All language subtitles for [English] The Secret of Love episode 10 - 1183635v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:08,300 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 2 00:00:11,260 --> 00:00:17,520 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,580 ♫ You're the one who explains the future to me ♫ 4 00:00:21,580 --> 00:00:28,050 ♫ You are my only light. A different existence ♫ 5 00:00:28,050 --> 00:00:31,890 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 6 00:00:31,890 --> 00:00:38,200 ♫ You are my unique light. A sea of stars in this summer ♫ 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,180 ♫ You're the one who explain the future to me ♫ 8 00:00:42,180 --> 00:00:48,530 ♫ You are my unique light. A different existence ♫ 9 00:00:48,530 --> 00:00:53,690 ♫ Accidentally appear in my life ♫ 10 00:00:58,690 --> 00:01:02,330 ♫ My light ♫ 11 00:01:09,340 --> 00:01:12,730 ♫ You are my unique light ♫ 12 00:01:12,730 --> 00:01:17,510 [The Secret of Love] 13 00:01:17,510 --> 00:01:20,550 [Episode 10] 14 00:01:23,160 --> 00:01:25,710 Then what do you think it should be like? 15 00:01:25,710 --> 00:01:27,620 Manni— 16 00:01:37,090 --> 00:01:38,940 Are you sure? 17 00:01:40,000 --> 00:01:43,280 [LE] 18 00:01:45,960 --> 00:01:54,020 Timing & Subtitles provided to you by 🔍 The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 19 00:01:55,670 --> 00:01:57,500 [Happiness Hainan Island] 20 00:01:58,620 --> 00:02:00,630 [Li Jiashang] 21 00:02:06,270 --> 00:02:08,740 Hello, Chen Jin. Did you get the admission ticket? 22 00:02:08,740 --> 00:02:10,310 [WeChat] 23 00:02:13,880 --> 00:02:15,980 Let's go. 24 00:02:15,980 --> 00:02:18,920 Red light, Big Bro. 25 00:02:21,940 --> 00:02:23,830 Yiyi, listen. 26 00:02:23,830 --> 00:02:25,980 It's not what you think it is. 27 00:02:25,980 --> 00:02:29,440 Hello, Sister Meng. I'm looking for Su Yi. 28 00:02:29,440 --> 00:02:32,290 Do you know where she has plans to go this afternoon? 29 00:02:32,290 --> 00:02:34,520 Murakami's solo exhibition? 30 00:02:34,520 --> 00:02:36,660 Okay, thank you Sister Meng. 31 00:02:36,660 --> 00:02:39,110 Sit down. It's time to show my real skills. 32 00:02:39,110 --> 00:02:41,230 Hurry up. Stop being annoying. 33 00:02:48,700 --> 00:02:52,120 Director, I already brought the wine you wanted. What should we do now? 34 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 In just a bit, I need you to stay quiet. Follow me. 35 00:02:54,400 --> 00:02:56,790 - But we– - It's fine. 36 00:03:07,490 --> 00:03:10,160 Hello. May I see your tickets? 37 00:03:10,160 --> 00:03:12,390 Okay. Please enter. 38 00:03:19,900 --> 00:03:22,610 - Hello. May I see your ticket? - Sorry I forgot. 39 00:03:22,610 --> 00:03:24,490 This person is Mr. Murakami's assistant. 40 00:03:24,490 --> 00:03:28,080 I just took her out to buy some celebratory wine. 41 00:03:28,080 --> 00:03:30,690 Sorry, we left too urgently and forgot to bring our work badges. 42 00:03:30,690 --> 00:03:34,160 The exhibition is ending soon. If we can't go in, Teacher Murakami will blame us. 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,320 It wouldn't be good if we lost our jobs. 44 00:03:37,860 --> 00:03:39,500 Today, no matter what, 45 00:03:39,500 --> 00:03:43,290 we have to get in. 46 00:03:43,290 --> 00:03:45,410 Okay, both of you guys please enter. 47 00:03:45,410 --> 00:03:47,570 Thank you. 48 00:03:50,300 --> 00:03:52,710 You were so cool earlier. 49 00:03:52,710 --> 00:03:54,230 So natural. 50 00:03:54,230 --> 00:03:55,960 I was so nervous that we almost got exposed. 51 00:03:55,960 --> 00:03:58,950 Are you complimenting me or insulting me? 52 00:03:58,950 --> 00:04:01,420 Sister Yi, that's not what I mean. What I mean is– 53 00:04:01,420 --> 00:04:03,550 I was joking. 54 00:04:03,550 --> 00:04:06,290 Is that Mr Murakami? 55 00:04:06,290 --> 00:04:08,630 Yes, yes, yes. That's him. 56 00:04:08,630 --> 00:04:12,230 Give the wine to me. Leave the rest to me. 57 00:04:16,720 --> 00:04:19,490 That's right... 58 00:04:19,490 --> 00:04:23,020 Murakami Sensei, hello. (Japanese) 59 00:04:26,860 --> 00:04:29,690 Could you please forgive me for a moment? 60 00:04:32,720 --> 00:04:35,360 It's the first time that we meet. 61 00:04:35,360 --> 00:04:38,860 But a beautiful woman like you, it's impossible 62 00:04:38,860 --> 00:04:41,720 that I don't remember. 63 00:04:41,720 --> 00:04:44,310 I'm the person-in-charge of 64 00:04:44,310 --> 00:04:47,350 Lee's new project, Su Yi. 65 00:04:47,350 --> 00:04:48,750 Lee Group? 66 00:04:48,750 --> 00:04:52,630 You canceled your appointment without a reason. 67 00:04:52,630 --> 00:04:54,270 So, what's up now? 68 00:04:54,270 --> 00:04:56,060 I'm really sorry. 69 00:04:56,060 --> 00:04:59,060 The cancellation was a misunderstanding. 70 00:04:59,060 --> 00:05:03,220 I came here for that misunderstanding. 71 00:05:03,220 --> 00:05:05,220 I'm sorry. 72 00:05:06,680 --> 00:05:09,370 Then, I will tell you that 73 00:05:09,370 --> 00:05:10,460 it's a pity. 74 00:05:10,460 --> 00:05:14,400 I will not give you a second chance. 75 00:05:17,150 --> 00:05:20,900 Sensei, your work has always shown 76 00:05:20,900 --> 00:05:24,090 that it can start again after losing it, 77 00:05:24,090 --> 00:05:26,030 and gives people boundless hope. 78 00:05:26,030 --> 00:05:30,160 Could you please give me another chance? 79 00:05:33,220 --> 00:05:37,320 Then, it seems that you know me well. 80 00:05:37,320 --> 00:05:40,730 Sensei, do you like sakè? (T/N: typical japanese rice liquor) 81 00:05:40,730 --> 00:05:44,940 I asked a friend to send it to me. 82 00:05:44,940 --> 00:05:48,400 By any chance, would like to have a drink? 83 00:05:49,320 --> 00:05:52,160 You seem sincere. 84 00:05:52,160 --> 00:05:56,450 But, my home is near here, shall we talk there? 85 00:06:07,320 --> 00:06:09,560 Instead of sakè, 86 00:06:09,560 --> 00:06:13,260 isn't better to have a glass of wine? 87 00:06:13,260 --> 00:06:15,520 Yes, please. 88 00:06:21,060 --> 00:06:22,870 Excuse me. 89 00:06:24,260 --> 00:06:26,090 Answer the phone. 90 00:06:26,090 --> 00:06:27,730 Right here. 91 00:06:41,170 --> 00:06:43,910 I like ambitious women. 92 00:06:43,910 --> 00:06:47,300 I can accept your invitation. 93 00:06:47,300 --> 00:06:50,300 And there will be a collaboration 94 00:06:50,300 --> 00:06:53,660 design with Lee's. 95 00:06:55,930 --> 00:06:58,590 Thank you so much. 96 00:07:04,290 --> 00:07:10,530 But, I have a small condition that 97 00:07:15,830 --> 00:07:20,570 is also creative habit of mine. 98 00:07:20,570 --> 00:07:21,990 Sure. 99 00:07:21,990 --> 00:07:24,640 Respecting the habits and customs 100 00:07:24,640 --> 00:07:27,890 of our artist 101 00:07:27,890 --> 00:07:32,990 is also my duty. 102 00:07:32,990 --> 00:07:38,570 Miss Su Yi, so, your intention in this collaboration, 103 00:07:41,630 --> 00:07:44,070 how far will it go? 104 00:07:46,430 --> 00:07:49,290 My intention in this project concerns 105 00:07:49,290 --> 00:07:54,430 my future and is very important. 106 00:07:54,430 --> 00:07:58,360 Did I show you all my sincerity? 107 00:07:58,360 --> 00:08:00,570 Actually, 108 00:08:00,570 --> 00:08:04,660 you will collaborate unconditionally, right? 109 00:08:10,130 --> 00:08:14,690 That depends on how sincere Miss Su Yi is. 110 00:08:24,030 --> 00:08:25,790 Su Yi! 111 00:08:25,790 --> 00:08:27,900 Open the door, Su Yi! 112 00:08:27,900 --> 00:08:31,570 Su Yi! Su Yi! 113 00:08:42,230 --> 00:08:44,400 What a devil. 114 00:08:49,690 --> 00:08:51,700 You turned out to be different. 115 00:08:51,700 --> 00:08:54,030 That's right, I can change my personality, 116 00:08:54,030 --> 00:08:56,330 I can't let it go. 117 00:08:56,330 --> 00:08:58,010 A devil. 118 00:09:06,530 --> 00:09:10,190 Sorry that CEO Li had to see that. 119 00:09:12,010 --> 00:09:14,280 Got it. 120 00:09:15,300 --> 00:09:19,600 Don't worry about the endorser, Ming Xiu will absolutely take care of it. 121 00:09:19,600 --> 00:09:21,700 Take care? How are you taking care? 122 00:09:21,700 --> 00:09:24,400 Do you know what type of person Murakami Kei is? 123 00:09:26,670 --> 00:09:28,490 Are you okay? 124 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I didn't know before. 125 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 Now I know. 126 00:09:35,400 --> 00:09:39,800 Why do you always make people around you worry? 127 00:09:46,100 --> 00:09:49,700 - CEO Li... - Su Yi, I'm sorry. 128 00:09:49,700 --> 00:09:51,200 It's my bad. 129 00:09:51,200 --> 00:09:53,800 Got it. He can speak English, 130 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 but he kept on speaking Japane— 131 00:10:01,200 --> 00:10:02,400 Hey, CEO Li. 132 00:10:02,400 --> 00:10:05,000 Manager Luo has a little issue with the contract, 133 00:10:05,000 --> 00:10:07,200 you should go take a look. 134 00:10:08,000 --> 00:10:11,200 Su Yi, you should return to Ming Xiu. Don't go anywhere else. 135 00:10:11,200 --> 00:10:14,100 What CEO Li means is that you should quickly resolve the issue regarding the endorser. 136 00:10:14,100 --> 00:10:16,600 After we're done here, we must hear 137 00:10:16,600 --> 00:10:18,600 your report. 138 00:10:21,600 --> 00:10:24,900 Good thing I'm clever. We almost did all that work for nothing. 139 00:10:24,900 --> 00:10:27,500 All because of your 'good' idea. 140 00:10:28,400 --> 00:10:31,200 If you look at a bag, hesitating, 141 00:10:31,200 --> 00:10:33,600 and suddenly another woman also wants to buy this bag– 142 00:10:33,600 --> 00:10:35,000 I'll buy it immediately. 143 00:10:35,000 --> 00:10:36,800 Catfish Effect. 144 00:10:37,800 --> 00:10:40,400 I studied business management. Do I need you two to teach me? 145 00:10:40,400 --> 00:10:42,700 You are that fish. 146 00:10:46,900 --> 00:10:48,800 You want me to set up Su Yi? 147 00:10:48,800 --> 00:10:49,900 As expected from a top student. 148 00:10:49,900 --> 00:10:51,200 What do I gain from this? 149 00:10:51,200 --> 00:10:55,000 The first class I took was negotiation. 150 00:10:55,000 --> 00:10:58,800 A'Shang can't do this, but I can completely devote myself to you. 151 00:10:58,800 --> 00:11:01,000 Okay. 152 00:11:07,960 --> 00:11:10,250 I want you... 153 00:11:12,380 --> 00:11:14,580 to owe me forever. 154 00:11:26,900 --> 00:11:31,000 Tell me. This trick was supposed to irritate her, 155 00:11:31,000 --> 00:11:34,900 but why does my heart feel stuffy? 156 00:11:34,900 --> 00:11:37,000 - Have you ever learned physics? - Yeah. 157 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 Don't be impatient. Hear me out. 158 00:11:40,600 --> 00:11:43,000 This is called force. Does your face hurt right now? 159 00:11:43,000 --> 00:11:45,300 - Of course. - It should hurt. My hand also hurts. 160 00:11:45,300 --> 00:11:49,000 They say "hurt a thousand of your enemy, you will lose eight hundred of your own." 161 00:11:50,900 --> 00:11:53,000 If you had just said the last sentence, 162 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 I would have understood your point as well. 163 00:12:02,200 --> 00:12:04,000 - Hi, Director Su. - Sister Su Yi. 164 00:12:04,000 --> 00:12:06,100 Su Yi, this is the information on Mr. Murakami that you wanted me to look for. 165 00:12:06,100 --> 00:12:08,800 I'm still asking the legal department about his copyright issues. 166 00:12:08,800 --> 00:12:12,300 No need to ask. Everyone come here. 167 00:12:13,300 --> 00:12:15,900 - Did you take down Murakami Kei? - So quickly? This is great! 168 00:12:15,900 --> 00:12:18,300 I knew that Director Su would accomplish what she said she would. 169 00:12:18,300 --> 00:12:20,100 Sorry to disappoint you all. 170 00:12:20,100 --> 00:12:23,100 The co-branding with the artist didn't go well. 171 00:12:24,700 --> 00:12:27,800 A female hero. 172 00:12:29,400 --> 00:12:32,000 Director Su completely destroys jerks. 173 00:12:32,000 --> 00:12:33,800 Do you feel satisfied? 174 00:12:33,800 --> 00:12:35,700 Manager Luo, do you perhaps want to say that 175 00:12:35,700 --> 00:12:38,900 this is your intention? 176 00:12:40,700 --> 00:12:43,100 In Director Su's eyes, 177 00:12:43,100 --> 00:12:45,400 do I appear this kind? 178 00:12:54,200 --> 00:12:57,600 Losing Murakami Kei is a serious loss to the planning of this new project. 179 00:12:57,600 --> 00:13:01,300 This means that we can't promote and sell during the Golden Month. (T/N : the best month for a company to sell and promote their products) 180 00:13:01,300 --> 00:13:05,500 Can Ming Xiu handle a loss this severe? 181 00:13:06,800 --> 00:13:10,600 I declare Min Xiu's collaboration and new project planning 182 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 terminated altogether. 183 00:13:12,600 --> 00:13:14,000 Manager Luo, 184 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 the fact that you're so hurriedly terminating the project 185 00:13:16,400 --> 00:13:21,300 makes people think that this is exactly what you desired. 186 00:13:22,200 --> 00:13:24,400 Manager Luo must be a professional. 187 00:13:24,400 --> 00:13:27,200 You also knew Murakami Kei's morale, 188 00:13:27,200 --> 00:13:29,400 and were scared of it affecting the reputation of Lee Group, 189 00:13:29,400 --> 00:13:32,000 that's why you terminated the collaboration with him. 190 00:13:32,000 --> 00:13:33,400 I firmly believe that 191 00:13:33,400 --> 00:13:36,300 you wouldn't carelessly end 192 00:13:36,300 --> 00:13:39,600 a long-term beneficial collaboration. 193 00:13:41,700 --> 00:13:45,060 So I beg you to give Ming Xiu two weeks. 194 00:13:45,060 --> 00:13:48,480 I will find an appropriate endorser. 195 00:14:01,300 --> 00:14:05,230 - One week. - Farewell, Manager Luo. 196 00:14:06,570 --> 00:14:11,390 So I need everyone to take your time to look for people in every profession. 197 00:14:11,400 --> 00:14:15,500 Focus on their most beautiful moments. Not the beauty that seems flawless, 198 00:14:15,500 --> 00:14:19,400 but the kind that manifests confident energy. 199 00:14:19,400 --> 00:14:22,200 Our slogan for promoting the new item 200 00:14:22,200 --> 00:14:24,700 is every single one of you. 201 00:14:25,800 --> 00:14:27,200 Everyone, good luck. 202 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 For next week's proposal report 203 00:14:29,000 --> 00:14:32,600 we must be able to produce a flawless answer. 204 00:14:32,600 --> 00:14:35,400 When the proposal passes, I promise everyone 205 00:14:35,400 --> 00:14:37,200 to double your bonuses. 206 00:15:23,800 --> 00:15:26,000 How's the situation with finding a new endorser going? 207 00:15:26,000 --> 00:15:28,300 Meet with me tomorrow to tell me. 208 00:15:35,870 --> 00:15:38,360 [One Secret] 209 00:15:44,400 --> 00:15:46,400 Why are you using my phone? 210 00:15:46,400 --> 00:15:50,600 Why are you nervous? It can't recognize my face, I can't transfer your money. 211 00:15:50,600 --> 00:15:52,800 I'm sending a text to Su Yi. 212 00:15:52,800 --> 00:15:55,200 Why are you sending a message to her? 213 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 Why do you think? 214 00:15:57,000 --> 00:15:59,600 I'm helping you pursue your wife. 215 00:16:02,200 --> 00:16:03,600 Let me tell you. 216 00:16:03,600 --> 00:16:05,000 No matter what, 217 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 she will not open up to me first. 218 00:16:09,000 --> 00:16:10,600 If she doesn't confess, you won't either? 219 00:16:10,600 --> 00:16:12,400 You two competing to see who can stay silent for longer? 220 00:16:12,400 --> 00:16:15,800 What do you get from winning this competition? The chance to become a king? Inherit a kingdom? 221 00:16:15,800 --> 00:16:18,700 Do you think I'm in the mood to joke around with you? 222 00:16:18,700 --> 00:16:22,400 Do you think I can control my natural humor? 223 00:16:22,400 --> 00:16:23,600 I'm helping you and you don't even talk nicely to me. 224 00:16:23,600 --> 00:16:26,600 Last time you also said you're helping me. 225 00:16:26,600 --> 00:16:30,200 If it works, it's because you've got a good fate. 226 00:16:30,200 --> 00:16:33,000 If it fails, it's because I came up with a bad idea. 227 00:16:33,000 --> 00:16:37,300 Okay. Just act like I'm compensating for my wrongs. 228 00:16:38,300 --> 00:16:43,000 Because you're trying to do something that you are so underqualified for. 229 00:16:43,000 --> 00:16:45,100 Here, 230 00:16:45,100 --> 00:16:46,800 I'm telling you. Tomorrow when you see– 231 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 - Hey. - What? 232 00:16:50,600 --> 00:16:52,400 Look at my phone. 233 00:16:52,400 --> 00:16:55,200 Look at how long it's been since you sent her the message. 234 00:16:55,200 --> 00:16:57,200 The phone doesn't even light up. 235 00:16:57,200 --> 00:17:00,600 She hasn't replied in so long. 236 00:17:00,600 --> 00:17:03,800 Do you think she's in danger? 237 00:17:03,800 --> 00:17:06,100 I should give her a call. 238 00:17:07,600 --> 00:17:11,800 I think you have developed an irrational fear of Su Yi getting hurt. 239 00:17:12,400 --> 00:17:16,200 Don't overdo it, find the perfect balance. Do you understand? 240 00:17:16,200 --> 00:17:19,800 You wanted to leave her alone first. There is no point in sending her so many messages. 241 00:17:19,800 --> 00:17:21,790 Do you get it? 242 00:17:21,800 --> 00:17:24,800 Don't send any more, okay? 243 00:17:51,270 --> 00:17:53,580 [How about replacing the spokesperson? Meet tomorrow to report?] 244 00:18:23,490 --> 00:18:27,730 [I get off work soon. Do you want to eat garlic or spicy shrimp?] 245 00:18:34,930 --> 00:18:37,390 [Your goddess wants to eat shrimp for dinner tonight.] 246 00:18:37,390 --> 00:18:40,220 [You better serve me well.] 247 00:18:44,450 --> 00:18:47,790 Su Yi is not returning my messages. 248 00:18:47,790 --> 00:18:50,020 She must be secretly dating. 249 00:18:50,020 --> 00:18:53,200 I will spam her with calls 250 00:18:53,200 --> 00:18:55,070 Xiyang. 251 00:18:59,640 --> 00:19:01,330 Dad? 252 00:19:02,180 --> 00:19:05,880 Long time no see. Today you have the night shift, right? 253 00:19:05,880 --> 00:19:08,240 I already got off work. 254 00:19:08,240 --> 00:19:10,490 This is...? 255 00:19:10,490 --> 00:19:14,210 My wife. Quickly. Sit down, sit down. 256 00:19:14,210 --> 00:19:16,610 Careful. 257 00:19:21,980 --> 00:19:27,490 About to give birth. She wasn't feeling well today so I brought her to the hospital for a check-up. 258 00:19:27,490 --> 00:19:29,990 She is your daughter? 259 00:19:29,990 --> 00:19:33,390 Why haven't you mentioned that she works at the hospital before? 260 00:19:33,390 --> 00:19:37,100 Xiyang, have you been doing well? 261 00:19:37,100 --> 00:19:39,200 You're about to get married, right? 262 00:19:40,360 --> 00:19:42,580 My boyfriend and I broke up last year. 263 00:19:42,580 --> 00:19:47,790 As you should, as you should. That guy always looked so grim. 264 00:19:47,790 --> 00:19:51,510 What your dad means is that you're not young anymore. 265 00:19:51,510 --> 00:19:55,750 Quickly find one or else no one will want you. 266 00:19:56,690 --> 00:19:58,730 Auntie. 267 00:19:59,690 --> 00:20:02,100 Look at what you're saying. 268 00:20:02,100 --> 00:20:06,550 Our Yangyang's admirers line up from the Eiffel Tower to the Great Rift Valley. 269 00:20:06,550 --> 00:20:09,360 That's truly numerous, too many to choose from. 270 00:20:09,360 --> 00:20:10,880 What do you mean "no one will want you"? 271 00:20:10,880 --> 00:20:12,960 - You are... - He is my boyfriend. 272 00:20:12,960 --> 00:20:15,050 The hospital director's son. 273 00:20:16,290 --> 00:20:17,670 That's good. 274 00:20:17,670 --> 00:20:22,360 Don't be like her mom, who is always busy with her career and feels more robotic than human. 275 00:20:22,360 --> 00:20:26,780 Auntie, I'm unhappy with the way you talk about my future mother-in-law. 276 00:20:26,780 --> 00:20:30,750 What's wrong with women focusing on their careers? At least they can raise their own kids. 277 00:20:30,750 --> 00:20:32,860 They are surely better than the ones who steal others' husbands 278 00:20:32,860 --> 00:20:35,830 and try to make them stay by having a kid, right? 279 00:20:35,830 --> 00:20:37,830 No, you– 280 00:20:37,830 --> 00:20:40,930 Then Xiyang, if there's nothing wrong, we'll get going first. 281 00:20:40,930 --> 00:20:43,020 Go, go, go. 282 00:20:45,190 --> 00:20:47,040 Take care. 283 00:20:50,000 --> 00:20:54,570 That mister... is my father-in-law? 284 00:20:54,570 --> 00:20:58,510 Can you stop being so perverted and following me around every day? 285 00:20:58,510 --> 00:21:00,620 When did I follow you around? 286 00:21:00,620 --> 00:21:03,990 I'm here to pick you up from work and to treat you to a midnight snack. 287 00:21:05,790 --> 00:21:08,650 This Su Yi. She even dares to betray me. 288 00:21:08,650 --> 00:21:10,800 I am your boyfriend. 289 00:21:10,800 --> 00:21:13,120 We naturally have telepathy. 290 00:21:13,120 --> 00:21:16,190 Hold on. What I said earlier was just to save face. 291 00:21:16,190 --> 00:21:17,930 Don't take it seriously. 292 00:21:18,450 --> 00:21:22,490 Then let's go home and eat these shrimp. 293 00:21:25,690 --> 00:21:28,420 Zheng He, Zheng He. 294 00:21:28,420 --> 00:21:33,170 I'm unlike you, living so carefree every day. 295 00:21:33,170 --> 00:21:37,270 Aside from getting girls, you don't have any worries. 296 00:21:40,490 --> 00:21:44,370 I used to think that you just didn't like me. 297 00:21:44,370 --> 00:21:46,820 And that you think I'm not good enough for you, who are so brilliant. 298 00:21:46,820 --> 00:21:50,990 Now I understand. It's because you feel bad about yourself. 299 00:21:54,190 --> 00:21:56,260 What do you mean? 300 00:21:59,880 --> 00:22:02,230 I'm suddenly extremely disappointed in you. 301 00:22:05,190 --> 00:22:07,160 You should be disappointed. 302 00:22:07,160 --> 00:22:09,660 That's because you're not the one who grew up with divorced parents. 303 00:22:09,660 --> 00:22:11,560 You're not the one who has nobody behind your back to support you. 304 00:22:11,560 --> 00:22:15,060 - You're not the one who has been through all the highs and lows. - Enough! 305 00:22:15,060 --> 00:22:18,490 Don't use your family as an excuse to avoid all your problems. 306 00:22:18,490 --> 00:22:20,520 Who doesn't have childhood trauma? 307 00:22:20,520 --> 00:22:24,660 You're grown, yet you still act so vulnerably. Are you unable to heal from how your parents have hurt you? 308 00:22:24,660 --> 00:22:28,140 Don't you have friends? Don't you have me? 309 00:22:39,710 --> 00:22:43,300 I'm just saying it casually. 310 00:22:43,300 --> 00:22:45,020 Actually– 311 00:23:07,570 --> 00:23:10,630 What Xiao Zheng said actually does make sense. 312 00:23:10,630 --> 00:23:13,060 I really couldn't tell. 313 00:23:13,940 --> 00:23:18,060 Then Miss Xia Xiyang, you gave into him just like that? 314 00:23:18,060 --> 00:23:21,020 Of course not. Look at what kind of person I am. 315 00:23:21,020 --> 00:23:24,370 - I slapped him so hard he– - Tell me the truth. 316 00:23:24,370 --> 00:23:27,480 I gave him three months to test out being my boyfriend. 317 00:23:28,990 --> 00:23:33,660 Yangyang, I saw this coming. You have a passive personality. 318 00:23:33,660 --> 00:23:36,390 But does this mean I purposely 319 00:23:36,390 --> 00:23:40,530 helped Zheng He and Xia Xiyang get together? 320 00:23:40,530 --> 00:23:43,010 I told you "test out". "Test out". 321 00:23:43,010 --> 00:23:46,130 I don't see when we would become a real couple. If I'm unsatisfied, I can call it quits whenever. 322 00:23:46,130 --> 00:23:49,390 Someone's getting impatient. She's impatient, impatient, impatient. 323 00:23:49,390 --> 00:23:51,960 No. 324 00:23:51,960 --> 00:23:53,510 [Ding Hang] 325 00:23:55,750 --> 00:23:57,320 Hello? 326 00:24:01,880 --> 00:24:03,400 Okay. 327 00:24:06,760 --> 00:24:09,190 Yaoyao, Ding Hang found it. 328 00:24:09,190 --> 00:24:12,930 He found the name and picture of the medical examiner who conducted my dad's autopsy. 329 00:24:12,930 --> 00:24:14,960 Later I'll go look for him. 330 00:24:14,960 --> 00:24:16,990 Only a picture and name? 331 00:24:16,990 --> 00:24:20,000 Ocean City is so large, iI thought it would be like finding a needle in a haystack. 332 00:24:20,000 --> 00:24:24,090 I still have to find him. There are issues with Chu Mo again. 333 00:24:24,090 --> 00:24:28,830 Okay, then I'll ask my colleagues. Maybe someone knows some medical examiners. 334 00:24:28,830 --> 00:24:30,720 Let me see. 335 00:24:36,250 --> 00:24:38,430 This person I recognize. 336 00:24:38,430 --> 00:24:40,000 You recognize? 337 00:24:40,000 --> 00:24:44,090 Zheng Yi. He's the department head of our hospital and also... 338 00:24:45,390 --> 00:24:47,490 Zheng He's father. 339 00:24:49,250 --> 00:24:51,980 I'm familiar with this place. My dad is the director, let me take you on a tour. 340 00:24:51,980 --> 00:24:55,640 Li Jiashang and Zheng He are always hanging out together. 341 00:24:55,640 --> 00:24:58,390 I will help him drink it. 342 00:25:00,440 --> 00:25:02,960 They're closer than biological brothers. 343 00:25:02,960 --> 00:25:09,930 Timing & Subtitles provided to you by 🔍The Seducers' Truth Team 💘@viki.com 344 00:25:09,930 --> 00:25:15,450 ♫ The time to catch up with a dream ♫ 345 00:25:15,450 --> 00:25:22,400 ♫ Since then become a hurry ♫ 346 00:25:23,360 --> 00:25:28,930 ♫ It's still moving forward ♫ 347 00:25:28,930 --> 00:25:36,350 ♫ No longer being gently side by side ♫ 348 00:25:37,280 --> 00:25:42,920 ♫ Not all contacts are lost ♫ 349 00:25:42,920 --> 00:25:50,790 ♫ Coincidentally, become insincere ♫ 350 00:25:50,790 --> 00:25:56,320 ♫ We can be each other’s audience ♫ 351 00:25:56,320 --> 00:26:02,970 ♫ The hug at the end, only start with no end ♫ 352 00:26:04,120 --> 00:26:10,930 ♫ My tightly held stubbornness, feelings are all gone ♫ 353 00:26:10,930 --> 00:26:18,140 ♫ Your unintentional words make my roar ♫ 354 00:26:18,140 --> 00:26:24,230 ♫ Say less comforting words will make me better ♫ 355 00:26:24,230 --> 00:26:31,500 ♫ If you still love me, don’t say it out ♫ 356 00:26:31,500 --> 00:26:38,360 ♫ Just blame me not knowing how to sing this love song ♫ 357 00:26:38,360 --> 00:26:43,860 ♫ Just blame me not knowing how to wish you happy ♫ 358 00:26:43,860 --> 00:26:48,130 ♫ Distance has made our photo faded ♫ 359 00:26:48,130 --> 00:26:51,340 ♫ My heart is still hot ♫ 360 00:26:51,340 --> 00:26:53,410 ♫ The seasons have changed ♫ 361 00:26:53,410 --> 00:26:58,870 ♫ How many people left to make my heart beat? ♫ 362 00:26:58,870 --> 00:27:05,750 Just blame me not knowing I disqualified by loving too much ♫ 363 00:27:05,750 --> 00:27:11,750 ♫ Just blame me not knowing our distance is like a galaxy ♫ 364 00:27:11,750 --> 00:27:15,560 ♫ On the travelling train ♫ 365 00:27:15,560 --> 00:27:18,730 ♫ You first get off ♫ 366 00:27:18,730 --> 00:27:25,560 ♫ Only leave the time to heal with me ♫ 27047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.