> 00:11:20,700 Lin Zi broke their contact with S Level Variety. 171 00:11:20,700 --> 00:11:23,720 Sponsorship rights are given to Lee Group. 172 00:11:26,440 --> 00:11:28,330 Thank you. Thank you. 173 00:11:28,330 --> 00:11:29,820 Congratulations. Congratulations, Vice President 174 00:11:29,820 --> 00:11:32,820 Congratulations! Congratulations! 175 00:11:35,860 --> 00:11:39,400 What's wrong? I have just got promoted! Are you not happy for me? 176 00:11:39,400 --> 00:11:41,450 Do you want to make me happy? 177 00:11:41,450 --> 00:11:43,340 Of course! 178 00:11:44,400 --> 00:11:46,140 I am happy now! 179 00:11:46,780 --> 00:11:49,990 Sis! Congratulations on your promotion! I've bought you a cake! 180 00:11:49,990 --> 00:11:52,440 Where did such a considerate brother come from? 181 00:11:52,440 --> 00:11:53,950 I also want a cake! 182 00:11:53,950 --> 00:11:55,790 I bought it for my sister! 183 00:11:56,540 --> 00:11:58,680 Is it for your sister or for me? 184 00:12:02,030 --> 00:12:03,720 - The cake is mine now! - Sis– 185 00:12:03,720 --> 00:12:05,400 Hey! 186 00:12:13,180 --> 00:12:16,340 Have you walked into the wrong office by mistake? 187 00:12:21,800 --> 00:12:25,750 I've sat in the CEO seat for too long. I want to sit here. 188 00:12:27,750 --> 00:12:29,640 New work lanyard. 189 00:12:31,920 --> 00:12:34,620 This picture... 190 00:12:37,010 --> 00:12:39,510 The photographer took a lot of pictures. 191 00:12:39,510 --> 00:12:43,060 I was waiting for an opportunity to give them to you, but I just forgot. 192 00:12:43,060 --> 00:12:46,300 How do you feel about it? Where should we go to celebrate it tonight? 193 00:12:46,300 --> 00:12:48,120 Vice President Su. 194 00:12:48,940 --> 00:12:51,300 Enough. I still have work to do. 195 00:12:51,300 --> 00:12:54,290 What work? 196 00:12:54,290 --> 00:12:57,030 I haven't yet thought about it. 197 00:13:01,170 --> 00:13:03,360 Even though I have the vice president pass, 198 00:13:03,360 --> 00:13:06,160 I still don't want to leave a record of my viewing the formula. 199 00:13:06,160 --> 00:13:08,560 I knew you would end up saying that. 200 00:13:08,560 --> 00:13:11,420 I have already prepared it all for you. 201 00:13:17,030 --> 00:13:18,910 How is it? 202 00:13:19,830 --> 00:13:22,620 [Data Room] 203 00:13:24,860 --> 00:13:26,530 - Hello! - Hello! 204 00:13:26,530 --> 00:13:29,430 Please show your pass and phone. 205 00:13:31,910 --> 00:13:35,320 Excuse me, where are the components for the secret product's formula? 206 00:13:35,320 --> 00:13:38,290 I have to bring them for you. Please sign on the registration sheet. 207 00:13:38,290 --> 00:13:39,930 Alright. 208 00:13:47,270 --> 00:13:50,230 What? CEO Li is looking for me? 209 00:13:50,230 --> 00:13:52,340 Okay! I am coming right now! 210 00:13:52,340 --> 00:13:55,080 Then you may go attend to your duties. I will wait here, it's not a problem. 211 00:13:55,080 --> 00:13:56,560 Alright. Excuse me. 212 00:13:56,560 --> 00:13:58,320 It's fine. 213 00:14:22,130 --> 00:14:23,710 [Secret Conservation Essence] 214 00:14:36,810 --> 00:14:38,640 [Snow Lotus Conservation Essence] 215 00:14:39,360 --> 00:14:41,050 [Inventor: Mu Feng] 216 00:14:41,050 --> 00:14:42,470 [Prohibited from use.] 217 00:14:45,360 --> 00:14:46,820 [File box] 218 00:14:47,670 --> 00:14:50,140 Come to my office. 219 00:14:50,140 --> 00:14:52,600 Yes. Right now. 220 00:14:52,600 --> 00:14:55,320 I'm discussing something serious. 221 00:14:55,320 --> 00:14:58,210 Isn't it obvious? Mu Feng's specialty was prohibited, 222 00:14:58,210 --> 00:15:01,360 that's why he and Lee Group had a huge disagreement. 223 00:15:01,360 --> 00:15:03,270 If only I could have taken a picture. 224 00:15:03,270 --> 00:15:05,860 I was just a few seconds away. 225 00:15:05,860 --> 00:15:10,470 Sis, don't you think something's weird? 226 00:15:10,470 --> 00:15:14,180 Didn't it go a little too smoothly? 227 00:15:16,210 --> 00:15:18,770 [Lee Group] 228 00:15:26,740 --> 00:15:28,150 [Sender : Feng Yun] 229 00:15:45,380 --> 00:15:47,090 [Miss Su's gift has been received. The desserts are ready. We request the pleasure of your company at any time.] 230 00:15:47,090 --> 00:15:51,730 I have evidence that will allow you to point the suspicion at Lee Group. 231 00:16:00,570 --> 00:16:02,030 [Voice Memos] 232 00:16:10,010 --> 00:16:12,170 Brother Mu, you have to leave this place quickly. 233 00:16:12,170 --> 00:16:13,850 There's someone after me. 234 00:16:13,850 --> 00:16:16,750 If something happens to me, it must– 235 00:16:34,180 --> 00:16:35,500 [Voice Memos] 236 00:16:35,500 --> 00:16:37,550 Brother Mu, you have to leave this place quickly. 237 00:16:37,550 --> 00:16:39,310 There's someone after me. 238 00:16:39,310 --> 00:16:42,040 If something happens to me, it must– 239 00:16:42,700 --> 00:16:45,660 This is indeed your father's voice. 240 00:16:46,510 --> 00:16:48,200 Then his death... 241 00:16:48,200 --> 00:16:50,410 was not an accident. 242 00:16:55,020 --> 00:16:57,200 How did you obtain the recording? 243 00:16:57,200 --> 00:17:01,520 Mu Feng sent this to me before the accident. 244 00:17:01,520 --> 00:17:05,560 Now do you know why I keep helping you? 245 00:17:05,560 --> 00:17:09,500 He warned me in the last moments of his life 246 00:17:09,500 --> 00:17:12,210 so I left the Li family, 247 00:17:12,210 --> 00:17:14,440 and closed the research institute. 248 00:17:17,070 --> 00:17:18,950 What else did my father say? 249 00:17:18,950 --> 00:17:21,390 He always told me 250 00:17:21,390 --> 00:17:23,680 that you are a good kid. 251 00:17:23,680 --> 00:17:26,330 He feels proud of you. 252 00:17:42,570 --> 00:17:45,320 This is what the police 253 00:17:45,320 --> 00:17:47,340 gave me. 254 00:17:47,340 --> 00:17:50,100 Now I'm giving it to you. 255 00:18:58,470 --> 00:19:01,020 [Chairman Li] 256 00:19:01,020 --> 00:19:04,100 [Audio recording] 257 00:19:08,560 --> 00:19:10,630 You cannot tell anyone about this. 258 00:19:10,630 --> 00:19:11,960 [Sender: Li Yaohui] 259 00:19:11,960 --> 00:19:14,330 Let's both take a step back. 260 00:19:20,930 --> 00:19:23,550 Yiyi, you are the only one missing! 261 00:19:23,550 --> 00:19:26,620 Everyone is celebrating! Be happier! 262 00:19:30,560 --> 00:19:32,620 Here! Let's drink! 263 00:19:32,620 --> 00:19:34,320 Let's have a toast! Oh my! 264 00:19:34,320 --> 00:19:36,120 I am so happy! 265 00:19:36,710 --> 00:19:40,760 Raise your glasses! Cheers! 266 00:19:49,150 --> 00:19:51,920 Zheng He, aren't we celebrating your successful proposal? 267 00:19:51,920 --> 00:19:53,540 Why aren't you two spending this time by yourselves? 268 00:19:53,540 --> 00:19:57,400 I, Zheng He, from now on, am Xia Xiyang's fiancé. 269 00:19:57,400 --> 00:20:00,800 This makes me happier than if A'Shang gave me the CEO position. 270 00:20:00,800 --> 00:20:02,520 Shouldn't I flaunt a little bit? 271 00:20:02,520 --> 00:20:04,030 One more thing! 272 00:20:04,030 --> 00:20:06,490 We are also celebrating the completion 273 00:20:06,490 --> 00:20:09,110 - of our brother Xiangtai's internship! - Thank you, everyone! 274 00:20:09,110 --> 00:20:11,470 Let's congratulate my little Xiangtai! 275 00:20:11,470 --> 00:20:13,810 - Thank you, everyone! - Congratulations! Congratulations! 276 00:20:13,810 --> 00:20:16,590 - Raise your glasses! Cheers! - Well done, my little Xiangtai! 277 00:20:16,590 --> 00:20:18,720 Thank you! 278 00:20:19,910 --> 00:20:22,180 Let's also celebrate! 279 00:20:26,080 --> 00:20:28,940 Congratulations to my female lead, who turned someone else's trick against them 280 00:20:28,940 --> 00:20:32,650 and spied in the other company to get the sponsorship deal. 281 00:20:32,650 --> 00:20:35,780 After all, it's because they met a clever opponent like you. 282 00:20:35,780 --> 00:20:37,800 And you somehow ended up 283 00:20:37,800 --> 00:20:39,720 being able to see the specialty documents. 284 00:20:39,720 --> 00:20:42,720 Gao Mu said he has evidence that your father left for you. 285 00:20:42,720 --> 00:20:46,360 The exchange for it is the formula for Lee Group's new item? 286 00:20:47,320 --> 00:20:50,240 Interesting. If they had a machine that can figure out the components, 287 00:20:50,240 --> 00:20:51,950 they can still figure out most of the formula. 288 00:20:51,950 --> 00:20:54,440 But Lee Group's strong suit is not in the formula. 289 00:20:54,440 --> 00:20:57,400 It's in putting out the product first and the brand effect. 290 00:20:57,400 --> 00:20:59,120 Even if Lin Zi got the formula, 291 00:20:59,120 --> 00:21:01,520 they cannot produce it as large-scale as the Lee Group. Therefore, they can't decrease the cost of production. 292 00:21:01,520 --> 00:21:03,440 There's no point. 293 00:21:05,200 --> 00:21:07,700 I am curious as to why he is doing this. 294 00:21:07,700 --> 00:21:09,910 If you don't mind leaking the formula, 295 00:21:09,910 --> 00:21:12,090 I think we might as well use it to turn his trick against him. 296 00:21:12,090 --> 00:21:13,700 No. 297 00:21:15,410 --> 00:21:17,630 What I mean is that we can't just give it to him. 298 00:21:17,630 --> 00:21:20,030 Lee Group and the research institute both have his spies. 299 00:21:20,030 --> 00:21:22,230 You have to make him know that you stole them. 300 00:21:22,230 --> 00:21:24,120 You mean... 301 00:21:24,120 --> 00:21:26,580 Later, you will come in again. 302 00:21:26,580 --> 00:21:29,720 It's not that you can't. At Lee Group, if you want a higher position, 303 00:21:29,720 --> 00:21:31,990 it's not enough to only have my liking. 304 00:21:31,990 --> 00:21:36,010 And then... don't close the door. 305 00:21:37,920 --> 00:21:39,890 So cheesy. 306 00:21:39,890 --> 00:21:43,830 It's really like dreaming and wishing to continue. 307 00:21:43,830 --> 00:21:46,890 Chairman Gao, Su Yi has deceived Li Jiashang. 308 00:21:48,260 --> 00:21:50,460 I don't know if it was by accident 309 00:21:50,460 --> 00:21:53,150 or if someone was helping in secret. 310 00:21:53,150 --> 00:21:55,820 Then who knows? 311 00:21:58,130 --> 00:21:59,980 You two are truly something. 312 00:21:59,980 --> 00:22:02,340 You caused me to worry for nothing. 313 00:22:03,260 --> 00:22:05,110 Li Jiashang, 314 00:22:07,590 --> 00:22:09,040 brother-in-law. 315 00:22:09,040 --> 00:22:11,210 Please tell me, 316 00:22:11,210 --> 00:22:13,440 why was the first-generation patent prohibited for use? 317 00:22:18,510 --> 00:22:21,160 Actually, that was Uncle Mu's decision. 318 00:22:21,160 --> 00:22:23,760 It's because the first-generation products were flawed. 319 00:22:23,760 --> 00:22:28,170 But my grandpa disagreed. He was scared that he would miss out on being the first to put it out into the market. 320 00:22:29,420 --> 00:22:33,120 At the time, they argued a lot in the company because of this. 321 00:22:33,120 --> 00:22:35,220 But Grandpa agreed at the end. 322 00:22:35,220 --> 00:22:38,520 Uncle Mu and Lee Group worked on the fourth-generation product together. 323 00:22:38,520 --> 00:22:42,210 So Grandpa couldn't fire Uncle Mu because of that. 324 00:22:42,210 --> 00:22:45,160 So that's what happened. 325 00:22:46,570 --> 00:22:48,520 That's good. 326 00:22:49,490 --> 00:22:51,840 My little Xiangtai. 327 00:22:51,840 --> 00:22:55,180 - Let's go stargazing together. - Okay. 328 00:22:55,180 --> 00:22:56,960 Bye-bye. 329 00:22:58,600 --> 00:23:01,720 This drink is for you, Mrs. Zheng. 330 00:23:04,880 --> 00:23:06,480 Hello Mr. Zheng. 331 00:23:06,480 --> 00:23:10,800 In the future, you have to remember to be a good husband. 332 00:23:12,200 --> 00:23:15,400 Yangyang, where should we go for our honeymoon? 333 00:23:15,400 --> 00:23:18,100 I was just going to tell you. I got a year-long break, 334 00:23:18,100 --> 00:23:21,710 we can tour Europe on a cruise. 335 00:23:21,710 --> 00:23:24,130 Maybe another one. I get seasick. 336 00:23:24,130 --> 00:23:25,870 Also, it's too far. 337 00:23:25,870 --> 00:23:28,630 And you know, if I leave for too long, 338 00:23:28,630 --> 00:23:30,280 Lee Group can't survive without me. 339 00:23:30,280 --> 00:23:32,710 Then we can go to Semporna 340 00:23:32,710 --> 00:23:34,740 to scuba dive. Let me tell you, 341 00:23:34,740 --> 00:23:38,570 - the fish tornado there is magnificent. - No, no, no, no, no. 342 00:23:38,570 --> 00:23:41,820 I have a phobia of the deep sea. 343 00:23:41,820 --> 00:23:43,580 Then we can go to Nepal. 344 00:23:43,580 --> 00:23:46,560 It's close, and we can paraglide. 345 00:23:48,740 --> 00:23:53,010 I'm afraid of heights. My heart will leave my body. 346 00:23:53,740 --> 00:23:56,470 Then you can stay home and do nothing. 347 00:23:56,470 --> 00:23:58,610 Why are you so impatient? 348 00:23:58,610 --> 00:24:01,630 You say no to everything. How are we supposed to have fun? 349 00:24:01,630 --> 00:24:05,480 We can stay home. Also, I didn't say no to everything. 350 00:24:05,480 --> 00:24:09,450 - Whatever. I didn't get married just to have someone to argue with. - Who said that? 351 00:24:09,450 --> 00:24:12,640 How did you develop this outlook on marriage? 352 00:24:12,640 --> 00:24:16,600 - My dad said it. - That's why his marriage failed. What couple doesn't argue? 353 00:24:16,600 --> 00:24:20,810 Marriage is just choosing someone to argue with. 354 00:24:20,810 --> 00:24:22,660 You did not say this when you were proposing. 355 00:24:22,660 --> 00:24:24,400 Well, how else would I get you to say yes? 356 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Just nine words. 357 00:24:26,160 --> 00:24:29,570 You won't get the short end of the stick. 358 00:24:41,060 --> 00:24:42,910 What's wrong? 359 00:24:45,740 --> 00:24:48,220 Look at others. 360 00:24:48,220 --> 00:24:49,870 Didn't you tell me to look at the stars? 361 00:24:49,870 --> 00:24:52,900 I'm saying look at how quickly the others are advancing. 362 00:24:53,640 --> 00:24:56,280 But I'm still young, right? 363 00:24:58,380 --> 00:25:00,550 Are you young? 364 00:25:00,550 --> 00:25:03,870 Maybe not that young? 365 00:25:04,630 --> 00:25:09,320 I don't care. I don't like to do things way behind everyone else. 366 00:25:09,320 --> 00:25:13,490 But you can't bite off more than you can chew. 367 00:25:16,890 --> 00:25:22,210 Then I'll take just one bite 368 00:25:22,210 --> 00:25:23,540 at a time. 369 00:25:23,540 --> 00:25:27,540 Then you can take one bite at a time. 370 00:25:30,340 --> 00:25:33,180 You said to stargaze, but there are no stars today. 371 00:25:33,180 --> 00:25:35,910 This is called a romantic vibe, okay? 372 00:25:38,220 --> 00:25:40,760 What was said in the recording? 373 00:25:43,180 --> 00:25:45,720 Too bad there's no helpful information. 374 00:25:45,720 --> 00:25:48,030 Just things that we already know. 375 00:25:49,690 --> 00:25:53,160 That's too bad. One more evidence that led to a dead end. 376 00:25:56,260 --> 00:26:00,850 Oh right, how did you discover Gao Mu's spies? 377 00:26:01,880 --> 00:26:03,690 Oh my. 378 00:26:03,690 --> 00:26:06,180 I found that someone was secretly targeting Secretary Lin. 379 00:26:06,180 --> 00:26:10,080 It's all thanks to me, who was investigating your father's financial records. You wouldn't know without investigating, 380 00:26:10,080 --> 00:26:13,120 - but I found that– - Hey, how much fake alcohol did you drink? 381 00:26:13,120 --> 00:26:14,730 - Xiyang. - Zheng He, go home. 382 00:26:14,730 --> 00:26:15,840 - Oh, go home. - Go, go. 383 00:26:15,840 --> 00:26:17,440 - Then I'll go home. - Go, go. 384 00:26:17,440 --> 00:26:20,670 - Bye, Yiyi. - Be careful, Yangyang. 385 00:26:20,670 --> 00:26:23,040 Excuse him, he had too much to drink. 386 00:26:24,860 --> 00:26:28,480 Sis, I have to discuss something with you. 387 00:26:29,200 --> 00:26:32,020 If I go on vacation with someone else, 388 00:26:32,020 --> 00:26:34,780 would you be sad? 389 00:26:35,680 --> 00:26:37,870 You just finished your internship and you're leaving again? 390 00:26:37,870 --> 00:26:41,310 - Who are you going with? - With me, of course. 391 00:26:43,760 --> 00:26:46,120 Sis, this is still in the midst of discussion. 392 00:26:46,120 --> 00:26:48,150 - it's not for sure yet. - But... 393 00:26:48,150 --> 00:26:50,920 you guys just started dating. 394 00:26:50,920 --> 00:26:53,600 It's not even stable. If you just follow her there, 395 00:26:53,600 --> 00:26:55,480 what if she dumps you during the trip? 396 00:26:55,480 --> 00:26:58,480 You're going to have to come running back. How embarrassing is that, Su Xiangtai? 397 00:27:07,550 --> 00:27:11,770 Sis, we are in a stable stage of our relationship. 398 00:27:11,770 --> 00:27:14,260 I think that love 399 00:27:14,260 --> 00:27:15,950 needs courage. 400 00:27:15,950 --> 00:27:18,610 It needs the other person's company even more. 401 00:27:21,550 --> 00:27:24,150 Su Xiangtai, come here. 402 00:27:24,150 --> 00:27:27,460 You have never traveled alone with a girl. This time you're leaving so impulsively. 403 00:27:27,460 --> 00:27:29,040 Would you really do this to your sister? 404 00:27:29,040 --> 00:27:32,080 Sis, didn't you say that 405 00:27:32,080 --> 00:27:34,380 people need to grow up on their own? 406 00:27:34,380 --> 00:27:37,720 - You are quite impressive. - Of course. 407 00:27:37,720 --> 00:27:40,040 Xiangtai is still a kid, don't be too heavy-handed. 408 00:27:40,040 --> 00:27:42,460 You need to be careful as well. 409 00:27:42,460 --> 00:27:46,440 Also, I don't want to always lean on you. 410 00:27:47,800 --> 00:27:52,120 Okay, I guess when a guy gets older he'll always run away from home. 411 00:27:53,110 --> 00:27:55,610 Go, go go. I'll take care of your sister. 412 00:27:55,610 --> 00:27:57,630 I'll take care of your brother. 413 00:27:57,630 --> 00:27:59,890 - Sis– - Don't get physical. 414 00:27:59,890 --> 00:28:01,620 Don't get physical. 415 00:28:01,620 --> 00:28:04,300 Sis, I'll return quickly. 416 00:28:04,300 --> 00:28:06,010 Stop talking, don't say anything else. 417 00:28:06,010 --> 00:28:08,410 - Let me be sad and alone for a while. - Look how mad you made your sister. 418 00:28:08,410 --> 00:28:11,730 Su Xiangtai, you are so cruel. 419 00:28:11,730 --> 00:28:14,790 Let's go, baby. I'll take you to pack. 420 00:28:19,610 --> 00:28:23,660 - You mean, you want me to pretend to be mad and try to prevent him from leaving? - Yes! 421 00:28:23,660 --> 00:28:26,150 Xiangtai is actually a rebellious little boy deep down. 422 00:28:26,150 --> 00:28:28,790 Some things, if you don't let him do it, he'll want to do it even more. 423 00:28:28,790 --> 00:28:31,390 If he is unwilling to leave his house or leave you, 424 00:28:31,390 --> 00:28:35,020 then when will I ever get my love? 425 00:28:35,540 --> 00:28:37,600 Yiyi. 426 00:28:37,600 --> 00:28:39,750 Yiyi. 427 00:28:40,260 --> 00:28:42,560 Okay, okay, okay. 428 00:28:42,560 --> 00:28:44,850 I'll promise you. 429 00:28:45,620 --> 00:28:47,190 Xiangtai has also gone. 430 00:28:47,190 --> 00:28:49,140 You should just move to my place. 431 00:28:49,140 --> 00:28:52,420 I'm worried about you living alone. 432 00:28:53,010 --> 00:28:54,830 That's decided then. 433 00:28:55,950 --> 00:28:59,540 No, you are a germaphobe, and I can only sleep well in my own bed. 434 00:28:59,540 --> 00:29:03,930 Also, living together will quickly deplete the mysterious and fresh feeling between two people. 435 00:29:03,930 --> 00:29:06,890 And will make them immediately feel like an old couple. 436 00:29:06,890 --> 00:29:11,440 But it also increases the sense of belonging, happiness, and closeness. 437 00:29:12,050 --> 00:29:14,270 I said no, so it's a no. 438 00:29:17,360 --> 00:29:19,150 You won't move there? 439 00:29:19,150 --> 00:29:20,540 Okay, I'll move here. 440 00:29:20,540 --> 00:29:23,470 From today on, try to get used to it. 441 00:29:24,100 --> 00:29:25,580 Who would want to get used to you? 442 00:29:25,580 --> 00:29:29,360 I think we should get used to each other. 443 00:29:34,190 --> 00:29:38,640 ♫ At the first meeting, stupid like a fool ♫ 444 00:29:38,640 --> 00:29:42,130 ♫ My heart stops at that moment ♫ 445 00:29:42,130 --> 00:29:43,990 ♫ I love you so much I cannot pull myself out ♫ 446 00:29:43,990 --> 00:29:46,170 ♫ I want to travel the world with you ♫ 447 00:29:46,170 --> 00:29:49,780 ♫ Trust me that these are my sincere words ♫ 448 00:29:49,780 --> 00:29:54,070 ♫ Too childish will always make people feel scared ♫ 449 00:29:54,070 --> 00:29:57,580 ♫ If you come too close, you will let people melt ♫ 450 00:29:57,580 --> 00:30:01,960 ♫ No matter what price, no matter the wind and the rain ♫ 451 00:30:01,960 --> 00:30:05,340 ♫ This is our fairytale ♫ 452 00:30:05,340 --> 00:30:09,380 ♫ Holding your hand, my heart will be at home ♫ 453 00:30:09,380 --> 00:30:13,100 ♫ No matter how complicated the world is ♫ 454 00:30:13,100 --> 00:30:16,760 ♫ You are that him (her) ♫ 455 00:30:16,760 --> 00:30:21,280 ♫ These are our special memories ♫ 456 00:30:21,280 --> 00:30:25,130 ♫ We have the most unique sweetness ♫ 457 00:30:25,130 --> 00:30:28,840 ♫ I always unconsciously thinking of you ♫ 458 00:30:28,840 --> 00:30:36,340 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 459 00:30:36,340 --> 00:30:41,930 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 460 00:30:41,930 --> 00:30:48,760 ♫ Since then become a hurry ♫ 461 00:30:49,830 --> 00:30:55,350 ♫ It's still moving forward ♫ 462 00:30:55,350 --> 00:31:02,790 ♫ No longer being gently side by side ♫ 463 00:31:03,730 --> 00:31:09,410 ♫ Not all contacts are lost ♫ 464 00:31:09,410 --> 00:31:17,160 ♫ Coincidentally, all insincere ♫ 465 00:31:17,160 --> 00:31:22,750 ♫ We can be each other’s audience ♫ 466 00:31:22,750 --> 00:31:29,430 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 467 00:31:30,520 --> 00:31:37,400 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 468 00:31:37,400 --> 00:31:44,470 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 469 00:31:44,470 --> 00:31:50,720 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 470 00:31:50,720 --> 00:31:57,990 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 471 00:31:57,990 --> 00:32:04,760 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 472 00:32:04,760 --> 00:32:10,390 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 473 00:32:10,390 --> 00:32:14,620 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 474 00:32:14,620 --> 00:32:17,720 ♫ My heart is still hot ♫ 475 00:32:17,720 --> 00:32:19,880 ♫ The seasons have changed ♫ 476 00:32:19,880 --> 00:32:25,410 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 477 00:32:25,410 --> 00:32:32,240 ♫ Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 478 00:32:32,240 --> 00:32:38,170 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 479 00:32:38,170 --> 00:32:41,910 ♫ On the traveling train ♫ 480 00:32:41,910 --> 00:32:45,050 ♫ You first get off ♫ 481 00:32:45,050 --> 00:32:52,050 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 36615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.