All language subtitles for the-last-of-the-mohicans_dutch-53148

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: {8866}{8956}Hallo!|John Cameron! {8989}{9123}Alexandra,|Maak drie meer plaatsen gereed. {9125}{9245}Chingachgook! Hoe is het met jou? {9247}{9360}De Meester van het Leven|is goed, John. {9363}{9431}Weer een jaar is voorbij. {9475}{9605}Hoe gaat het met je?|- Het gaat. {9691}{9771}Nathaniel {9772}{9831}Hallo, John. {9832}{9928}Je hebt n andere woonwijk opgeruimd,zie ik.|- Ja, dat klopt. {9963}{10020}Alexandra.|- Welkom. {10023}{10084}Jack, hoe gaat het?|- Hallo, Nathaniel, {10085}{10162}Hoe is het met je?|- Goed, dank je. {10164}{10229}Waar zijn jullie|op jacht geweest? {10230}{10306}In het westen. {10308}{10380}Waarom is Uncas met jullie mee? {10381}{10496}Hij had allang een vrouw moeten hebben,|een familie moeten beginnen. {10498}{10601}Kijk, Uncas! {10604}{10722}Het Mohawk veld dat we zagen was|vijf mijl langs de rivier. {10725}{10803}Het veld van opperhoofd Joseph Brandt.|- Heb je veel bont meegenomen? {10805}{10884}Dat hebben we.|De Horicane is bijna leeggejaagd nu. {10887}{10959}Waar handel je met je huiden?|Castleton? - Schuylerville. {10961}{11021}Schuylerville.|Met de Nederlanders, voor zilver. {11023}{11121}De Fransen en de Engelsen|willen betalen met kralen en brandewijn. {11217}{11301}Zo wat is er, Jack?|Wat brengt je hier? {11302}{11386}Een Frans en Indiaans leger zijn op weg naar|het zuiden vanuit Fort Carillon... {11389}{11449}om te vechten|tegen de Britten, {11451}{11561}en ik breng een New Yorkse militie op de been|om het leger van de Koning aan te vullen. {11652}{11739}En de mensen hier|gaan helpen in dat gevecht? {11741}{11821}We zullen morgen zien.|Waar gaan jullie naar toe? {11824}{11934}We trekken over de waterval.|Winter in Can-tuck-ee. {11936}{11997}Vind een Delaware-sprekende|vrouw voor Uncas. {12000}{12084}Ze zal zeggen, 'Jij bent de ware! '|Baar hem vele kinderen. {12086}{12174}En dan kun je een jongen nemen zoals ik. {12176}{12248}Nooit.|Je bent te sterk. {12249}{12346}Je wordt te snel oud.|- Dat is wat hij zijn moeder aandoet. {12851}{13000}John Cameron,|bedankt voor je gastvrijheid. {13003}{13087}Mohawk heeft geen|ruzie met jullie Fransen. {13089}{13151}Vachten geruild met|jullie Fransen. {13154}{13250}Nu brengen jullie|Fransen Huron, Ottawa, {13252}{13321}Abenaki op Mohawk grond. {13323}{13441}Nu zal Mohawk vechten|tegen de Fransen en Huron. {13444}{13526}Ik spreek voor de Twin Rivers|Mohawk van de Six Nations. {13529}{13650}Zijne Majesteit, Koning George II,|is erg dankbaar voor uw steun. {13652}{13736}Hoe ver in de vallei?|- Tot aan Fort William Henry. {13738}{13827}Dat is twee nachten en|een beetje hiervandaan. {13829}{13949}Genoeg om je eraan te herinneren dat Frankrijk|onze vijand is. - Frankrijk is jou vijand. {13952}{14068}En terwijl we in je fort zijn,|wat dan als de Fransen onze huizen aanvallen? {14069}{14140}Wat dan, Luitenant?|- Voor jullie huizen, {14141}{14206}voor de Koning, voor het land! {14208}{14278}Dat is waarom jullie mannen|mee moeten doen in dit gevecht! {14280}{14352}Jij doet maar wat je wilt|met je eigen hoofdhuid. {14353}{14439}Vertel ons niet wat wij met|de onze moeten doen. {14442}{14541}Jij noemt jezelf een patriot?|Trouw aan de Kroon? {14544}{14635}Ik noem mezelf trouw|aan niemand. {14697}{14834}Ik ben het met sommige dingen eens|wat Nathaniel en John zeggen, {14836}{14909}maar ik geloof nog steeds|in Engeland als onze heerser. {15078}{15167}Ik blijf op mijn boerderij. {15169}{15272}Van iedere man die gaat, is z'n familie welkom|om zich bij ons te voegen tot hij terugkomt. {15275}{15332}Jongens, mijn gevoel zegt.... {15334}{15431}we hebben hier genoeg|om het districts leger te vullen, {15434}{15496}en het is een gevecht|dat we behoren te leveren. {15497}{15566}Maar eerst moeten we de|voorwaarde krijgen van Generaal Webb. {15696}{15755}We zullen naar Albany gaan. {18243}{18300}Opgelet! {18302}{18378}Er hangen geen voorwaarde aan|om te dienen in het Britse leger. {18380}{18451}Help mijn maat naar buiten|met zijn bagage. {18453}{18540}Als zij niet mogen vertrekken|om hun families en huizen te verdedigen... {18542}{18600}als de Fransen de|nederzettingen aanvallen, {18602}{18663}zal geen koloniale militie|naar Fort William Henry gaan. {18665}{18733}Zij zullen worden aangegeven|of onder druk in het leger dienen. {18735}{18816}Elke jongen die wat waard is, kan verdwijnen.|- Ze zullen gevonden worden. {18819}{18892}En jij dan?|- Die mannen zullen gevonden worden. {18894}{18989}Ik kan me niet voorstellen dat Zijne|Majesteit in al zijn vrijgevigheid, {18991}{19087}ooit bezwaar zou hebben als zijn|loyale Amerikaanse onderdanen... {19090}{19176}hun huis en haard, hun vrouwen|en kinderen zouden verdedigen. {19178}{19241}Betekent dat dat ze weg mogen gaan... {19243}{19331}om hun huizen te beschermen|als de gronden worden aangevallen? {19332}{19392}Natuurlijk. {19497}{19581}Je hebt een koloniaal|leger, generaal. {19758}{19816}Majoor Duncan Heyward|meldt zich, meneer, {19818}{19870}op weg naar Fort William|Henry met berichten. {19870}{19909}Op weg naar Fort William|Henry met berichten. {19912}{19969}Veilige reis gehad?|- Ja. {19972}{20071}En ik heb niets zo verrassend meegemaakt|onderweg van Bristol naar Albany... {20073}{20133}als hetgeen ik hier vandaag heb gezien. {20136}{20194}En wat was dat? {20196}{20307}Het Hoofd onderhandelt over|de mate van service. {20309}{20434}Iemand moet met deze kolonisten praten|om iets van hen voor elkaar te krijgen. {20436}{20524}Vermoeiend, nietwaar?|Maar zo is het in het land. {20526}{20685}Ik dacht dat het Britse beleid was 'De|hele wereld moet Engeland worden', meneer. {20972}{21119}Ik zie dat je ingedeeld bent bij het 35ste |infanterieregiment in fort William Henry {21122}{21224}onder kolonel Munro. {21226}{21333}Ik breng het 60ste|naar Fort Edward. {21419}{21534}Leg de majoor uit dat hij|weinig te vrezen heeft {21536}{21671}van die generaal|Markies de Montcalm, {21673}{21776}en daarom ook niet van de|de koloniale militie, {21778}{21892}omdat de Fransen het oorlog|voeren niet in hun bloed hebben. {21895}{21979}Hun Latijnse|zinnelijkheid {21981}{22059}gecombineerd met hun|Gallische luiheid, {22061}{22177}maakt dat ze liever de liefde|bedrijven dan dat ze oorlog voeren. {22243}{22344}Zou ik mogen vragen of Generaal Webb iets|gehoord heeft van Kolonel Munro's dochters? {22346}{22438}Ik zou me bij hen voegen in Albany|en ze naar het fort begeleiden, sir. {22440}{22536}Jij daar, uh...|Hoe noemt Munro jou? {22538}{22611}De Schot heeft je... {22612}{22702}��n van zijn Mohawk bondgenoten gestuurd|om je de weg te wijzen. {22704}{22747}Magua. {22749}{22831}De dochters van de Schot... {22833}{22901}zijn in het huis van Poltroon. {22904}{22997}Een compagnie van het zestigste|zal je begeleiden... {22999}{23093}en Magua zal|je de weg wijzen. {23094}{23227}Zonsopgang. In het kamp.|12 uur precies. Zorg dat je er bent. {23613}{23676}Ik neem hem wel van u over, meneer. {23818}{23861}Cora. {23901}{23972}Duncan! {23975}{24068}Hoe lang ben je al in Albany?|- Al dagen. {24071}{24128}En jij?|- Net aangekomen. {24176}{24237}Mijn god, wat is het goed|om je weer eens te zien. {24522}{24595}Ik weet niet wat ik|moet zeggen, Duncan. {24649}{24744}Alice en ik vertrouwen|en respecteren je... {24746}{24848}al sinds we|kinderen waren. {24893}{25034}Ik wou echt dat het zo was,|maar mijn gevoelens gaan niet... {25036}{25120}verder dan vriendschap. {25186}{25243}Snap je dat niet? {25282}{25364}Respect en vriendschap... {25366}{25474}Is dat geen redelijke basis voor|een man en een vrouw om te trouwen? {25475}{25577}En de rest|komt vanzelf? {25579}{25655}Sommige zeggen dat het nou eenmaal zo gaat.|- Sommige? {25657}{25747}Neef Eugenie, mijn vader....|- Nou, Cora. {25748}{25834}In mijn hart weet ik,|als we eenmaal bij elkaar zijn... {25837}{25939}zijn we het prachtigste|stel in Londen. {25940}{26001}Daar ben ik zeker van. {26003}{26103}Maar waarom laat je niet|degene die je vertrouwt, je vader, {26105}{26182}je helpen regelen|met wat het beste voor jou is? {26184}{26283}Gezien jouw besluiteloosheid,|zou ik toch echt vertrouwen op hun oordeel. {26285}{26347}En dat van mij. {26406}{26479}Wil je daar over nadenken? {26649}{26707}Denk er alsjeblieft over na. {26805}{26863}Ja. {26909}{26999}Ja, zal ik doen.|Duncan! {27030}{27118}Mijn god, je bent volwassen geworden. {27120}{27193}Vertrekken we 's ochtends?|- Ja, miss. {27194}{27319}Ik kon vannacht niet slapen. Wat een|avontuur. Heb je de rode man gezien? {27355}{27413}Een paar. {27415}{27494}Ik kan echt niet wachten|om terug te gaan naar Portman Square, {27496}{27554}nadat we in|de wildernis zijn geweest. {27556}{27664}Het is zo spannend, Duncan.|- Het kan gevaarlijk zijn. {27667}{27782}Onzin.|Papa zou ons dan echt niet sturen. {27784}{27861}Wilt u soms wat thee?|- Ja, dank u. {29416}{29490}Alice? {29493}{29571}Gaan we snel ergens rusten?|- Zeker weten. {29650}{29707}Daar ben je. {29745}{29821}Scout, we moeten snel ergens stoppen. {29823}{29892}De vrouwen zijn moe.|- Niet hier. {29893}{29990}Nog tien kilometer. Beter water.|Daar stoppen we. {29992}{30050}Nee, stop in de|open plek vlak voor ons. {30052}{30126}Als de dames zijn uitgerust,|gaan we verder. Heb je dat begrepen? {30383}{30442}Sorry.|Wat zei je daar nou net? {30478}{30607}Magua zei,|Begrijp Engels heel goed. {34470}{34564}Bereid je voor! Richten! {34566}{34628}Klaar! {34701}{34790}Richten! Rechterflank! {38374}{38451}Nee, Duncan. {38453}{38532}Misschien is je richtingsgevoel|beter dan je oordeel. {39026}{39099}Je bent gewond,|probeer terug te lopen naar Albany. {39101}{39183}Ze zullen nooit|naar het noorden gaan. {39185}{39251}Ahh!|- Stop! Stop! {39253}{39330}We hebben ze nodig om hier weg te komen.|- Waarom maakt ze de paarden los? {39332}{39423}Waarom vraag je het niet?|- Te makkelijk te achtervolgen. {39426}{39492}Ze worden kilometers ver al gehoord. {39494}{39552}Zoek een musket voor jezelf. {39554}{39638}We waren onderweg|naar fort William Henry. {40011}{40078}We brengen jullie|tot aan het fort. {40140}{40236}We lopen hier zo snel|mogelijk vandaan. {40424}{40561}Tenzij jullie allemaal liever wachten tot|er nog een groep Huron krijgers langskomt. {42810}{42882}Scout, ik wil je|bedanken voor je hulp. {42884}{42982}Hoe ver is het nog?|- Een nacht en een beetje. {42985}{43072}Lijkt dat we een ruime voorsprong hebben.|- Misschien. {43074}{43188}Misschien waren ze niet alleen.|Die Huron aanvoerder daarnet... {43189}{43246}De gids? Hij is een Mohawk. {43248}{43315}Geen Mohawk. Hij is een Huron. {43318}{43391}Wat voor reden had hij|om het meisje te vermoorden? {43393}{43477}Wat?|- Die met de donkere haren. {43478}{43568}Miss Cora Munro? Vermoorden? {43569}{43672}Hij heeft haar vandaag voor het eerst gezien.|Ze is hier pas een week. {43675}{43748}Bloedwraak?|Een verwijt of belediging? {43749}{43814}Natuurlijk niet! {43816}{43888}Hoe komt het dat|jullie in de buurt waren? {43890}{43964}We kwamen de groep krijgers tegen.|Hebben ze gevolgd. {43966}{44037}Dan ben je toegewezen|aan Fort William Henry? {44039}{44152}Nee.|- Fort Edward dan? {44153}{44236}Op weg naar het westen, naar Can-tuck-ee. {44238}{44340}Daar is een oorlog bezig.|Waarom ga je daarheen? {44410}{44546}Nou, we gaan noordwaarts,|en plotseling slaan we linksaf. {44548}{44672}Ik dacht dat al onze koloniale verkenners|in de militie zaten. {44674}{44747}De militie is aan het vechten|tegen de Fransen in het noorden! {44750}{44889}Ik ben niet jouw verkenner.|En we zitten zeker niet in een militie. {48851}{48909}Ottawa, twee Fransen. {48911}{48979}Wat zei je? {49012}{49070}Spiegels, {49072}{49197}gereedschap, kleren. {49200}{49267}Alles lag binnen. {49269}{49327}Ze hebben niks meegenomen. {49329}{49413}Ze hadden haast. {49415}{49473}Een oorlogsfeestje. {49475}{49560}Kom leg ze fatsoenlijk.. {49599}{49677}Laat ze. {49678}{49751}Wie ze ook mogen zijn,|en ondanks dat ze vreemden zijn... {49753}{49826}hebben ze op z'n minst recht|op een Christelijke begrafenis. {49829}{49901}We kunnen ze zo niet achterlaten.|- Laten we gaan, Miss. {49903}{50001}Nee!|Ik heb eerder oorlog gezien, sir... {50004}{50078}maar ik heb nog nooit oorlog gezien|waarbij vrouwen en kinderen vielen. {50080}{50168}Noch zo wreed|als uw onverschilligheid. {50525}{50599}Miss Munro, {50602}{50681}het zijn geen vreemden. {50748}{50821}En ze blijven liggen zoals ze liggen. {52588}{52665}Waarom heb je|deze mensen niet begraven? {52667}{52739}Iemand die ons spoor volgt|zou het zien als een teken... {52742}{52815}dat we hier langs zijn gekomen. {52919}{52981}Kende je ze goed? {53238}{53359}Je deed het om ons te helpen,|ik verontschuldig me. {53360}{53432}Ik begreep je niet. {53434}{53511}Dat was te verwachten. {53513}{53625}Mijn vader waarschuwde me daarvoor....|- Je vader? {53627}{53701}Chingachgook.|Hij waarschuwde me voor mensen als jij. {53704}{53764}Is dat zo? {55030}{55102}Nee. {55603}{55661}Waarom keerden ze om? {55663}{55720}Begraafplaats. {56025}{56091}Waar is je echte familie? {56146}{56233}Ze hebben mijn vader, moeder|en zusters begraven. {56236}{56342}Chingachgook vond me bij twee Franse jagers |en voedde me op als een van zijn kinderen. {56390}{56448}Wat erg voor je. {56450}{56569}Ik kan het me niet herinneren.|Ik was niet ouder dan een of twee jaar. {56571}{56658}Hoe heb je|Engels geleerd? {56660}{56756}Mijn vader stuurde Uncas en mij naar|Dominee Wheelock's school toen ik tien was... {56758}{56831}zodat we beide werelden zouden kennen. {56946}{57061}Waarom leefden deze mensen|op deze onbeschermde plek? {57194}{57290}Na zeven jaar onder contract|in Virginia, vertrokken ze naar hier... {57293}{57399}omdat het grensgebied het enige land is|dat beschikbaar is voor arme mensen. {57402}{57497}Hier zijn ze helemaal vrij, {57500}{57578}Hoeven ze niet|naar iemand anders' pijpen te dansen. {57706}{57774}Hun naam was Cameron. {57823}{57896}John en Alexandra Cameron. {58660}{58760}Mijn vaders volk zegt dat|bij de geboorte van de zon... {58763}{58892}en zijn broer de maan,|hun moeder stierf. {58893}{58962}De zon gaf toen|aan de aarde haar lichaam, {58964}{59055}van waaruit|al het leven ontsprong. {59058}{59177}En vanuit haar borsten|maakte hij sterren. {59180}{59297}De sterren gooide hij in de hemel|om hem aan haar ziel te herinneren. {59495}{59578}Dus dat is|het Camerons monument. {59675}{59748}En ook van mijn ouders. {60110}{60196}U heeft gelijk, Mr. Poe. {60198}{60291}Wij begrijpen niet|wat hier gaande is. {60292}{60356}En het is niet zoals|ik het me voorgesteld had, {60359}{60424}toen ik er aan dacht|in Boston en Londen. {60426}{60530}Sorry dat ik je teleur stel.|- Nee, integendeel. {60533}{60621}Het roert mijn|bloed nog dieper... {60700}{60785}dan elke fantasie|had kunnen doen. {62009}{62103}Bovenop de volgende bergrug.|Het fort ligt daar vlak beneden. {62155}{62257}De mannen van het regiment|zullen water uit het meer halen, {62259}{62368}kampvuren maken en voorzien|in alle mogelijke gemakken. {62450}{62519}Ik kan niet wachten om Papa te zien. {66240}{66298}Brand! {67086}{67152}Brand! {69795}{69871}Doe open. {69874}{69959}Ik ben majoor Duncan Heyward.|- Kapitein Jeffrey Beams. {69961}{70060}Ik heb niet verwacht dat jij het zou halen.|- Laten we naar Munro gaan. {70542}{70620}Hallo, jongens! {70623}{70732}Nathaniel! {70801}{70885}Uncas! Ik dacht dat jij en|Nathaniel niet mee zouden doen. {70888}{70936}Doen we niet. {71079}{71136}Papa! Papa! {71138}{71233}Alice! Cora!|Waarom zijn jullie hier? {71235}{71318}En waar zijn in godsnaam|mijn versterkingen? {71420}{71477}Haal Mr. Phelps. {71548}{71680}Ik zei dat jullie weg moesten blijven.|Waarom luisterden jullie niet, meisjes? {71682}{71760}Wanneer? Hoe? L--|- Mijn brief. {71762}{71852}Er was er geen. Er was geen brief.|- Wat? {71855}{71942}Ik heb drie koeriers naar Webb gestuurd.|- Eentje genaamd Magua is aangekomen. {71944}{72051}Hij heeft geen bericht achtergelaten.|- Weet Webb niet eens dat we belegerd zijn? {72053}{72159}Sir, Webb heeft geen idee. En hij weet|zeker niet dat hij versterkingen moet sturen. {72449}{72508}Wat is er met jou gebeurd? {72509}{72620}Op de George Road. Aangevallen.|- We zijn oke. {72621}{72680}Zijn jullie ok�? {72683}{72784}Ja|- Wat zal er hier gebeuren, papa? {72786}{72874}Het komt wel goed, meid.|- Die Magua heeft ons er in geleid. {72875}{72999}Achttien doden. Deze mensen kwamen|ons helpen. Ze hebben ons hierheen gebracht. {73122}{73222}Bedankt.|Heb je iets nodig? {73224}{73346}Wat kruit uit uw opslag.|- Wat te eten. {73349}{73409}We zijn je dankbaar. {73516}{73640}Miss Cora, hoe gaat het met je?|- Hallo, Mr. Phelps. {73642}{73711}Mrs. McCann zal voor droge|kleding voor je zorgen. {73713}{73776}Bedankt. {73809}{73888}Ga met je zuster mee, Alice. {73987}{74070}Het komt wel goed, meisje. {74072}{74140}Het komt wel goed. {74528}{74601}Mag ik vragen hoe|de situatie is, meneer, {74603}{74715}nadat ik de Fransen bezig heb|gezien op de bergkam? {74717}{74836}Zijn kanonnen zijn groter dan de mijne|en hij heeft er meer. {74838}{74958}We houden ons gedeisd terwijl zijn troepen|30 meter greppel per dag graven. {74960}{75036}Wanneer die greppels 200 meter|van het fort zijn en binnen bereik, {75038}{75111}dan brengt hij zijn 15 inch|mortieren in stelling, {75113}{75224}gooit granaten over onze muren|en schiet ons aan puin. {75226}{75301}Ze lijken nog 300 meter|te gaan te hebben. {75303}{75392}Als ze 30 meter per dag graven,|dan heb je nog drie dagen. {75394}{75474}Verdomme. {75477}{75582}Deze man kan in een keer|doorrennen naar Webb. {75585}{75676}Drie dagen is te kort om versterkingen|te halen uit Albany. {75678}{75819}Webb is niet in Albany. Hij is 2 dagen geleden |met het 60ste in Fort Edward aangekomen. {75822}{75894}Webb is in Edward? {75895}{75978}Ja, meneer.|- Dat is maar 12 mijl van hier. {75979}{76059}Hij kan hier overmorgen al zijn|met versterkingen. {76062}{76159}Jij, meneer, kies je man.|Majoor Heyward zorgt voor een afleiding. {76160}{76283}Ik schrijf een bericht.|Kapitein Beams zal het straks aan je geven. {76286}{76409}Iets anders.|Cameron's hut aan het front. {76411}{76535}Ik stuitte er gisteren op.|Het was uitgebrand, iedereen vermoordt. {76537}{76620}Het was Ottawa,|verbonden aan de Fransen. {76736}{76843}Dus? {76952}{77009}Het was een oorlogsmeute. {77012}{77117}Dat betekent dat ze overal aan de frontlijn|zullen gaan aanvallen. {77120}{77169}Dank u, sir. {77171}{77287}Deze mensen ... Mohawks, kolonisten...|hebben daar familie. {77290}{77366}Dat is genoeg, sir! {77685}{77787}Er zijn dingen gebeurd.|Niemand is gespaard. {77856}{77971}Zulke zaken zijn ondergeschikt aan|de belangen van de Kroon. {77974}{78073}Een verschrikkelijke oorlog hier|in de Amerika's, majoor Heyward. {78076}{78220}Om Frankrijk te verslaan. {78222}{78302}Dat is afhankelijk van|een koerier naar Webb. {78887}{78990}Want mijn kinderen zijn|de kinderen van het ware geloof. {78992}{79076}Mijn vriendschap en respect|zijn grenzeloos. {79079}{79179}Ik geef u drie ossen|voor een feestmaal. {79180}{79284}En morgen zal ik het oorlogslied|met u zingen... {79286}{79361}bij het grote vuur. {79776}{79899}Magua, hoe gaat het|met je Engelse vrienden? {79970}{80028}We zijn een eenheid. Sluit je aan. {80092}{80180}Luister naar wat hij ons|te vertellen heeft. {80247}{80307}De Engelse oorlogsbaas, Webb, {80309}{80387}gaat naar Fort Edward|met het 60ste Regiment. {80389}{80532}Hij weet niet dat het leger van mijn vader|Fort William Henry aanvalt. {80534}{80597}Magua had succes? {80645}{80723}De twee andere koeriers|zijn in het bos gestorven. {80772}{80902}Munro moet nu doorhebben|dat zijn bericht niet is aangekomen. {80905}{81005}Hij zal er nog een zenden.|- Grijshaar zal het proberen. {81008}{81142}Vier of vijf, waaronder twee vrouwen,|zijn het fort binnengegaan. {81144}{81265}De kinderen van Grijshaar|zijn onder Magua's mes geweest. {81268}{81326}Ze zijn ontsnapt. {81329}{81403}Het zal niet de laatste keer|voor ze zijn. {81406}{81492}Waarom haat je|Grijshaar, Magua? {81558}{81696}Wanneer Grijshaar dood is,|eet Magua zijn hart. {81698}{81770}Voor hij sterft... {81772}{81881}zal Magua zijn kinderen|onder het mes brengen... {81884}{81951}zodat Grijshaar zal weten... {81953}{82031}dat zijn zaad|voorgoed is uitgeroeid. {82333}{82394}Miss Cora. {82397}{82462}Een heer is naar u op zoek,|mevrouw Munro. {82465}{82522}Hallo. {82595}{82649}Mag ik? {83041}{83147}Het zal doorsijpelen en daarna gaan trekken.|- Dank u, mevrouw. {83149}{83246}Klaar met het vasthouden van|de handjes van mevrouw Munro? {83278}{83357}We hebben werk te doen. {83824}{83881}Waar kijkt u naar, sir? {83921}{84001}Ik kijk naar u, mevrouw. {85113}{85203}Munro weigerde te geloven|wat er gebeurde. {85205}{85283}Hij wil het|niet eens horen. {85345}{85405}Hij zal wel moeten. {85464}{85521}Neem haar mee|naar het westelijke bastion. {85524}{85636}Ian, Sharitarish,|Ongewasgone en William. {85780}{85850}Fijne stof? {85852}{85928}Zijde.|Nog 35 meter. {86801}{86859}Vuur! {87040}{87109}Richt! En vuur! {87634}{87766}Wiel naar rechts!|Naar het midden! Mars! {87845}{87947}Halt! {87948}{88019}Klaar! {88068}{88144}Vuur! {89976}{90072}En hoe moet ik weten dat het|geen overval door gewone dieven was? {90074}{90166}De hut is aangevallen door een meute|die samen met de Fransen vecht. {90168}{90277}Ze vallen boerderijen en Mohawkdorpen aan|bij de frontlinie, richting het zuiden. {90280}{90396}Alle mannen zitten hier vast.|- De mening van deze man is niet genoeg... {90398}{90481}om het fort te verzwakken door|de militie los te laten. {90483}{90558}Chingachgook denkt hetzelfde|over de aanval. {90560}{90619}Samen is dat geloof. {90621}{90706}Uw fort zal staan of vallen|met de versterkingen van Webb, {90709}{90766}niet met de aanwezigheid|van de kolonisten. {90768}{90848}Ik beoordeel hier militaire zaken,|niet u. {90850}{90937}Uw inschatting is niet belangrijker|dan hun recht... {90940}{91018}om met toestemming van Webb|hun boerderijen en families te verdedigen. {91020}{91115}Majoor Heyward was erbij. Hij was|bij John Cameron. Hij zag wat het was. {91117}{91226}Wat zag u precies, Majoor? {91396}{91513}Ik zag niets dat wees op|iets anders dan een overval... {91515}{91574}door wilden op rooftocht. {91575}{91695}U liegt!|- Majoor! {91697}{91775}Montcalm is een soldaat en|een heer, geen slager. {91777}{91884}Makkelijk voor u om aan te nemen.|Het zijn hun vrouwen en kinderen, niet de uwe! {91886}{91975}U vergeet uzelf, sir!|- We vergeten Webb's belofte niet. {91977}{92085}Britse beloftes worden gerespecteerd|en de militie wordt niet losgelaten, {92088}{92162}want ik heb meer bewijzen nodig|dan het woord van deze man! {92164}{92259}Nathaniel's woord is hier veel waard,|al langer dan u hier bent. {92260}{92326}Dit gesprek is ten einde!|De militie blijft. {92329}{92459}Gelden de Engelse wetten|hier niet meer? {92460}{92521}Zijn ze vervangen|door absolutisme? {92524}{92620}Als men niets meer aan de Engelse wetten heeft,|kunnen we beter vrede sluiten met de Fransen. {92622}{92701}Dat is opruiing!|- Dat is de waarheid! {92704}{92810}Ik laat u uit|dit fort slaan. {92813}{92952}Iedereen die voor 't verlaten van Fort William |Henry is, wordt opgehangen wegens opruiing. {92954}{93039}Iedereen die het Fort echt verlaat|zal worden neergeschoten wegens desertie. {93042}{93128}Mijn beslissing is definitief!|Eruit. {93345}{93431}Cora? {93532}{93589}Ik wil met je praten. {93663}{93794}Praat met Duncan, Cora.|Ik moet leiding geven. {93796}{93868}Ik kan geen hulpeloos|schoolmeisje zijn. {93871}{93970}Alice.|- Ik kijk of Mr. Phelps iets nodig heeft. {93973}{94062}Het spijt me.|Het was niet mijn bedoeling om... {94128}{94267}Cora, als we samen terug in Engeland zijn|en getrouwd zijn en weg van hier, {94270}{94362}maken de dingen die hier moesten gebeuren|en hier zijn gezegd niet meer uit. {94364}{94483}Daar ben ik zeker van.|- Duncan, ik had je een antwoord beloofd. {94531}{94628}Je hebt me gevleid|met je wilskracht en je geduld. {94629}{94757}Maar de beslissing die ik heb genomen|is dat ik liever de allergrootste fout maak... {94760}{94857}dan toegeven aan|mijn eigen oordeel. {94858}{94959}Aanvaardt dit als|mijn definitieve antwoord. {94961}{95020}Het moet nee zijn. {95082}{95141}Op die manier. {97004}{97102}Ja, Nathaniel, maar je was er|nooit voor hier te blijven. {97105}{97178}Dat klopt. Ik zag het toen zo|en ik zie het nu ook zo. {97179}{97298}Ian, als ik familie had in de nederzettingen,|zou ik verdomme al lang weg zijn geweest. {97300}{97380}Wat doen we aan het feit|dat we onder de wet van de Kroon vallen? {97383}{97508}Ik denk dat wanneer ze hun wet buiten werking|zetten zoals en wanneer ze maar willen, {97511}{97590}dat hun wet niet langer|iets over ons te zeggen heeft. {97592}{97688}Alles wat ze dan nog hebben|is tirannie. {97691}{97836}En ik wil niet onder dat juk leven.|Dus blijf ik hier niet langer. {97837}{97904}Iedereen die gepakt wordt als |hij het fort verlaat... {97904}{97971}kan doodgeschoten worden, |dus ieder neemt zijn eigen beslissing. {97973}{98051}Zij die gaan.|Zorg dat je over een uur terug bent. {98052}{98132}Neem de noordelijke|uitvalspoort. {98134}{98238}Mik op de oostelijke kant van het moeras,|tot je de Franse bewaking voorbij bent. {98241}{98335}Ga naar het noorden over de bergrug|en ga dan naar het zuidoosten. {98336}{98455}Sla linksaf in Little Meadow en je bent|van de buitenpost en de schermutselingen af. {98457}{98534}Zou hier al lang geleden |uit moeten gestapt zijn. {98537}{98660}We hebben geen familie, kapitein.|We zijn maar gebleven om te helpen. {98661}{98777}Ik dek u vanaf het bastion.|- U gaat niet met ons mee? {98780}{98846}Ik heb een reden om te blijven. {98848}{98934}Draagt die reden een gestreepte rok|en werkt ze in de ziekenboeg? {98937}{99101}Inderdaad. Niet vervelend bedoeld,|maar het is een knappere reden dan u hebt. {99103}{99272}Haast u, want u moet met de dageraad voorbij |de Franse buitenpost zijn. Succes, Jack. {99626}{99712}Ongewasgone, blijf jij?|- Ja. {99714}{99821}Er zijn teveel Fransen.|- En zo weinigen van ons om te vechten. {99823}{99959}Niet teveel die kunnen sterven. Maar we hebben|onze Engelse vaders ons woord gegeven. {106175}{106247}Jij, Sir! Hou je rustig! {106331}{106398}Weg daar. {106533}{106615}Neem hem mee. {106864}{106919}Hou je rustig. {107480}{107558}Hij heeft ons gered.|Wij leven alleen dank zij hem. {107560}{107689}De man heeft de kolonisten aangemoedigd te |deserteren, in deze kamer, en in mijn bijzijn. {107691}{107748}Sir.|- Hij is schuldig aan oproer. {107751}{107861}Hij moet berecht en opgehangen worden,|ongeacht zijn hulp aan mijn kinderen. {107864}{107943}Maar hij kende de consequenties|en bleef toch. {107945}{108050}Zijn dat acties van een crimineel? {108053}{108149}Duncan, doe iets.|- Hij kent de straf voor zijn daden. {108151}{108227}Hij moet betalen zonder u te laten bedelen. {108229}{108357}Je weet dat hij me niet laat bedelen.|Je liegt over wat je hebt gezien. {108360}{108428}Nathaniel heeft gelijk over wat er|bij de boerderij is gebeurd. {108430}{108560}Maar hij was niet overtuigend genoeg om|de Britse belangen in het fort te compenseren. {108562}{108645}En wie heeft deze kolonisten in staat |gesteld een oordeel te vellen... {108647}{108721}over de Engelse wetten|in haar eigen grondgebied, {108724}{108818}en om te komen en gaan|zonder enige toestemming? {108821}{108910}Ze hebben geen toestemming nodig! {108912}{109045}Ze halen het uit de natuur, met hun blote|handen, terwijl ze onderweg kinderen baren. {109047}{109161}U verdedigt hem omdat u|verliefd op hem bent geworden! {109208}{109354}Duncan, u bent een man met enkele|bewonderenswaardige kwaliteiten. {109356}{109444}Maar al met al heb ik u|te hoog ingeschat. {109445}{109504}Cora! {109590}{109720}Cora, ik zou alles in mijn macht doen om|te voorkomen dat je gekwetst wordt. {109722}{109860}Maar deze man is schuldig aan opruiing|en overgeleverd aan de militaire rechtspraak. {109862}{109986}Recht? Als dat recht is, dan|hoop ik dat de Franse geweren... {109988}{110089}spoedig het Engelse leger Amerika uitschieten.|Des te beter zal het voor de mensen hier zijn. {110090}{110178}Je weet niet wat je zegt!|- Ik weet precies wat ik zeg! {110180}{110298}En als dit opruiing is,|dan ben ik ook schuldig aan opruiing. {111204}{111293}Ze gaan je ophangen. {111364}{111451}Waarom ging je niet weg|toen je de kans had? {111547}{111622}Omdat hetgeen dat me interesseert hier is. {111667}{111739}Wat kan ik doen? {111741}{111812}Webb's versterkingen zullen|wel of niet arriveren. {111813}{111913}Als ze niet arriveren, valt|het fort in Franse handen. {111916}{112018}Als dat gebeurt,|blijf dan dicht bij je vader. {112020}{112079}Blijf dicht bij hem. {112080}{112184}Franse officieren zullen proberen|de Engelse officieren te beschermen. {112187}{112308}Nee. Ik zal je vinden.|- Laat het. {112412}{112486}Beloof het me. {112914}{113001}De hele wereld staat|in brand, nietwaar? {115656}{115727}Wie is het? {115730}{115827}Onthoudt wat ik je gezegd heb. {115829}{115928}Blijf dicht bij je vader|en de officieren. {117315}{117388}Kolonel Munro, {117391}{117474}Ik heb u gekend als een|waardige tegenstander, {117477}{117564}ik ben blij met u kennis|te maken als een vriend. {117567}{117635}En ik met u, mijnheer. {117636}{117696}Accepteer alstublieft|mijn complimenten... {117699}{117800}voor de goede en deskundige|verdediging van uw fort. {117803}{117931}Onder het commando van een mindere man,|zou het lang geleden gevallen zijn, {117933}{118023}gezien de superieure aantallen|en materialen. {118026}{118129}Het lot heeft me toegestaan|tegen u te strijden. {118130}{118244}Meneer de Markies, ik ben|een soldaat, geen diplomaat. {118246}{118352}We zijn hier waarschijnlijk niet alleen|om complimenten uit te wisselen. {118419}{118566}U hebt reeds alles gedaan om|de eer van uw prins hoog te houden. {118568}{118686}Maar nu smeek ik u om te luisteren|naar de berisping van de menselijkheid. {118688}{118780}Ik smeek u om mijn voorwaarden|voor uw overgave te overwegen. {118783}{118881}Misschien reikt de generaal`s|invloed tot de Hudson... {118884}{118988}waar ze Webb`s leger|kunnen overmeesteren? {119067}{119202}Mijn verkenners hebben dit bericht|onderschept dat voor jou bedoeld is. {119205}{119290}Kapitein de Bougainville. {119292}{119411}'Aan Kolonel Munro.|Sir, tot mijn spijt moet ik melden... {119413}{119503}dat ik geen mensen beschikbaar|heb om u te komen redden. {119505}{119564}Het is zo goed als onmogelijk. {119567}{119658}Ik raad u aan voorwaarden op|te stellen voor uw overgave. {119660}{119756}Ik blijf over.|Jerome Webb in Fort Edward. {119979}{120108}Dit is de handtekening van Webb.|En ik ken de mentaliteit van onze mannen, {120109}{120240}Liever dan de oorlog doorbrengen in een Frans|gevangenisschip , zij vechten tot het einde. {120241}{120327}Je hebt je antwoord, Meneer Le Marquis.|- Meneer, {120330}{120414}ik smeek u de doodsverklaring|van zo velen nog niet te ondertekenen.... {120416}{120516}totdat u hebt gehoord|wat ik te zeggen heb. {120666}{120827}Ga door. - Niemand van uw mannen |zal in een gevangenisschip komen. {120829}{120952}Ze zijn vrij, zolang ze maar|terugkeren naar Engeland... {120954}{121033}en niet meer vechten|op dit continent, {121036}{121143}en de burgermilitairen|terug gaan naar hun boerderijen. {121196}{121299}En hun wapens?|-Ze mogen het fort volledig bewapend verlaten. {121302}{121383}Mijn kleuren? {121385}{121462}Draag ze met trots|tot in Engeland. {121564}{121642}Sta mij toe te overleggen|met mijn officieren. {121946}{122004}Webb kan branden in de hel. {122006}{122137}En wij zullen terug gaan en ons|ingraven achter die bolwerken. {122139}{122252}Dood en eer worden geacht|hetzelfde te zijn, {122303}{122387}maar vandaag heb ik geleerd|dat dat soms niet zo is. {122792}{122950}Meneer Le Marquis, ik ben zeer ontroerd|door zulke ongebruikelijk grote gulheid. {122987}{123055}Mijn fort is van jou|onder de voorwaarde... {123056}{123124}dat ik tot zonsopgang krijg|om mijn doden te begraven, {123126}{123229}de mannen en de vrouwen gereed|te maken voor de lange reis... {123231}{123299}en mijn gewonden over te dragen|aan uw chirurgen. {123353}{123412}Toegestaan, meneer. {124315}{124415}Is de strijdbijl begraven tussen|de Engelsen en mijn Franse vader? {124417}{124514}Ja.|- Niet ��n strijder heeft een scalp... {124516}{124586}en de blanke mensen|zullen onze vrienden worden. {124588}{124659}Mijn meester|bezit dit land... {124661}{124780}en ik heb de orders de Engelse|landbezetters te verdrijven. {124781}{124852}Ze hebben er mee|ingestemd om te vertrekken, {124853}{124921}dus nu noem ik ze|geen vijanden meer. {124924}{125052}Magua nam de strijdbijl op|om het te kleuren met bloed. {125054}{125112}Die is nog steeds helder. {125114}{125204}Alleen wanneer het rood is,|zal hij begraven worden. {125207}{125349}Zo veel zonnen zijn ondergegaan|sinds Magua de oorlog aanwakkerde. {125352}{125420}En waar is die zon? {125422}{125555}Le Subtil is de zoon van zijn mensen|en hij is gekomen om ze allemaal te leiden. {125558}{125685}Maar Le Subtil heeft krachten bij zijn|Huron mensen en anderen hier, {125687}{125754}Dat weet ik heel goed. {125948}{126051}Magua's dorp en zijn hutten|werden platgebrand. {126121}{126211}Magua's kinderen werden|vermoord door de Engelsen. {126275}{126375}Ik werd als slaaf meegenomen|door de Mohawk... {126377}{126444}die voor Grijshaar streden. {126486}{126614}Magua's vrouw dacht|dat hij dood was... {126679}{126757}en trouwde met|iemand anders. {126813}{126873}Grijshaar was de aanstichter|van dit alles. {126913}{126988}Na verloop van tijd, {126991}{127148}werd Magua bloedbroeder|van de Mohawk om vrij te worden. {127149}{127262}Maar in zijn hart|is hij altijd een Huron. {127326}{127470}En hij zal tot rust komen|op de dag... {127472}{127569}dat Grijshaar en al zijn|afstammelingen gestorven zijn. {127571}{127631}Mijn zoon Magua's pijn... {127633}{127694}is mijn pijn. {127840}{127950}Denkt het hoofd der Canadezen dat de|Engelsen zich aan de overeenkomst houden? {128104}{128161}Kolonel Munro wel, {128164}{128286}maar Generaal Webb zal zich niet|aan de overeenkomst houden... {128328}{128423}en zijn soldaten wegsturen. {128425}{128559}Ik vrees dat, omdat ik ze|heb moeten laten gaan, {128562}{128649}dat ik nogmaals dezelfde mensen|zal moeten bevechten... {128651}{128738}wanneer ik richting Albany rij. {128813}{128899}Maar ik kan de voorwaarden van|de overgave niet breken... {128902}{128995}en de lelies van Frankrijk bezoedelen. {130214}{130294}Monsieur, het fort is van u. {134688}{134777}Drie rangen naar links, maak klaar! {134779}{134843}Richten, aanleggen. {137714}{137788}Vuur! {140972}{141067}Presenteer vuur! {141151}{141247}Vuur! Vuur! {141384}{141457}Volledige compagnie... {142081}{142230}Grijshaar, voordat je sterft,|weet dat ik je kinderen zal doden... {142232}{142304}zodat de wereld voor eeuwig van jouw|afstammelingen verlost zal zijn. {143124}{143189}Laat haar met rust! {146578}{146716}Wanneer je weer in Britse handen valt,|zal ik je laten ophangen! {147019}{147080}Sneller! {147424}{147484}Naar de rivier! {151462}{151533}Waar gaan we heen?|- Nergens. {151535}{151633}Ik snap het niet.|- Hier stoppen we. {151635}{151680}Als we geluk hebben, zullen ze |denken dat we onze kano's {151680}{151726}op het strand hebben gelaten |en over land verder zijn gaan. {151728}{151803}Als we heel veel geluk hebben, zullen ze |denken dat we over de watervallen zijn gegaan. {151806}{151902}Onze enige hoop is dat ze ons voorbij gaan.|- En als ze dat doen? {151904}{151966}Neem de zuidkant|van de berg naar beneden {151969}{152054}Het is 12 mijl over land|naar Fort Edward. {152056}{152149}En als ze dat niet doen? {152151}{152248}Zal je het zonder|het plezier van mij ophangen moeten doen. {152391}{152449}Poeder? {152726}{152847}Op. {152850}{152929}De mijne is zeiknat! {152931}{153004}Onze vader... {153006}{153105}Heb je mijn vader gezien? {153106}{153174}Van een afstand. {154092}{154165}Zeg niets tegen Alice {154809}{154876}Kom terug! {156480}{156562}Ja! Ga verder! {156564}{156647}Wat in godsnaam is dit voor plan? {156649}{156693}Ik wil dat jij gaat! {156693}{156757}-Als we samen gaan is er een |kans dat er geen gevecht zal zijn. {156759}{156911}Er is geen poeder. Als we niet gaan, |is er geen enkele kans. Geen! Snap je? {156914}{156982}Lafaard! {157033}{157101}Blijf in leven! {157103}{157219}Als ze ons niet doden, dan zullen ze je mee |naar het noorden, naar de Huronlanden nemen. {157222}{157287}Geef toe, hoor je me?|Je bent sterk {157289}{157368}Overleef! {157370}{157509}Blijf in leven,|wat er ook gebeurt! {157511}{157577}Ik zal je vinden, {157579}{157698}maakt niet uit hoe lang het duurt,|maakt niet uit hoe ver! {157699}{157784}Ik zal je vinden. {171807}{171888}Ik spreek geen Huron|Spreekt u Frans , Majoor? {171890}{171990}Nee! - Vertaal elk woord naar het Frans, |zoals ik ze zeg. {171992}{172095}Ik kom ongewapend en in vrede... {172098}{172171}om je oren te onstoppen,|Sachem. {172173}{172277}Laar de kinderen van wijlen|Kolonel Munro vrij uit gaan. {172279}{172385}Neem het vuur uit de Engelse woede|van het vermoorden van hun hulpelozen. {172660}{172811}Sachem, de Franse vaders |hebben vrede gesloten. {172813}{172932}Magua heeft het verbroken, Het is fout, dat de |Fransen nog steeds vrienden zijn met de Huron. {174329}{174421}Zou Magua de manieren gebruiken van|de Fransen en de Yengeese? {174424}{174491}Zou jij het doen? {174493}{174585}Ja! - Zouden de Huron hun Algonquin|broeders belachelijk maken... {174588}{174727}met brandy en hun landen stelen om ze |te verkopen voor goud aan de blanke man? {174729}{174869}Zou Huron meer hebzucht hebben|naar meer land dat een man nodig heeft? {174872}{174947}Zou Huron Seneca voor de gek houden|door al de huiden te nemen.... {174950}{175027}van alle dieren in het bos|voor kralen en sterke whisky? {175030}{175152}Zou de Huron elke man,|vrouw en kind van hun vijand doden? {175154}{175280}Dat zijn de gebruiken van Yengeese|en de Franse handelaren... {175283}{175358}en hun meesters in Europa|geinfecteerd met de ziekte van hebzucht. {175450}{175514}Magua's hart is verward. {175516}{175618}Hij wil zichzelf hetzelfde|maken als hetgeen dat hem verward heeft. {175664}{175738}Ik ben Nathaniel van de Yankee. {175739}{175834}Haviksoog, geadopteerde zoon van |Chingachgook van de Mohikanen. {175836}{175994}Laat de kinderen van wijlen Munro|en de Yengeese officieren vrij {175997}{176117}Deze riem, welke een verslag is |van de dagen van mijn vaders volk, {176117}{176149} en 't bewijs dat ik de waarheid spreek. {177949}{178028}Yankee... {178609}{178704}Zeg hem dat ik met hem ruil. Ik voor haar! {178706}{178793}Zeg het! {179180}{179226}Stop! {179228}{179295}Ik ben La Longue Carabine! {179297}{179424}Mijn dood is een grote eer|voor de Huron! Neem mij! {179426}{179490}Heb je het hem gezegd? {179527}{179606}Ja. {179975}{180032}Stop! {180109}{180187}Ik zei neem mij. {180189}{180285}Neem mij!|- Mijn complimenten, Sir. Neem haar mee en ga! {180288}{180407}Wat gaan ze doen met Duncan?|Waar is Alice? {180410}{180492}Alice! {188686}{188743}Uncas! {195630}{195729}Grote Geest en schepper van al het leven, {195811}{195944}een strijder komt tot U snel en direct|als een pijl geschoten naar de zon. {195996}{196148}Welkom hem, en laat hem zijn plaats nemen|bij het raadsvuur van mijn volk. {196214}{196307}Hij is Uncas-- {196309}{196388}mijn zoon. {196390}{196526}Zeg hem geduldig te zijn|en vraag de dood voor snelheid {196528}{196635}want ze zijn er allemaal|behalve ��n, {196636}{196734}ik, Chingachgook, {196737}{196818}de laatste der Mohikanen {198660}{198719}De grenst beweegt|met de zon... {198721}{198844}en duwt de Rode Man van deze|wildernis ervoor weg... {198847}{198967}totdat op een dag|er geen plaats meer is. {199018}{199109}Dan zal ons ras|er niet meer zijn, {199112}{199202}of ons niet zijn. {199204}{199284}Dat is het verdriet|van mijn vader aan het woord. {199287}{199366}Nee, het is waar. {199368}{199499}Het grensgebied is voor mensen|zoals mijn witte zoon en zijn vrouw... {199501}{199563}and hun kinderen. {199566}{199660}En op een dag zal er|geen grens meer zijn. {199719}{199807}En mensen zoals jij|zullen ook gaan, {199809}{199891}zoals de Mohikanen. {199893}{200034}En nieuwe mensen zullen er komen,|werkend, strijdend. {200039}{200129}Sommige zullen er|een leven opbouwen. {200131}{200206}Maar eens.... {200208}{200286}zijn wij hier geweest. {200619}{200709}Ondertiteling gesynct door: Jogai {200739}{200799}Vertaald door leden van www.ondertitels.nl/vertaal! 41048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.