All language subtitles for tom-and-viv-1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,250 --> 00:02:02,082 Well... 2 00:02:12,500 --> 00:02:14,999 boys! 3 00:02:22,916 --> 00:02:25,540 Maurice, catch! 4 00:02:35,291 --> 00:02:36,582 Quite a spark, Maurice! 5 00:02:36,625 --> 00:02:38,290 Oh! Whoo! 6 00:02:56,291 --> 00:02:59,374 ♪ ...When the day is dawning 7 00:02:59,416 --> 00:03:02,665 ♪ And all through the wibbly wobbly walk 8 00:03:02,708 --> 00:03:05,999 ♪ they get a wibbly wobbly feeling in the morning. 9 00:03:06,041 --> 00:03:10,249 ♪ They all walk the wibbly wobbly walk 10 00:03:10,291 --> 00:03:15,124 ♪ all talk the wibbly wobbly talk 11 00:03:15,166 --> 00:03:17,332 ♪ all wear the wibbly wobbly ties 12 00:03:17,375 --> 00:03:20,499 ♪ and wink at all the pretty girls with wibbly wobbly eyes. 13 00:03:20,541 --> 00:03:23,290 ♪ Oh they all smile the wibbly wobbly... 14 00:03:23,333 --> 00:03:25,124 Hey, how about over there, look? 15 00:03:25,166 --> 00:03:27,082 God's sake, Viv! 16 00:03:27,583 --> 00:03:30,790 For God's sake, Viv! It's not funny! 17 00:04:26,541 --> 00:04:30,124 Exactly how long have Tom and Viv been courting? 18 00:04:30,166 --> 00:04:33,749 Oh, minutes. Absolute minutes. 19 00:04:35,458 --> 00:04:36,915 Really? 20 00:04:40,791 --> 00:04:43,832 You can't really want to go back to America. 21 00:04:43,875 --> 00:04:45,957 What would you do? 22 00:04:48,333 --> 00:04:51,124 Most likely become a professor. 23 00:04:51,916 --> 00:04:55,374 Write learned papers on obscure philosophers. 24 00:04:56,833 --> 00:05:01,040 I don't know... melt into the stones of Harvard, I suppose. 25 00:05:04,041 --> 00:05:07,499 No Doris, he's my fancy man. 26 00:05:07,541 --> 00:05:10,040 Whatever 'e chooses is all right by me. 27 00:05:22,583 --> 00:05:25,999 I suppose he is quite safe, this Eliot chap. - Safe? 28 00:05:26,041 --> 00:05:29,790 I can't imagine what you mean. Tom is a brilliant scholar. 29 00:05:31,625 --> 00:05:33,249 Rather Viv's type then. 30 00:05:53,416 --> 00:05:56,540 I never want to see the States again. 31 00:05:56,583 --> 00:06:00,124 I want to live in Europe and write poetry. 32 00:06:00,833 --> 00:06:02,707 I love you. 33 00:06:02,750 --> 00:06:04,624 I love you more than life itself. 34 00:06:04,666 --> 00:06:06,874 I'd do anything for you. - Oh dear. 35 00:06:06,916 --> 00:06:08,249 What? 36 00:06:09,250 --> 00:06:11,332 I know all that. 37 00:06:11,375 --> 00:06:13,540 You don't have to be so wet about things. 38 00:06:14,041 --> 00:06:15,540 I'm sorry. 39 00:06:16,458 --> 00:06:18,499 It's all right, Tom. 40 00:06:20,750 --> 00:06:22,582 It's perfectly all right. 41 00:06:35,541 --> 00:06:38,124 I don't think this is quite the right place. 42 00:06:46,125 --> 00:06:48,082 It's not that I don't want to. 43 00:06:51,791 --> 00:06:53,707 Are you sure? 44 00:06:56,666 --> 00:06:58,790 It's just that... 45 00:06:59,791 --> 00:07:02,290 when we do... 46 00:07:02,333 --> 00:07:04,749 I want it to be perfect. 47 00:07:05,625 --> 00:07:07,624 Nothing... 48 00:07:07,666 --> 00:07:10,749 Nothing in the world must go wrong. 49 00:07:14,833 --> 00:07:16,999 Are you a virgin, Mr. Russell? 50 00:07:17,708 --> 00:07:19,457 Not exactly. 51 00:07:20,833 --> 00:07:23,040 Is Tom, do you suppose? 52 00:07:24,083 --> 00:07:25,707 Very probably. 53 00:07:26,708 --> 00:07:28,415 I am. 54 00:07:28,458 --> 00:07:31,499 Awful thing the dreaded sex business. 55 00:07:33,916 --> 00:07:36,124 Vivvie's not though. - Not what? 56 00:07:36,166 --> 00:07:37,624 A virgin. 57 00:07:37,666 --> 00:07:40,665 Forgive me Maurice but, are you doing a survey of some kind. 58 00:07:41,125 --> 00:07:43,915 Survey? - Into sexual habits. 59 00:07:43,958 --> 00:07:45,415 Ah, no. 60 00:07:46,791 --> 00:07:49,457 You see, there was a spot of bother last year. 61 00:07:49,500 --> 00:07:53,957 Vivvie took rather a shine to a chap, Mums found out, put a stop to it. 62 00:07:54,000 --> 00:07:58,749 Awful scenes, bed without dinner, house arrest, you know the kind of thing. 63 00:08:00,125 --> 00:08:03,540 I wouldn't want to go through all that again, with Tom. - No. 64 00:08:04,541 --> 00:08:07,374 I'm sure Tom's intentions are entirely honourable. 65 00:08:09,125 --> 00:08:11,290 Not sure about Vivvie's, though. 66 00:08:17,250 --> 00:08:19,165 You can stay in the house. 67 00:08:19,208 --> 00:08:21,832 Mum and Dad are away, there's nobody there except the staff. 68 00:08:23,458 --> 00:08:25,325 And the house is absolutely stuffed with 69 00:08:25,337 --> 00:08:27,582 cigarettes, so we can be as decadent as we like. 70 00:08:28,250 --> 00:08:30,415 And the season's coming up. 71 00:08:30,458 --> 00:08:33,249 Ascot, Goodwood, the Russians at Covent Garden. 72 00:08:33,291 --> 00:08:35,749 But I don't know these places, Viv. 73 00:08:35,791 --> 00:08:38,165 What a wonderful time I'll have showing you. 74 00:08:40,500 --> 00:08:42,999 But I don't have any clothes. 75 00:08:43,458 --> 00:08:45,957 Cor blimey, ain't you a bore? 76 00:08:46,583 --> 00:08:48,457 I'll buy you some, you ninny. 77 00:08:48,500 --> 00:08:53,249 Oh darling, you're going to have to learn to make an absolute arse of yourself. 78 00:08:53,291 --> 00:08:59,415 We're going to get married, be broke, we may even starve, it'll be absolute hell. 79 00:08:59,458 --> 00:09:02,124 But it'll be worth it, because we have this love. 80 00:09:03,083 --> 00:09:04,999 And nobody else has it. 81 00:09:07,958 --> 00:09:10,374 This is my one chance of happiness, Maurice 82 00:09:10,416 --> 00:09:13,249 and I'm taking it and I'll need the car. 83 00:09:13,875 --> 00:09:17,374 Yeah but Mum and Dad are coming home, they'll kill me. 84 00:09:17,416 --> 00:09:20,124 What am I gonna tell them? 85 00:09:20,166 --> 00:09:22,749 For God's sake Vivvie, you can't! 86 00:09:31,125 --> 00:09:34,040 Oh God. You're eloping, aren't you? 87 00:09:34,916 --> 00:09:38,457 Well where are you getting married? What am I gonna tell them? 88 00:09:38,500 --> 00:09:42,207 Oh God. There'll be an almighty row, I know it. 89 00:09:42,875 --> 00:09:45,540 And I'll get all the blame. 90 00:09:45,583 --> 00:09:48,249 Viv wants it this way, no fuss. 91 00:09:52,875 --> 00:09:54,290 Look, Tom... 92 00:09:57,375 --> 00:10:02,082 There's only one rule in our family. Sort of unspoken, kind of thing. 93 00:10:04,041 --> 00:10:06,415 You have to be kind to Vivvie. 94 00:10:06,458 --> 00:10:10,040 I will be, Maurice. That I promise you. 95 00:10:10,083 --> 00:10:13,457 No, no. I mean especially kind. 96 00:10:13,500 --> 00:10:16,582 Careful handling... "this-side-up" kind of thing. 97 00:10:20,625 --> 00:10:24,665 You see, the thing is, you grow up trying not to notice certain things. 98 00:10:25,625 --> 00:10:28,790 The scenes, the closed doors... 99 00:10:30,333 --> 00:10:32,290 A family of mutes... 100 00:10:33,625 --> 00:10:35,915 But Mum's always said it's not Vivvie's fault. 101 00:10:35,958 --> 00:10:38,374 Not her fault at all and that's right, she's right, you know. 102 00:10:38,416 --> 00:10:40,249 Maurice, I don't think I follow. 103 00:10:41,083 --> 00:10:42,499 Ah. 104 00:10:44,375 --> 00:10:46,957 Well listen, Tom... man to man... 105 00:10:48,875 --> 00:10:53,082 There isn't anything beastly between you and Viv, is there? 106 00:10:53,125 --> 00:10:56,207 Nothing in the... in the medical way. 107 00:10:59,916 --> 00:11:01,040 Oh. 108 00:11:03,875 --> 00:11:07,207 I think I can reassure you on that point, Maurice. 109 00:11:08,083 --> 00:11:10,165 I'm perfectly healthy. 110 00:11:12,958 --> 00:11:16,165 Uh well, perhaps it's all right then. - I'm sure it is. 111 00:11:46,000 --> 00:11:47,790 Oh, I forgot. 112 00:12:01,833 --> 00:12:03,957 Won't be long. 113 00:12:09,500 --> 00:12:12,707 If you wouldn't mind hurrying, my husband's waiting. 114 00:12:12,750 --> 00:12:14,707 Um, yes. 115 00:12:14,750 --> 00:12:19,332 The one's anodyne, the other bromide, Miss Haigh-Wood? 116 00:12:19,375 --> 00:12:22,040 Mrs Thomas Eliot. 117 00:12:27,958 --> 00:12:30,874 You know Mrs Eliot, you must never mix them? 118 00:12:30,916 --> 00:12:33,665 Yes I quite understand. - Ma'am... 119 00:12:33,708 --> 00:12:37,749 Excuse me for asking, but this is what you were recommended, is it? 120 00:12:37,791 --> 00:12:41,040 The anodyne is 60% spirit of ether 121 00:12:41,083 --> 00:12:43,332 and the bromide 90% alcohol. 122 00:12:45,375 --> 00:12:47,832 You think there's been some mistake? 123 00:12:47,875 --> 00:12:50,707 Sir Frederick Lamb is the King's personal physician. 124 00:12:50,750 --> 00:12:53,415 Oh no Ma'am, no, I know. 125 00:12:53,458 --> 00:12:55,207 It's just... 126 00:12:56,208 --> 00:12:58,165 You will be careful, won't you? 127 00:12:59,708 --> 00:13:02,457 I will. Thank you. 128 00:13:02,833 --> 00:13:05,624 Louise, Ma'am. - Louise? 129 00:13:32,166 --> 00:13:34,290 What's happened Maurice, where are they? 130 00:13:34,333 --> 00:13:37,249 Is it too late? Why didn't you stop them? 131 00:13:38,666 --> 00:13:40,290 Who is he? 132 00:14:31,083 --> 00:14:33,624 I'm going out. 133 00:14:46,208 --> 00:14:47,999 Will you come? 134 00:14:51,916 --> 00:14:53,582 Forgive me, Tom. 135 00:14:57,083 --> 00:14:59,624 There is nothing to forgive. 136 00:15:03,083 --> 00:15:04,790 Where are you going? 137 00:15:08,041 --> 00:15:09,957 I don't know. 138 00:15:13,333 --> 00:15:14,415 Out. 139 00:15:18,708 --> 00:15:21,915 Oh please Tom, don't leave me. 140 00:15:21,958 --> 00:15:24,665 Oh God, Tom, please. - Vivvie, don't. 141 00:15:24,708 --> 00:15:27,874 I can make you happy, my darling. 142 00:15:27,916 --> 00:15:30,540 I can. I can. - Don't. 143 00:15:30,583 --> 00:15:31,874 Oh. 144 00:15:33,250 --> 00:15:35,582 Let me try and make you happy. 145 00:15:36,083 --> 00:15:38,082 No, there is... 146 00:15:40,083 --> 00:15:42,082 There is no need to say anything. 147 00:15:44,541 --> 00:15:46,457 I disgust you. 148 00:15:54,625 --> 00:15:55,999 Tom... 149 00:15:59,791 --> 00:16:01,165 Do I? 150 00:18:57,833 --> 00:19:01,540 Mr Eliot, I'm terribly sorry, but I wonder if you could help us. 151 00:19:08,375 --> 00:19:09,790 Mrs Eliot? 152 00:19:14,666 --> 00:19:17,624 Vivvie? It's me. 153 00:19:23,333 --> 00:19:24,832 Thank you. 154 00:19:40,041 --> 00:19:41,957 Vivvie, why? 155 00:19:43,625 --> 00:19:45,457 Why did you leave me? 156 00:19:58,666 --> 00:20:01,374 I take the pills for my head, the tummy comes back. 157 00:20:02,833 --> 00:20:06,290 I take the medicines for my stomach, the headaches come back. 158 00:20:08,000 --> 00:20:10,582 So sometimes I take them all together. 159 00:20:11,916 --> 00:20:14,665 I know I shouldn't, but... 160 00:20:17,583 --> 00:20:21,332 You know, you mustn't leave me like that. 161 00:20:25,000 --> 00:20:27,082 You must talk to me. 162 00:20:28,291 --> 00:20:30,915 I never know what you're thinking. 163 00:20:39,458 --> 00:20:44,540 I know I can make things right for you, Tom, I know I can make you happy. 164 00:20:45,875 --> 00:20:47,749 I promise. 165 00:20:49,708 --> 00:20:52,290 But we have to get used to each other. 166 00:20:54,750 --> 00:20:56,915 We have to be kind to each other. 167 00:21:01,083 --> 00:21:02,540 Tom... 168 00:21:05,250 --> 00:21:07,249 Darling Tom. 169 00:21:24,416 --> 00:21:27,707 Good morning, Annie. - Morning Ma'am. Sir. 170 00:21:35,166 --> 00:21:36,707 Maurice. 171 00:21:39,791 --> 00:21:42,290 Has it been very ghastly, Maurice? 172 00:21:42,333 --> 00:21:45,707 Totally blistering, absolute tongue lashing all round. 173 00:21:47,250 --> 00:21:48,957 I think they... 174 00:21:49,708 --> 00:21:51,457 They're in the... 175 00:21:54,083 --> 00:21:55,874 I won't excuse what we've done. 176 00:21:55,916 --> 00:21:58,999 I haven't even told my family back in the States. 177 00:21:59,041 --> 00:22:03,040 But I can assure you, Vivienne is my life now, I love her completely. 178 00:22:03,083 --> 00:22:05,832 Tea? - Thank you. 179 00:22:05,875 --> 00:22:09,332 I really, sincerely, did not mean to hurt you. 180 00:22:09,375 --> 00:22:10,874 Lemon? 181 00:22:10,916 --> 00:22:12,415 Uh, please. 182 00:22:12,458 --> 00:22:15,707 Why don't you do something sensible with that hat and brolly? 183 00:22:16,291 --> 00:22:18,249 Yes, of course. 184 00:22:23,708 --> 00:22:24,915 Thank you. 185 00:22:29,166 --> 00:22:30,999 Is Vivienne pregnant? 186 00:22:32,125 --> 00:22:34,582 No. No she is not. 187 00:22:34,625 --> 00:22:37,707 After her money? Are you a Johnny-come-lately? 188 00:22:38,583 --> 00:22:40,624 A cad? A bounder? 189 00:22:40,666 --> 00:22:42,540 No, I don't think so. 190 00:22:42,583 --> 00:22:47,957 Any money or prospects? - I have $100 a year from Harvard. 191 00:22:48,000 --> 00:22:50,749 I am... well, actually, was studying 192 00:22:50,791 --> 00:22:54,165 the philosophy of F.H. Bradley, I don't know whether you know him... 193 00:22:54,208 --> 00:22:57,249 The very last thing my husband will want to hear about 194 00:22:57,291 --> 00:22:59,457 is someone else's philosophy. 195 00:23:01,916 --> 00:23:04,915 I have published one small book of poetry. 196 00:23:04,958 --> 00:23:06,165 Got a roof? 197 00:23:06,750 --> 00:23:10,124 A tutor of mine, the honourable Bertrand Russell 198 00:23:10,166 --> 00:23:13,124 has offered us accommodations in his flat in Soho. 199 00:23:13,166 --> 00:23:14,999 It's... small. 200 00:23:15,041 --> 00:23:17,165 In fact it's in the attic... 201 00:23:17,208 --> 00:23:19,915 Bertrand Russell, the pacifist villain? 202 00:23:19,958 --> 00:23:22,957 The one the newspaper wallahs call the most hated man in London? 203 00:23:23,000 --> 00:23:24,665 That sounds like him, yes. 204 00:23:26,250 --> 00:23:28,707 If I can put your minds at rest, I recently 205 00:23:28,750 --> 00:23:32,749 have received an offer for six lectures on French symbolism. 206 00:23:32,791 --> 00:23:34,499 So, to be precise... 207 00:23:35,375 --> 00:23:37,874 you have $2 a week... 208 00:23:37,916 --> 00:23:41,624 you intend to share an attic with the most hated man in London... 209 00:23:41,666 --> 00:23:45,207 and you might be giving a few lectures on French percussion instruments. 210 00:23:45,791 --> 00:23:49,749 In the meantime, the whole of Europe is at war with the Kaiser. 211 00:23:50,916 --> 00:23:53,457 Nothing could make me feel more secure. 212 00:24:05,375 --> 00:24:07,540 How was the wedding? 213 00:24:09,166 --> 00:24:11,878 Of course, Eastbourne's proudest boast is that 214 00:24:11,890 --> 00:24:14,499 you won't find one shop window on the front. 215 00:24:14,541 --> 00:24:18,915 It reminded me of Forest Park in St. Louis. 216 00:24:18,958 --> 00:24:20,999 Did it really? 217 00:24:21,708 --> 00:24:24,957 Was the weather kind? - Very bracing. 218 00:24:25,666 --> 00:24:27,999 Had you a sunny room? 219 00:24:28,041 --> 00:24:30,707 Hardly had time inside to find out. 220 00:24:30,750 --> 00:24:32,415 Ho-ho, bliss. 221 00:24:38,333 --> 00:24:43,749 "Dear Mrs Haigh-Wood, thank you for your cheque to cover the damage to room 86. 222 00:24:43,791 --> 00:24:47,915 Throughout this whole episode I may say that Mr Eliot behaved 223 00:24:47,958 --> 00:24:50,999 with considerable forbearance." 224 00:24:54,041 --> 00:24:58,624 Before Vivienne rushed you headlong into this, did she tell you anything? 225 00:25:00,250 --> 00:25:01,999 Nothing? 226 00:25:03,375 --> 00:25:04,999 Nothing at all? 227 00:25:11,833 --> 00:25:14,832 I really am rather proud of you. 228 00:25:14,875 --> 00:25:19,582 I don't condone anything, but all in all I feel you've behaved very well. 229 00:25:20,708 --> 00:25:24,499 And you are discrete, I sense that. 230 00:25:27,791 --> 00:25:33,290 Yes, I think you're going to make a wonderful member of the family. 231 00:26:01,458 --> 00:26:04,499 Bertie Russell says that war is a crime. 232 00:26:06,916 --> 00:26:10,999 He says that killing in uniform is merely licensed murder. 233 00:26:11,041 --> 00:26:13,040 Oh thanks very much. 234 00:26:17,583 --> 00:26:19,499 What do you think, Tom? 235 00:26:19,541 --> 00:26:22,332 Not at the dinner table please, Vivienne. 236 00:26:22,375 --> 00:26:24,374 Of course. 237 00:26:26,916 --> 00:26:28,779 Millions of young men are going to die and it 238 00:26:28,791 --> 00:26:30,665 mustn't interfere with the cream of broccoli. 239 00:26:31,375 --> 00:26:33,540 Good lord, is that what it is? 240 00:26:48,875 --> 00:26:51,707 Bertie Russell says war must be abolished. 241 00:26:52,666 --> 00:26:54,874 Bertie's Tom's friend. 242 00:26:54,916 --> 00:26:57,082 He paid for all my dance lessons. 243 00:27:02,041 --> 00:27:04,665 Your friend wants to go to bed with me, did you know that, Tom? 244 00:27:04,708 --> 00:27:06,290 He seems keen, even if you're not. 245 00:27:06,333 --> 00:27:07,499 That's enough. 246 00:27:12,166 --> 00:27:14,082 You should tell him what it would be like. 247 00:27:15,041 --> 00:27:19,457 These are my men, Tom and Bertie. But they can't always communicate. 248 00:27:19,500 --> 00:27:21,457 I unlock their minds! 249 00:27:24,041 --> 00:27:27,165 Could you hear yourself shouting in there, could you? 250 00:27:28,375 --> 00:27:31,374 Now... very calm. 251 00:27:33,458 --> 00:27:35,457 Very still. 252 00:27:39,916 --> 00:27:41,832 Have you taken your medicine? 253 00:27:43,500 --> 00:27:45,832 How often is Granny visiting you? 254 00:27:45,875 --> 00:27:48,457 I thought Granny was dead. - Very well then. 255 00:27:48,500 --> 00:27:51,082 How often do you get the curse? 256 00:27:52,041 --> 00:27:54,540 Two or three times. - In a month? 257 00:27:54,583 --> 00:27:56,082 Sometimes in a week. 258 00:28:03,000 --> 00:28:06,040 Tom's not quite what I imagined a poet to be. 259 00:28:08,125 --> 00:28:10,999 Was he a virgin? - He most certainly was! 260 00:28:11,041 --> 00:28:14,374 It can't be easy for a new husband. 261 00:28:15,333 --> 00:28:16,582 No. 262 00:28:18,208 --> 00:28:20,415 Have you enough ST's? 263 00:28:20,458 --> 00:28:23,790 Yes Mummy, I have enough sanitary towels to make a patchwork quilt. 264 00:28:23,833 --> 00:28:27,165 In two colours. - Please Vivienne, try not to be vulgar. 265 00:28:27,208 --> 00:28:29,540 There is never any occasion for it. 266 00:28:29,583 --> 00:28:31,790 Life is quite vile enough as it is. 267 00:28:35,208 --> 00:28:37,124 Oh it's all right, Mummy. 268 00:28:38,125 --> 00:28:40,832 You don't have to worry anymore. 269 00:28:40,875 --> 00:28:44,457 Because whatever else happens, I've got Tom. 270 00:28:45,375 --> 00:28:46,999 He's mine. 271 00:28:51,458 --> 00:28:53,957 And you can't stop it now. 272 00:28:54,958 --> 00:28:59,874 "You see here on the sill is a boot mark, a heavy boot with broad metal heel... 273 00:28:59,916 --> 00:29:03,749 and beside it is the mark of the timber-toe." 274 00:29:03,791 --> 00:29:08,874 Ah, a wooden-legged man of course... 275 00:29:08,916 --> 00:29:11,290 There's always a wooden-legged man! 276 00:29:11,333 --> 00:29:12,957 Was there one in the last one? 277 00:29:13,000 --> 00:29:18,040 "There has been someone else, a very able and efficient ally. 278 00:29:18,083 --> 00:29:21,082 Doctor, could you scale this wall?" 279 00:29:23,291 --> 00:29:27,374 Yes, but not quite the same without that Moriarty chap, though. 280 00:29:27,416 --> 00:29:29,124 Here we are, Vivvie! 281 00:29:29,166 --> 00:29:30,665 "I looked out the open window 282 00:29:30,708 --> 00:29:34,124 The moon shone brightly on that angle of the house. 283 00:29:34,166 --> 00:29:38,457 We were a good sixty feet above the ground, but look where I would 284 00:29:38,500 --> 00:29:43,207 there was no foothold, nor as much as a crevice in the brickwork..." 285 00:29:46,375 --> 00:29:49,374 Oh, careful! 286 00:29:53,458 --> 00:29:55,249 Hey! 287 00:29:58,125 --> 00:30:00,290 Ha, ha, ha! 288 00:30:28,666 --> 00:30:30,999 You can't fall over my feet. 289 00:30:35,750 --> 00:30:43,750 Ha, ha, ha! 290 00:31:32,375 --> 00:31:36,457 I never know... when it's going to strike. 291 00:31:38,500 --> 00:31:40,915 It's overwork, as the doctor says. 292 00:31:54,791 --> 00:31:59,957 No, you think you write best when you get sick 293 00:32:00,000 --> 00:32:03,874 so you make yourself sick, you know you do. 294 00:32:03,916 --> 00:32:08,290 And you can't expect to teach and give lectures... 295 00:32:08,333 --> 00:32:12,165 and write book reviews and articles... 296 00:32:12,208 --> 00:32:16,374 and write your poems and not get sick, Tom. 297 00:32:18,375 --> 00:32:20,582 Poetry is a mug's game. 298 00:32:31,500 --> 00:32:32,832 Yes? 299 00:32:35,666 --> 00:32:37,290 Yes. 300 00:32:37,875 --> 00:32:40,707 Without a shadow of a doubt. 301 00:33:58,916 --> 00:34:00,707 Hello, Maurice. 302 00:34:00,750 --> 00:34:04,957 I say, I had no idea philosophers danced like that. 303 00:34:05,000 --> 00:34:07,415 The most hated man in London? What do you know. 304 00:34:07,458 --> 00:34:10,790 He's been very good to us. We couldn't have done without him. 305 00:34:12,500 --> 00:34:14,707 I've come to say goodbye, Tom, just had orders. 306 00:34:14,750 --> 00:34:16,582 Gallipoli next. - I envy you. 307 00:34:16,625 --> 00:34:19,165 Yes. Well you did try. 308 00:34:19,208 --> 00:34:22,540 If they wouldn't have you, well it's their loss. - Physically unsound. 309 00:34:22,583 --> 00:34:24,749 That's me, Maurice. 310 00:34:32,625 --> 00:34:33,999 Please. 311 00:34:37,750 --> 00:34:39,874 Cigarette? - Yes, please. 312 00:34:52,500 --> 00:34:55,332 So, how's the old poetry business? 313 00:34:55,375 --> 00:34:58,040 It isn't a business, it's a mug's game. 314 00:34:58,083 --> 00:35:00,999 In fact, I've been thinking about getting a regular job. 315 00:35:01,041 --> 00:35:05,540 Gosh. - Well it's advisable for a poet to have... 316 00:35:05,583 --> 00:35:09,749 to, to lead a commonplace life if he's to do his work. 317 00:35:09,791 --> 00:35:11,999 Yes, yes well... 318 00:35:13,250 --> 00:35:17,165 I must say, I can't quite get used to having a poet in the family. 319 00:35:17,208 --> 00:35:20,582 Sort of, married to my own big sis and such. - Fratris. 320 00:35:20,625 --> 00:35:23,374 What? - Brother-in-law. 321 00:35:23,416 --> 00:35:26,249 Ah. Sorry, my Greek's not up to much. 322 00:35:26,291 --> 00:35:29,457 It's Latin! - Ah. Squelch. 323 00:35:33,125 --> 00:35:34,665 Listen, Tom... 324 00:35:35,375 --> 00:35:36,957 Man to man... 325 00:35:37,541 --> 00:35:41,957 There isn't anything... awful between you and Viv, is there? 326 00:35:42,708 --> 00:35:45,957 Nothing. Nothing at all. 327 00:35:48,458 --> 00:35:49,957 Well... 328 00:35:53,000 --> 00:35:55,290 I say, good luck with you two. 329 00:35:55,333 --> 00:35:57,582 It'll all turn out massive fun in the end. - Massive. 330 00:35:57,625 --> 00:35:59,374 That's the ticket. 331 00:36:03,458 --> 00:36:06,040 Three out of four junior officers don't come back, Tom. 332 00:36:10,916 --> 00:36:13,999 Say cheerio to Viv for me, will you? 333 00:36:14,041 --> 00:36:16,374 Yes, of course. 334 00:36:45,541 --> 00:36:48,040 Tom, how wonderful you look. 335 00:37:03,833 --> 00:37:07,124 ♪ ...That the boys are out upon a holiday 336 00:37:07,166 --> 00:37:11,332 ♪ You'll notice half a dozen fellows when they're on the spree 337 00:37:11,375 --> 00:37:15,957 ♪ In half a dozen minutes, they are full of jollity. 338 00:37:16,000 --> 00:37:21,415 ♪ And they all walk the wibbly wobbly walk 339 00:37:21,458 --> 00:37:24,707 ♪ All talk the wibbly wobbly... ♪ 340 00:37:28,375 --> 00:37:30,124 Blank! - Who has the question? 341 00:37:30,166 --> 00:37:32,165 - Blank. - Ah. - Ah, the bishop. 342 00:37:32,208 --> 00:37:35,082 Approximately how many teeth has a turtle? 343 00:37:35,708 --> 00:37:38,832 - 40? - Hopelessly wrong! 344 00:37:38,875 --> 00:37:40,540 The Bishop of Oxford is out! 345 00:37:40,583 --> 00:37:44,207 A turtle has approximately no teeth at all, you're out, out! 346 00:37:44,250 --> 00:37:46,540 Give his bishopric to someone who knows something! 347 00:37:48,833 --> 00:37:51,665 ♪ ...All wear the wibbly wobbly ties 348 00:37:51,708 --> 00:37:54,332 ♪ and wink at all the pretty girls with wibbly wobbly... ♪ 349 00:37:58,750 --> 00:38:00,582 Who has the question? 350 00:38:00,625 --> 00:38:02,165 Blank! - Blank! 351 00:38:02,208 --> 00:38:05,957 Minus 40 degrees Centigrade, is the same as minus 40 degrees Fahrenheit 352 00:38:06,000 --> 00:38:07,249 True or false? 353 00:38:09,000 --> 00:38:11,499 - False! - True, you're out! 354 00:38:11,541 --> 00:38:13,707 Ignoramus! 355 00:38:16,083 --> 00:38:20,290 ♪ ...Oh they all smile the wibbly wobbly smile 356 00:38:20,333 --> 00:38:25,249 ♪ When the day is dawning 357 00:38:25,291 --> 00:38:28,207 ♪ All through the wibbly wobbly walk... 358 00:38:31,833 --> 00:38:33,457 Blank. 359 00:38:33,500 --> 00:38:36,790 A lady when asked her age replied she was 35 360 00:38:36,833 --> 00:38:39,124 not counting Saturdays and Sundays. 361 00:38:39,166 --> 00:38:40,749 What was her real age? 362 00:38:41,375 --> 00:38:43,040 I think she was... 363 00:38:43,458 --> 00:38:44,624 - 60! - Wrong! 364 00:38:45,166 --> 00:38:46,749 Tom may answer. 365 00:38:46,791 --> 00:38:49,040 Come on, for the cleverest man in England. 366 00:38:49,083 --> 00:38:50,749 Come on, come on. 367 00:38:58,250 --> 00:38:59,415 49? 368 00:38:59,958 --> 00:39:00,958 What was that? 369 00:39:02,041 --> 00:39:04,540 49? - Correct! Correct! 370 00:39:04,583 --> 00:39:08,707 I declare Tom Eliot the cleverest man in England! 371 00:39:08,750 --> 00:39:11,207 Ah, the benefits of an American education. 372 00:39:11,250 --> 00:39:13,165 Well done, Tom. 373 00:39:15,291 --> 00:39:17,207 Why are you glaring at me? 374 00:39:22,708 --> 00:39:25,290 How dare you look at me like that! 375 00:39:40,875 --> 00:39:43,290 Why give them the pleasure? 376 00:39:43,333 --> 00:39:46,499 They'd have been perfectly happy for you to lose. 377 00:39:46,541 --> 00:39:48,124 We cheated. 378 00:39:48,166 --> 00:39:50,332 Don't be so sanctimonious! 379 00:39:51,375 --> 00:39:54,749 For an American, you really are a god-awful snob! 380 00:39:54,791 --> 00:39:57,040 Why do you take them so seriously? 381 00:39:57,083 --> 00:39:59,332 I mean this whole way of going on is ridiculous! - Viv, stop it! 382 00:39:59,375 --> 00:40:01,665 Stop it, you're play-acting! - It'll be over by the end of the war. 383 00:40:01,708 --> 00:40:04,457 And good riddance! - If you're over-awed by their company 384 00:40:04,500 --> 00:40:07,790 then you shouldn't have come! It isn't good for your nerves. 385 00:40:10,166 --> 00:40:12,499 They were showing off! 386 00:40:12,541 --> 00:40:14,707 And you were showing off 387 00:40:14,750 --> 00:40:17,040 you wanted to win, I know you did! - Not by cheating. 388 00:40:17,083 --> 00:40:19,332 No, I know. 389 00:40:19,375 --> 00:40:23,124 You wanted to be honestly, truly, genuinely superior 390 00:40:23,166 --> 00:40:26,165 as only an American who knows nothing about anything can be. 391 00:40:30,875 --> 00:40:32,332 Vivienne... 392 00:40:34,333 --> 00:40:36,749 I don't think you're very well. 393 00:40:45,250 --> 00:40:47,832 I've known this sort all my life 394 00:40:48,291 --> 00:40:51,415 and not one of them is fit to tie your shoelaces. 395 00:41:21,791 --> 00:41:24,332 Daddy should never have done it. 396 00:41:24,375 --> 00:41:27,374 You're not a money-lender. It's a disgusting idea. 397 00:41:27,416 --> 00:41:29,290 Hardly that. A banker. 398 00:41:32,583 --> 00:41:34,874 I'll be working at Lloyd's. 399 00:41:35,833 --> 00:41:39,290 Of course, you won't even consider it. 400 00:41:39,333 --> 00:41:42,374 My poetry has sold about 200 copies. 401 00:41:44,541 --> 00:41:48,415 What kind of income do you imagine that gives us? - You're an artist! 402 00:41:48,458 --> 00:41:51,040 We could always borrow some more money from Bertie 403 00:41:51,083 --> 00:41:53,207 he doesn't mind a bit. 404 00:41:53,250 --> 00:41:55,915 I've already accepted the position. 405 00:41:55,958 --> 00:41:58,790 Your father has been immensely kind. 406 00:42:00,125 --> 00:42:02,332 Can't you see what they're doing to you? 407 00:42:02,375 --> 00:42:04,360 They want to bury you, they want to drag you down. 408 00:42:04,372 --> 00:42:06,095 - I have no idea who you are talking about. 409 00:42:06,125 --> 00:42:09,374 How can you work when you are locked in some dungeon of a bank all day? 410 00:42:09,416 --> 00:42:12,540 I shall work at the bank in the day and write at night 411 00:42:12,583 --> 00:42:15,874 nothing could be more straightforward. - But what can I do? 412 00:42:15,916 --> 00:42:19,124 What use can I be if you're away all day, how can I help? 413 00:42:19,166 --> 00:42:21,624 You do help. All the time. 414 00:42:21,666 --> 00:42:23,499 With everything. 415 00:42:31,125 --> 00:42:32,582 Well... 416 00:42:33,458 --> 00:42:37,582 Bertie has offered to take me to the seaside. 417 00:42:37,625 --> 00:42:39,749 What do you think about that? 418 00:42:43,458 --> 00:42:45,540 Well you know I can't come. 419 00:42:45,583 --> 00:42:48,540 Of course not. What could I expect? 420 00:42:49,750 --> 00:42:52,165 Important affairs at the bank, I suppose. 421 00:42:59,166 --> 00:43:03,415 Well Vivvie, you must go, if you want to. 422 00:43:05,083 --> 00:43:06,915 It'll be good for you. 423 00:43:43,416 --> 00:43:45,207 Telegram, Mr Eliot. 424 00:43:56,125 --> 00:43:59,374 Please come Tom, she's very low. 425 00:43:59,416 --> 00:44:03,499 An influenza's settled on her chest. I am sorry. 426 00:44:18,041 --> 00:44:20,415 Viv and I, I want you to know 427 00:44:20,458 --> 00:44:22,874 that I have absolutely nothing to reproach myself with. 428 00:44:22,916 --> 00:44:25,290 Of course you haven't, Bertie. 429 00:44:25,333 --> 00:44:27,665 You're our closest friend. 430 00:44:36,500 --> 00:44:38,290 Tom? 431 00:44:40,791 --> 00:44:42,374 I'm here. 432 00:44:47,291 --> 00:44:49,832 I'm sorry to be a nuisance. 433 00:44:50,583 --> 00:44:53,915 It's an awful bore, dying. - Nobody's dying 434 00:44:57,875 --> 00:45:01,457 I did so want to help you with your poetry. 435 00:45:01,500 --> 00:45:02,915 You will. 436 00:45:03,625 --> 00:45:06,832 You do. You're in every line. 437 00:45:10,583 --> 00:45:12,874 I can't do it without you. 438 00:45:16,666 --> 00:45:18,457 I know. 439 00:45:54,041 --> 00:45:55,874 Can I help you with anything? 440 00:45:58,708 --> 00:46:00,207 Perhaps. 441 00:46:04,000 --> 00:46:05,874 Perhaps you can. 442 00:46:06,375 --> 00:46:08,207 Woo! 443 00:46:10,375 --> 00:46:12,249 Woo! 444 00:46:18,916 --> 00:46:20,582 Viv? 445 00:46:21,791 --> 00:46:23,915 Have you seen my shoes? 446 00:46:25,083 --> 00:46:27,415 Uh, there's no tea left. 447 00:46:27,458 --> 00:46:31,665 Shall we make out a shopping list? - And my trousers, I seem to have mislaid them. 448 00:46:32,250 --> 00:46:33,957 I need a cheque. 449 00:46:34,000 --> 00:46:36,165 You should still be convalescing. 450 00:46:36,208 --> 00:46:39,207 3 pounds should just about do it. 451 00:46:39,250 --> 00:46:41,999 I'll buy you some chocolate as a treat. - Viv, it's time I went. 452 00:46:43,750 --> 00:46:45,665 Well goodbye, then! - Well... 453 00:46:45,708 --> 00:46:50,040 I can't very well go to work without my trousers now, can I? 454 00:46:50,083 --> 00:46:51,915 Viv, where have you put my clothes? 455 00:46:51,958 --> 00:46:54,749 And my briefcase, where is it? 456 00:46:55,166 --> 00:46:56,582 I'm afraid they've gone. 457 00:46:57,125 --> 00:46:58,457 Vivienne... 458 00:46:59,333 --> 00:47:02,249 A great poet shouldn't have to work in a squalid little bank 459 00:47:02,291 --> 00:47:05,957 he should be here, writing poems, where I can help him. 460 00:47:06,000 --> 00:47:09,249 You know we can't afford to live that way. 461 00:47:09,291 --> 00:47:11,082 Now Viv, please, I must go. 462 00:47:29,958 --> 00:47:32,790 Is Mr Eliot going to work today? 463 00:47:54,208 --> 00:47:55,832 Tom? 464 00:47:55,875 --> 00:47:58,540 What if it reads... 465 00:47:58,583 --> 00:48:01,665 "What'd you get married for, if you don't want children?" 466 00:48:03,291 --> 00:48:04,957 I think it's better. 467 00:48:07,666 --> 00:48:10,207 Yes. Yes it is. 468 00:48:23,000 --> 00:48:25,415 Good morning, Bishop. - Good to see you. 469 00:48:25,458 --> 00:48:27,790 So good of you to come. - Not at all. 470 00:48:29,083 --> 00:48:30,999 Please, right this way. 471 00:48:31,041 --> 00:48:34,332 Viv? - I suppose you just happened to be in the area? 472 00:48:35,041 --> 00:48:37,582 I've asked the Bishop to call, Viv. 473 00:48:39,666 --> 00:48:42,832 Vivvie, I'm sure you have a million things to do. 474 00:48:47,958 --> 00:48:50,582 Oh I see, you want to be alone. 475 00:48:50,625 --> 00:48:55,832 Well if you like, I could go up to the roof and see how long I could dangle in the air. 476 00:48:55,875 --> 00:48:58,249 If I'm intruding in any way... - Not at all. 477 00:48:58,291 --> 00:49:01,790 I believe the sale is still on at Selfridges. 478 00:49:05,000 --> 00:49:07,790 I thought we were working on your poems today, Tom. 479 00:49:14,166 --> 00:49:19,165 It's very good of you to devote so much time to an unbeliever, Bishop. 480 00:49:19,208 --> 00:49:23,374 I hope you don't think my husband's looking for religion. 481 00:49:24,333 --> 00:49:28,374 No, what Tom wants is boredom. 482 00:49:28,416 --> 00:49:30,999 A boring and conventional life. 483 00:49:31,041 --> 00:49:33,790 He mistakenly thinks he needs it for his work. 484 00:49:33,833 --> 00:49:35,915 Oh and if you can arrange it 485 00:49:35,958 --> 00:49:39,374 the egotistical little shit would like to be a saint. 486 00:49:41,958 --> 00:49:44,665 And I don't normally use words like that. 487 00:49:48,666 --> 00:49:52,957 Here, at the base of the brain, there is the pituitary gland. 488 00:49:53,875 --> 00:49:58,457 Now we know it is linked to instances of dementia. 489 00:49:58,500 --> 00:50:02,040 Here, in the lower stomach 490 00:50:02,083 --> 00:50:04,999 there is unceasing colic. 491 00:50:05,041 --> 00:50:10,665 We're certain that there is a link between the gland and the colic. 492 00:50:10,708 --> 00:50:14,790 She feels heights of enthusiasm 493 00:50:14,833 --> 00:50:19,374 and then sudden great falls of emotion. - Indeed. 494 00:50:21,291 --> 00:50:23,915 Well unfortunately... 495 00:50:23,958 --> 00:50:26,332 she has what I call... 496 00:50:26,375 --> 00:50:28,124 intestinal catarrh. 497 00:50:28,166 --> 00:50:31,707 She cannot control her menstrual life. 498 00:50:31,750 --> 00:50:35,165 Apart from the drugs that I am already prescribing her 499 00:50:35,208 --> 00:50:37,832 there's little we can do to control the symptoms. 500 00:50:39,208 --> 00:50:41,249 May I ask about the marriage? 501 00:50:44,041 --> 00:50:45,582 We love each other. 502 00:50:46,125 --> 00:50:47,832 I see. 503 00:50:47,875 --> 00:50:51,624 And there are no problems? Beyond what I imagine must... 504 00:50:51,666 --> 00:50:52,874 No. 505 00:50:54,041 --> 00:50:55,499 None. 506 00:50:57,750 --> 00:50:59,457 Do you intend to have children? 507 00:51:00,875 --> 00:51:02,415 Well... 508 00:51:02,458 --> 00:51:03,624 Uh... 509 00:51:05,125 --> 00:51:06,915 We have never discussed it. 510 00:51:11,958 --> 00:51:15,624 I think I should tell you that your wife's condition will not improve, it may worsen. 511 00:51:16,708 --> 00:51:19,749 What do I tell Vivienne? - As little as possible. 512 00:51:21,291 --> 00:51:24,665 With a patient like this it's important not to... 513 00:51:26,583 --> 00:51:28,332 burden her with details. 514 00:51:34,000 --> 00:51:35,249 Yes? 515 00:51:38,666 --> 00:51:43,040 Maurice, home at last! - And not dead, either! 516 00:51:43,083 --> 00:51:46,249 Oh my dear fellow, how did you survive all that shooting? 517 00:51:46,291 --> 00:51:49,082 Oh, simple really, just ducked when I saw the bullets coming! 518 00:51:50,083 --> 00:51:53,040 Well you look, you... you sound different, you look... 519 00:51:53,083 --> 00:51:56,249 How do I look Maurice? - The spitting image of a banker. 520 00:51:56,291 --> 00:51:58,707 A true blue, English banker! 521 00:51:58,750 --> 00:52:01,874 Well, my dear fellow, we must celebrate! 522 00:52:01,916 --> 00:52:03,374 Please. 523 00:52:12,166 --> 00:52:14,999 Shall I send out for some champagne? 524 00:52:15,041 --> 00:52:17,999 Oh gosh no, the old firewater's just the ticket! 525 00:52:29,541 --> 00:52:31,540 So, how are you both? 526 00:52:33,583 --> 00:52:35,540 We couldn't be happier. 527 00:52:35,583 --> 00:52:38,082 Viv goes dancing, twice a week. 528 00:52:38,125 --> 00:52:39,624 Me too, sometimes. 529 00:52:39,666 --> 00:52:42,207 Saturdays at the theatre. 530 00:52:42,250 --> 00:52:43,624 That's us. 531 00:52:46,291 --> 00:52:48,374 And how are you, Maurice? 532 00:52:49,041 --> 00:52:51,165 Oh, pretty fair. 533 00:52:51,208 --> 00:52:53,165 Looking all over for a job. 534 00:52:54,083 --> 00:52:55,915 No-one wants to employ me. 535 00:52:56,708 --> 00:52:58,415 Don't you think that's a bit off? 536 00:52:58,458 --> 00:53:00,957 After all, I have just won the bloody war. 537 00:53:20,916 --> 00:53:25,707 It's called "He do the Police in Different Voices" 538 00:53:25,750 --> 00:53:28,165 One thing you need, it's a catchy title. 539 00:53:29,083 --> 00:53:32,374 Oh of course, it's a work in progress. 540 00:53:34,333 --> 00:53:39,540 It might help if you try to imagine Tom's poetry as a smashed vase. 541 00:53:39,583 --> 00:53:41,207 Ah, naturally. 542 00:53:42,125 --> 00:53:46,999 You have to understand that Tom quotes from many different sources. 543 00:53:47,041 --> 00:53:53,707 The main character, the prophet Tiresias has just seen Athena's body quite naked 544 00:53:53,750 --> 00:53:55,715 and it's such a frightful shock to him that 545 00:53:55,727 --> 00:53:57,749 he can think of nothing but rats in a sewer. 546 00:53:57,791 --> 00:54:00,249 Vivvie, I really don't think it needs... 547 00:54:00,291 --> 00:54:03,499 Is there anything more I need to know before I hear the poem? 548 00:54:03,541 --> 00:54:06,165 Other voices emerge... 549 00:54:06,208 --> 00:54:08,415 The Duchess from Webster's Malfi. 550 00:54:08,458 --> 00:54:11,540 She'd made a reckless marriage to Antonio. 551 00:54:11,583 --> 00:54:13,999 Her family go to every length to stop it 552 00:54:14,041 --> 00:54:16,415 there's a moment where she brushes her hair 553 00:54:16,458 --> 00:54:19,832 and he cannot bring himself to touch her, the horror engulfs... 554 00:54:19,875 --> 00:54:21,290 That's not what I meant at all. 555 00:54:21,333 --> 00:54:24,249 It is. Of course it is! 556 00:54:24,291 --> 00:54:26,499 He, he quotes from Dante. 557 00:54:26,541 --> 00:54:29,457 A soldier makes a hasty marriage. 558 00:54:29,500 --> 00:54:32,915 Soon after the wedding he discovers he's made a hideous mistake... 559 00:54:32,958 --> 00:54:35,582 Vivvie please, this is really unnecessary. 560 00:54:36,333 --> 00:54:38,332 Oh, is that the time? 561 00:54:40,208 --> 00:54:43,665 Charles dear, it is time for your medicine. 562 00:54:44,625 --> 00:54:48,540 But I'll miss the poem. - I think it is time, dear. 563 00:55:05,916 --> 00:55:08,082 'He do the Police in Different Voices' 564 00:55:16,000 --> 00:55:18,207 "My nerves are bad tonight. 565 00:55:18,250 --> 00:55:20,707 Yes, bad. Stay with me. 566 00:55:22,291 --> 00:55:26,457 Speak to me, why do you never speak? Speak. 567 00:55:27,500 --> 00:55:31,790 What are you thinking of? What thinking? What? 568 00:55:33,541 --> 00:55:36,749 I never know what you are thinking. Think." 569 00:55:38,541 --> 00:55:41,290 "I think we are in rats' alley 570 00:55:41,333 --> 00:55:44,207 Where the dead men lost their bones." 571 00:55:45,500 --> 00:55:49,290 "What shall I do now? What shall I do? 572 00:55:50,166 --> 00:55:53,499 "I shall rush out as I am, and walk the street with my hair down, so... 573 00:55:53,541 --> 00:55:57,082 What shall we do tomorrow? What shall we ever do?" 574 00:56:26,583 --> 00:56:28,499 There it is. 575 00:56:43,375 --> 00:56:45,707 More wine, madam? 576 00:57:06,000 --> 00:57:07,624 Tom looks rather bloody. 577 00:57:07,666 --> 00:57:10,626 There's nothing wrong with Tom that separation from his wife couldn't cure. 578 00:57:10,666 --> 00:57:12,082 She reeks of ether. 579 00:57:13,375 --> 00:57:16,707 If she had any conception of his significance, it would be less alarming. 580 00:57:16,750 --> 00:57:20,540 The drain on his energy must be... - I know, unimaginable. 581 00:57:36,000 --> 00:57:38,665 I don't keep a line that Viv hasn't proofed. 582 00:57:39,750 --> 00:57:43,249 I rely on her completely, she's my first audience. 583 00:57:43,291 --> 00:57:46,332 Of course. - She's a writer, too. 584 00:57:46,375 --> 00:57:48,957 Considerable talent. - Really? 585 00:57:49,000 --> 00:57:51,790 I'll send you some of the things, shall I? 586 00:57:53,333 --> 00:57:55,957 You do realise of course, what she's doing to you? 587 00:57:56,458 --> 00:57:59,207 To your reputation? What she might do to your work. 588 00:57:59,250 --> 00:58:01,040 You're wrong. You're quite wrong. 589 00:58:01,958 --> 00:58:04,665 You have no idea, you don't know her. 590 00:58:04,708 --> 00:58:10,374 She has... an uncanny understanding of certain things. 591 00:58:16,000 --> 00:58:18,165 I haven't made her happy. 592 00:58:21,375 --> 00:58:23,374 Some moments in life... 593 00:58:24,791 --> 00:58:26,332 decisions... 594 00:58:27,208 --> 00:58:28,790 are irrevocable. 595 00:58:31,583 --> 00:58:34,624 Perhaps one can become moral... 596 00:58:35,500 --> 00:58:37,415 only by being damned. 597 00:58:39,625 --> 00:58:41,790 She's often in a lot of pain. 598 00:58:42,708 --> 00:58:44,457 I must take care of her. 599 00:58:44,958 --> 00:58:46,457 That's what I must do. 600 00:58:58,958 --> 00:59:01,499 Of course Virginia thinks Tom should leave me. 601 00:59:03,125 --> 00:59:05,540 She refers to me as a bag of ferrets. 602 00:59:06,208 --> 00:59:09,624 It's my nerves you see, "writer's insight." Well she should know. 603 00:59:09,666 --> 00:59:12,624 Lenoard has her in and out of the looney bin every couple of months. 604 00:59:17,000 --> 00:59:19,790 They all hate me because I've got Tom and they all want him. 605 00:59:20,791 --> 00:59:24,582 Ottoline's desperate for an affair with Tom! 606 00:59:28,416 --> 00:59:32,915 Lawrence says, Ottoline's vagina is like a bird's beak. 607 00:59:36,208 --> 00:59:40,082 I know he's always been totally disgusted, but... 608 00:59:42,791 --> 00:59:45,040 A bird's beak! 609 00:59:50,541 --> 00:59:52,540 Why is there never any wine? 610 00:59:55,500 --> 00:59:58,957 They all admire Tom's mind. I am his mind. 611 01:00:02,375 --> 01:00:04,040 Ma'am? - Oh, good. 612 01:00:26,625 --> 01:00:28,999 What time are you meeting Lady Botwell? 613 01:00:29,041 --> 01:00:30,749 What? 614 01:00:31,291 --> 01:00:34,957 Six o'clock at the Grafton, wasn't it? - Er, yes. 615 01:00:35,000 --> 01:00:36,832 See you there then, shall I? 616 01:00:36,875 --> 01:00:40,999 You know how good I am at breaking the ice, which will need some handling, so... 617 01:00:41,041 --> 01:00:44,082 Why don't you go to the private bar? 618 01:00:44,125 --> 01:00:46,082 I'll meet with her 619 01:00:46,125 --> 01:00:48,749 and then I'll send a waiter over and you can be introduced. 620 01:00:49,708 --> 01:00:51,749 You don't want us to meet with her together? 621 01:00:51,791 --> 01:00:53,874 It's not that, it's just... 622 01:00:53,916 --> 01:00:57,832 I just... need some time with her alone. 623 01:00:58,666 --> 01:01:01,457 Some time with her alone? 624 01:01:01,500 --> 01:01:03,707 Who gave you the title to The Wasteland? 625 01:01:04,458 --> 01:01:05,582 Me. 626 01:01:05,625 --> 01:01:09,624 Who wrote half your begging letters and did your correspondence when you were ill? 627 01:01:09,666 --> 01:01:11,290 Me. 628 01:01:11,333 --> 01:01:14,457 Lady Botwell is the daughter of a draper from Whitby. 629 01:01:14,500 --> 01:01:15,957 She's no more breeding than a rabbit. 630 01:01:16,000 --> 01:01:17,988 You don't know the difference between a 631 01:01:18,000 --> 01:01:20,249 trumped-up title and real breeding and I do! 632 01:01:23,000 --> 01:01:25,540 Shall we say the Grafton at six then? 633 01:01:27,083 --> 01:01:28,832 Perfect. 634 01:01:29,833 --> 01:01:30,999 Excuse me. 635 01:01:35,041 --> 01:01:36,415 Morning, all. 636 01:01:36,458 --> 01:01:38,415 Oh God, my head... 637 01:01:40,416 --> 01:01:42,165 You heard all that, I take it? 638 01:01:42,916 --> 01:01:45,582 Gosh no, I can listen to people all night 639 01:01:45,625 --> 01:01:47,374 goes in one ear, flies out the other kind of thing. 640 01:01:47,416 --> 01:01:50,082 Is that right? - Nothing in the middle to hold it up. 641 01:01:50,125 --> 01:01:52,790 For God's sakes, you insufferable oaf! 642 01:01:54,583 --> 01:01:56,124 Help us. 643 01:02:05,541 --> 01:02:08,874 The trust-fund accounts for everything, Mrs Haigh-Wood. 644 01:02:13,500 --> 01:02:15,707 What about Viv? 645 01:02:15,750 --> 01:02:18,624 What is she to be told? 646 01:02:18,666 --> 01:02:21,540 I don't want to over-burden her. 647 01:02:21,583 --> 01:02:24,415 She doesn't understand money. 648 01:02:24,458 --> 01:02:27,040 Charles had the greatest confidence in you. 649 01:02:27,625 --> 01:02:30,957 Viv will be taken care of just as she always has been 650 01:02:31,000 --> 01:02:32,832 without fuss. 651 01:02:36,625 --> 01:02:40,040 Where is she, anyway? - Selfridges I think. 652 01:02:42,250 --> 01:02:44,165 Have I missed anything? 653 01:02:44,208 --> 01:02:47,165 There you are. - Looking so lovely. 654 01:02:47,708 --> 01:02:51,082 So... how much has Daddy left? 655 01:02:52,250 --> 01:02:55,165 What's my share? I'm the eldest child. 656 01:02:56,958 --> 01:03:00,582 We were just talking about Mum's life and her evenings. 657 01:03:00,625 --> 01:03:04,457 She's going to be jolly lonely now, so I've proposed we should all play more bridge. 658 01:03:04,500 --> 01:03:07,254 Oh by the way, Tom and I can't go on living in 659 01:03:07,266 --> 01:03:09,915 that awful little hole in Crawford Mansions. 660 01:03:09,958 --> 01:03:12,082 Tom is quite famous now 661 01:03:12,125 --> 01:03:15,374 and there's a house in Chester Street which would be quite perfect for him. 662 01:03:15,416 --> 01:03:17,249 And we need a motorcar. 663 01:03:25,458 --> 01:03:26,749 What's this? 664 01:03:26,791 --> 01:03:30,999 It's a list of property holdings and investments. 665 01:03:32,250 --> 01:03:35,249 Houses? In Manchester and London. 666 01:03:35,916 --> 01:03:38,790 I didn't know we had a farm in Anglesey. 667 01:03:38,833 --> 01:03:42,374 So um, what is it when we add it all up? 668 01:03:42,416 --> 01:03:46,124 The trust was set up to protect the estate against taxes 669 01:03:46,166 --> 01:03:50,040 one does not "add it all up", that's just the point. 670 01:03:51,791 --> 01:03:53,499 So what's my share? 671 01:03:56,375 --> 01:03:58,707 I have to be independent, you know. 672 01:03:58,750 --> 01:04:01,832 Tom's family won't let me inherit anything from him 673 01:04:01,875 --> 01:04:05,332 they're quite adamant about that, so I have to know where I stand. 674 01:04:07,000 --> 01:04:10,665 You see, your father didn't want you to bother with any awful papers 675 01:04:10,708 --> 01:04:14,249 so what he's done is... 676 01:04:15,208 --> 01:04:17,540 he hasn't said anything about you in the will. 677 01:04:17,583 --> 01:04:20,957 You are all tenants of the trust 678 01:04:21,000 --> 01:04:23,749 the trustees have power of attorney. 679 01:04:25,916 --> 01:04:27,457 And who are they? 680 01:04:28,625 --> 01:04:31,124 Maurice and myself. 681 01:04:33,958 --> 01:04:37,540 Oh, so it's alright? The house and the car? 682 01:04:38,291 --> 01:04:40,999 Darling, leave it to the boys. 683 01:04:41,041 --> 01:04:42,624 They know best. 684 01:04:42,666 --> 01:04:44,957 I have a right to some of Daddy's money. 685 01:04:46,375 --> 01:04:50,082 Viv, there's no money to share as such... 686 01:04:53,916 --> 01:04:57,540 Viv, please, please, are you sure you wouldn't like to go home? 687 01:04:57,583 --> 01:05:00,124 The solicitor will arrange everything. 688 01:05:00,166 --> 01:05:04,582 Oh, the solicitor, what else does the solicitor have to arrange? 689 01:05:04,625 --> 01:05:07,707 Does the solicitor know that Tom and I sleep in separate rooms? 690 01:05:07,750 --> 01:05:09,915 And that I've driven him to it? - You have not. 691 01:05:09,958 --> 01:05:12,082 And divorce. 692 01:05:12,125 --> 01:05:15,540 Tom's friends say we should divorce. - There's been no talk of divorce. 693 01:05:15,583 --> 01:05:20,457 And does he know that there are times when I'm not allowed in the same room as you? 694 01:05:20,500 --> 01:05:23,082 Particularly when the Bishop of Oxford calls. 695 01:05:23,125 --> 01:05:25,874 Tom wants me baptised into the Church of England. 696 01:05:25,916 --> 01:05:30,832 Now if a big baby wants to stick his head into a bowl, it's called baptism. 697 01:05:31,416 --> 01:05:33,874 If I want to do it? It's called shampoo. 698 01:05:33,916 --> 01:05:40,124 And, and, has the solicitor taken into account Tom's sandwiches? 699 01:05:40,166 --> 01:05:43,624 Sandwiches? - God knows I'm tired of making them! 700 01:05:44,666 --> 01:05:47,040 God knows he takes them each day into the office 701 01:05:47,083 --> 01:05:49,332 and then dives round to a little church in the city 702 01:05:49,375 --> 01:05:51,540 and ploughs through the cheese and pickle on his knees? 703 01:05:51,583 --> 01:05:54,063 I mean what do you suppose is the legal position on sandwiches? 704 01:05:59,333 --> 01:06:01,707 Oh I see, I'm ill again, am I? 705 01:06:05,458 --> 01:06:06,749 No. 706 01:06:07,708 --> 01:06:09,957 No I can hear myself. 707 01:06:11,083 --> 01:06:13,499 I know perfectly well what I'm saying. 708 01:06:17,791 --> 01:06:20,207 Let's just pretend I never came in. 709 01:06:26,416 --> 01:06:28,790 Just carry on as before. 710 01:06:30,291 --> 01:06:31,957 Please. 711 01:06:46,541 --> 01:06:50,832 By the way, I've been thinking that I might toddle off to Africa. 712 01:06:52,416 --> 01:06:54,707 Try my luck, so to speak. 713 01:06:56,500 --> 01:06:59,790 Well there doesn't seem to be much opportunity in England these days 714 01:07:00,375 --> 01:07:01,957 does there? 715 01:07:05,125 --> 01:07:08,082 Thank you, thank you very much. 716 01:07:08,125 --> 01:07:12,415 This next poem is called Marina. 717 01:07:12,458 --> 01:07:15,296 The title will of course be quite clear to 718 01:07:15,308 --> 01:07:18,290 anyone familiar with Shakespeare's Pericles. 719 01:07:20,041 --> 01:07:24,707 No poet can truthfully tell you the origin of a poem 720 01:07:24,750 --> 01:07:27,957 however personal a poem may seem. 721 01:07:28,000 --> 01:07:34,665 What makes it a poem will not derive from the fact that it is personal. 722 01:07:34,708 --> 01:07:39,374 Poetry is not an expression of emotion 723 01:07:39,416 --> 01:07:43,374 but an escape from emotion. 724 01:07:57,833 --> 01:07:59,290 Hello? 725 01:07:59,333 --> 01:08:00,915 Oh Mrs Eliot, hello. 726 01:08:00,958 --> 01:08:02,540 Won't be a moment. 727 01:08:04,333 --> 01:08:08,457 Rooms came with the job, Ma'am. Night nurse. 728 01:08:09,625 --> 01:08:12,665 First time they've ever given the position to a woman. 729 01:08:14,583 --> 01:08:17,457 I'm so pleased for you, Louise. 730 01:08:19,875 --> 01:08:23,624 My husband's reading to some friends in our new house. 731 01:08:23,666 --> 01:08:25,332 You should be there, Ma'am. 732 01:08:25,375 --> 01:08:28,249 Oh, I know them all off by heart. 733 01:08:29,125 --> 01:08:30,790 It's his fifth book of poems. 734 01:08:31,625 --> 01:08:33,290 Wonderful. 735 01:08:34,875 --> 01:08:37,624 700 people bought the last one. 736 01:08:37,666 --> 01:08:40,165 Proper best seller. 737 01:08:51,416 --> 01:08:53,665 Sometimes I feel you're my only friend, Louise. 738 01:08:55,083 --> 01:08:58,415 But you know so many people. - Oh it's Tom they come to see! 739 01:09:01,166 --> 01:09:02,832 What about your family? 740 01:09:02,875 --> 01:09:05,540 Oh well they just say um... 741 01:09:05,583 --> 01:09:08,040 poor Tom, he's got his hands full. 742 01:09:11,375 --> 01:09:13,165 I'm glad about Mr Eliot, though 743 01:09:13,791 --> 01:09:15,957 being so busy and important. 744 01:09:16,000 --> 01:09:18,457 Oh he's in a spin alright, yes. 745 01:09:19,083 --> 01:09:22,582 Ever since he left the bank and took the job in publishing 746 01:09:22,625 --> 01:09:24,915 everyone wants to see him. 747 01:09:24,958 --> 01:09:28,999 Like bees round a honeypot, I hardly ever see him now. 748 01:09:38,375 --> 01:09:40,457 Isn't that awfully difficult? 749 01:09:41,791 --> 01:09:43,499 Oh I never think about it, Ma'am. 750 01:09:44,291 --> 01:09:46,582 Just something for idle hands. 751 01:10:23,583 --> 01:10:27,165 As we have discussed before, the uneven flow from the pituitary glands 752 01:10:27,208 --> 01:10:30,665 somehow feeds down to the ovulation cycle. 753 01:10:34,416 --> 01:10:37,957 But in addition to this 754 01:10:38,000 --> 01:10:41,207 Vivienne has what I prefer to call... 755 01:10:41,250 --> 01:10:43,874 a febrile disease of the mind. 756 01:10:45,333 --> 01:10:48,707 And that is why I have asked Dr Miller here today 757 01:10:48,750 --> 01:10:50,999 to explain the condition. 758 01:11:03,458 --> 01:11:08,207 In fact, we consider it a secondary form of mental disease. 759 01:11:08,250 --> 01:11:13,665 And it is notorious in attacking young women of exceptional gifts. 760 01:11:14,916 --> 01:11:19,999 The patient fails to understand her social position and her duty to society. 761 01:11:21,583 --> 01:11:24,874 She becomes vulgar and impulsive 762 01:11:24,916 --> 01:11:28,624 and frequently shows a rebellious disregard for propriety. 763 01:11:30,583 --> 01:11:33,457 And it is this condition 764 01:11:33,500 --> 01:11:39,082 the law and the medical professions define as moral insanity. 765 01:11:41,416 --> 01:11:42,624 Insanity? 766 01:11:43,916 --> 01:11:45,915 Technically, yes. 767 01:12:11,750 --> 01:12:13,790 Thank you. 768 01:12:27,166 --> 01:12:29,707 Hello, T.S. Eliot's office. 769 01:12:32,041 --> 01:12:34,374 Mr Eliot, please. 770 01:12:34,416 --> 01:12:36,040 Who is this? 771 01:12:38,041 --> 01:12:39,457 Who's speaking please? 772 01:12:40,291 --> 01:12:42,249 Would you tell him his wife is calling? 773 01:12:43,500 --> 01:12:45,290 One moment, please. 774 01:12:53,291 --> 01:12:57,540 I'm sorry Mrs Eliot but Mr Eliot isn't... your husband's not here just now. 775 01:12:57,583 --> 01:13:00,124 I know perfectly well he's there! 776 01:13:00,166 --> 01:13:03,790 And working too hard to keep you in a job, that's what he's doing! Now... 777 01:13:10,958 --> 01:13:15,790 Is this some deliberate attempt to provoke me? 778 01:13:16,416 --> 01:13:20,915 Get me the chairman at once, I want to speak to Mr Faber immediately! 779 01:13:20,958 --> 01:13:23,540 I'm terribly sorry, but I'm under strict instructions 780 01:13:23,583 --> 01:13:26,749 not to allow anybody... - Oh for God's sake! 781 01:13:27,875 --> 01:13:30,874 I am coming over this instant! 782 01:13:30,916 --> 01:13:33,040 I am opposite this building 783 01:13:33,083 --> 01:13:36,165 and I am going to make the most awful stink you ever heard. 784 01:13:58,750 --> 01:14:02,707 I only wanted to leave a small bar of chocolate for my husband. 785 01:15:13,125 --> 01:15:15,124 Anything for me? 786 01:15:17,125 --> 01:15:18,707 Thank you. 787 01:15:24,583 --> 01:15:26,957 Oh! 788 01:15:30,125 --> 01:15:32,707 I thought I'd take you by surprise! 789 01:15:33,625 --> 01:15:36,415 A very pleasant surprise indeed. 790 01:15:36,458 --> 01:15:39,124 How very good of you to visit. 791 01:15:54,666 --> 01:15:57,165 We'll be undisturbed here. 792 01:16:03,333 --> 01:16:04,749 What has she done? 793 01:16:10,250 --> 01:16:12,582 Hurry, yes. 794 01:16:26,000 --> 01:16:28,165 I'm so sorry... 795 01:16:30,833 --> 01:16:33,790 I'll never do it again, I'll be good. 796 01:16:35,583 --> 01:16:37,915 Leave me, leave me. 797 01:16:39,250 --> 01:16:42,165 Oh I'm so ashamed. 798 01:16:46,416 --> 01:16:49,040 I'll be good. 799 01:16:49,083 --> 01:16:50,957 I'm sorry. 800 01:17:16,291 --> 01:17:19,165 Forgive me. - Tom... 801 01:17:29,875 --> 01:17:32,374 Don't look at me. 802 01:17:32,416 --> 01:17:34,624 What is it that you want? 803 01:17:39,333 --> 01:17:41,665 I want nothing. 804 01:17:41,708 --> 01:17:44,415 That's precisely what you have. 805 01:17:44,458 --> 01:17:47,624 You can't go on like this, neither of you. 806 01:17:48,625 --> 01:17:50,749 What is it that you want? 807 01:17:54,666 --> 01:17:57,207 I am married to a woman that I love... 808 01:17:59,541 --> 01:18:02,957 but everything we do together falls apart. 809 01:18:04,583 --> 01:18:06,874 I crave companionship... 810 01:18:08,125 --> 01:18:10,874 but I am completely alone. 811 01:19:33,541 --> 01:19:35,915 I'm sorry Madam, there's a private ceremony. 812 01:19:35,958 --> 01:19:38,790 I'm sorry I can't do that. - I'm Mr Eliot's wife 813 01:19:38,833 --> 01:19:41,040 I've a right to be here! - I'm sorry, the bishop's... 814 01:19:44,083 --> 01:19:49,874 Ephpheta, quod est... Adaperire... 815 01:19:50,625 --> 01:19:53,915 In Odorem suavitatis... 816 01:19:55,250 --> 01:19:57,207 Please excuse me! 817 01:20:00,041 --> 01:20:06,582 I, Thomas, renounce the devil and all his works. 818 01:20:06,625 --> 01:20:10,082 The vain, pomp and glory of this world... 819 01:20:10,125 --> 01:20:13,249 the carnal desires of the flesh. 820 01:20:13,291 --> 01:20:17,582 I believe in the Holy Ghost 821 01:20:17,625 --> 01:20:21,790 the Holy Catholic Church, the Communion of Saints... 822 01:20:21,833 --> 01:20:25,832 the Remission of Sins, the Resurrection of the Flesh... 823 01:20:25,875 --> 01:20:28,957 and everlasting life. 824 01:20:29,000 --> 01:20:31,499 Ego te baptizo in nomine patris. 825 01:20:32,625 --> 01:20:33,749 Madam, please! 826 01:20:33,791 --> 01:20:34,749 Et filii... 827 01:20:34,791 --> 01:20:36,374 The door is locked! 828 01:20:36,416 --> 01:20:37,665 et spiritus, sancti. 829 01:21:08,500 --> 01:21:09,832 Tom. 830 01:21:10,750 --> 01:21:12,582 It's only 6 o'clock. 831 01:21:18,166 --> 01:21:20,790 I'm going to Communion. 832 01:21:23,208 --> 01:21:25,207 I thought you might stay a while. 833 01:21:28,500 --> 01:21:29,832 I can't. 834 01:21:33,208 --> 01:21:35,290 I um... 835 01:21:35,333 --> 01:21:37,749 I, I seem to be... 836 01:21:37,791 --> 01:21:40,540 I seem to be free today if there's any work you need typing up. 837 01:21:43,708 --> 01:21:46,665 I have a secretary who does all that. 838 01:22:01,833 --> 01:22:09,832 Taxi! 839 01:22:13,750 --> 01:22:16,415 Why Vivienne! - Hello Vivvie! 840 01:22:18,875 --> 01:22:20,457 Hello, Vivienne. 841 01:22:21,458 --> 01:22:23,415 No, no you've made a mistake 842 01:22:23,458 --> 01:22:26,957 you're confusing me with that other woman who is so like me. 843 01:22:27,000 --> 01:22:28,790 She's always getting me into terrible trouble. 844 01:22:28,833 --> 01:22:31,832 How absurd! - And if you don't go away this minute! 845 01:22:33,041 --> 01:22:35,624 Don't be silly, you are Vivienne Eliot! 846 01:22:39,875 --> 01:22:42,707 I am not Vivienne Eliot. 847 01:22:42,750 --> 01:22:44,832 I never have been, is that clear? 848 01:22:44,875 --> 01:22:46,124 Yes! - Yes it is. 849 01:22:46,166 --> 01:22:48,665 Is it? - Yes it's perfectly, perfectly clear. 850 01:22:48,708 --> 01:22:51,957 Huge mistake, of course. - You are not Vivienne Eliot. 851 01:23:02,500 --> 01:23:06,124 One simply has to fight tooth and nail to get a cab at this time of day. 852 01:23:50,500 --> 01:23:54,499 Dear Mr Eliot, thank you for your reply of the 16th. 853 01:23:54,541 --> 01:23:57,642 The faculty is naturally delighted that you have 854 01:23:57,654 --> 01:24:00,957 accepted the chair of poetry at Harvard University. 855 01:24:01,000 --> 01:24:05,707 Tenure will be for one year commencing September, 1932. 856 01:24:05,750 --> 01:24:08,415 Would you be kind enough to relay your travel plans 857 01:24:08,458 --> 01:24:12,165 so that arrangements for suitable accommodation can be made? 858 01:24:12,208 --> 01:24:16,540 Yours sincerely, G.T. Lowell, President, Harvard University. 859 01:24:25,458 --> 01:24:27,874 Oh look, there he is! 860 01:24:28,250 --> 01:24:29,957 - Hello! - There she is! 861 01:24:32,041 --> 01:24:34,290 Dear friend! 862 01:24:34,333 --> 01:24:36,374 Great white hunter! 863 01:24:40,500 --> 01:24:44,374 Dear Vivvie, look at you, you look marvellous! - And you're huge! 864 01:24:46,583 --> 01:24:50,040 Tom my dear fellow, marvellous to see you! 865 01:24:50,083 --> 01:24:52,582 Look at you, look at you both! 866 01:24:54,083 --> 01:24:56,665 So, how's England treating you, Tom? 867 01:24:56,708 --> 01:24:59,999 Aces all round. New house, new car. 868 01:25:00,041 --> 01:25:01,582 Same wife! 869 01:25:01,625 --> 01:25:04,082 Tell us about Africa. 870 01:25:04,125 --> 01:25:07,499 Well uh, totally huge, swimming with gin and elephants. - Yes. 871 01:25:07,541 --> 01:25:09,540 Natives speaking English to a man. 872 01:25:09,583 --> 01:25:12,957 Oh Tom I must tell you, I met this American filly in Mombasa 873 01:25:13,000 --> 01:25:15,332 and she was actually reading one of your books. 874 01:25:15,375 --> 01:25:17,957 - Oh, splendid! - Ecstatic, who'd have believed it? 875 01:25:18,000 --> 01:25:21,415 Right here. - 'Oh God', I said, 'that's old Tom, the frartris!' 876 01:25:21,458 --> 01:25:24,124 Well, worked wonders in the old courtship front. 877 01:25:24,166 --> 01:25:28,249 Knew poetry would come in useful one day. - I'm glad to be of use, Maurice! 878 01:25:30,125 --> 01:25:32,249 I say, super motor! 879 01:25:36,083 --> 01:25:38,999 So, what have you two been up to? 880 01:25:39,041 --> 01:25:42,457 Oh, endless parties. 881 01:25:42,500 --> 01:25:45,124 All Tom's friends come over. 882 01:25:45,166 --> 01:25:48,165 Students banging on the door at all hours for autographs. 883 01:25:48,208 --> 01:25:50,415 And bishops by the truckload! 884 01:25:50,458 --> 01:25:54,582 Oh, Tom's one of us now, British citizen. - Hoorah! 885 01:25:54,625 --> 01:25:57,165 Welcome aboard! 886 01:25:57,208 --> 01:26:00,208 Thinking about kids next, I shouldn't wonder! - Oh, I don't know about that! 887 01:26:00,833 --> 01:26:03,415 We do have cats, though. 888 01:26:03,458 --> 01:26:07,249 Both still crazy about chocolate? - Absolutely mad about it. 889 01:26:07,750 --> 01:26:10,790 Ah, you both sound so happy! 890 01:26:10,833 --> 01:26:11,833 We are. 891 01:26:12,416 --> 01:26:13,749 That's it? 892 01:26:13,791 --> 01:26:15,374 Yes. 893 01:26:42,666 --> 01:26:46,374 Mums, Tom's whole career is at stake. 894 01:26:46,416 --> 01:26:49,582 He gives lectures to the Archbishop at Lambeth Palace. 895 01:26:49,625 --> 01:26:51,624 All that'll go up in smoke! - Maurice, please. 896 01:26:51,666 --> 01:26:55,499 No, no. Short memory these top people. 897 01:26:55,541 --> 01:27:00,415 Tom can't take her anywhere. He's terrified in case she causes another awful scene. 898 01:27:00,458 --> 01:27:02,292 I mean, she's sending letters around town 899 01:27:02,304 --> 01:27:04,457 accusing all and sundry of trying to seduce him! 900 01:27:04,500 --> 01:27:06,457 Ask Tom! - Thank you, Maurice. 901 01:27:06,500 --> 01:27:08,665 First the letters, then the car 902 01:27:08,708 --> 01:27:10,457 and my teeth will never be the same again. 903 01:27:10,500 --> 01:27:12,749 Sometimes she gets car sick. 904 01:27:14,541 --> 01:27:18,332 I know it's not an excuse, but you might have told her about America. 905 01:27:20,166 --> 01:27:24,165 I left the letter where she could see it. I thought it best. 906 01:27:24,208 --> 01:27:26,915 So the first thing she knows of your going to America 907 01:27:26,958 --> 01:27:30,040 for who knows how long, is a letter on the dining room table? 908 01:27:30,083 --> 01:27:32,207 I can't pretend anymore. 909 01:27:33,041 --> 01:27:34,249 She's sick. 910 01:27:35,291 --> 01:27:37,540 All the doctors say the same thing. 911 01:27:37,583 --> 01:27:40,082 She's running around town with a knife in her handbag! 912 01:27:40,125 --> 01:27:41,749 What knife? 913 01:27:41,791 --> 01:27:44,124 The poor sod only has to say 'meet the wife' and a brigade 914 01:27:44,166 --> 01:27:46,665 of these Bloomsbury wallahs stampede mad-dog for the Causey! 915 01:27:51,708 --> 01:27:53,540 Think of the scandal, Mums 916 01:27:54,208 --> 01:27:56,082 if she goes too far. 917 01:28:06,833 --> 01:28:08,290 Where is Viv? 918 01:28:09,791 --> 01:28:12,249 I sent her off to Harrods. 919 01:28:22,208 --> 01:28:26,290 Mums, this is Mr Janes, who we were talking about earlier. 920 01:28:27,208 --> 01:28:30,415 - He was a policeman and... - Maurice, please. 921 01:28:31,583 --> 01:28:36,082 Mr Janes is a medical officer with the Association of Private Practitioners. 922 01:28:40,000 --> 01:28:41,874 What does a medical officer do? 923 01:28:43,125 --> 01:28:44,999 It's purely hypothetical. 924 01:28:45,625 --> 01:28:48,707 No final decision's been taken. 925 01:28:51,875 --> 01:28:55,332 Well, Mrs Wood... - Mrs Haigh-Wood. 926 01:28:57,208 --> 01:29:00,540 I observe the lady of whom we speak 927 01:29:00,583 --> 01:29:03,082 and report to the family. 928 01:29:03,125 --> 01:29:09,040 In the event of a crisis, two doctors are obliged to ask the lady two questions 929 01:29:09,083 --> 01:29:11,499 of a simple nature. 930 01:29:11,541 --> 01:29:14,915 The next morning I go to the magistrate's court with a petition. 931 01:29:18,375 --> 01:29:19,457 Yes? 932 01:29:20,500 --> 01:29:23,374 And apply for a notice of committal. 933 01:29:23,416 --> 01:29:26,957 I then convey her into the care of her doctors. 934 01:29:28,791 --> 01:29:32,999 You mean you bundle her into a straitjacket and cart her off to the lunatic asylum. 935 01:29:47,208 --> 01:29:48,790 It is vital 936 01:29:48,833 --> 01:29:52,290 that we act together, as a family. 937 01:30:15,208 --> 01:30:16,874 Good evening, sir. 938 01:30:24,291 --> 01:30:26,999 She has locked herself in, I thought I'd better call you. 939 01:30:27,750 --> 01:30:29,124 Yes... 940 01:30:29,166 --> 01:30:31,915 I think now's the time, Mr Eliot. 941 01:30:32,916 --> 01:30:34,249 Ah... 942 01:30:41,375 --> 01:30:45,749 I um... took the liberty of calling the doctors. 943 01:30:45,791 --> 01:30:46,874 Yes... 944 01:30:48,500 --> 01:30:49,999 I see. 945 01:31:12,333 --> 01:31:15,040 I unlocked the door the minute I heard you. 946 01:31:15,083 --> 01:31:16,749 Hello, Viv. 947 01:31:19,583 --> 01:31:21,374 It's all going on out there. 948 01:31:22,583 --> 01:31:24,582 We need to be very calm. 949 01:31:25,125 --> 01:31:26,790 Well there's no need for that. 950 01:31:28,625 --> 01:31:30,665 If you want to go out, do. 951 01:31:30,708 --> 01:31:33,999 I want you to. - Thank you, but no. 952 01:31:34,041 --> 01:31:35,915 It's good for you. 953 01:31:36,791 --> 01:31:39,082 You can't stay trapped in here with me. 954 01:31:41,208 --> 01:31:43,457 I do know what goes on in your mind. 955 01:31:47,791 --> 01:31:50,499 Who is it this time, Gert or Daisy? 956 01:31:50,541 --> 01:31:52,790 Ooh you're up to something and no mistake. 957 01:31:54,375 --> 01:31:56,290 Let's be calm, Vivvie. 958 01:31:58,083 --> 01:32:01,457 I keep getting all these horrible formal letters from your lawyer. 959 01:32:03,166 --> 01:32:06,540 I told them I wanted to talk to you. 960 01:32:06,583 --> 01:32:09,040 After all, you are my husband. 961 01:32:10,916 --> 01:32:13,332 We are legally separated. 962 01:32:13,375 --> 01:32:15,540 Oh that's just a form of words, isn't it? 963 01:32:16,666 --> 01:32:19,915 "Whom God has joined, let no man put asunder." 964 01:32:21,375 --> 01:32:23,749 You're an expert on God, aren't you? 965 01:32:32,708 --> 01:32:35,707 We are going to have to talk about things, Vivienne. 966 01:32:36,791 --> 01:32:40,707 Well, we've never done that before, have we? 967 01:32:40,750 --> 01:32:44,332 You have to understand what you have done. 968 01:32:46,416 --> 01:32:49,040 We have to face this together. 969 01:33:31,666 --> 01:33:33,415 The motorcar... 970 01:33:34,416 --> 01:33:35,707 the chocolate... 971 01:33:35,750 --> 01:33:37,499 Oh, that! 972 01:33:38,500 --> 01:33:42,165 Those rats at Faber's wanted you all to themselves. 973 01:33:42,208 --> 01:33:43,999 There was no room for me. 974 01:33:44,666 --> 01:33:46,665 I was so angry being locked out. 975 01:33:47,708 --> 01:33:52,165 You see, you have to remember what a success you are. 976 01:33:52,875 --> 01:33:55,707 A famous poet, director of a leading publishers... 977 01:33:56,458 --> 01:33:58,665 I would like some recognition for that. 978 01:34:00,333 --> 01:34:03,832 After all, the poems come out of our lives, Tom. 979 01:34:03,875 --> 01:34:06,832 I'd like to share just an inch of that success. 980 01:34:14,208 --> 01:34:16,832 But... why chocolate? 981 01:34:17,333 --> 01:34:19,124 Because you love it! 982 01:34:19,791 --> 01:34:23,124 Although not quite in that form, I grant you. - And the car? 983 01:34:23,958 --> 01:34:26,207 You really could've killed us. 984 01:34:26,250 --> 01:34:30,082 How are Maurice's teeth? - Fine. - Is the car fixed? 985 01:34:30,125 --> 01:34:33,415 Yes. - And you and I are still upright, so... 986 01:34:34,500 --> 01:34:38,457 Look, I felt a rush of blood to the head. 987 01:34:38,500 --> 01:34:41,957 I was sitting listening to a string of trivial chatter. 988 01:34:42,000 --> 01:34:44,582 You were vexed by the conversation? 989 01:34:44,625 --> 01:34:47,624 You were leaving me for a year and you didn't have the courage to tell me. 990 01:34:48,333 --> 01:34:50,540 Maurice was asking us questions about ourselves 991 01:34:50,583 --> 01:34:54,540 and I heard us telling him masses of lies over and over, you see... 992 01:34:56,083 --> 01:35:00,749 you see that... that's why I married you, Tom. 993 01:35:01,041 --> 01:35:03,332 To escape from all that. 994 01:35:04,041 --> 01:35:05,540 But you... 995 01:35:06,166 --> 01:35:08,749 Well Tom, you always wanted to be the perfect Englishman. 996 01:35:17,333 --> 01:35:19,665 All these years Vivvie... 997 01:35:19,708 --> 01:35:21,499 right from the start. 998 01:35:22,541 --> 01:35:25,540 All the secrets we had to keep. 999 01:35:26,041 --> 01:35:30,957 Trying not to catch each other's eyes, because we might realise we were strangers. 1000 01:35:33,583 --> 01:35:39,374 And always the medicines, the doctors, the experts, the things I was never told 1001 01:35:39,416 --> 01:35:42,874 and the way people looked at us. 1002 01:35:43,958 --> 01:35:46,457 'There go Tom and Viv.' 1003 01:35:46,500 --> 01:35:49,374 'What do they say to each other?' 1004 01:35:50,250 --> 01:35:53,165 'Whatever do they say?' 1005 01:35:59,333 --> 01:36:00,915 I have the doctors in attendance, sir. 1006 01:36:00,958 --> 01:36:02,665 Stay out! 1007 01:36:02,708 --> 01:36:04,540 What's going on? 1008 01:36:11,416 --> 01:36:14,999 Two of your doctors are outside. 1009 01:36:17,458 --> 01:36:21,207 They want to come in and take a look at you and make a decision. 1010 01:36:21,250 --> 01:36:26,124 At this time of night? - They have your best interests at heart 1011 01:36:26,791 --> 01:36:27,999 What decision? 1012 01:36:29,416 --> 01:36:34,207 They need to come in... and ask you a few questions. 1013 01:36:39,833 --> 01:36:42,707 You won't let them take me away from you, Tom? 1014 01:36:43,875 --> 01:36:46,832 After all, there've been good moments in the past. 1015 01:36:50,000 --> 01:36:53,415 We've had our splendid times, haven't we Tom? 1016 01:36:56,875 --> 01:36:58,124 Yes. 1017 01:37:27,000 --> 01:37:28,374 Are you ready? 1018 01:37:46,041 --> 01:37:48,165 Vivvie darling... 1019 01:37:48,208 --> 01:37:50,915 if you have a knife... 1020 01:37:51,791 --> 01:37:53,665 would you give it to us, please? 1021 01:37:54,583 --> 01:37:56,707 We know you have a knife, there. 1022 01:37:57,666 --> 01:38:00,207 We're being a bit "Ethel M. Dell", aren't we? 1023 01:38:00,250 --> 01:38:02,582 There have been complaints. 1024 01:38:02,625 --> 01:38:05,499 From whom? - Mrs Virginia Woolf. 1025 01:38:07,416 --> 01:38:09,374 And you believe them? 1026 01:38:14,875 --> 01:38:16,665 Well Mums, um... 1027 01:38:16,708 --> 01:38:19,082 I'm afraid it's too late. 1028 01:38:20,166 --> 01:38:22,082 I caught up with Mrs Woolf 1029 01:38:22,666 --> 01:38:25,165 in the ladies room at Victoria station. 1030 01:38:27,333 --> 01:38:29,457 I'll show you exactly how I did it. 1031 01:38:30,833 --> 01:38:32,499 Like that! 1032 01:38:32,541 --> 01:38:33,999 And that! 1033 01:38:39,583 --> 01:38:41,540 I bought it in a toy shop. 1034 01:38:43,458 --> 01:38:45,082 Oh God... 1035 01:38:51,916 --> 01:38:54,665 Now, I believe you have some questions for me? 1036 01:38:56,083 --> 01:38:59,499 Tom will tell you, I'm brilliant at puzzles. 1037 01:39:04,375 --> 01:39:05,749 Ahem. 1038 01:39:13,500 --> 01:39:16,749 Rupert - takes his friends to the opera. 1039 01:39:17,916 --> 01:39:21,832 Rupert is sitting next to Charles and on his left. 1040 01:39:22,916 --> 01:39:26,249 Daphne sits immediately on Charles' right. 1041 01:39:27,083 --> 01:39:30,999 Clarissa sits somewhere to the left of Daphne. 1042 01:39:32,291 --> 01:39:34,707 Can you put them in their correct order? 1043 01:39:35,416 --> 01:39:40,207 Clarissa is next to Rupert, Rupert is next to Charles, Charles is next to Daphne. 1044 01:39:43,208 --> 01:39:45,749 Uh, yes that's correct. 1045 01:39:50,375 --> 01:39:51,749 Next! 1046 01:39:54,333 --> 01:39:56,957 The greasy pole is 10 yards high. 1047 01:39:57,833 --> 01:40:00,999 The little brown monkey wishes to climb the pole. 1048 01:40:01,041 --> 01:40:03,915 The monkey climbs 3 yards a day. 1049 01:40:04,375 --> 01:40:07,290 Each night, he slips back 2 yards. 1050 01:40:08,458 --> 01:40:12,124 How many days will it take him to reach the top? 1051 01:40:50,375 --> 01:40:51,499 Seven. 1052 01:40:58,583 --> 01:40:59,624 Wrong. 1053 01:41:00,375 --> 01:41:02,124 The answer is eight. 1054 01:41:10,750 --> 01:41:15,624 A member of the family must sign for the reception order. 1055 01:41:28,125 --> 01:41:32,332 The uh, Lunacy Act provides the following. 1056 01:41:32,375 --> 01:41:35,499 All Vivienne's bank accounts and credit arrangements 1057 01:41:35,541 --> 01:41:39,082 at certain shops cease immediately. 1058 01:41:39,125 --> 01:41:42,915 She's not allowed to vote, or drive a vehicle 1059 01:41:42,958 --> 01:41:45,707 or hold any kind of passport. 1060 01:41:45,750 --> 01:41:51,040 She has no right of appeal at any time for her release. 1061 01:41:51,083 --> 01:41:55,832 After that, everything is at the discretion of the trustees. 1062 01:41:58,000 --> 01:42:00,249 But what do we do with Vivvie now? 1063 01:42:01,500 --> 01:42:05,624 Well Mrs Eliot will be completely at liberty for at least two or three days 1064 01:42:05,666 --> 01:42:08,874 until the magistrates can approve the reception order. 1065 01:42:09,708 --> 01:42:12,582 Then... she will be committed. 1066 01:42:14,208 --> 01:42:15,332 Excuse me. 1067 01:42:17,791 --> 01:42:21,124 Oh God... men in white coats. 1068 01:42:43,916 --> 01:42:46,915 Mrs Vivienne Eliot, under the Lunacy Act 1069 01:42:46,958 --> 01:42:50,540 I'm obliged to take you away from here, to a proper place of detention. 1070 01:42:50,583 --> 01:42:52,124 How dare you! 1071 01:42:52,166 --> 01:42:54,726 Now we're not gonna have a nasty scene in a public place, are we? 1072 01:42:56,458 --> 01:42:58,124 I don't see why not. 1073 01:43:17,000 --> 01:43:18,582 Stop it! 1074 01:43:18,625 --> 01:43:20,665 Are we gonna be more ladylike now, Vivienne? 1075 01:43:20,708 --> 01:43:22,499 Dear God! 1076 01:43:25,041 --> 01:43:28,582 Pay for the tea, would you? And um, be sure to leave a tip. 1077 01:43:30,000 --> 01:43:32,165 Oh, goodbye Louise. 1078 01:43:33,416 --> 01:43:34,874 Please! 1079 01:43:36,250 --> 01:43:38,082 Ma'am! 1080 01:43:42,166 --> 01:43:44,582 Don't let 'em, Ma'am! 1081 01:44:15,750 --> 01:44:18,540 She was the first in her class 1082 01:44:18,583 --> 01:44:21,124 to audition for the ballet school. 1083 01:44:22,916 --> 01:44:25,290 And languages... 1084 01:44:25,333 --> 01:44:27,707 Oh, what a gift she had. 1085 01:44:31,125 --> 01:44:34,874 It is a very impressive place. 1086 01:44:34,916 --> 01:44:36,999 Acres of grass... 1087 01:44:37,833 --> 01:44:40,665 Viv will be very comfortable. 1088 01:44:40,708 --> 01:44:43,457 And it is just for a while. - Yes. 1089 01:44:48,291 --> 01:44:50,290 After you came to us, I... 1090 01:44:50,333 --> 01:44:52,915 I warned our family and friends. 1091 01:44:52,958 --> 01:44:54,832 'He's a bit of a stick 1092 01:44:55,958 --> 01:44:58,457 but so eager to be like us.' 1093 01:44:59,375 --> 01:45:03,665 And then, those Bloomsbury types got hold of you. 1094 01:45:06,875 --> 01:45:10,540 You mustn't think that riff-raff is the heart of English life. 1095 01:45:12,041 --> 01:45:16,540 It isn't such an achievement to turn gossip into art. 1096 01:45:17,375 --> 01:45:20,499 And write nasty novels about one's friends. 1097 01:45:24,750 --> 01:45:26,957 The Haigh-Woods have been... 1098 01:45:27,000 --> 01:45:29,457 buried as far afield as... 1099 01:45:30,458 --> 01:45:33,540 Alberta. And Nepal. 1100 01:45:34,625 --> 01:45:38,832 Magistrates, counsellors, church wardens. 1101 01:45:40,125 --> 01:45:42,499 How unfashionable, yes. 1102 01:45:42,541 --> 01:45:46,249 Snigger behind Bloomsbury shutters 1103 01:45:46,291 --> 01:45:49,665 but that is true British stock. 1104 01:45:51,833 --> 01:45:53,832 Goes about its business 1105 01:45:54,583 --> 01:45:56,457 is quiet about it 1106 01:45:58,000 --> 01:46:00,207 quite unexceptional. 1107 01:46:01,125 --> 01:46:03,624 And, I might add 1108 01:46:03,666 --> 01:46:06,082 never before has one of us 1109 01:46:06,125 --> 01:46:09,249 been carted off in disgrace to a lunatics' house. 1110 01:46:13,041 --> 01:46:16,332 You swore to us Tom, you would always look after Vivvie. 1111 01:46:18,208 --> 01:46:21,415 So now you're famous on a bookshelf. 1112 01:46:22,791 --> 01:46:25,582 What do we have left to give you? 1113 01:46:27,916 --> 01:46:29,957 I love this family. 1114 01:46:31,250 --> 01:46:34,040 I've always wanted to be a part of it. 1115 01:46:35,333 --> 01:46:37,957 Family unity... - No, please. 1116 01:46:38,791 --> 01:46:43,749 I've lived all my life in the hope that Vivvie would be acceptable to someone. 1117 01:46:47,625 --> 01:46:50,082 It's not quite the moment 1118 01:46:51,416 --> 01:46:54,540 to give me the benefit of your mind. 1119 01:47:07,875 --> 01:47:09,624 Good night, Maurice. 1120 01:47:10,958 --> 01:47:12,290 Tom... 1121 01:47:12,791 --> 01:47:14,040 I'm off. 1122 01:47:16,291 --> 01:47:17,790 Day after tomorrow. 1123 01:47:18,333 --> 01:47:19,333 Africa. 1124 01:47:19,791 --> 01:47:20,915 Oh. 1125 01:47:21,541 --> 01:47:22,707 So soon. 1126 01:47:23,916 --> 01:47:25,832 Re-joining the regiment. 1127 01:47:28,166 --> 01:47:29,749 Of course. 1128 01:47:37,208 --> 01:47:38,290 Cheerio. 1129 01:47:39,875 --> 01:47:41,540 I will keep in touch. 1130 01:47:43,041 --> 01:47:44,207 Fratris. 1131 01:47:44,875 --> 01:47:46,082 Brother-in-law. 1132 01:47:46,625 --> 01:47:48,499 Greek. - Latin. 1133 01:47:48,541 --> 01:47:49,541 Squelch. 1134 01:47:55,208 --> 01:47:57,749 It's been splendid knowing you. 1135 01:47:58,458 --> 01:48:00,665 I feel I've touched history. 1136 01:48:01,875 --> 01:48:04,415 Well... sort of hung on. 1137 01:48:10,208 --> 01:48:11,624 Maurice... 1138 01:48:15,833 --> 01:48:17,457 What have we done? 1139 01:49:14,333 --> 01:49:15,665 Mrs Eliot? 1140 01:49:16,375 --> 01:49:18,290 Hi, I'm Captain Todd. 1141 01:49:18,333 --> 01:49:21,582 I believe you know Mr Davis, from the border control? 1142 01:49:21,625 --> 01:49:24,332 Yes, hello. - Hello, Mrs Eliot. 1143 01:49:25,041 --> 01:49:27,332 You're an American. - That's right. 1144 01:49:27,375 --> 01:49:31,207 Seconded by my unit to the Tavistock Clinic as an observer. 1145 01:49:31,250 --> 01:49:34,665 I've looking at your case history, I was wondering if we could 1146 01:49:34,708 --> 01:49:36,790 go over a few things together? 1147 01:49:38,208 --> 01:49:39,582 Certainly. 1148 01:49:41,416 --> 01:49:44,290 Did any doctor ever mention hormonal imbalance? 1149 01:49:45,041 --> 01:49:46,374 No. 1150 01:49:48,041 --> 01:49:50,124 When did menopause occur? 1151 01:49:51,083 --> 01:49:52,707 Seven years ago. 1152 01:49:53,333 --> 01:49:55,665 And since that time, you've had pretty good health? 1153 01:49:55,708 --> 01:49:59,082 I have, remarkably, yes. 1154 01:50:01,666 --> 01:50:04,124 This treatment you had, I mean... 1155 01:50:04,166 --> 01:50:06,435 all there is, is this history of headaches, 1156 01:50:06,447 --> 01:50:09,040 followed by stomach pains and menstrual bleeding. 1157 01:50:10,333 --> 01:50:15,124 Yes I suppose you could sum up a quarter of a century of frightfulness in that way. 1158 01:50:16,041 --> 01:50:19,665 You see today there are courses of hormone treatment to maintain the uterus. 1159 01:50:19,708 --> 01:50:21,999 It's relatively simple. 1160 01:50:24,208 --> 01:50:25,499 Really? 1161 01:50:33,125 --> 01:50:35,665 You're legally separated from your husband? 1162 01:50:37,708 --> 01:50:40,082 I'm sorry to say that's true. 1163 01:50:40,750 --> 01:50:41,957 Look, Ma'am... 1164 01:50:42,000 --> 01:50:44,249 I'm not too acquainted with British law 1165 01:50:44,291 --> 01:50:46,448 but I understand your husband is a Trustee of 1166 01:50:46,460 --> 01:50:48,582 your estate and has control over your money. 1167 01:50:49,250 --> 01:50:50,540 Is that right? 1168 01:50:51,541 --> 01:50:53,624 I mean, could you clarify that? 1169 01:50:54,958 --> 01:50:58,915 I have no intention of clarifying anything, I don't know what you're insinuating. 1170 01:50:58,958 --> 01:51:02,332 Well it seems to me that you're paying for your own incarceration here. 1171 01:51:03,208 --> 01:51:05,874 I mean are you trying to say that in all these years 1172 01:51:05,916 --> 01:51:08,665 no-one has ever made an application for your release? 1173 01:51:08,708 --> 01:51:11,915 No member of your family, no Trustee? 1174 01:51:11,958 --> 01:51:14,207 How dare you? 1175 01:51:14,250 --> 01:51:17,082 My husband is the sweetest man on earth. 1176 01:51:17,833 --> 01:51:21,832 He had borne the most awful lies and vilification with absolute courage 1177 01:51:21,875 --> 01:51:25,249 he belongs with Kings, covered in raiment. 1178 01:51:25,291 --> 01:51:26,499 Look, excuse me... 1179 01:51:26,541 --> 01:51:30,582 T.S. Eliot is the greatest living poet in the English language. 1180 01:51:30,625 --> 01:51:33,082 Ma'am, I'm sorry, I've never heard of T.S. Eliot. 1181 01:51:33,125 --> 01:51:35,415 And you won't belittle me that way. 1182 01:51:35,458 --> 01:51:37,749 I gave Tom the title to The Wasteland. 1183 01:51:38,333 --> 01:51:41,207 We worked together, side by side for 15 years 1184 01:51:41,250 --> 01:51:44,749 I am threaded through every line of poetry he has ever written! 1185 01:51:44,791 --> 01:51:46,790 And he has my undying love. 1186 01:51:47,541 --> 01:51:50,540 He will have it until the last breath leaves my body. 1187 01:51:51,375 --> 01:51:52,999 And he knows it. 1188 01:51:53,958 --> 01:51:56,582 And nobody can ever take that away. 1189 01:52:05,416 --> 01:52:10,415 "The rending pain of re-enactment of all that you have done... 1190 01:52:10,458 --> 01:52:12,540 and been. 1191 01:52:12,583 --> 01:52:18,415 The shame of motives late revealed and the awareness of things ill-done 1192 01:52:18,458 --> 01:52:20,457 and done to others' harm 1193 01:52:21,375 --> 01:52:24,999 which once you took for exercise of virtue. 1194 01:52:26,500 --> 01:52:29,790 Then fools' approval stings 1195 01:52:29,833 --> 01:52:32,290 and honour stains 1196 01:52:32,333 --> 01:52:36,457 from wrong to wrong, the exasperated spirit proceeds. 1197 01:52:37,416 --> 01:52:38,582 Unless... 1198 01:52:39,416 --> 01:52:42,707 restored by that refining fire." 1199 01:52:43,958 --> 01:52:48,374 "Where you must move in measure, like a dancer." 1200 01:52:52,875 --> 01:52:55,040 This is the National Program. 1201 01:52:58,875 --> 01:53:01,415 - We now present, what is in effect... - Tom! 1202 01:53:03,458 --> 01:53:04,832 Tom! 1203 01:53:13,958 --> 01:53:17,082 Ah, Tom, how good to see you! 1204 01:53:17,125 --> 01:53:18,874 Hello, Bertie. 1205 01:53:18,916 --> 01:53:20,957 How are you and what are you doing? 1206 01:53:21,000 --> 01:53:22,749 Cheerio. - Bye. 1207 01:53:22,791 --> 01:53:25,499 Normal things, for a poet. 1208 01:53:25,541 --> 01:53:28,665 Watching enemy planes, avoiding bombs... 1209 01:53:28,708 --> 01:53:31,415 checking the blackouts. And you Bertie? 1210 01:53:31,458 --> 01:53:33,040 I heard about Viv. 1211 01:53:34,416 --> 01:53:36,582 I suppose there was no other solution. 1212 01:53:40,208 --> 01:53:43,207 Of course, she was always unstable. 1213 01:53:44,000 --> 01:53:47,457 You used to say she was a free spirit. - Did I? 1214 01:53:48,791 --> 01:53:50,624 I don't recall. 1215 01:53:56,166 --> 01:53:58,499 Don't think it doesn't hurt. 1216 01:53:59,375 --> 01:54:01,665 She's with me all the time 1217 01:54:02,250 --> 01:54:04,249 every minute of the day. 1218 01:54:17,666 --> 01:54:19,790 Ah, my stop. 1219 01:54:23,000 --> 01:54:25,540 Goodbye, Bertie. - Goodbye. 1220 01:54:27,791 --> 01:54:29,665 She is well, Tom? 1221 01:54:32,291 --> 01:54:34,832 You have no right to ask that. 1222 01:54:39,083 --> 01:54:40,290 Tom? 1223 01:55:11,083 --> 01:55:13,457 There's a visitor for you, Mrs Eliot. 1224 01:55:45,625 --> 01:55:46,625 Vivvie... 1225 01:55:47,083 --> 01:55:48,915 Hello, Maurice. 1226 01:55:51,791 --> 01:55:52,791 God... 1227 01:55:55,666 --> 01:55:57,415 You look so fit. 1228 01:55:57,458 --> 01:55:58,915 That's Africa. 1229 01:56:01,875 --> 01:56:03,790 Ooh, tea. 1230 01:56:04,708 --> 01:56:06,624 I'll move these. 1231 01:56:07,041 --> 01:56:08,499 There you are. 1232 01:56:12,500 --> 01:56:15,374 Well, looks pretty ace here. 1233 01:56:16,333 --> 01:56:17,707 It is. 1234 01:56:18,416 --> 01:56:22,457 They're looking after you well? - Oh, five star. 1235 01:56:22,500 --> 01:56:23,999 That's the spirit. 1236 01:56:28,291 --> 01:56:29,874 How was Africa? 1237 01:56:30,500 --> 01:56:32,082 Not bad. 1238 01:56:32,125 --> 01:56:34,415 Uh, saw off a few U-boats. 1239 01:56:35,125 --> 01:56:37,374 Gin is a bit difficult to come by. 1240 01:56:39,291 --> 01:56:41,540 They appointed me chief of police, Lagos. 1241 01:56:42,791 --> 01:56:43,957 Hurrah! 1242 01:56:44,583 --> 01:56:46,249 Had to give it up, though. 1243 01:56:47,375 --> 01:56:49,540 Hit a bit of a bald patch. 1244 01:56:50,833 --> 01:56:53,915 High commission wanted this victory parade 1245 01:56:53,958 --> 01:56:57,082 so we held a sunset curfew the night before 1246 01:56:57,125 --> 01:56:59,790 rounded up every dark blighter we found on the streets 1247 01:56:59,833 --> 01:57:02,594 and popped them over to the chief magistrate's court the next morning. 1248 01:57:03,375 --> 01:57:05,124 No chief magistrate. 1249 01:57:05,500 --> 01:57:08,290 I'd locked the rascal up with all the others. 1250 01:57:10,208 --> 01:57:11,957 Red faces all round. 1251 01:57:22,500 --> 01:57:23,790 Dear old Vivvie. 1252 01:57:26,041 --> 01:57:27,749 I want to know how you are. 1253 01:57:28,625 --> 01:57:30,624 How it's all gone. 1254 01:57:32,291 --> 01:57:34,207 Pretty quiet. - Really? 1255 01:57:35,625 --> 01:57:37,999 Must have had masses of visitors. 1256 01:57:38,041 --> 01:57:39,915 Celebs from the book world. 1257 01:57:40,833 --> 01:57:42,124 Not masses. 1258 01:57:43,416 --> 01:57:45,540 I mean, you do see chums? 1259 01:57:47,208 --> 01:57:49,332 Chums drop by? 1260 01:57:51,625 --> 01:57:54,290 You're the first "chum" I've seen since Mummy died. 1261 01:57:55,583 --> 01:57:56,707 Ah. 1262 01:57:59,791 --> 01:58:01,707 But there's still old Tom. 1263 01:58:04,291 --> 01:58:05,749 Yes. 1264 01:58:06,500 --> 01:58:09,124 Well, he must write, sort of thing? 1265 01:58:10,875 --> 01:58:13,415 I haven't heard from Tom in 10 years. 1266 01:58:17,500 --> 01:58:19,540 But you are alright? 1267 01:58:20,250 --> 01:58:23,124 I mean, you seem so okay. 1268 01:58:23,500 --> 01:58:25,332 I'm as sane as you are, Maurice. 1269 01:58:26,916 --> 01:58:29,499 Which may not amount to much, God knows, but... 1270 01:58:30,541 --> 01:58:32,957 Ah, squelch. 1271 01:58:41,625 --> 01:58:42,832 I've learned to cook. 1272 01:58:47,291 --> 01:58:48,957 Wait here. 1273 01:59:21,291 --> 01:59:23,499 I want you to give this to Tom. 1274 01:59:24,708 --> 01:59:27,457 It's his favourite, chocolate fudge. 1275 01:59:27,500 --> 01:59:29,415 You know how he loves chocolate. 1276 01:59:31,291 --> 01:59:34,374 I've really no idea when I'll see him, I can't promise. 1277 01:59:35,250 --> 01:59:36,874 But when you do. 1278 01:59:39,916 --> 01:59:41,332 Yes. 1279 01:59:41,375 --> 01:59:43,499 Bound to bump into him, of course. 1280 01:59:44,500 --> 01:59:46,207 I have to go now, Maurice. 1281 01:59:46,250 --> 01:59:48,332 I don't want to miss supper. 1282 01:59:50,333 --> 01:59:52,207 Bye, Maurice. 1283 02:00:00,833 --> 02:00:02,124 Chin up. 1284 02:00:50,333 --> 02:00:51,457 Maurice! 96189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.