Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
{8866}{8956}Hallo!|John Cameron!
{8989}{9123}Alexandra,|Maak drie meer plaatsen gereed.
{9125}{9245}Chingachgook! Hoe is het met jou?
{9247}{9360}De Meester van het Leven|is goed, John.
{9363}{9431}Weer een jaar is voorbij.
{9475}{9605}Hoe gaat het met je?|- Het gaat.
{9691}{9771}Nathaniel
{9772}{9831}Hallo, John.
{9832}{9928}Je hebt n andere woonwijk opgeruimd,zie ik.|- Ja, dat klopt.
{9963}{10020}Alexandra.|- Welkom.
{10023}{10084}Jack, hoe gaat het?|- Hallo, Nathaniel,
{10085}{10162}Hoe is het met je?|- Goed, dank je.
{10164}{10229}Waar zijn jullie|op jacht geweest?
{10230}{10306}In het westen.
{10308}{10380}Waarom is Uncas met jullie mee?
{10381}{10496}Hij had allang een vrouw moeten hebben,|een familie moeten beginnen.
{10498}{10601}Kijk, Uncas!
{10604}{10722}Het Mohawk veld dat we zagen was|vijf mijl langs de rivier.
{10725}{10803}Het veld van opperhoofd Joseph Brandt.|- Heb je veel bont meegenomen?
{10805}{10884}Dat hebben we.|De Horicane is bijna leeggejaagd nu.
{10887}{10959}Waar handel je met je huiden?|Castleton? - Schuylerville.
{10961}{11021}Schuylerville.|Met de Nederlanders, voor zilver.
{11023}{11121}De Fransen en de Engelsen|willen betalen met kralen en brandewijn.
{11217}{11301}Zo wat is er, Jack?|Wat brengt je hier?
{11302}{11386}Een Frans en Indiaans leger zijn op weg naar|het zuiden vanuit Fort Carillon...
{11389}{11449}om te vechten|tegen de Britten,
{11451}{11561}en ik breng een New Yorkse militie op de been|om het leger van de Koning aan te vullen.
{11652}{11739}En de mensen hier|gaan helpen in dat gevecht?
{11741}{11821}We zullen morgen zien.|Waar gaan jullie naar toe?
{11824}{11934}We trekken over de waterval.|Winter in Can-tuck-ee.
{11936}{11997}Vind een Delaware-sprekende|vrouw voor Uncas.
{12000}{12084}Ze zal zeggen, 'Jij bent de ware! '|Baar hem vele kinderen.
{12086}{12174}En dan kun je een jongen nemen zoals ik.
{12176}{12248}Nooit.|Je bent te sterk.
{12249}{12346}Je wordt te snel oud.|- Dat is wat hij zijn moeder aandoet.
{12851}{13000}John Cameron,|bedankt voor je gastvrijheid.
{13003}{13087}Mohawk heeft geen|ruzie met jullie Fransen.
{13089}{13151}Vachten geruild met|jullie Fransen.
{13154}{13250}Nu brengen jullie|Fransen Huron, Ottawa,
{13252}{13321}Abenaki op Mohawk grond.
{13323}{13441}Nu zal Mohawk vechten|tegen de Fransen en Huron.
{13444}{13526}Ik spreek voor de Twin Rivers|Mohawk van de Six Nations.
{13529}{13650}Zijne Majesteit, Koning George II,|is erg dankbaar voor uw steun.
{13652}{13736}Hoe ver in de vallei?|- Tot aan Fort William Henry.
{13738}{13827}Dat is twee nachten en|een beetje hiervandaan.
{13829}{13949}Genoeg om je eraan te herinneren dat Frankrijk|onze vijand is. - Frankrijk is jou vijand.
{13952}{14068}En terwijl we in je fort zijn,|wat dan als de Fransen onze huizen aanvallen?
{14069}{14140}Wat dan, Luitenant?|- Voor jullie huizen,
{14141}{14206}voor de Koning, voor het land!
{14208}{14278}Dat is waarom jullie mannen|mee moeten doen in dit gevecht!
{14280}{14352}Jij doet maar wat je wilt|met je eigen hoofdhuid.
{14353}{14439}Vertel ons niet wat wij met|de onze moeten doen.
{14442}{14541}Jij noemt jezelf een patriot?|Trouw aan de Kroon?
{14544}{14635}Ik noem mezelf trouw|aan niemand.
{14697}{14834}Ik ben het met sommige dingen eens|wat Nathaniel en John zeggen,
{14836}{14909}maar ik geloof nog steeds|in Engeland als onze heerser.
{15078}{15167}Ik blijf op mijn boerderij.
{15169}{15272}Van iedere man die gaat, is z'n familie welkom|om zich bij ons te voegen tot hij terugkomt.
{15275}{15332}Jongens, mijn gevoel zegt....
{15334}{15431}we hebben hier genoeg|om het districts leger te vullen,
{15434}{15496}en het is een gevecht|dat we behoren te leveren.
{15497}{15566}Maar eerst moeten we de|voorwaarde krijgen van Generaal Webb.
{15696}{15755}We zullen naar Albany gaan.
{18243}{18300}Opgelet!
{18302}{18378}Er hangen geen voorwaarde aan|om te dienen in het Britse leger.
{18380}{18451}Help mijn maat naar buiten|met zijn bagage.
{18453}{18540}Als zij niet mogen vertrekken|om hun families en huizen te verdedigen...
{18542}{18600}als de Fransen de|nederzettingen aanvallen,
{18602}{18663}zal geen koloniale militie|naar Fort William Henry gaan.
{18665}{18733}Zij zullen worden aangegeven|of onder druk in het leger dienen.
{18735}{18816}Elke jongen die wat waard is, kan verdwijnen.|- Ze zullen gevonden worden.
{18819}{18892}En jij dan?|- Die mannen zullen gevonden worden.
{18894}{18989}Ik kan me niet voorstellen dat Zijne|Majesteit in al zijn vrijgevigheid,
{18991}{19087}ooit bezwaar zou hebben als zijn|loyale Amerikaanse onderdanen...
{19090}{19176}hun huis en haard, hun vrouwen|en kinderen zouden verdedigen.
{19178}{19241}Betekent dat dat ze weg mogen gaan...
{19243}{19331}om hun huizen te beschermen|als de gronden worden aangevallen?
{19332}{19392}Natuurlijk.
{19497}{19581}Je hebt een koloniaal|leger, generaal.
{19758}{19816}Majoor Duncan Heyward|meldt zich, meneer,
{19818}{19870}op weg naar Fort William|Henry met berichten.
{19870}{19909}Op weg naar Fort William|Henry met berichten.
{19912}{19969}Veilige reis gehad?|- Ja.
{19972}{20071}En ik heb niets zo verrassend meegemaakt|onderweg van Bristol naar Albany...
{20073}{20133}als hetgeen ik hier vandaag heb gezien.
{20136}{20194}En wat was dat?
{20196}{20307}Het Hoofd onderhandelt over|de mate van service.
{20309}{20434}Iemand moet met deze kolonisten praten|om iets van hen voor elkaar te krijgen.
{20436}{20524}Vermoeiend, nietwaar?|Maar zo is het in het land.
{20526}{20685}Ik dacht dat het Britse beleid was 'De|hele wereld moet Engeland worden', meneer.
{20972}{21119}Ik zie dat je ingedeeld bent bij het 35ste |infanterieregiment in fort William Henry
{21122}{21224}onder kolonel Munro.
{21226}{21333}Ik breng het 60ste|naar Fort Edward.
{21419}{21534}Leg de majoor uit dat hij|weinig te vrezen heeft
{21536}{21671}van die generaal|Markies de Montcalm,
{21673}{21776}en daarom ook niet van de|de koloniale militie,
{21778}{21892}omdat de Fransen het oorlog|voeren niet in hun bloed hebben.
{21895}{21979}Hun Latijnse|zinnelijkheid
{21981}{22059}gecombineerd met hun|Gallische luiheid,
{22061}{22177}maakt dat ze liever de liefde|bedrijven dan dat ze oorlog voeren.
{22243}{22344}Zou ik mogen vragen of Generaal Webb iets|gehoord heeft van Kolonel Munro's dochters?
{22346}{22438}Ik zou me bij hen voegen in Albany|en ze naar het fort begeleiden, sir.
{22440}{22536}Jij daar, uh...|Hoe noemt Munro jou?
{22538}{22611}De Schot heeft je...
{22612}{22702}��n van zijn Mohawk bondgenoten gestuurd|om je de weg te wijzen.
{22704}{22747}Magua.
{22749}{22831}De dochters van de Schot...
{22833}{22901}zijn in het huis van Poltroon.
{22904}{22997}Een compagnie van het zestigste|zal je begeleiden...
{22999}{23093}en Magua zal|je de weg wijzen.
{23094}{23227}Zonsopgang. In het kamp.|12 uur precies. Zorg dat je er bent.
{23613}{23676}Ik neem hem wel van u over, meneer.
{23818}{23861}Cora.
{23901}{23972}Duncan!
{23975}{24068}Hoe lang ben je al in Albany?|- Al dagen.
{24071}{24128}En jij?|- Net aangekomen.
{24176}{24237}Mijn god, wat is het goed|om je weer eens te zien.
{24522}{24595}Ik weet niet wat ik|moet zeggen, Duncan.
{24649}{24744}Alice en ik vertrouwen|en respecteren je...
{24746}{24848}al sinds we|kinderen waren.
{24893}{25034}Ik wou echt dat het zo was,|maar mijn gevoelens gaan niet...
{25036}{25120}verder dan vriendschap.
{25186}{25243}Snap je dat niet?
{25282}{25364}Respect en vriendschap...
{25366}{25474}Is dat geen redelijke basis voor|een man en een vrouw om te trouwen?
{25475}{25577}En de rest|komt vanzelf?
{25579}{25655}Sommige zeggen dat het nou eenmaal zo gaat.|- Sommige?
{25657}{25747}Neef Eugenie, mijn vader....|- Nou, Cora.
{25748}{25834}In mijn hart weet ik,|als we eenmaal bij elkaar zijn...
{25837}{25939}zijn we het prachtigste|stel in Londen.
{25940}{26001}Daar ben ik zeker van.
{26003}{26103}Maar waarom laat je niet|degene die je vertrouwt, je vader,
{26105}{26182}je helpen regelen|met wat het beste voor jou is?
{26184}{26283}Gezien jouw besluiteloosheid,|zou ik toch echt vertrouwen op hun oordeel.
{26285}{26347}En dat van mij.
{26406}{26479}Wil je daar over nadenken?
{26649}{26707}Denk er alsjeblieft over na.
{26805}{26863}Ja.
{26909}{26999}Ja, zal ik doen.|Duncan!
{27030}{27118}Mijn god, je bent volwassen geworden.
{27120}{27193}Vertrekken we 's ochtends?|- Ja, miss.
{27194}{27319}Ik kon vannacht niet slapen. Wat een|avontuur. Heb je de rode man gezien?
{27355}{27413}Een paar.
{27415}{27494}Ik kan echt niet wachten|om terug te gaan naar Portman Square,
{27496}{27554}nadat we in|de wildernis zijn geweest.
{27556}{27664}Het is zo spannend, Duncan.|- Het kan gevaarlijk zijn.
{27667}{27782}Onzin.|Papa zou ons dan echt niet sturen.
{27784}{27861}Wilt u soms wat thee?|- Ja, dank u.
{29416}{29490}Alice?
{29493}{29571}Gaan we snel ergens rusten?|- Zeker weten.
{29650}{29707}Daar ben je.
{29745}{29821}Scout, we moeten snel ergens stoppen.
{29823}{29892}De vrouwen zijn moe.|- Niet hier.
{29893}{29990}Nog tien kilometer. Beter water.|Daar stoppen we.
{29992}{30050}Nee, stop in de|open plek vlak voor ons.
{30052}{30126}Als de dames zijn uitgerust,|gaan we verder. Heb je dat begrepen?
{30383}{30442}Sorry.|Wat zei je daar nou net?
{30478}{30607}Magua zei,|Begrijp Engels heel goed.
{34470}{34564}Bereid je voor! Richten!
{34566}{34628}Klaar!
{34701}{34790}Richten! Rechterflank!
{38374}{38451}Nee, Duncan.
{38453}{38532}Misschien is je richtingsgevoel|beter dan je oordeel.
{39026}{39099}Je bent gewond,|probeer terug te lopen naar Albany.
{39101}{39183}Ze zullen nooit|naar het noorden gaan.
{39185}{39251}Ahh!|- Stop! Stop!
{39253}{39330}We hebben ze nodig om hier weg te komen.|- Waarom maakt ze de paarden los?
{39332}{39423}Waarom vraag je het niet?|- Te makkelijk te achtervolgen.
{39426}{39492}Ze worden kilometers ver al gehoord.
{39494}{39552}Zoek een musket voor jezelf.
{39554}{39638}We waren onderweg|naar fort William Henry.
{40011}{40078}We brengen jullie|tot aan het fort.
{40140}{40236}We lopen hier zo snel|mogelijk vandaan.
{40424}{40561}Tenzij jullie allemaal liever wachten tot|er nog een groep Huron krijgers langskomt.
{42810}{42882}Scout, ik wil je|bedanken voor je hulp.
{42884}{42982}Hoe ver is het nog?|- Een nacht en een beetje.
{42985}{43072}Lijkt dat we een ruime voorsprong hebben.|- Misschien.
{43074}{43188}Misschien waren ze niet alleen.|Die Huron aanvoerder daarnet...
{43189}{43246}De gids? Hij is een Mohawk.
{43248}{43315}Geen Mohawk. Hij is een Huron.
{43318}{43391}Wat voor reden had hij|om het meisje te vermoorden?
{43393}{43477}Wat?|- Die met de donkere haren.
{43478}{43568}Miss Cora Munro? Vermoorden?
{43569}{43672}Hij heeft haar vandaag voor het eerst gezien.|Ze is hier pas een week.
{43675}{43748}Bloedwraak?|Een verwijt of belediging?
{43749}{43814}Natuurlijk niet!
{43816}{43888}Hoe komt het dat|jullie in de buurt waren?
{43890}{43964}We kwamen de groep krijgers tegen.|Hebben ze gevolgd.
{43966}{44037}Dan ben je toegewezen|aan Fort William Henry?
{44039}{44152}Nee.|- Fort Edward dan?
{44153}{44236}Op weg naar het westen, naar Can-tuck-ee.
{44238}{44340}Daar is een oorlog bezig.|Waarom ga je daarheen?
{44410}{44546}Nou, we gaan noordwaarts,|en plotseling slaan we linksaf.
{44548}{44672}Ik dacht dat al onze koloniale verkenners|in de militie zaten.
{44674}{44747}De militie is aan het vechten|tegen de Fransen in het noorden!
{44750}{44889}Ik ben niet jouw verkenner.|En we zitten zeker niet in een militie.
{48851}{48909}Ottawa, twee Fransen.
{48911}{48979}Wat zei je?
{49012}{49070}Spiegels,
{49072}{49197}gereedschap, kleren.
{49200}{49267}Alles lag binnen.
{49269}{49327}Ze hebben niks meegenomen.
{49329}{49413}Ze hadden haast.
{49415}{49473}Een oorlogsfeestje.
{49475}{49560}Kom leg ze fatsoenlijk..
{49599}{49677}Laat ze.
{49678}{49751}Wie ze ook mogen zijn,|en ondanks dat ze vreemden zijn...
{49753}{49826}hebben ze op z'n minst recht|op een Christelijke begrafenis.
{49829}{49901}We kunnen ze zo niet achterlaten.|- Laten we gaan, Miss.
{49903}{50001}Nee!|Ik heb eerder oorlog gezien, sir...
{50004}{50078}maar ik heb nog nooit oorlog gezien|waarbij vrouwen en kinderen vielen.
{50080}{50168}Noch zo wreed|als uw onverschilligheid.
{50525}{50599}Miss Munro,
{50602}{50681}het zijn geen vreemden.
{50748}{50821}En ze blijven liggen zoals ze liggen.
{52588}{52665}Waarom heb je|deze mensen niet begraven?
{52667}{52739}Iemand die ons spoor volgt|zou het zien als een teken...
{52742}{52815}dat we hier langs zijn gekomen.
{52919}{52981}Kende je ze goed?
{53238}{53359}Je deed het om ons te helpen,|ik verontschuldig me.
{53360}{53432}Ik begreep je niet.
{53434}{53511}Dat was te verwachten.
{53513}{53625}Mijn vader waarschuwde me daarvoor....|- Je vader?
{53627}{53701}Chingachgook.|Hij waarschuwde me voor mensen als jij.
{53704}{53764}Is dat zo?
{55030}{55102}Nee.
{55603}{55661}Waarom keerden ze om?
{55663}{55720}Begraafplaats.
{56025}{56091}Waar is je echte familie?
{56146}{56233}Ze hebben mijn vader, moeder|en zusters begraven.
{56236}{56342}Chingachgook vond me bij twee Franse jagers |en voedde me op als een van zijn kinderen.
{56390}{56448}Wat erg voor je.
{56450}{56569}Ik kan het me niet herinneren.|Ik was niet ouder dan een of twee jaar.
{56571}{56658}Hoe heb je|Engels geleerd?
{56660}{56756}Mijn vader stuurde Uncas en mij naar|Dominee Wheelock's school toen ik tien was...
{56758}{56831}zodat we beide werelden zouden kennen.
{56946}{57061}Waarom leefden deze mensen|op deze onbeschermde plek?
{57194}{57290}Na zeven jaar onder contract|in Virginia, vertrokken ze naar hier...
{57293}{57399}omdat het grensgebied het enige land is|dat beschikbaar is voor arme mensen.
{57402}{57497}Hier zijn ze helemaal vrij,
{57500}{57578}Hoeven ze niet|naar iemand anders' pijpen te dansen.
{57706}{57774}Hun naam was Cameron.
{57823}{57896}John en Alexandra Cameron.
{58660}{58760}Mijn vaders volk zegt dat|bij de geboorte van de zon...
{58763}{58892}en zijn broer de maan,|hun moeder stierf.
{58893}{58962}De zon gaf toen|aan de aarde haar lichaam,
{58964}{59055}van waaruit|al het leven ontsprong.
{59058}{59177}En vanuit haar borsten|maakte hij sterren.
{59180}{59297}De sterren gooide hij in de hemel|om hem aan haar ziel te herinneren.
{59495}{59578}Dus dat is|het Camerons monument.
{59675}{59748}En ook van mijn ouders.
{60110}{60196}U heeft gelijk, Mr. Poe.
{60198}{60291}Wij begrijpen niet|wat hier gaande is.
{60292}{60356}En het is niet zoals|ik het me voorgesteld had,
{60359}{60424}toen ik er aan dacht|in Boston en Londen.
{60426}{60530}Sorry dat ik je teleur stel.|- Nee, integendeel.
{60533}{60621}Het roert mijn|bloed nog dieper...
{60700}{60785}dan elke fantasie|had kunnen doen.
{62009}{62103}Bovenop de volgende bergrug.|Het fort ligt daar vlak beneden.
{62155}{62257}De mannen van het regiment|zullen water uit het meer halen,
{62259}{62368}kampvuren maken en voorzien|in alle mogelijke gemakken.
{62450}{62519}Ik kan niet wachten om Papa te zien.
{66240}{66298}Brand!
{67086}{67152}Brand!
{69795}{69871}Doe open.
{69874}{69959}Ik ben majoor Duncan Heyward.|- Kapitein Jeffrey Beams.
{69961}{70060}Ik heb niet verwacht dat jij het zou halen.|- Laten we naar Munro gaan.
{70542}{70620}Hallo, jongens!
{70623}{70732}Nathaniel!
{70801}{70885}Uncas! Ik dacht dat jij en|Nathaniel niet mee zouden doen.
{70888}{70936}Doen we niet.
{71079}{71136}Papa! Papa!
{71138}{71233}Alice! Cora!|Waarom zijn jullie hier?
{71235}{71318}En waar zijn in godsnaam|mijn versterkingen?
{71420}{71477}Haal Mr. Phelps.
{71548}{71680}Ik zei dat jullie weg moesten blijven.|Waarom luisterden jullie niet, meisjes?
{71682}{71760}Wanneer? Hoe? L--|- Mijn brief.
{71762}{71852}Er was er geen. Er was geen brief.|- Wat?
{71855}{71942}Ik heb drie koeriers naar Webb gestuurd.|- Eentje genaamd Magua is aangekomen.
{71944}{72051}Hij heeft geen bericht achtergelaten.|- Weet Webb niet eens dat we belegerd zijn?
{72053}{72159}Sir, Webb heeft geen idee. En hij weet|zeker niet dat hij versterkingen moet sturen.
{72449}{72508}Wat is er met jou gebeurd?
{72509}{72620}Op de George Road. Aangevallen.|- We zijn oke.
{72621}{72680}Zijn jullie ok�?
{72683}{72784}Ja|- Wat zal er hier gebeuren, papa?
{72786}{72874}Het komt wel goed, meid.|- Die Magua heeft ons er in geleid.
{72875}{72999}Achttien doden. Deze mensen kwamen|ons helpen. Ze hebben ons hierheen gebracht.
{73122}{73222}Bedankt.|Heb je iets nodig?
{73224}{73346}Wat kruit uit uw opslag.|- Wat te eten.
{73349}{73409}We zijn je dankbaar.
{73516}{73640}Miss Cora, hoe gaat het met je?|- Hallo, Mr. Phelps.
{73642}{73711}Mrs. McCann zal voor droge|kleding voor je zorgen.
{73713}{73776}Bedankt.
{73809}{73888}Ga met je zuster mee, Alice.
{73987}{74070}Het komt wel goed, meisje.
{74072}{74140}Het komt wel goed.
{74528}{74601}Mag ik vragen hoe|de situatie is, meneer,
{74603}{74715}nadat ik de Fransen bezig heb|gezien op de bergkam?
{74717}{74836}Zijn kanonnen zijn groter dan de mijne|en hij heeft er meer.
{74838}{74958}We houden ons gedeisd terwijl zijn troepen|30 meter greppel per dag graven.
{74960}{75036}Wanneer die greppels 200 meter|van het fort zijn en binnen bereik,
{75038}{75111}dan brengt hij zijn 15 inch|mortieren in stelling,
{75113}{75224}gooit granaten over onze muren|en schiet ons aan puin.
{75226}{75301}Ze lijken nog 300 meter|te gaan te hebben.
{75303}{75392}Als ze 30 meter per dag graven,|dan heb je nog drie dagen.
{75394}{75474}Verdomme.
{75477}{75582}Deze man kan in een keer|doorrennen naar Webb.
{75585}{75676}Drie dagen is te kort om versterkingen|te halen uit Albany.
{75678}{75819}Webb is niet in Albany. Hij is 2 dagen geleden |met het 60ste in Fort Edward aangekomen.
{75822}{75894}Webb is in Edward?
{75895}{75978}Ja, meneer.|- Dat is maar 12 mijl van hier.
{75979}{76059}Hij kan hier overmorgen al zijn|met versterkingen.
{76062}{76159}Jij, meneer, kies je man.|Majoor Heyward zorgt voor een afleiding.
{76160}{76283}Ik schrijf een bericht.|Kapitein Beams zal het straks aan je geven.
{76286}{76409}Iets anders.|Cameron's hut aan het front.
{76411}{76535}Ik stuitte er gisteren op.|Het was uitgebrand, iedereen vermoordt.
{76537}{76620}Het was Ottawa,|verbonden aan de Fransen.
{76736}{76843}Dus?
{76952}{77009}Het was een oorlogsmeute.
{77012}{77117}Dat betekent dat ze overal aan de frontlijn|zullen gaan aanvallen.
{77120}{77169}Dank u, sir.
{77171}{77287}Deze mensen ... Mohawks, kolonisten...|hebben daar familie.
{77290}{77366}Dat is genoeg, sir!
{77685}{77787}Er zijn dingen gebeurd.|Niemand is gespaard.
{77856}{77971}Zulke zaken zijn ondergeschikt aan|de belangen van de Kroon.
{77974}{78073}Een verschrikkelijke oorlog hier|in de Amerika's, majoor Heyward.
{78076}{78220}Om Frankrijk te verslaan.
{78222}{78302}Dat is afhankelijk van|een koerier naar Webb.
{78887}{78990}Want mijn kinderen zijn|de kinderen van het ware geloof.
{78992}{79076}Mijn vriendschap en respect|zijn grenzeloos.
{79079}{79179}Ik geef u drie ossen|voor een feestmaal.
{79180}{79284}En morgen zal ik het oorlogslied|met u zingen...
{79286}{79361}bij het grote vuur.
{79776}{79899}Magua, hoe gaat het|met je Engelse vrienden?
{79970}{80028}We zijn een eenheid. Sluit je aan.
{80092}{80180}Luister naar wat hij ons|te vertellen heeft.
{80247}{80307}De Engelse oorlogsbaas, Webb,
{80309}{80387}gaat naar Fort Edward|met het 60ste Regiment.
{80389}{80532}Hij weet niet dat het leger van mijn vader|Fort William Henry aanvalt.
{80534}{80597}Magua had succes?
{80645}{80723}De twee andere koeriers|zijn in het bos gestorven.
{80772}{80902}Munro moet nu doorhebben|dat zijn bericht niet is aangekomen.
{80905}{81005}Hij zal er nog een zenden.|- Grijshaar zal het proberen.
{81008}{81142}Vier of vijf, waaronder twee vrouwen,|zijn het fort binnengegaan.
{81144}{81265}De kinderen van Grijshaar|zijn onder Magua's mes geweest.
{81268}{81326}Ze zijn ontsnapt.
{81329}{81403}Het zal niet de laatste keer|voor ze zijn.
{81406}{81492}Waarom haat je|Grijshaar, Magua?
{81558}{81696}Wanneer Grijshaar dood is,|eet Magua zijn hart.
{81698}{81770}Voor hij sterft...
{81772}{81881}zal Magua zijn kinderen|onder het mes brengen...
{81884}{81951}zodat Grijshaar zal weten...
{81953}{82031}dat zijn zaad|voorgoed is uitgeroeid.
{82333}{82394}Miss Cora.
{82397}{82462}Een heer is naar u op zoek,|mevrouw Munro.
{82465}{82522}Hallo.
{82595}{82649}Mag ik?
{83041}{83147}Het zal doorsijpelen en daarna gaan trekken.|- Dank u, mevrouw.
{83149}{83246}Klaar met het vasthouden van|de handjes van mevrouw Munro?
{83278}{83357}We hebben werk te doen.
{83824}{83881}Waar kijkt u naar, sir?
{83921}{84001}Ik kijk naar u, mevrouw.
{85113}{85203}Munro weigerde te geloven|wat er gebeurde.
{85205}{85283}Hij wil het|niet eens horen.
{85345}{85405}Hij zal wel moeten.
{85464}{85521}Neem haar mee|naar het westelijke bastion.
{85524}{85636}Ian, Sharitarish,|Ongewasgone en William.
{85780}{85850}Fijne stof?
{85852}{85928}Zijde.|Nog 35 meter.
{86801}{86859}Vuur!
{87040}{87109}Richt! En vuur!
{87634}{87766}Wiel naar rechts!|Naar het midden! Mars!
{87845}{87947}Halt!
{87948}{88019}Klaar!
{88068}{88144}Vuur!
{89976}{90072}En hoe moet ik weten dat het|geen overval door gewone dieven was?
{90074}{90166}De hut is aangevallen door een meute|die samen met de Fransen vecht.
{90168}{90277}Ze vallen boerderijen en Mohawkdorpen aan|bij de frontlinie, richting het zuiden.
{90280}{90396}Alle mannen zitten hier vast.|- De mening van deze man is niet genoeg...
{90398}{90481}om het fort te verzwakken door|de militie los te laten.
{90483}{90558}Chingachgook denkt hetzelfde|over de aanval.
{90560}{90619}Samen is dat geloof.
{90621}{90706}Uw fort zal staan of vallen|met de versterkingen van Webb,
{90709}{90766}niet met de aanwezigheid|van de kolonisten.
{90768}{90848}Ik beoordeel hier militaire zaken,|niet u.
{90850}{90937}Uw inschatting is niet belangrijker|dan hun recht...
{90940}{91018}om met toestemming van Webb|hun boerderijen en families te verdedigen.
{91020}{91115}Majoor Heyward was erbij. Hij was|bij John Cameron. Hij zag wat het was.
{91117}{91226}Wat zag u precies, Majoor?
{91396}{91513}Ik zag niets dat wees op|iets anders dan een overval...
{91515}{91574}door wilden op rooftocht.
{91575}{91695}U liegt!|- Majoor!
{91697}{91775}Montcalm is een soldaat en|een heer, geen slager.
{91777}{91884}Makkelijk voor u om aan te nemen.|Het zijn hun vrouwen en kinderen, niet de uwe!
{91886}{91975}U vergeet uzelf, sir!|- We vergeten Webb's belofte niet.
{91977}{92085}Britse beloftes worden gerespecteerd|en de militie wordt niet losgelaten,
{92088}{92162}want ik heb meer bewijzen nodig|dan het woord van deze man!
{92164}{92259}Nathaniel's woord is hier veel waard,|al langer dan u hier bent.
{92260}{92326}Dit gesprek is ten einde!|De militie blijft.
{92329}{92459}Gelden de Engelse wetten|hier niet meer?
{92460}{92521}Zijn ze vervangen|door absolutisme?
{92524}{92620}Als men niets meer aan de Engelse wetten heeft,|kunnen we beter vrede sluiten met de Fransen.
{92622}{92701}Dat is opruiing!|- Dat is de waarheid!
{92704}{92810}Ik laat u uit|dit fort slaan.
{92813}{92952}Iedereen die voor 't verlaten van Fort William |Henry is, wordt opgehangen wegens opruiing.
{92954}{93039}Iedereen die het Fort echt verlaat|zal worden neergeschoten wegens desertie.
{93042}{93128}Mijn beslissing is definitief!|Eruit.
{93345}{93431}Cora?
{93532}{93589}Ik wil met je praten.
{93663}{93794}Praat met Duncan, Cora.|Ik moet leiding geven.
{93796}{93868}Ik kan geen hulpeloos|schoolmeisje zijn.
{93871}{93970}Alice.|- Ik kijk of Mr. Phelps iets nodig heeft.
{93973}{94062}Het spijt me.|Het was niet mijn bedoeling om...
{94128}{94267}Cora, als we samen terug in Engeland zijn|en getrouwd zijn en weg van hier,
{94270}{94362}maken de dingen die hier moesten gebeuren|en hier zijn gezegd niet meer uit.
{94364}{94483}Daar ben ik zeker van.|- Duncan, ik had je een antwoord beloofd.
{94531}{94628}Je hebt me gevleid|met je wilskracht en je geduld.
{94629}{94757}Maar de beslissing die ik heb genomen|is dat ik liever de allergrootste fout maak...
{94760}{94857}dan toegeven aan|mijn eigen oordeel.
{94858}{94959}Aanvaardt dit als|mijn definitieve antwoord.
{94961}{95020}Het moet nee zijn.
{95082}{95141}Op die manier.
{97004}{97102}Ja, Nathaniel, maar je was er|nooit voor hier te blijven.
{97105}{97178}Dat klopt. Ik zag het toen zo|en ik zie het nu ook zo.
{97179}{97298}Ian, als ik familie had in de nederzettingen,|zou ik verdomme al lang weg zijn geweest.
{97300}{97380}Wat doen we aan het feit|dat we onder de wet van de Kroon vallen?
{97383}{97508}Ik denk dat wanneer ze hun wet buiten werking|zetten zoals en wanneer ze maar willen,
{97511}{97590}dat hun wet niet langer|iets over ons te zeggen heeft.
{97592}{97688}Alles wat ze dan nog hebben|is tirannie.
{97691}{97836}En ik wil niet onder dat juk leven.|Dus blijf ik hier niet langer.
{97837}{97904}Iedereen die gepakt wordt als |hij het fort verlaat...
{97904}{97971}kan doodgeschoten worden, |dus ieder neemt zijn eigen beslissing.
{97973}{98051}Zij die gaan.|Zorg dat je over een uur terug bent.
{98052}{98132}Neem de noordelijke|uitvalspoort.
{98134}{98238}Mik op de oostelijke kant van het moeras,|tot je de Franse bewaking voorbij bent.
{98241}{98335}Ga naar het noorden over de bergrug|en ga dan naar het zuidoosten.
{98336}{98455}Sla linksaf in Little Meadow en je bent|van de buitenpost en de schermutselingen af.
{98457}{98534}Zou hier al lang geleden |uit moeten gestapt zijn.
{98537}{98660}We hebben geen familie, kapitein.|We zijn maar gebleven om te helpen.
{98661}{98777}Ik dek u vanaf het bastion.|- U gaat niet met ons mee?
{98780}{98846}Ik heb een reden om te blijven.
{98848}{98934}Draagt die reden een gestreepte rok|en werkt ze in de ziekenboeg?
{98937}{99101}Inderdaad. Niet vervelend bedoeld,|maar het is een knappere reden dan u hebt.
{99103}{99272}Haast u, want u moet met de dageraad voorbij |de Franse buitenpost zijn. Succes, Jack.
{99626}{99712}Ongewasgone, blijf jij?|- Ja.
{99714}{99821}Er zijn teveel Fransen.|- En zo weinigen van ons om te vechten.
{99823}{99959}Niet teveel die kunnen sterven. Maar we hebben|onze Engelse vaders ons woord gegeven.
{106175}{106247}Jij, Sir! Hou je rustig!
{106331}{106398}Weg daar.
{106533}{106615}Neem hem mee.
{106864}{106919}Hou je rustig.
{107480}{107558}Hij heeft ons gered.|Wij leven alleen dank zij hem.
{107560}{107689}De man heeft de kolonisten aangemoedigd te |deserteren, in deze kamer, en in mijn bijzijn.
{107691}{107748}Sir.|- Hij is schuldig aan oproer.
{107751}{107861}Hij moet berecht en opgehangen worden,|ongeacht zijn hulp aan mijn kinderen.
{107864}{107943}Maar hij kende de consequenties|en bleef toch.
{107945}{108050}Zijn dat acties van een crimineel?
{108053}{108149}Duncan, doe iets.|- Hij kent de straf voor zijn daden.
{108151}{108227}Hij moet betalen zonder u te laten bedelen.
{108229}{108357}Je weet dat hij me niet laat bedelen.|Je liegt over wat je hebt gezien.
{108360}{108428}Nathaniel heeft gelijk over wat er|bij de boerderij is gebeurd.
{108430}{108560}Maar hij was niet overtuigend genoeg om|de Britse belangen in het fort te compenseren.
{108562}{108645}En wie heeft deze kolonisten in staat |gesteld een oordeel te vellen...
{108647}{108721}over de Engelse wetten|in haar eigen grondgebied,
{108724}{108818}en om te komen en gaan|zonder enige toestemming?
{108821}{108910}Ze hebben geen toestemming nodig!
{108912}{109045}Ze halen het uit de natuur, met hun blote|handen, terwijl ze onderweg kinderen baren.
{109047}{109161}U verdedigt hem omdat u|verliefd op hem bent geworden!
{109208}{109354}Duncan, u bent een man met enkele|bewonderenswaardige kwaliteiten.
{109356}{109444}Maar al met al heb ik u|te hoog ingeschat.
{109445}{109504}Cora!
{109590}{109720}Cora, ik zou alles in mijn macht doen om|te voorkomen dat je gekwetst wordt.
{109722}{109860}Maar deze man is schuldig aan opruiing|en overgeleverd aan de militaire rechtspraak.
{109862}{109986}Recht? Als dat recht is, dan|hoop ik dat de Franse geweren...
{109988}{110089}spoedig het Engelse leger Amerika uitschieten.|Des te beter zal het voor de mensen hier zijn.
{110090}{110178}Je weet niet wat je zegt!|- Ik weet precies wat ik zeg!
{110180}{110298}En als dit opruiing is,|dan ben ik ook schuldig aan opruiing.
{111204}{111293}Ze gaan je ophangen.
{111364}{111451}Waarom ging je niet weg|toen je de kans had?
{111547}{111622}Omdat hetgeen dat me interesseert hier is.
{111667}{111739}Wat kan ik doen?
{111741}{111812}Webb's versterkingen zullen|wel of niet arriveren.
{111813}{111913}Als ze niet arriveren, valt|het fort in Franse handen.
{111916}{112018}Als dat gebeurt,|blijf dan dicht bij je vader.
{112020}{112079}Blijf dicht bij hem.
{112080}{112184}Franse officieren zullen proberen|de Engelse officieren te beschermen.
{112187}{112308}Nee. Ik zal je vinden.|- Laat het.
{112412}{112486}Beloof het me.
{112914}{113001}De hele wereld staat|in brand, nietwaar?
{115656}{115727}Wie is het?
{115730}{115827}Onthoudt wat ik je gezegd heb.
{115829}{115928}Blijf dicht bij je vader|en de officieren.
{117315}{117388}Kolonel Munro,
{117391}{117474}Ik heb u gekend als een|waardige tegenstander,
{117477}{117564}ik ben blij met u kennis|te maken als een vriend.
{117567}{117635}En ik met u, mijnheer.
{117636}{117696}Accepteer alstublieft|mijn complimenten...
{117699}{117800}voor de goede en deskundige|verdediging van uw fort.
{117803}{117931}Onder het commando van een mindere man,|zou het lang geleden gevallen zijn,
{117933}{118023}gezien de superieure aantallen|en materialen.
{118026}{118129}Het lot heeft me toegestaan|tegen u te strijden.
{118130}{118244}Meneer de Markies, ik ben|een soldaat, geen diplomaat.
{118246}{118352}We zijn hier waarschijnlijk niet alleen|om complimenten uit te wisselen.
{118419}{118566}U hebt reeds alles gedaan om|de eer van uw prins hoog te houden.
{118568}{118686}Maar nu smeek ik u om te luisteren|naar de berisping van de menselijkheid.
{118688}{118780}Ik smeek u om mijn voorwaarden|voor uw overgave te overwegen.
{118783}{118881}Misschien reikt de generaal`s|invloed tot de Hudson...
{118884}{118988}waar ze Webb`s leger|kunnen overmeesteren?
{119067}{119202}Mijn verkenners hebben dit bericht|onderschept dat voor jou bedoeld is.
{119205}{119290}Kapitein de Bougainville.
{119292}{119411}'Aan Kolonel Munro.|Sir, tot mijn spijt moet ik melden...
{119413}{119503}dat ik geen mensen beschikbaar|heb om u te komen redden.
{119505}{119564}Het is zo goed als onmogelijk.
{119567}{119658}Ik raad u aan voorwaarden op|te stellen voor uw overgave.
{119660}{119756}Ik blijf over.|Jerome Webb in Fort Edward.
{119979}{120108}Dit is de handtekening van Webb.|En ik ken de mentaliteit van onze mannen,
{120109}{120240}Liever dan de oorlog doorbrengen in een Frans|gevangenisschip , zij vechten tot het einde.
{120241}{120327}Je hebt je antwoord, Meneer Le Marquis.|- Meneer,
{120330}{120414}ik smeek u de doodsverklaring|van zo velen nog niet te ondertekenen....
{120416}{120516}totdat u hebt gehoord|wat ik te zeggen heb.
{120666}{120827}Ga door. - Niemand van uw mannen |zal in een gevangenisschip komen.
{120829}{120952}Ze zijn vrij, zolang ze maar|terugkeren naar Engeland...
{120954}{121033}en niet meer vechten|op dit continent,
{121036}{121143}en de burgermilitairen|terug gaan naar hun boerderijen.
{121196}{121299}En hun wapens?|-Ze mogen het fort volledig bewapend verlaten.
{121302}{121383}Mijn kleuren?
{121385}{121462}Draag ze met trots|tot in Engeland.
{121564}{121642}Sta mij toe te overleggen|met mijn officieren.
{121946}{122004}Webb kan branden in de hel.
{122006}{122137}En wij zullen terug gaan en ons|ingraven achter die bolwerken.
{122139}{122252}Dood en eer worden geacht|hetzelfde te zijn,
{122303}{122387}maar vandaag heb ik geleerd|dat dat soms niet zo is.
{122792}{122950}Meneer Le Marquis, ik ben zeer ontroerd|door zulke ongebruikelijk grote gulheid.
{122987}{123055}Mijn fort is van jou|onder de voorwaarde...
{123056}{123124}dat ik tot zonsopgang krijg|om mijn doden te begraven,
{123126}{123229}de mannen en de vrouwen gereed|te maken voor de lange reis...
{123231}{123299}en mijn gewonden over te dragen|aan uw chirurgen.
{123353}{123412}Toegestaan, meneer.
{124315}{124415}Is de strijdbijl begraven tussen|de Engelsen en mijn Franse vader?
{124417}{124514}Ja.|- Niet ��n strijder heeft een scalp...
{124516}{124586}en de blanke mensen|zullen onze vrienden worden.
{124588}{124659}Mijn meester|bezit dit land...
{124661}{124780}en ik heb de orders de Engelse|landbezetters te verdrijven.
{124781}{124852}Ze hebben er mee|ingestemd om te vertrekken,
{124853}{124921}dus nu noem ik ze|geen vijanden meer.
{124924}{125052}Magua nam de strijdbijl op|om het te kleuren met bloed.
{125054}{125112}Die is nog steeds helder.
{125114}{125204}Alleen wanneer het rood is,|zal hij begraven worden.
{125207}{125349}Zo veel zonnen zijn ondergegaan|sinds Magua de oorlog aanwakkerde.
{125352}{125420}En waar is die zon?
{125422}{125555}Le Subtil is de zoon van zijn mensen|en hij is gekomen om ze allemaal te leiden.
{125558}{125685}Maar Le Subtil heeft krachten bij zijn|Huron mensen en anderen hier,
{125687}{125754}Dat weet ik heel goed.
{125948}{126051}Magua's dorp en zijn hutten|werden platgebrand.
{126121}{126211}Magua's kinderen werden|vermoord door de Engelsen.
{126275}{126375}Ik werd als slaaf meegenomen|door de Mohawk...
{126377}{126444}die voor Grijshaar streden.
{126486}{126614}Magua's vrouw dacht|dat hij dood was...
{126679}{126757}en trouwde met|iemand anders.
{126813}{126873}Grijshaar was de aanstichter|van dit alles.
{126913}{126988}Na verloop van tijd,
{126991}{127148}werd Magua bloedbroeder|van de Mohawk om vrij te worden.
{127149}{127262}Maar in zijn hart|is hij altijd een Huron.
{127326}{127470}En hij zal tot rust komen|op de dag...
{127472}{127569}dat Grijshaar en al zijn|afstammelingen gestorven zijn.
{127571}{127631}Mijn zoon Magua's pijn...
{127633}{127694}is mijn pijn.
{127840}{127950}Denkt het hoofd der Canadezen dat de|Engelsen zich aan de overeenkomst houden?
{128104}{128161}Kolonel Munro wel,
{128164}{128286}maar Generaal Webb zal zich niet|aan de overeenkomst houden...
{128328}{128423}en zijn soldaten wegsturen.
{128425}{128559}Ik vrees dat, omdat ik ze|heb moeten laten gaan,
{128562}{128649}dat ik nogmaals dezelfde mensen|zal moeten bevechten...
{128651}{128738}wanneer ik richting Albany rij.
{128813}{128899}Maar ik kan de voorwaarden van|de overgave niet breken...
{128902}{128995}en de lelies van Frankrijk bezoedelen.
{130214}{130294}Monsieur, het fort is van u.
{134688}{134777}Drie rangen naar links, maak klaar!
{134779}{134843}Richten, aanleggen.
{137714}{137788}Vuur!
{140972}{141067}Presenteer vuur!
{141151}{141247}Vuur! Vuur!
{141384}{141457}Volledige compagnie...
{142081}{142230}Grijshaar, voordat je sterft,|weet dat ik je kinderen zal doden...
{142232}{142304}zodat de wereld voor eeuwig van jouw|afstammelingen verlost zal zijn.
{143124}{143189}Laat haar met rust!
{146578}{146716}Wanneer je weer in Britse handen valt,|zal ik je laten ophangen!
{147019}{147080}Sneller!
{147424}{147484}Naar de rivier!
{151462}{151533}Waar gaan we heen?|- Nergens.
{151535}{151633}Ik snap het niet.|- Hier stoppen we.
{151635}{151680}Als we geluk hebben, zullen ze |denken dat we onze kano's
{151680}{151726}op het strand hebben gelaten |en over land verder zijn gaan.
{151728}{151803}Als we heel veel geluk hebben, zullen ze |denken dat we over de watervallen zijn gegaan.
{151806}{151902}Onze enige hoop is dat ze ons voorbij gaan.|- En als ze dat doen?
{151904}{151966}Neem de zuidkant|van de berg naar beneden
{151969}{152054}Het is 12 mijl over land|naar Fort Edward.
{152056}{152149}En als ze dat niet doen?
{152151}{152248}Zal je het zonder|het plezier van mij ophangen moeten doen.
{152391}{152449}Poeder?
{152726}{152847}Op.
{152850}{152929}De mijne is zeiknat!
{152931}{153004}Onze vader...
{153006}{153105}Heb je mijn vader gezien?
{153106}{153174}Van een afstand.
{154092}{154165}Zeg niets tegen Alice
{154809}{154876}Kom terug!
{156480}{156562}Ja! Ga verder!
{156564}{156647}Wat in godsnaam is dit voor plan?
{156649}{156693}Ik wil dat jij gaat!
{156693}{156757}-Als we samen gaan is er een |kans dat er geen gevecht zal zijn.
{156759}{156911}Er is geen poeder. Als we niet gaan, |is er geen enkele kans. Geen! Snap je?
{156914}{156982}Lafaard!
{157033}{157101}Blijf in leven!
{157103}{157219}Als ze ons niet doden, dan zullen ze je mee |naar het noorden, naar de Huronlanden nemen.
{157222}{157287}Geef toe, hoor je me?|Je bent sterk
{157289}{157368}Overleef!
{157370}{157509}Blijf in leven,|wat er ook gebeurt!
{157511}{157577}Ik zal je vinden,
{157579}{157698}maakt niet uit hoe lang het duurt,|maakt niet uit hoe ver!
{157699}{157784}Ik zal je vinden.
{171807}{171888}Ik spreek geen Huron|Spreekt u Frans , Majoor?
{171890}{171990}Nee! - Vertaal elk woord naar het Frans, |zoals ik ze zeg.
{171992}{172095}Ik kom ongewapend en in vrede...
{172098}{172171}om je oren te onstoppen,|Sachem.
{172173}{172277}Laar de kinderen van wijlen|Kolonel Munro vrij uit gaan.
{172279}{172385}Neem het vuur uit de Engelse woede|van het vermoorden van hun hulpelozen.
{172660}{172811}Sachem, de Franse vaders |hebben vrede gesloten.
{172813}{172932}Magua heeft het verbroken, Het is fout, dat de |Fransen nog steeds vrienden zijn met de Huron.
{174329}{174421}Zou Magua de manieren gebruiken van|de Fransen en de Yengeese?
{174424}{174491}Zou jij het doen?
{174493}{174585}Ja! - Zouden de Huron hun Algonquin|broeders belachelijk maken...
{174588}{174727}met brandy en hun landen stelen om ze |te verkopen voor goud aan de blanke man?
{174729}{174869}Zou Huron meer hebzucht hebben|naar meer land dat een man nodig heeft?
{174872}{174947}Zou Huron Seneca voor de gek houden|door al de huiden te nemen....
{174950}{175027}van alle dieren in het bos|voor kralen en sterke whisky?
{175030}{175152}Zou de Huron elke man,|vrouw en kind van hun vijand doden?
{175154}{175280}Dat zijn de gebruiken van Yengeese|en de Franse handelaren...
{175283}{175358}en hun meesters in Europa|geinfecteerd met de ziekte van hebzucht.
{175450}{175514}Magua's hart is verward.
{175516}{175618}Hij wil zichzelf hetzelfde|maken als hetgeen dat hem verward heeft.
{175664}{175738}Ik ben Nathaniel van de Yankee.
{175739}{175834}Haviksoog, geadopteerde zoon van |Chingachgook van de Mohikanen.
{175836}{175994}Laat de kinderen van wijlen Munro|en de Yengeese officieren vrij
{175997}{176117}Deze riem, welke een verslag is |van de dagen van mijn vaders volk,
{176117}{176149} en 't bewijs dat ik de waarheid spreek.
{177949}{178028}Yankee...
{178609}{178704}Zeg hem dat ik met hem ruil. Ik voor haar!
{178706}{178793}Zeg het!
{179180}{179226}Stop!
{179228}{179295}Ik ben La Longue Carabine!
{179297}{179424}Mijn dood is een grote eer|voor de Huron! Neem mij!
{179426}{179490}Heb je het hem gezegd?
{179527}{179606}Ja.
{179975}{180032}Stop!
{180109}{180187}Ik zei neem mij.
{180189}{180285}Neem mij!|- Mijn complimenten, Sir. Neem haar mee en ga!
{180288}{180407}Wat gaan ze doen met Duncan?|Waar is Alice?
{180410}{180492}Alice!
{188686}{188743}Uncas!
{195630}{195729}Grote Geest en schepper van al het leven,
{195811}{195944}een strijder komt tot U snel en direct|als een pijl geschoten naar de zon.
{195996}{196148}Welkom hem, en laat hem zijn plaats nemen|bij het raadsvuur van mijn volk.
{196214}{196307}Hij is Uncas--
{196309}{196388}mijn zoon.
{196390}{196526}Zeg hem geduldig te zijn|en vraag de dood voor snelheid
{196528}{196635}want ze zijn er allemaal|behalve ��n,
{196636}{196734}ik, Chingachgook,
{196737}{196818}de laatste der Mohikanen
{198660}{198719}De grenst beweegt|met de zon...
{198721}{198844}en duwt de Rode Man van deze|wildernis ervoor weg...
{198847}{198967}totdat op een dag|er geen plaats meer is.
{199018}{199109}Dan zal ons ras|er niet meer zijn,
{199112}{199202}of ons niet zijn.
{199204}{199284}Dat is het verdriet|van mijn vader aan het woord.
{199287}{199366}Nee, het is waar.
{199368}{199499}Het grensgebied is voor mensen|zoals mijn witte zoon en zijn vrouw...
{199501}{199563}and hun kinderen.
{199566}{199660}En op een dag zal er|geen grens meer zijn.
{199719}{199807}En mensen zoals jij|zullen ook gaan,
{199809}{199891}zoals de Mohikanen.
{199893}{200034}En nieuwe mensen zullen er komen,|werkend, strijdend.
{200039}{200129}Sommige zullen er|een leven opbouwen.
{200131}{200206}Maar eens....
{200208}{200286}zijn wij hier geweest.
{200619}{200709}Ondertiteling gesynct door: Jogai
{200739}{200799}Vertaald door leden van www.ondertitels.nl/vertaal!
41048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.