Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:08,300
♫ You are my unique light. A different existence ♫
2
00:00:11,260 --> 00:00:17,520
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
3
00:00:17,520 --> 00:00:21,580
♫ You're the one who explains the future to me ♫
4
00:00:21,580 --> 00:00:28,050
♫ You are my only light. A different existence ♫
5
00:00:28,050 --> 00:00:31,890
♫ Accidentally appear in my life ♫
6
00:00:31,890 --> 00:00:38,200
♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,180
♫ You're the one who explain the future to me ♫
8
00:00:42,180 --> 00:00:48,530
♫ You are my unique light. A different existence ♫
9
00:00:48,530 --> 00:00:53,690
♫ Accidentally appear in my life ♫
10
00:00:58,690 --> 00:01:02,330
♫ My light ♫
11
00:01:09,340 --> 00:01:12,730
♫ You are my unique light ♫
12
00:01:12,730 --> 00:01:17,510
[The Secret of Love]
13
00:01:17,510 --> 00:01:20,550
[Episode 10]
14
00:01:23,160 --> 00:01:25,710
Then what do you think it should be like?
15
00:01:25,710 --> 00:01:27,620
Manni—
16
00:01:37,090 --> 00:01:38,940
Are you sure?
17
00:01:40,000 --> 00:01:43,280
[LE]
18
00:01:45,960 --> 00:01:54,020
Timing & Subtitles provided to you by
🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
19
00:01:55,670 --> 00:01:57,500
[Happiness Hainan Island]
20
00:01:58,620 --> 00:02:00,630
[Li Jiashang]
21
00:02:06,270 --> 00:02:08,740
Hello, Chen Jin. Did you get the admission ticket?
22
00:02:08,740 --> 00:02:10,310
[WeChat]
23
00:02:13,880 --> 00:02:15,980
Let's go.
24
00:02:15,980 --> 00:02:18,920
Red light, Big Bro.
25
00:02:21,940 --> 00:02:23,830
Yiyi, listen.
26
00:02:23,830 --> 00:02:25,980
It's not what you think it is.
27
00:02:25,980 --> 00:02:29,440
Hello, Sister Meng. I'm looking for Su Yi.
28
00:02:29,440 --> 00:02:32,290
Do you know where she has plans to go this afternoon?
29
00:02:32,290 --> 00:02:34,520
Murakami's solo exhibition?
30
00:02:34,520 --> 00:02:36,660
Okay, thank you Sister Meng.
31
00:02:36,660 --> 00:02:39,110
Sit down. It's time to show my real skills.
32
00:02:39,110 --> 00:02:41,230
Hurry up. Stop being annoying.
33
00:02:48,700 --> 00:02:52,120
Director, I already brought the wine you wanted. What should we do now?
34
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
In just a bit, I need you to stay quiet. Follow me.
35
00:02:54,400 --> 00:02:56,790
- But we–
- It's fine.
36
00:03:07,490 --> 00:03:10,160
Hello. May I see your tickets?
37
00:03:10,160 --> 00:03:12,390
Okay. Please enter.
38
00:03:19,900 --> 00:03:22,610
- Hello. May I see your ticket?
- Sorry I forgot.
39
00:03:22,610 --> 00:03:24,490
This person is Mr. Murakami's assistant.
40
00:03:24,490 --> 00:03:28,080
I just took her out to buy some celebratory wine.
41
00:03:28,080 --> 00:03:30,690
Sorry, we left too urgently and forgot to bring our work badges.
42
00:03:30,690 --> 00:03:34,160
The exhibition is ending soon. If we can't go in, Teacher Murakami will blame us.
43
00:03:34,160 --> 00:03:37,320
It wouldn't be good if we lost our jobs.
44
00:03:37,860 --> 00:03:39,500
Today, no matter what,
45
00:03:39,500 --> 00:03:43,290
we have to get in.
46
00:03:43,290 --> 00:03:45,410
Okay, both of you guys please enter.
47
00:03:45,410 --> 00:03:47,570
Thank you.
48
00:03:50,300 --> 00:03:52,710
You were so cool earlier.
49
00:03:52,710 --> 00:03:54,230
So natural.
50
00:03:54,230 --> 00:03:55,960
I was so nervous that we almost got exposed.
51
00:03:55,960 --> 00:03:58,950
Are you complimenting me or insulting me?
52
00:03:58,950 --> 00:04:01,420
Sister Yi, that's not what I mean. What I mean is–
53
00:04:01,420 --> 00:04:03,550
I was joking.
54
00:04:03,550 --> 00:04:06,290
Is that Mr Murakami?
55
00:04:06,290 --> 00:04:08,630
Yes, yes, yes. That's him.
56
00:04:08,630 --> 00:04:12,230
Give the wine to me. Leave the rest to me.
57
00:04:16,720 --> 00:04:19,490
That's right...
58
00:04:19,490 --> 00:04:23,020
Murakami Sensei, hello. (Japanese)
59
00:04:26,860 --> 00:04:29,690
Could you please forgive me for a moment?
60
00:04:32,720 --> 00:04:35,360
It's the first time that we meet.
61
00:04:35,360 --> 00:04:38,860
But a beautiful woman like you, it's impossible
62
00:04:38,860 --> 00:04:41,720
that I don't remember.
63
00:04:41,720 --> 00:04:44,310
I'm the person-in-charge of
64
00:04:44,310 --> 00:04:47,350
Lee's new project, Su Yi.
65
00:04:47,350 --> 00:04:48,750
Lee Group?
66
00:04:48,750 --> 00:04:52,630
You canceled your appointment without a reason.
67
00:04:52,630 --> 00:04:54,270
So, what's up now?
68
00:04:54,270 --> 00:04:56,060
I'm really sorry.
69
00:04:56,060 --> 00:04:59,060
The cancellation was a misunderstanding.
70
00:04:59,060 --> 00:05:03,220
I came here for that misunderstanding.
71
00:05:03,220 --> 00:05:05,220
I'm sorry.
72
00:05:06,680 --> 00:05:09,370
Then, I will tell you that
73
00:05:09,370 --> 00:05:10,460
it's a pity.
74
00:05:10,460 --> 00:05:14,400
I will not give you a second chance.
75
00:05:17,150 --> 00:05:20,900
Sensei, your work has always shown
76
00:05:20,900 --> 00:05:24,090
that it can start again after losing it,
77
00:05:24,090 --> 00:05:26,030
and gives people boundless hope.
78
00:05:26,030 --> 00:05:30,160
Could you please give me another chance?
79
00:05:33,220 --> 00:05:37,320
Then, it seems that you know me well.
80
00:05:37,320 --> 00:05:40,730
Sensei, do you like sakè?
(T/N: typical japanese rice liquor)
81
00:05:40,730 --> 00:05:44,940
I asked a friend to send it to me.
82
00:05:44,940 --> 00:05:48,400
By any chance, would like to have a drink?
83
00:05:49,320 --> 00:05:52,160
You seem sincere.
84
00:05:52,160 --> 00:05:56,450
But, my home is near here, shall we talk there?
85
00:06:07,320 --> 00:06:09,560
Instead of sakè,
86
00:06:09,560 --> 00:06:13,260
isn't better to have a glass of wine?
87
00:06:13,260 --> 00:06:15,520
Yes, please.
88
00:06:21,060 --> 00:06:22,870
Excuse me.
89
00:06:24,260 --> 00:06:26,090
Answer the phone.
90
00:06:26,090 --> 00:06:27,730
Right here.
91
00:06:41,170 --> 00:06:43,910
I like ambitious women.
92
00:06:43,910 --> 00:06:47,300
I can accept your invitation.
93
00:06:47,300 --> 00:06:50,300
And there will be a collaboration
94
00:06:50,300 --> 00:06:53,660
design with Lee's.
95
00:06:55,930 --> 00:06:58,590
Thank you so much.
96
00:07:04,290 --> 00:07:10,530
But, I have a small condition that
97
00:07:15,830 --> 00:07:20,570
is also creative habit of mine.
98
00:07:20,570 --> 00:07:21,990
Sure.
99
00:07:21,990 --> 00:07:24,640
Respecting the habits and customs
100
00:07:24,640 --> 00:07:27,890
of our artist
101
00:07:27,890 --> 00:07:32,990
is also my duty.
102
00:07:32,990 --> 00:07:38,570
Miss Su Yi, so, your intention in this collaboration,
103
00:07:41,630 --> 00:07:44,070
how far will it go?
104
00:07:46,430 --> 00:07:49,290
My intention in this project concerns
105
00:07:49,290 --> 00:07:54,430
my future and is very important.
106
00:07:54,430 --> 00:07:58,360
Did I show you all my sincerity?
107
00:07:58,360 --> 00:08:00,570
Actually,
108
00:08:00,570 --> 00:08:04,660
you will collaborate unconditionally, right?
109
00:08:10,130 --> 00:08:14,690
That depends on how sincere Miss Su Yi is.
110
00:08:24,030 --> 00:08:25,790
Su Yi!
111
00:08:25,790 --> 00:08:27,900
Open the door, Su Yi!
112
00:08:27,900 --> 00:08:31,570
Su Yi! Su Yi!
113
00:08:42,230 --> 00:08:44,400
What a devil.
114
00:08:49,690 --> 00:08:51,700
You turned out to be different.
115
00:08:51,700 --> 00:08:54,030
That's right, I can change my personality,
116
00:08:54,030 --> 00:08:56,330
I can't let it go.
117
00:08:56,330 --> 00:08:58,010
A devil.
118
00:09:06,530 --> 00:09:10,190
Sorry that CEO Li had to see that.
119
00:09:12,010 --> 00:09:14,280
Got it.
120
00:09:15,300 --> 00:09:19,600
Don't worry about the endorser, Ming Xiu will absolutely take care of it.
121
00:09:19,600 --> 00:09:21,700
Take care? How are you taking care?
122
00:09:21,700 --> 00:09:24,400
Do you know what type of person Murakami Kei is?
123
00:09:26,670 --> 00:09:28,490
Are you okay?
124
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I didn't know before.
125
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
Now I know.
126
00:09:35,400 --> 00:09:39,800
Why do you always make people around you worry?
127
00:09:46,100 --> 00:09:49,700
- CEO Li...
- Su Yi, I'm sorry.
128
00:09:49,700 --> 00:09:51,200
It's my bad.
129
00:09:51,200 --> 00:09:53,800
Got it. He can speak English,
130
00:09:53,800 --> 00:09:56,400
but he kept on speaking Japane—
131
00:10:01,200 --> 00:10:02,400
Hey, CEO Li.
132
00:10:02,400 --> 00:10:05,000
Manager Luo has a little issue with the contract,
133
00:10:05,000 --> 00:10:07,200
you should go take a look.
134
00:10:08,000 --> 00:10:11,200
Su Yi, you should return to Ming Xiu. Don't go anywhere else.
135
00:10:11,200 --> 00:10:14,100
What CEO Li means is that you should quickly resolve the issue regarding the endorser.
136
00:10:14,100 --> 00:10:16,600
After we're done here, we must hear
137
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
your report.
138
00:10:21,600 --> 00:10:24,900
Good thing I'm clever. We almost did all that work for nothing.
139
00:10:24,900 --> 00:10:27,500
All because of your 'good' idea.
140
00:10:28,400 --> 00:10:31,200
If you look at a bag, hesitating,
141
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
and suddenly another woman also wants to buy this bag–
142
00:10:33,600 --> 00:10:35,000
I'll buy it immediately.
143
00:10:35,000 --> 00:10:36,800
Catfish Effect.
144
00:10:37,800 --> 00:10:40,400
I studied business management. Do I need you two to teach me?
145
00:10:40,400 --> 00:10:42,700
You are that fish.
146
00:10:46,900 --> 00:10:48,800
You want me to set up Su Yi?
147
00:10:48,800 --> 00:10:49,900
As expected from a top student.
148
00:10:49,900 --> 00:10:51,200
What do I gain from this?
149
00:10:51,200 --> 00:10:55,000
The first class I took was negotiation.
150
00:10:55,000 --> 00:10:58,800
A'Shang can't do this, but I can completely devote myself to you.
151
00:10:58,800 --> 00:11:01,000
Okay.
152
00:11:07,960 --> 00:11:10,250
I want you...
153
00:11:12,380 --> 00:11:14,580
to owe me forever.
154
00:11:26,900 --> 00:11:31,000
Tell me. This trick was supposed to irritate her,
155
00:11:31,000 --> 00:11:34,900
but why does my heart feel stuffy?
156
00:11:34,900 --> 00:11:37,000
- Have you ever learned physics?
- Yeah.
157
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
Don't be impatient. Hear me out.
158
00:11:40,600 --> 00:11:43,000
This is called force. Does your face hurt right now?
159
00:11:43,000 --> 00:11:45,300
- Of course.
- It should hurt. My hand also hurts.
160
00:11:45,300 --> 00:11:49,000
They say "hurt a thousand of your enemy, you will lose eight hundred of your own."
161
00:11:50,900 --> 00:11:53,000
If you had just said the last sentence,
162
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
I would have understood your point as well.
163
00:12:02,200 --> 00:12:04,000
- Hi, Director Su.
- Sister Su Yi.
164
00:12:04,000 --> 00:12:06,100
Su Yi, this is the information on Mr. Murakami that you wanted me to look for.
165
00:12:06,100 --> 00:12:08,800
I'm still asking the legal department about his copyright issues.
166
00:12:08,800 --> 00:12:12,300
No need to ask. Everyone come here.
167
00:12:13,300 --> 00:12:15,900
- Did you take down Murakami Kei?
- So quickly? This is great!
168
00:12:15,900 --> 00:12:18,300
I knew that Director Su would accomplish what she said she would.
169
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
Sorry to disappoint you all.
170
00:12:20,100 --> 00:12:23,100
The co-branding with the artist didn't go well.
171
00:12:24,700 --> 00:12:27,800
A female hero.
172
00:12:29,400 --> 00:12:32,000
Director Su completely destroys jerks.
173
00:12:32,000 --> 00:12:33,800
Do you feel satisfied?
174
00:12:33,800 --> 00:12:35,700
Manager Luo, do you perhaps want to say that
175
00:12:35,700 --> 00:12:38,900
this is your intention?
176
00:12:40,700 --> 00:12:43,100
In Director Su's eyes,
177
00:12:43,100 --> 00:12:45,400
do I appear this kind?
178
00:12:54,200 --> 00:12:57,600
Losing Murakami Kei is a serious loss to the planning of this new project.
179
00:12:57,600 --> 00:13:01,300
This means that we can't promote and sell during the Golden Month.
(T/N : the best month for a company to sell and promote their products)
180
00:13:01,300 --> 00:13:05,500
Can Ming Xiu handle a loss this severe?
181
00:13:06,800 --> 00:13:10,600
I declare Min Xiu's collaboration and new project planning
182
00:13:10,600 --> 00:13:12,600
terminated altogether.
183
00:13:12,600 --> 00:13:14,000
Manager Luo,
184
00:13:14,000 --> 00:13:16,400
the fact that you're so hurriedly terminating the project
185
00:13:16,400 --> 00:13:21,300
makes people think that this is exactly what you desired.
186
00:13:22,200 --> 00:13:24,400
Manager Luo must be a professional.
187
00:13:24,400 --> 00:13:27,200
You also knew Murakami Kei's morale,
188
00:13:27,200 --> 00:13:29,400
and were scared of it affecting the reputation of Lee Group,
189
00:13:29,400 --> 00:13:32,000
that's why you terminated the collaboration with him.
190
00:13:32,000 --> 00:13:33,400
I firmly believe that
191
00:13:33,400 --> 00:13:36,300
you wouldn't carelessly end
192
00:13:36,300 --> 00:13:39,600
a long-term beneficial collaboration.
193
00:13:41,700 --> 00:13:45,060
So I beg you to give Ming Xiu two weeks.
194
00:13:45,060 --> 00:13:48,480
I will find an appropriate endorser.
195
00:14:01,300 --> 00:14:05,230
- One week.
- Farewell, Manager Luo.
196
00:14:06,570 --> 00:14:11,390
So I need everyone to take your time to look for people in every profession.
197
00:14:11,400 --> 00:14:15,500
Focus on their most beautiful moments. Not the beauty that seems flawless,
198
00:14:15,500 --> 00:14:19,400
but the kind that manifests confident energy.
199
00:14:19,400 --> 00:14:22,200
Our slogan for promoting the new item
200
00:14:22,200 --> 00:14:24,700
is every single one of you.
201
00:14:25,800 --> 00:14:27,200
Everyone, good luck.
202
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
For next week's proposal report
203
00:14:29,000 --> 00:14:32,600
we must be able to produce a flawless answer.
204
00:14:32,600 --> 00:14:35,400
When the proposal passes, I promise everyone
205
00:14:35,400 --> 00:14:37,200
to double your bonuses.
206
00:15:23,800 --> 00:15:26,000
How's the situation with finding a new endorser going?
207
00:15:26,000 --> 00:15:28,300
Meet with me tomorrow to tell me.
208
00:15:35,870 --> 00:15:38,360
[One Secret]
209
00:15:44,400 --> 00:15:46,400
Why are you using my phone?
210
00:15:46,400 --> 00:15:50,600
Why are you nervous? It can't recognize my face, I can't transfer your money.
211
00:15:50,600 --> 00:15:52,800
I'm sending a text to Su Yi.
212
00:15:52,800 --> 00:15:55,200
Why are you sending a message to her?
213
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
Why do you think?
214
00:15:57,000 --> 00:15:59,600
I'm helping you pursue your wife.
215
00:16:02,200 --> 00:16:03,600
Let me tell you.
216
00:16:03,600 --> 00:16:05,000
No matter what,
217
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
she will not open up to me first.
218
00:16:09,000 --> 00:16:10,600
If she doesn't confess, you won't either?
219
00:16:10,600 --> 00:16:12,400
You two competing to see who can stay silent for longer?
220
00:16:12,400 --> 00:16:15,800
What do you get from winning this competition? The chance to become a king? Inherit a kingdom?
221
00:16:15,800 --> 00:16:18,700
Do you think I'm in the mood to joke around with you?
222
00:16:18,700 --> 00:16:22,400
Do you think I can control my natural humor?
223
00:16:22,400 --> 00:16:23,600
I'm helping you and you don't even talk nicely to me.
224
00:16:23,600 --> 00:16:26,600
Last time you also said you're helping me.
225
00:16:26,600 --> 00:16:30,200
If it works, it's because you've got a good fate.
226
00:16:30,200 --> 00:16:33,000
If it fails, it's because I came up with a bad idea.
227
00:16:33,000 --> 00:16:37,300
Okay. Just act like I'm compensating for my wrongs.
228
00:16:38,300 --> 00:16:43,000
Because you're trying to do something that you are so underqualified for.
229
00:16:43,000 --> 00:16:45,100
Here,
230
00:16:45,100 --> 00:16:46,800
I'm telling you. Tomorrow when you see–
231
00:16:46,800 --> 00:16:48,800
- Hey.
- What?
232
00:16:50,600 --> 00:16:52,400
Look at my phone.
233
00:16:52,400 --> 00:16:55,200
Look at how long it's been since you sent her the message.
234
00:16:55,200 --> 00:16:57,200
The phone doesn't even light up.
235
00:16:57,200 --> 00:17:00,600
She hasn't replied in so long.
236
00:17:00,600 --> 00:17:03,800
Do you think she's in danger?
237
00:17:03,800 --> 00:17:06,100
I should give her a call.
238
00:17:07,600 --> 00:17:11,800
I think you have developed an irrational fear of Su Yi getting hurt.
239
00:17:12,400 --> 00:17:16,200
Don't overdo it, find the perfect balance. Do you understand?
240
00:17:16,200 --> 00:17:19,800
You wanted to leave her alone first. There is no point in sending her so many messages.
241
00:17:19,800 --> 00:17:21,790
Do you get it?
242
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
Don't send any more, okay?
243
00:17:51,270 --> 00:17:53,580
[How about replacing the spokesperson? Meet tomorrow to report?]
244
00:18:23,490 --> 00:18:27,730
[I get off work soon. Do you want to eat garlic or spicy shrimp?]
245
00:18:34,930 --> 00:18:37,390
[Your goddess wants to eat shrimp for dinner tonight.]
246
00:18:37,390 --> 00:18:40,220
[You better serve me well.]
247
00:18:44,450 --> 00:18:47,790
Su Yi is not returning my messages.
248
00:18:47,790 --> 00:18:50,020
She must be secretly dating.
249
00:18:50,020 --> 00:18:53,200
I will spam her with calls
250
00:18:53,200 --> 00:18:55,070
Xiyang.
251
00:18:59,640 --> 00:19:01,330
Dad?
252
00:19:02,180 --> 00:19:05,880
Long time no see. Today you have the night shift, right?
253
00:19:05,880 --> 00:19:08,240
I already got off work.
254
00:19:08,240 --> 00:19:10,490
This is...?
255
00:19:10,490 --> 00:19:14,210
My wife. Quickly. Sit down, sit down.
256
00:19:14,210 --> 00:19:16,610
Careful.
257
00:19:21,980 --> 00:19:27,490
About to give birth. She wasn't feeling well today so I brought her to the hospital for a check-up.
258
00:19:27,490 --> 00:19:29,990
She is your daughter?
259
00:19:29,990 --> 00:19:33,390
Why haven't you mentioned that she works at the hospital before?
260
00:19:33,390 --> 00:19:37,100
Xiyang, have you been doing well?
261
00:19:37,100 --> 00:19:39,200
You're about to get married, right?
262
00:19:40,360 --> 00:19:42,580
My boyfriend and I broke up last year.
263
00:19:42,580 --> 00:19:47,790
As you should, as you should. That guy always looked so grim.
264
00:19:47,790 --> 00:19:51,510
What your dad means is that you're not young anymore.
265
00:19:51,510 --> 00:19:55,750
Quickly find one or else no one will want you.
266
00:19:56,690 --> 00:19:58,730
Auntie.
267
00:19:59,690 --> 00:20:02,100
Look at what you're saying.
268
00:20:02,100 --> 00:20:06,550
Our Yangyang's admirers line up from the Eiffel Tower to the Great Rift Valley.
269
00:20:06,550 --> 00:20:09,360
That's truly numerous, too many to choose from.
270
00:20:09,360 --> 00:20:10,880
What do you mean "no one will want you"?
271
00:20:10,880 --> 00:20:12,960
- You are...
- He is my boyfriend.
272
00:20:12,960 --> 00:20:15,050
The hospital director's son.
273
00:20:16,290 --> 00:20:17,670
That's good.
274
00:20:17,670 --> 00:20:22,360
Don't be like her mom, who is always busy with her career and feels more robotic than human.
275
00:20:22,360 --> 00:20:26,780
Auntie, I'm unhappy with the way you talk about my future mother-in-law.
276
00:20:26,780 --> 00:20:30,750
What's wrong with women focusing on their careers? At least they can raise their own kids.
277
00:20:30,750 --> 00:20:32,860
They are surely better than the ones who steal others' husbands
278
00:20:32,860 --> 00:20:35,830
and try to make them stay by having a kid, right?
279
00:20:35,830 --> 00:20:37,830
No, you–
280
00:20:37,830 --> 00:20:40,930
Then Xiyang, if there's nothing wrong, we'll get going first.
281
00:20:40,930 --> 00:20:43,020
Go, go, go.
282
00:20:45,190 --> 00:20:47,040
Take care.
283
00:20:50,000 --> 00:20:54,570
That mister... is my father-in-law?
284
00:20:54,570 --> 00:20:58,510
Can you stop being so perverted and following me around every day?
285
00:20:58,510 --> 00:21:00,620
When did I follow you around?
286
00:21:00,620 --> 00:21:03,990
I'm here to pick you up from work and to treat you to a midnight snack.
287
00:21:05,790 --> 00:21:08,650
This Su Yi. She even dares to betray me.
288
00:21:08,650 --> 00:21:10,800
I am your boyfriend.
289
00:21:10,800 --> 00:21:13,120
We naturally have telepathy.
290
00:21:13,120 --> 00:21:16,190
Hold on. What I said earlier was just to save face.
291
00:21:16,190 --> 00:21:17,930
Don't take it seriously.
292
00:21:18,450 --> 00:21:22,490
Then let's go home and eat these shrimp.
293
00:21:25,690 --> 00:21:28,420
Zheng He, Zheng He.
294
00:21:28,420 --> 00:21:33,170
I'm unlike you, living so carefree every day.
295
00:21:33,170 --> 00:21:37,270
Aside from getting girls, you don't have any worries.
296
00:21:40,490 --> 00:21:44,370
I used to think that you just didn't like me.
297
00:21:44,370 --> 00:21:46,820
And that you think I'm not good enough for you, who are so brilliant.
298
00:21:46,820 --> 00:21:50,990
Now I understand. It's because you feel bad about yourself.
299
00:21:54,190 --> 00:21:56,260
What do you mean?
300
00:21:59,880 --> 00:22:02,230
I'm suddenly extremely disappointed in you.
301
00:22:05,190 --> 00:22:07,160
You should be disappointed.
302
00:22:07,160 --> 00:22:09,660
That's because you're not the one who grew up with divorced parents.
303
00:22:09,660 --> 00:22:11,560
You're not the one who has nobody behind your back to support you.
304
00:22:11,560 --> 00:22:15,060
- You're not the one who has been through all the highs and lows.
- Enough!
305
00:22:15,060 --> 00:22:18,490
Don't use your family as an excuse to avoid all your problems.
306
00:22:18,490 --> 00:22:20,520
Who doesn't have childhood trauma?
307
00:22:20,520 --> 00:22:24,660
You're grown, yet you still act so vulnerably. Are you unable to heal from how your parents have hurt you?
308
00:22:24,660 --> 00:22:28,140
Don't you have friends? Don't you have me?
309
00:22:39,710 --> 00:22:43,300
I'm just saying it casually.
310
00:22:43,300 --> 00:22:45,020
Actually–
311
00:23:07,570 --> 00:23:10,630
What Xiao Zheng said actually does make sense.
312
00:23:10,630 --> 00:23:13,060
I really couldn't tell.
313
00:23:13,940 --> 00:23:18,060
Then Miss Xia Xiyang, you gave into him just like that?
314
00:23:18,060 --> 00:23:21,020
Of course not. Look at what kind of person I am.
315
00:23:21,020 --> 00:23:24,370
- I slapped him so hard he–
- Tell me the truth.
316
00:23:24,370 --> 00:23:27,480
I gave him three months to test out being my boyfriend.
317
00:23:28,990 --> 00:23:33,660
Yangyang, I saw this coming. You have a passive personality.
318
00:23:33,660 --> 00:23:36,390
But does this mean I purposely
319
00:23:36,390 --> 00:23:40,530
helped Zheng He and Xia Xiyang get together?
320
00:23:40,530 --> 00:23:43,010
I told you "test out". "Test out".
321
00:23:43,010 --> 00:23:46,130
I don't see when we would become a real couple. If I'm unsatisfied, I can call it quits whenever.
322
00:23:46,130 --> 00:23:49,390
Someone's getting impatient. She's impatient, impatient, impatient.
323
00:23:49,390 --> 00:23:51,960
No.
324
00:23:51,960 --> 00:23:53,510
[Ding Hang]
325
00:23:55,750 --> 00:23:57,320
Hello?
326
00:24:01,880 --> 00:24:03,400
Okay.
327
00:24:06,760 --> 00:24:09,190
Yaoyao, Ding Hang found it.
328
00:24:09,190 --> 00:24:12,930
He found the name and picture of the medical examiner who conducted my dad's autopsy.
329
00:24:12,930 --> 00:24:14,960
Later I'll go look for him.
330
00:24:14,960 --> 00:24:16,990
Only a picture and name?
331
00:24:16,990 --> 00:24:20,000
Ocean City is so large, iI thought it would be like finding a needle in a haystack.
332
00:24:20,000 --> 00:24:24,090
I still have to find him. There are issues with Chu Mo again.
333
00:24:24,090 --> 00:24:28,830
Okay, then I'll ask my colleagues. Maybe someone knows some medical examiners.
334
00:24:28,830 --> 00:24:30,720
Let me see.
335
00:24:36,250 --> 00:24:38,430
This person I recognize.
336
00:24:38,430 --> 00:24:40,000
You recognize?
337
00:24:40,000 --> 00:24:44,090
Zheng Yi. He's the department head of our hospital and also...
338
00:24:45,390 --> 00:24:47,490
Zheng He's father.
339
00:24:49,250 --> 00:24:51,980
I'm familiar with this place. My dad is the director, let me take you on a tour.
340
00:24:51,980 --> 00:24:55,640
Li Jiashang and Zheng He are always hanging out together.
341
00:24:55,640 --> 00:24:58,390
I will help him drink it.
342
00:25:00,440 --> 00:25:02,960
They're closer than biological brothers.
343
00:25:02,960 --> 00:25:09,930
Timing & Subtitles provided to you by
🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com
344
00:25:09,930 --> 00:25:15,450
♫ The time to catch up with a dream ♫
345
00:25:15,450 --> 00:25:22,400
♫ Since then become a hurry ♫
346
00:25:23,360 --> 00:25:28,930
♫ It's still moving forward ♫
347
00:25:28,930 --> 00:25:36,350
♫ No longer being gently side by side ♫
348
00:25:37,280 --> 00:25:42,920
♫ Not all contacts are lost ♫
349
00:25:42,920 --> 00:25:50,790
♫ Coincidentally, become insincere ♫
350
00:25:50,790 --> 00:25:56,320
♫ We can be each other’s audience ♫
351
00:25:56,320 --> 00:26:02,970
♫ The hug at the end, only start with no end ♫
352
00:26:04,120 --> 00:26:10,930
♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫
353
00:26:10,930 --> 00:26:18,140
♫ Your unintentional words make my roar ♫
354
00:26:18,140 --> 00:26:24,230
♫ Say less comforting words will make me better ♫
355
00:26:24,230 --> 00:26:31,500
♫ If you still love me, don’t say it out ♫
356
00:26:31,500 --> 00:26:38,360
♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫
357
00:26:38,360 --> 00:26:43,860
♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫
358
00:26:43,860 --> 00:26:48,130
♫ Distance has made our photo faded ♫
359
00:26:48,130 --> 00:26:51,340
♫ My heart is still hot ♫
360
00:26:51,340 --> 00:26:53,410
♫ The seasons have changed ♫
361
00:26:53,410 --> 00:26:58,870
♫ How many people left to make my heart beat? ♫
362
00:26:58,870 --> 00:27:05,750
Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫
363
00:27:05,750 --> 00:27:11,750
♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫
364
00:27:11,750 --> 00:27:15,560
♫ On the travelling train ♫
365
00:27:15,560 --> 00:27:18,730
♫ You first get off ♫
366
00:27:18,730 --> 00:27:25,560
♫ Only leave the time to heal with me ♫
27047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.