All language subtitles for szenvedely_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,702 --> 00:01:00,522 Dance. 2 00:01:32,535 --> 00:01:34,213 Dance! 3 00:06:03,170 --> 00:06:07,625 Passion 4 00:11:13,969 --> 00:11:17,077 What if we'd leave? 5 00:11:21,456 --> 00:11:22,761 But where to? 6 00:11:28,739 --> 00:11:37,341 In all... he's a good man. I wouldn't like to do him harm. 7 00:12:33,516 --> 00:12:35,787 Just go now, cause you won't finish. 8 00:12:41,617 --> 00:12:43,452 Should I go? 9 00:13:11,866 --> 00:13:13,591 I go. 10 00:18:22,204 --> 00:18:24,902 When he's in the bathtub for sure. 11 00:18:27,367 --> 00:18:29,124 You go up into the bathroom. 12 00:18:31,589 --> 00:18:33,090 After a towel. 13 00:18:37,806 --> 00:18:40,196 And hit him in the head from behind. 14 00:18:44,772 --> 00:18:46,154 Then you push him under the water. 15 00:18:49,744 --> 00:18:50,870 Until he's done. 16 00:18:52,243 --> 00:18:53,467 Kampec. 17 00:18:59,193 --> 00:19:00,671 You leave the water running. 18 00:19:03,821 --> 00:19:07,400 Lock the door. 19 00:19:08,351 --> 00:19:09,945 Out the window. On to the roof. 20 00:19:10,877 --> 00:19:12,890 Down the ladder. 21 00:19:17,894 --> 00:19:21,423 And then we'll wait until the water starts dripping from the bathroom. 22 00:19:23,422 --> 00:19:24,950 Then we go up. 23 00:19:26,704 --> 00:19:28,006 Crack the door. 24 00:19:28,738 --> 00:19:30,156 We find him. 25 00:19:30,827 --> 00:19:32,238 We call the doctor. 26 00:19:33,013 --> 00:19:34,297 Do you understand? Yes. 27 00:19:36,866 --> 00:19:38,912 He slipped in the bathtub. Hit his head. 28 00:19:41,115 --> 00:19:43,655 Drowned. 29 00:19:45,988 --> 00:19:52,154 Meanwhile I'll stay at the front in the car. I horn if anybody comes. 30 00:22:42,990 --> 00:22:44,657 What are you doing? 31 00:22:51,028 --> 00:22:51,819 What are you doing here? 32 00:22:52,464 --> 00:22:54,847 I just came after the truck. Taking it to the garage. 33 00:22:56,609 --> 00:22:58,880 And what are you doing here at this time? 34 00:23:01,939 --> 00:23:03,238 Is the car yours? 35 00:23:04,641 --> 00:23:06,255 It's my boss's. For whom I work. 36 00:23:24,445 --> 00:23:26,554 And what kind of car is this? 37 00:23:27,601 --> 00:23:28,561 Dek�r�. (???) 38 00:23:49,510 --> 00:23:51,716 And does this have any documents? Of course. 39 00:25:03,609 --> 00:25:05,950 I couldn't push him under the water. 40 00:25:06,536 --> 00:25:13,375 Take him out, two jandarms are here! Come on! Come on take him out. Move at once! Come on! Come on already two jandarms are here. 41 00:25:30,811 --> 00:25:34,243 -Did he saw you when you hit him? -I don't know. 42 00:25:39,447 --> 00:25:42,148 We're finished if he died. 43 00:25:44,575 --> 00:25:48,861 Call for a doctor. You do it! 44 00:25:56,599 --> 00:25:57,681 Go now! 45 00:27:27,641 --> 00:27:32,644 Never ever. D'ya understand? Never again! 46 00:29:28,001 --> 00:29:30,356 You got away with it. 47 00:29:34,460 --> 00:29:41,699 What when he comes home? You must come with me. 48 00:29:43,923 --> 00:29:45,017 Let's get away. Just run off. 49 00:29:47,107 --> 00:29:50,996 Have you gone mad? He comes home, we're not there he figures out everything. 50 00:29:53,486 --> 00:29:56,327 He finds us wherever we would go. He finishes us. 51 00:29:58,322 --> 00:29:59,599 So you don't want to come. 52 00:30:03,329 --> 00:30:04,257 No. 53 00:30:05,093 --> 00:30:07,527 You're afraid of him, huh? 54 00:30:08,169 --> 00:30:09,314 Yes. 55 00:30:09,713 --> 00:30:10,248 I'm fed up. 56 00:30:11,574 --> 00:30:12,456 Of what? 57 00:30:12,980 --> 00:30:16,300 Of that you don't want to stay with me. You don't want. 58 00:30:18,181 --> 00:30:23,925 Get out! Get out! Get... get out! Get out! 59 00:32:00,907 --> 00:32:02,981 What do you want? Go to hell! 60 00:32:04,354 --> 00:32:05,548 You rotten whore! 61 00:32:06,152 --> 00:32:09,484 You just go to hell! You beast! Go away to hell! 62 00:32:14,334 --> 00:32:26,716 You beast! Go to hell! Animal! Go to hell!... You bastard... 63 00:32:31,650 --> 00:32:39,100 I love you, you know that I love you. Your mother's sake... I love you. 64 00:32:55,034 --> 00:33:03,927 Get away. Moron, moron, moron... No... 65 00:34:22,279 --> 00:34:24,561 You know that I love you. 66 00:38:33,950 --> 00:38:37,117 So you don't want to stay with me anymore? 67 00:38:43,121 --> 00:38:54,389 No. Now I'm going back. I still belong to him. 68 00:38:56,898 --> 00:39:05,270 Is that all. It's done. Is it over? 69 00:39:09,162 --> 00:39:10,868 Don't be angry. 70 00:39:11,722 --> 00:39:13,003 You don't want to stay with me. 71 00:39:14,542 --> 00:39:18,116 Don't be angry. I just can't stand it. 72 00:41:21,066 --> 00:41:26,926 Boss, you know the way I am... I cannot stand still for such a long time. 73 01:02:16,720 --> 01:02:18,475 Go call for help! 74 01:03:50,368 --> 01:04:00,878 Help x7 + no! +Help x6/7 75 01:05:37,733 --> 01:05:43,334 Well. Let's look at it again from the beginning. 76 01:05:47,111 --> 01:05:51,890 It all started with you getting along with this woman, true? 77 01:05:53,421 --> 01:05:54,774 Not true. 78 01:05:59,240 --> 01:06:04,046 The husban had been in hospital for long. Where did you sleep meanwhile? 79 01:06:05,450 --> 01:06:06,722 My chamber. 80 01:06:08,987 --> 01:06:10,824 And the woman in hers, right? 81 01:06:12,342 --> 01:06:15,959 I'm telling you. I saw her yesterday. 82 01:06:17,228 --> 01:06:24,722 I would have gone in to that room even through a closed door. Even if they'd hang me for that. 83 01:06:25,727 --> 01:06:27,892 You hadn't done so? 84 01:06:32,558 --> 01:06:34,024 No. 85 01:06:36,338 --> 01:06:38,809 You used to go shopping together. 86 01:06:40,731 --> 01:06:45,014 In the car you just sit nicely near eachother, right? 87 01:06:47,151 --> 01:06:49,247 We used to go together with boss. 88 01:06:51,486 --> 01:07:01,696 I haven't asked that. I asked whether, you two sit quiet and nice near each other, wasn't that so? 89 01:07:11,186 --> 01:07:14,201 I tell you why you had to murder him. 90 01:07:19,967 --> 01:07:24,539 In first place for the workshop and all the belongings. 91 01:07:26,117 --> 01:07:32,980 Secondly for that not bad 10000 pengo life insurance he had. 92 01:07:37,598 --> 01:07:44,896 Why didn't you leave this last one? Their cops are far better than the state ones. 93 01:07:46,659 --> 01:07:57,673 In a few hours everthing was clear. It means money for them, good to know. 94 01:08:02,086 --> 01:08:04,683 This is where you made the mistake. 95 01:08:11,178 --> 01:08:14,424 I don't know anything about any insurance. 96 01:08:17,011 --> 01:08:26,775 Look my son. I am not your enemy, but let's do this in a clean way. 97 01:08:29,234 --> 01:08:31,660 Which one did it? 98 01:09:20,905 --> 01:09:30,187 This won't do any good. Imagine the court. 99 01:09:39,556 --> 01:09:46,900 I'll just tell them nicely, how did you two play along. 100 01:09:49,970 --> 01:09:53,115 And they will see the woman, too. 101 01:09:57,546 --> 01:10:09,418 And I'll tell them, that after the bathroom-story it's been rather easy to convince the man to sign a policy. 102 01:10:20,800 --> 01:10:23,937 And then you all three set off for the journey. 103 01:10:28,916 --> 01:10:49,393 You stop the motor at an edgy place, pretending there' an engine problem. You pop the hood to make him get off. 104 01:10:52,081 --> 01:11:12,450 He does it, you hit him. You push the car down then climb after it. 105 01:11:15,079 --> 01:11:21,301 You're even capable of doing harm to yourself. 106 01:11:26,970 --> 01:11:36,744 Do you really think there'll been anybody at the trial who won't believe me? 107 01:11:43,218 --> 01:11:47,671 Not even one. You're going to be hanged. 108 01:11:55,165 --> 01:11:59,374 It's not true. It didn't happen that way. 109 01:12:02,631 --> 01:12:08,757 Then how? The three of you were sitting in the car. 110 01:12:10,132 --> 01:12:13,153 The husband, you and the woman. 111 01:12:15,502 --> 01:12:22,724 The husband couldn't, right, but if you neither then it must have been the woman, right? 112 01:12:27,777 --> 01:12:29,613 I didn't do anything. 113 01:12:32,381 --> 01:12:34,628 So it is she who did it? 114 01:12:38,919 --> 01:12:50,118 I didn't say that. Why are you quibbling my words? I just told you I didn't do anything. 115 01:12:58,145 --> 01:13:05,903 The case cannot be clearer. Either you or the woman. 116 01:13:13,504 --> 01:13:29,915 But if you don't play any part, then sign your testimony and we're finished. 117 01:13:34,712 --> 01:13:54,236 But if you don't do so then I know what about you. And the court will know what to do. 118 01:13:57,254 --> 01:13:58,762 And the hangman, too. 119 01:16:29,305 --> 01:16:31,327 He sucked you in pretty well. 120 01:16:32,423 --> 01:16:37,265 He starts commonly as a priest. One would think he's the greatest philanthropist. 121 01:16:38,180 --> 01:16:39,962 And in the end does everybody. 122 01:16:43,607 --> 01:16:47,586 He always wants to extort the capital punishment. That's what pisses me off the most. 123 01:16:48,675 --> 01:16:52,625 The old beggar, he thinks he's only useful, if he hangs people. 124 01:16:57,266 --> 01:16:58,795 It shouldn't have been signed. 125 01:16:59,382 --> 01:17:01,725 Well itt wasn't a wise thing to do that's for sure. 126 01:17:02,641 --> 01:17:05,786 Or we can put it this way: it was your most stupid decision ever. 127 01:17:06,481 --> 01:17:09,085 The murder was perfect in its way. 128 01:17:10,927 --> 01:17:15,744 And the fact that you bruised yourself almost lethally, is a bright proof of your innocence. 129 01:17:18,131 --> 01:17:20,399 And the old jackass used this to trap you. 130 01:17:22,312 --> 01:17:25,194 Every prosecutor has this on his fingertips. If the associates are of different sexes, 131 01:17:26,557 --> 01:17:29,462 they surely succed to pit them against eachother. 132 01:17:30,030 --> 01:17:32,500 So that's why drew you to the prosecution. 133 01:17:34,003 --> 01:17:36,805 He knew that if he plays the cards well, nothing will stop the woman, 134 01:17:37,606 --> 01:17:39,034 to let the cat out of the bag. 135 01:17:41,376 --> 01:17:42,889 And to testify against you. 136 01:17:45,728 --> 01:17:49,252 And then the hangman surely comes. 137 01:17:51,318 --> 01:17:53,601 Nice little trap, isn't it? 138 01:17:55,250 --> 01:17:56,920 And you walked straight into it. 139 01:17:59,459 --> 01:18:03,081 Please go, look for her and tell her... the whole thing... 140 01:18:03,565 --> 01:18:04,010 Just keep calm. 141 01:18:07,669 --> 01:18:12,191 Because my friend made you accuser instead of being accused, I can't represent you both. 142 01:18:14,022 --> 01:18:18,138 Now you really don't have anything left but to let me take care. 143 01:18:20,052 --> 01:18:24,992 I will look after everything and you ought not to wonder. 144 01:18:25,429 --> 01:18:31,328 And you should keep in mind that everything I do and say, is done and said for your benefit, too. 145 01:18:31,883 --> 01:18:32,342 Do yo understand me? 146 01:18:33,774 --> 01:18:34,772 Tell her... 147 01:18:35,253 --> 01:18:36,936 I'll tell whatever I consider should be told. 148 01:18:40,594 --> 01:18:43,749 Realise already that you both stand to lose for now. 149 01:18:46,086 --> 01:18:48,202 Clear? 150 01:18:51,988 --> 01:18:57,134 Well. God bless you. 151 01:19:04,968 --> 01:19:16,100 Sir, you're affirming according to the company's investogators that the accused premeditated and murdered her husband, 152 01:19:17,768 --> 01:19:21,918 to get the sum of the insurance? 153 01:19:22,559 --> 01:19:23,443 Yes. 154 01:19:24,841 --> 01:19:33,711 Let me mention your honour, that I've never met such a clear case during my long praxis. 155 01:19:34,300 --> 01:19:44,047 Revered court let me add just that I have no suspicions, I am absolutely sure that this is a criminal case. 156 01:19:44,810 --> 01:19:50,632 If I get it well you don't want to pay, because you consider it has been a crime not an accident. 157 01:19:51,439 --> 01:19:52,828 Right. 158 01:19:53,517 --> 01:20:01,911 Your Honour. I want to hand an action for damages, forwarded by the servant against the lady. 159 01:20:02,391 --> 01:20:04,574 Objection! You cannot accept it... 160 01:20:04,979 --> 01:20:06,337 Refuse. 161 01:20:06,802 --> 01:20:15,824 Your Honour, after your decision the defence ha nothing more to do but to temporarly accept the defendants guilty. 162 01:20:16,321 --> 01:20:23,443 I am asking the high court to postpone the trial until the complete clarifacation of the case. 163 01:20:26,918 --> 01:20:32,271 I adjourn the trial. 164 01:20:36,732 --> 01:20:37,777 Don't you say a thing? D'ya hear me? 165 01:20:39,795 --> 01:20:41,795 What action is that? 166 01:20:50,931 --> 01:20:59,535 I didn't sign anything! I didn't sign anything! 167 01:21:06,328 --> 01:21:08,430 I didn't sign anything! 168 01:22:33,515 --> 01:22:35,040 You fucked me up, yo rot! 169 01:22:35,649 --> 01:22:37,011 You goddam son of a bitch. 170 01:22:37,500 --> 01:22:37,838 Hadn't i told you... 171 01:22:39,304 --> 01:22:40,401 You rotten... 172 01:22:41,074 --> 01:22:42,287 Not true. Not true. 173 01:22:43,233 --> 01:22:46,125 What do you do? Sit back! 174 01:22:47,477 --> 01:22:48,844 He murdered him, he did it. 175 01:22:54,469 --> 01:22:55,090 I'll tell everything. 176 01:22:55,931 --> 01:23:03,223 Just rot you tard... What have you done to us? 177 01:23:04,391 --> 01:23:05,803 Why did you sign it? 178 01:23:39,857 --> 01:23:57,932 I want to testify... I want to testify. 179 01:24:00,785 --> 01:24:02,736 You shouldn't do that you just do harm with it. 180 01:24:04,277 --> 01:24:06,132 He murdered my husband! 181 01:24:18,665 --> 01:24:21,584 ??? The lady wants to testify. 182 01:24:39,967 --> 01:24:41,588 Take him out! 183 01:24:42,316 --> 01:24:45,353 I met my husband when I was 18 years old... 184 01:26:16,024 --> 01:26:18,286 Do you think you got away with it? 185 01:26:18,879 --> 01:26:25,835 You're wrong. You just won a bit of time. 186 01:26:30,862 --> 01:26:35,852 But the crime doesn't remain without punishment. 187 01:26:43,582 --> 01:26:51,850 Do you know what you are? A rabid dog, which has to be intimidated. 188 01:26:59,800 --> 01:27:12,405 You know my son, I still have it in front of my eyes, the cracked skull, the spillt brains, 189 01:27:15,500 --> 01:27:18,369 I hear the breaking bone... 190 01:27:22,103 --> 01:27:24,875 And I cannot forgive this. 191 01:27:30,933 --> 01:27:33,613 Because there is no forgiving. 192 01:27:39,752 --> 01:27:48,735 Do not expect mercy. Don't you think that God will forgive you. 193 01:27:54,778 --> 01:28:04,236 You just escaped human jurisdiction, but god is going to cut you down, sooner or later. 194 01:28:19,875 --> 01:28:22,345 Remember my words. 195 01:28:29,712 --> 01:28:30,518 The old jackass. 196 01:28:35,603 --> 01:28:41,986 I can still see his face, when the insurer stood in front of the court and told, 197 01:28:43,583 --> 01:28:44,749 he is now convinced no crime was commited. 198 01:28:45,752 --> 01:28:49,166 And that the company will pay the widow the lifeinsurance. 199 01:28:51,660 --> 01:28:54,045 Because the insurer signed for a 10000 pengo sum, 200 01:28:55,123 --> 01:28:57,505 for the case of death in accident. 201 01:28:59,039 --> 01:29:02,270 Now this was the money which they wanted to spare at first. 202 01:29:03,398 --> 01:29:08,292 Yes-yes, but there's this paragraph of the new traffic law which says: 203 01:29:08,812 --> 01:29:14,411 "In a case when the owner of the car is transporting a passanger and this passanger gets hurt due to an accident, 204 01:29:14,879 --> 01:29:23,003 he has no right to apply for damages, only if the driver was drunk 205 01:29:23,364 --> 01:29:25,760 or consciously caused the accident" 206 01:29:26,677 --> 01:29:32,386 and let us see that a murder is fairly so. 207 01:29:33,037 --> 01:29:44,106 Well in this case the damages should be payed, which would've been 25000 pengo instantly payed for the Mr. Aide. 208 01:29:46,442 --> 01:29:48,574 Do you understand? 209 01:29:50,350 --> 01:29:58,771 Whether 10000 for the widow or 25000 for the servant, sir. These were the insurer's choices. 210 01:30:00,682 --> 01:30:08,017 I rang the company president right that night, ask him which would be his option. 211 01:30:08,969 --> 01:30:14,200 The mister prosecutor's or mine, beacuse if he listens to him, he pays 25000 to the Mr. Aide, 212 01:30:14,610 --> 01:30:18,567 but if he choose mine he gets away with 10 grands. 213 01:30:21,149 --> 01:30:28,550 And it happened just the way as I expected. The 15 grand difference between the two points was a strong argument I guess. 214 01:30:28,966 --> 01:30:34,830 So the old fellow couldn't do a thing, because after the insurer states that you, my lady, are innocent, 215 01:30:35,288 --> 01:30:38,327 what can the court say? 216 01:30:40,407 --> 01:30:41,931 Do you know the feeling? 217 01:30:42,347 --> 01:30:45,436 I tortured him right there in front of the court. 218 01:30:46,680 --> 01:30:51,556 I stood up and told a very-very defending speech. 219 01:30:51,914 --> 01:30:58,961 I told them: deeply respected court, my defendant acclaimed her innocence since the very beginning, 220 01:30:59,299 --> 01:31:05,680 told them that in the beginning after looking at the evidence 221 01:31:05,982 --> 01:31:08,710 I felt it right to accept your guilty, 222 01:31:09,112 --> 01:31:11,893 cause in this way at least I could hope a punishment more moderate. 223 01:31:12,289 --> 01:31:15,566 But now honoured court, now? 224 01:31:16,361 --> 01:31:18,477 After the testimonies of the experts? 225 01:31:18,805 --> 01:31:28,136 I withdraw all my former statements and ask the honorable court to decide impartially, as it thinks the best. 226 01:31:30,466 --> 01:31:31,359 The old jackass... 227 01:31:32,366 --> 01:31:38,307 He just felt he was losing. He dropped the murder accusation and he literally asked for your forgiving. 228 01:31:39,768 --> 01:31:43,974 So I can't do anything but to congratulate. 229 01:31:48,027 --> 01:31:57,033 I ask Mr. Aide to sign this resinging statement. 230 01:31:57,926 --> 01:32:02,084 In this you declare that you renounce any further appliance regarding the accident. 231 01:32:02,508 --> 01:32:07,881 This favour should be made for the insurer, after being this kind to us. 232 01:32:10,354 --> 01:32:17,387 And I am asking you lady, to sign this cheque of 5000 for me. 233 01:32:17,776 --> 01:32:24,010 I consider that this would be a reasonable royalty for my efforts invested in you case. 234 01:32:25,593 --> 01:32:27,876 I hope you all agree with me. 235 01:32:30,787 --> 01:32:35,212 Oh, and another thing. You shouldn't worry about your testimony made so rashly, 236 01:32:35,716 --> 01:32:39,570 because that paper does not really exists. 237 01:32:40,857 --> 01:32:45,660 I wish you all the best. Good luck! 238 01:33:49,388 --> 01:33:51,444 Who told you you can get up? 239 01:34:06,813 --> 01:34:08,334 You just stay there! 240 01:34:17,655 --> 01:34:20,613 I'm hungry. 241 01:34:59,911 --> 01:35:03,467 I go to bed. 242 01:40:08,684 --> 01:40:09,880 Let's go away. 243 01:40:10,600 --> 01:40:13,206 You repair the car and we start the shop again! 244 01:40:16,488 --> 01:40:18,663 I would rather leave. 245 01:40:20,510 --> 01:40:24,634 We are going nowhere. You are going to do it! 246 01:40:30,336 --> 01:40:35,517 I have to start an other life. I will not continue this. 247 01:40:41,224 --> 01:40:42,507 Go now! 248 01:43:41,176 --> 01:43:43,813 I'm going away. I'm going away. 249 01:43:44,471 --> 01:43:45,630 You are going nowhere. 250 01:43:46,314 --> 01:43:47,773 Let me. I can't handle it anymore. 251 01:43:48,116 --> 01:43:48,914 No... NO! 252 01:43:49,253 --> 01:43:49,889 I'm fed up. 253 01:43:50,299 --> 01:43:50,663 I won't let you. 254 01:43:52,706 --> 01:43:53,160 Let me go. 255 01:43:53,602 --> 01:43:54,006 Don't go. 256 01:43:54,611 --> 01:43:55,283 Just let... 257 01:43:55,703 --> 01:43:56,272 Don't go away. 258 01:43:56,668 --> 01:43:57,299 Let off me! 259 01:44:01,950 --> 01:44:02,972 I denounce you. 260 01:44:04,057 --> 01:44:05,601 No matter where'd you go, I denounce you. 261 01:44:20,411 --> 01:44:21,608 You rotten whore. 262 01:44:25,337 --> 01:44:26,508 D'ya think you're better? 263 01:44:27,066 --> 01:44:27,884 Yes. 264 01:44:29,601 --> 01:44:32,198 What d'ya want? You want to ruin yourself? 265 01:44:34,018 --> 01:44:36,342 You want me hanged? Is that it? 266 01:44:40,422 --> 01:44:50,185 Then here it is, come on, just phone, denounce me, call them, do it... 267 01:44:55,572 --> 01:44:58,317 This is what you want, please, do it... 268 01:45:25,059 --> 01:45:26,766 You go to your room right now. 269 01:45:27,690 --> 01:45:29,168 You go to your room right now! 270 01:45:29,609 --> 01:45:30,959 No, no! 271 01:45:31,919 --> 01:45:36,625 You just go up... I brake your chin, you! 272 01:45:40,172 --> 01:45:41,347 Do you? Or do you kill me? 273 01:45:44,779 --> 01:45:45,135 Don't start it again! 274 01:45:50,762 --> 01:45:56,718 ... Don't lie, don't lie, don't lie! 275 01:46:05,643 --> 01:46:07,974 We're just where we started. 276 01:46:24,422 --> 01:46:25,778 Not really. 277 01:46:26,216 --> 01:46:27,088 But. 278 01:46:32,919 --> 01:46:34,371 I'll have a baby. 279 01:46:39,714 --> 01:46:41,825 What are you saying? 280 01:46:43,520 --> 01:46:49,216 I'm having a baby. I cannot denounce you. 281 01:46:54,706 --> 01:47:00,248 If the child finds out sometime that I sent you to death. 282 01:47:03,213 --> 01:47:09,725 I just think of that since the funeral. 283 01:47:14,307 --> 01:47:18,597 We can give birth to a new life, you see? 284 01:47:21,216 --> 01:47:23,600 But you wanted to phone... 285 01:47:26,213 --> 01:47:32,733 Because I love you. I think you know that I love you. 286 01:47:38,478 --> 01:47:41,327 But in spite I would have denounced you. 287 01:47:42,409 --> 01:47:45,197 Just for that I love so much. 288 01:47:45,980 --> 01:47:50,119 I would have denounced you. 289 01:48:01,037 --> 01:48:05,634 Do you understand? I would have denounced you. 290 01:48:16,462 --> 01:48:17,816 I love you. 291 01:48:19,726 --> 01:48:21,789 I would have denounced you. 292 01:48:25,371 --> 01:48:27,704 I love you. 293 01:48:40,311 --> 01:48:47,583 There is not and there cannot be such a sin in this world, that would not find forgiveness at God. 294 01:48:49,609 --> 01:48:51,570 I they regret it from the heart. 295 01:48:56,846 --> 01:49:08,186 And the human cannot commit such a sin, that depletes God's love. 296 01:49:13,146 --> 01:49:18,876 Or is it possible a such great sin that goes beyond the love of God? 297 01:49:23,427 --> 01:49:28,130 All you should care about is the penitence. Perpetually. 298 01:49:31,271 --> 01:49:33,876 And drive the fear off. 299 01:49:37,387 --> 01:49:44,277 Believe me. God can love in way that you can't even imagine. 300 01:49:47,441 --> 01:49:53,769 And he can love you together with your sins. 301 01:50:01,247 --> 01:50:08,024 It had been told a long time ago:they cheer in heavens much more for a single one who returns to faith than for ten ever faithful. 302 01:50:11,949 --> 01:50:20,184 And forgive the dead everything with what, he did you harm, make peace truly. 303 01:50:24,040 --> 01:50:29,091 If you truly regret your sins, you can love truly, too. 304 01:50:30,707 --> 01:50:41,798 And if you love you belong to God already. You can change anything with love. 305 01:50:43,796 --> 01:50:46,767 You can save everything. 306 01:50:49,955 --> 01:51:03,706 When I, a sinner like you feels sorry for you, may God's pity be a lot larger. 307 01:51:10,969 --> 01:51:17,065 Love is such a pretious treasure you can buy the whole world. 308 01:51:19,088 --> 01:51:26,066 And you redeem not only your sins but the others', too. 309 01:51:32,486 --> 01:51:37,229 So go. And don't have any fear. 310 01:52:44,746 --> 01:52:52,044 May eternal light shine for him. Rest in peace. 311 01:53:01,043 --> 01:53:02,987 Amin. 312 01:58:50,587 --> 01:58:55,668 "And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. 313 01:58:57,404 --> 01:59:01,400 Then books were opened, and another book was opened - the book of life. 314 01:59:02,762 --> 01:59:07,045 So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds." 315 01:59:09,083 --> 01:59:12,200 Revelations, 20/12 316 01:59:18,370 --> 01:59:20,771 Actors 317 01:59:36,028 --> 01:59:38,920 written by: 318 01:59:42,158 --> 01:59:45,817 directors of photography: 319 02:01:30,720 --> 02:01:38,682 directed by: 26180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.