All language subtitles for manifest.s01e09.1080p.web.h264-memento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.830 --> 00:00:04.259 - I tidigare avsnitt... - Det kommer att hända nåt hemskt. 2 00:00:04.426 --> 00:00:07.580 - Marko? - Med honom och med mig. 3 00:00:07.225 --> 00:00:09.773 - Vad gör du här, Vance? - Vi behöver varandra. 4 00:00:09.941 --> 00:00:14.410 Vi gör det i två steg. Vi placerar ut buggen och ger dem en liten knuff. 5 00:00:14.577 --> 00:00:16.916 Nån gjorde en sökning på hela nätverket. 6 00:00:17.830 --> 00:00:19.507 "Experiment" och "flight 828". 7 00:00:19.674 --> 00:00:21.845 Vi har flyttat dem till Brooklyn. 8 00:00:22.130 --> 00:00:23.684 Alla elva till rena rummet. 9 00:00:23.851 --> 00:00:26.315 Harvey. Jag var med på planet med dig. 10 00:00:26.483 --> 00:00:29.658 - Det måste upphöra! - Nej, Harvey! 11 00:00:29.825 --> 00:00:33.126 Han berättade om sina kall och två människor dog. 12 00:00:33.293 --> 00:00:35.131 Vi berättade för Grace och Jared. 13 00:00:38.472 --> 00:00:40.813 - Du lämnade mig ensam. - Förlåt mig. 14 00:00:40.980 --> 00:00:42.567 Det får du aldrig göra igen. 15 00:00:42.735 --> 00:00:45.742 Det är ett enormt kraftfullt vapen för militären. 16 00:00:45.909 --> 00:00:48.582 Den här gången kanske han inte överlever. 17 00:00:58.650 --> 00:01:01.532 Det var hemskt. Hela planet skakade. 18 00:01:01.699 --> 00:01:06.463 Det kändes som om vi skulle störta. Nödbelysningen tändes och sen... 19 00:01:08.635 --> 00:01:11.392 - ...landade vi. - Det hänger inte ihop. 20 00:01:11.558 --> 00:01:14.316 Vi ska göra lite tester innan ni får gå. 21 00:01:14.484 --> 00:01:18.770 Min son har leukemi. Han kan inte genomgå några tester. 22 00:01:18.244 --> 00:01:22.421 Jag måste ringa ett samtal. Jag måste ringa min pojk... Min fästman. 23 00:01:22.587 --> 00:01:28.185 Vi släpper alla imorgon. Vi behöver namn på de som ska hämta er. 24 00:01:28.352 --> 00:01:31.445 Jag har egentligen inte nån... 25 00:01:31.611 --> 00:01:35.163 Jag befinner mig mellan relationer... Jag får väl ta en texi. 26 00:01:35.330 --> 00:01:41.804 Det verkar som om det har utfärdats flera häktningsordrar på er. 27 00:01:41.972 --> 00:01:43.685 Ni kan ta henne. 28 00:01:43.852 --> 00:01:46.985 Nej, ni förstår inte. Jag är oskyldig till det där! 29 00:01:47.152 --> 00:01:49.450 Vänta, låt mig förklara! 30 00:01:58.348 --> 00:02:04.781 De häktade finns troligen i det här magasinet, byggt före inbördeskriget. 31 00:02:04.948 --> 00:02:08.917 - Det finns viss bevakning, men... - Varför går du? 32 00:02:09.840 --> 00:02:12.970 Varför går inte du? Vi vet var passagerarna är. Vi måste... 33 00:02:13.137 --> 00:02:16.813 Ni rusade in på farmen och de häktade flyttades. 34 00:02:16.980 --> 00:02:20.448 Får jag föreslå att vi tänker efter och gör det på rätt sätt? 35 00:02:22.118 --> 00:02:25.840 Laurence Belson, Singularitetsprojektets ansikte utåt. 36 00:02:25.251 --> 00:02:29.950 Vi har kontorsadress och mejladress. Vi behöver mer. 37 00:02:29.262 --> 00:02:31.100 Jag ska se vad jag kan få fram. 38 00:02:31.267 --> 00:02:35.403 Ta den här engångsmobilen och berätta vad du hittar. 39 00:02:37.575 --> 00:02:40.667 - Vad kan jag göra? - Det är lördag. Åk hem till familjen. 40 00:02:40.834 --> 00:02:43.131 Om nåt händer kontaktar jag dig. 41 00:02:43.299 --> 00:02:46.390 - Ska jag bara vänta? - Ja. 42 00:02:46.557 --> 00:02:49.941 Experimenten kan inledas när som helst! 43 00:02:50.108 --> 00:02:53.242 Det är mitt jobb att se till att uppdraget lyckas. 44 00:02:53.407 --> 00:02:55.914 Jag går in samma sekund jag kan göra det rent- 45 00:02:56.820 --> 00:03:00.218 - och utan att vi blir röjda igen och utan att liv går till spillo. 46 00:03:02.980 --> 00:03:05.649 - Det här är topphemligt. Uppfattat? - Uppfattat. 47 00:03:05.816 --> 00:03:08.239 Är du säker? Det är allvarliga saker. 48 00:03:08.406 --> 00:03:10.161 - Jag räknar med dig. - Uppfattat. 49 00:03:10.327 --> 00:03:14.463 Vad viskar ni om? 50 00:03:14.630 --> 00:03:18.980 Er pappa har jobbat så hårt... 51 00:03:18.265 --> 00:03:21.524 ...och har inte träffat sina vänner sen han kom tillbaka. 52 00:03:21.691 --> 00:03:27.205 Därför bestämde jag mig för att ordna en överraskningsgrillning idag. 53 00:03:27.371 --> 00:03:30.797 Vi måste hålla pappa hemifrån till klockan helv fem. 54 00:03:30.964 --> 00:03:33.931 - Hemlighetsfullt. Jag gillar det. - Jaså? 55 00:03:38.400 --> 00:03:40.782 Hej! Du gick tidigt. 56 00:03:40.950 --> 00:03:46.214 Jag fick skaffa en ny telefon. Jag tappade min. Samma nummer. 57 00:03:46.381 --> 00:03:50.349 Cal vill spela lasergame idag. Kan du köra oss? 58 00:03:50.516 --> 00:03:54.610 Ja, men jag tänker vara med. 59 00:03:56.739 --> 00:03:58.578 Vad är det? 60 00:03:58.745 --> 00:04:03.758 - De söker mig på jobbet. - Säg inte att du måste jobba helg... 61 00:04:03.925 --> 00:04:07.728 - Inte om jag inte svarar. - Jag gillar din stil. 62 00:04:07.894 --> 00:04:12.740 Jag har lite ärenden. Var snälla mot er gamla pappa. 63 00:04:14.494 --> 00:04:18.714 Vi åker snart. Vi måste vara hemma till halv fem. Avery hämtar mig. 64 00:04:18.881 --> 00:04:22.557 Då har jag gott om tid att besegra er. 65 00:04:25.230 --> 00:04:28.530 - Vill du lira lite basket? - Det är uttagning på måndag. 66 00:04:28.697 --> 00:04:32.207 Varför sa du inget? Jag kunde ha tränat med dig! 67 00:04:32.375 --> 00:04:35.633 Du har knappt varit hemma. 68 00:04:35.800 --> 00:04:38.767 Nu är jag här. 69 00:04:41.147 --> 00:04:43.153 Närmare. Du träffade tavlan. 70 00:04:43.320 --> 00:04:46.453 - Det är inte målet. - Var inte så hård mot dig själv. 71 00:04:46.621 --> 00:04:50.172 En del av de andra barnen har spelat i många år. 72 00:04:50.339 --> 00:04:55.686 Du har haft fullt upp med att färdas i rum och tid och spöa cancern. Kör! 73 00:04:58.670 --> 00:05:00.614 LeBron får se upp! 74 00:05:03.832 --> 00:05:05.962 Vill du ta en liten paus? 75 00:05:06.130 --> 00:05:08.302 - Får jag skärmtid? - Ja, visst. 76 00:05:13.691 --> 00:05:15.738 Ben Stone? Hjälp mig... 77 00:05:25.848 --> 00:05:29.441 Tack. Jag heter Autumn... 78 00:05:29.608 --> 00:05:33.750 Autumn Cox från planet, eller hur? 79 00:05:33.242 --> 00:05:35.540 Hur hittade du mig? 80 00:05:35.707 --> 00:05:40.511 Jag hörde ditt namn, som min egen röst i huvudet. 81 00:05:40.678 --> 00:05:44.187 På nåt sätt visste jag hur jag skulle hitta hit. Galet, va? 82 00:05:44.355 --> 00:05:46.360 Nej, faktiskt inte. 83 00:05:46.527 --> 00:05:51.707 Det var som om mitt undermedvetna sa åt mig att du kunde hjälpa mig. 84 00:05:55.844 --> 00:05:58.642 Det kanske jag kan. 85 00:06:01.230 --> 00:06:05.158 Kan du berätta vad som hände med dig och de andra? 86 00:06:06.244 --> 00:06:10.464 Vi satt uppkopplade mot monitorer. 87 00:06:10.631 --> 00:06:15.770 De tog blodprover och gjorde alla möjliga sorters tester på oss. 88 00:06:15.937 --> 00:06:20.741 - Autumn. Vilka är "de"? - Jag vet inte. 89 00:06:20.909 --> 00:06:23.499 Vi var drogade större delen av tiden. 90 00:06:23.666 --> 00:06:27.717 Jag spottade ut pillren och flydde när de flyttade oss med en skåpbil. 91 00:06:27.885 --> 00:06:30.570 Vet du var de andra är? 92 00:06:30.224 --> 00:06:33.858 Jag försökte minnas allt jag kunde. 93 00:06:34.250 --> 00:06:38.621 Det är en lång väg. Den är lantlig, inga trafikljud. 94 00:06:38.788 --> 00:06:41.295 Och det luktade konstgödsel. 95 00:06:41.461 --> 00:06:44.721 - Och en röd dörr. Det minns jag. - En mjölkgård. 96 00:06:44.888 --> 00:06:49.106 - Jag kan nog hitta dit igen. - Det har vi redan gjort. Den är tom. 97 00:06:49.274 --> 00:06:54.162 Du sa att du flydde från en skåpbil. Vet du vart den var på väg? 98 00:06:54.329 --> 00:06:57.838 Nej. Herregud, jag är hemskt ledsen. 99 00:06:58.600 --> 00:07:01.599 Det är ingen fara. Vi ska hjälpa dig. 100 00:07:02.726 --> 00:07:05.106 - Vem ringer du? - Min syster. Hon är polis. 101 00:07:05.274 --> 00:07:09.159 Nej! Jag var efterlyst när jag klev av planet. 102 00:07:09.326 --> 00:07:12.961 Poliserna som tog mig från hangaren överlämnade mig till dem! 103 00:07:13.128 --> 00:07:18.307 Michaela är en av oss. Det är även läkaren du ska få träffa. Jag lovar. 104 00:07:18.475 --> 00:07:23.290 Vi sitter i det här tillsammans. Du är i säkerhet nu. 105 00:07:26.664 --> 00:07:28.586 Bra tajmning. Jag har ritningarna. 106 00:07:28.752 --> 00:07:31.593 Jag har en försvunnen passagerare i mitt garage. 107 00:07:31.760 --> 00:07:34.160 - Va? - Autumn Cox. 108 00:07:34.182 --> 00:07:37.399 - Hon som fångvården tappade bort... - Ta henne därifrån! 109 00:07:37.566 --> 00:07:40.532 Tänk om Belson söker henne? Sätt henne i pannrummet. 110 00:07:40.700 --> 00:07:43.540 Okej. Jag ber Saanvi och Fiona att möta mig där. 111 00:07:43.707 --> 00:07:45.964 Håll mig uppdaterad. 112 00:07:46.131 --> 00:07:51.185 Nu händer det snart hemska saker. Jag är befälhavare nu. 113 00:07:51.353 --> 00:07:52.981 Jag är ledsen för det här- 114 00:07:53.149 --> 00:07:57.326 - men det dök upp nåt på jobbet. Jag måste skjuta upp vårt lasergame. 115 00:07:57.494 --> 00:08:01.170 - Du är väl hemma till halv fem? - Avery vill visa sin nya bil. 116 00:08:01.338 --> 00:08:04.387 - Jag ska göra mitt bästa. - Du måste, pappa! 117 00:08:04.553 --> 00:08:06.433 Okej, halv fem. 118 00:08:13.494 --> 00:08:15.791 - Jag älskar er. - Jag älskar dig också. 119 00:08:15.958 --> 00:08:18.716 - Samma här. - Sluta. 120 00:08:25.608 --> 00:08:29.786 - Hej. - Vad döljer du nu för mig? 121 00:08:29.953 --> 00:08:31.916 Ingenting. 122 00:08:32.830 --> 00:08:35.343 Du säger väl till om nån annan som har hört om kallen dör? 123 00:08:35.509 --> 00:08:38.976 - Det är inte roligt, Jared. - Jag vet. 124 00:08:39.143 --> 00:08:45.340 Om du är i fara så måste du säga det, till varje pris. 125 00:08:45.201 --> 00:08:47.624 Jag tar den risken. Jag bryr mig inte. 126 00:08:47.792 --> 00:08:50.600 Det gör jag. Jag bryr mig. 127 00:08:56.147 --> 00:08:59.447 Herregud, så fruktansvärt. Hej, Autumn. Jag heter Fiona. 128 00:08:59.614 --> 00:09:02.246 Jag är hemskt ledsen för allt du har fått utstå. 129 00:09:02.414 --> 00:09:06.600 Jag lovar dig att vi ska hjälpa de andra. 130 00:09:06.173 --> 00:09:08.596 Du borde nog vila lite. 131 00:09:11.144 --> 00:09:14.444 Ingår brännmärkena i era forskningsrutiner? 132 00:09:14.610 --> 00:09:20.878 Elektroterapi för att aktivera spegelneuroner i premotoriska cortex. 133 00:09:21.450 --> 00:09:24.429 De försöker komma åt nåt inuti deras huvuden. 134 00:09:24.597 --> 00:09:28.482 I stället för att dyrka upp låset försöker de spränga dörrarna. 135 00:09:28.648 --> 00:09:31.865 Du hade ingen aning om vad du sysslade med! 136 00:09:32.320 --> 00:09:36.430 - Din forskning är djupt oetisk. - Det var rent teoretiskt. 137 00:09:36.211 --> 00:09:40.679 Ett sätt att öka mänskligt samspel. Det skulle aldrig användas så här... 138 00:09:40.846 --> 00:09:43.143 Då borde du inte ha gett dem forskningen. 139 00:09:43.311 --> 00:09:45.651 Neurovetenskap är en kapprustning. 140 00:09:45.818 --> 00:09:49.787 Regeringen struntar i vilka som råkar illa ut, bara det ger resultat. 141 00:09:49.954 --> 00:09:51.708 Inte hela regeringen. 142 00:09:51.875 --> 00:09:55.217 Vance. Det här är beviset han har väntat på. 143 00:09:55.385 --> 00:09:58.142 - Vi borde ta in honom. - Nej, han låste in Bethany! 144 00:09:58.309 --> 00:10:02.779 Om Autumn är efterlyst gör han samma sak där. Vill du avslöja stället? 145 00:10:02.946 --> 00:10:07.667 Vi behöver hjälp. Vance riskerade sin karriär. Vi måste lita på honom. 146 00:10:07.834 --> 00:10:09.589 Det är ingen fara. 147 00:10:11.595 --> 00:10:14.517 Jag vill inte åka i fängelse... 148 00:10:14.685 --> 00:10:17.902 ...men ni har inte sett vad de gör med oss. 149 00:10:19.530 --> 00:10:22.780 Jag gör allt som krävs. 150 00:10:44.763 --> 00:10:46.141 Herregud... 151 00:10:46.309 --> 00:10:49.401 Belson och hans folk använder massiv strömstyrka- 152 00:10:49.568 --> 00:10:51.949 - för att experimentera på deras hjärnor. 153 00:10:52.116 --> 00:10:57.630 Jag förstår om man förhör dem, men experimentera på dem? 154 00:10:57.798 --> 00:11:01.560 Varför? Det är nåt som inte stämmer. 155 00:11:01.223 --> 00:11:04.273 Jag gör inget förrän jag har listat ut vad det är. 156 00:11:05.777 --> 00:11:09.244 Det hände nåt på det där planet. 157 00:11:09.412 --> 00:11:14.298 En del av passagerarna vet saker som ingen annan vet. 158 00:11:14.465 --> 00:11:16.386 Du får vara mycket mer specifik. 159 00:11:16.555 --> 00:11:21.150 Jag kan inte för jag förstår det inte själv, men vi... 160 00:11:22.821 --> 00:11:25.370 ...tar emot meddelanden, impulser. 161 00:11:25.536 --> 00:11:29.505 Det var så vi samlades innan planet exploderade, och hittade systrarna- 162 00:11:29.672 --> 00:11:33.934 - och rentvådde Radds son. Det var så Autumn hittade mig. 163 00:11:34.101 --> 00:11:39.658 Hur mycket vet Belson om den här telepatin, eller vad det nu är? 164 00:11:39.825 --> 00:11:43.250 De första dagarna förhörde de oss bara om planet- 165 00:11:43.417 --> 00:11:45.965 - men så upplevde en del av oss en vision... 166 00:11:46.132 --> 00:11:49.641 Vi visste att vi skulle till planet, men de tillät det inte. 167 00:11:49.808 --> 00:11:53.526 Dagen därpå sa de att planet hade exploderat. 168 00:11:53.693 --> 00:11:57.912 Då förändrades allt. De började med experminenten. 169 00:11:58.790 --> 00:12:01.672 De kallade dem behandlingar. Två gånger om dagen. 170 00:12:01.840 --> 00:12:03.887 De blev mer intensiva för varje dag. 171 00:12:04.540 --> 00:12:07.396 - Räcker det? Vi måste åka nu. - Jag vill bara förstå en sak... 172 00:12:07.563 --> 00:12:13.412 Då får du köra ner byråkratskallen i sanden igen för jag tänker gå in nu! 173 00:12:13.579 --> 00:12:16.860 De är tungt beväpnade! Varför ta en sån risk? 174 00:12:16.252 --> 00:12:19.930 Därför att min son... 175 00:12:19.259 --> 00:12:23.104 Min son kanaliserar smärtan från en av passagerarna. 176 00:12:23.270 --> 00:12:26.822 - Hur är det ens möjligt? - Hur är nåt av det här möjligt? 177 00:12:26.988 --> 00:12:30.498 Så fort experimenten börjar känner Cal tortyren. 178 00:12:30.665 --> 00:12:35.343 Jag gör allt för att skydda min son. Vi måste åka nu! 179 00:12:39.200 --> 00:12:40.900 Vi är redo, sir. 180 00:12:42.822 --> 00:12:44.200 Åh, nej... 181 00:12:47.334 --> 00:12:49.923 - Är alla med? - Vi är här. 182 00:12:50.900 --> 00:12:52.262 Ser ni alla testpersoner? 183 00:12:52.430 --> 00:12:54.978 Vi ser dem. Ni kan börja, säger majoren. 184 00:12:55.146 --> 00:12:58.906 Uppfattat. Som ni ser är vi tillbaka i drift. 185 00:12:59.720 --> 00:13:04.440 Vi inleder nu fas 2 av spegelfaktortesterna. 186 00:13:04.211 --> 00:13:06.216 Jag överlämnar till er, doktorn. 187 00:13:06.382 --> 00:13:09.570 Vi fick svaga men märkbara välvilliga reaktioner- 188 00:13:09.225 --> 00:13:12.315 - hos några försökspersoner i första testet på Person 3. 189 00:13:12.483 --> 00:13:16.702 Vi höjer styrkan till 40 procent enbart på Person 3. 190 00:13:18.249 --> 00:13:19.834 Enbart Person 3. 191 00:13:25.140 --> 00:13:27.604 Smärtreaktioner hos Person 4 och 7. 192 00:13:27.771 --> 00:13:31.720 Det är bara Person 3 som får stimulans. 193 00:13:31.239 --> 00:13:32.702 Dra ner till noll. 194 00:13:35.919 --> 00:13:38.216 Det är våra viktigaste resultat hittills. 195 00:13:38.383 --> 00:13:42.186 - Men bara två andra reagerade? - Ja, det verkar så. 196 00:13:42.352 --> 00:13:44.901 Kan vi försöka igen med ökad spänning? 197 00:13:45.670 --> 00:13:47.450 Fördubbla den, tack. 198 00:13:47.617 --> 00:13:51.667 Vi brukar ha sex timmars laddning. Vi vet inte hur sekventiell... 199 00:13:51.835 --> 00:13:54.800 Vi testar. Kör på, 80 procent. 200 00:14:10.635 --> 00:14:12.557 Vad i helvete? 201 00:14:12.723 --> 00:14:15.522 De har börjat igen! 202 00:14:25.297 --> 00:14:29.980 - Vad fan var det? - Var det vad du kände på labbet? 203 00:14:29.266 --> 00:14:32.984 Om vi kände det kan jag bara ana vad min son kände. 204 00:14:37.162 --> 00:14:40.450 - Hej, pappa. Är du...? - Mår Cal bra? 205 00:14:40.211 --> 00:14:42.718 Ja. Jag också. 206 00:14:42.885 --> 00:14:45.351 Kan du titta till Cal? 207 00:14:45.517 --> 00:14:46.979 Visst. 208 00:14:49.444 --> 00:14:51.157 Cal? Mår du bra? 209 00:14:51.325 --> 00:14:53.997 - Jag mår bra. - Han mår bra. 210 00:14:54.164 --> 00:14:56.252 Kan du dubbelkolla? Snälla... 211 00:14:59.345 --> 00:15:01.433 Vad gör du? Jag är upptagen. 212 00:15:01.600 --> 00:15:06.739 Han mår bra. Oförskämd, men oskadd. 213 00:15:15.804 --> 00:15:17.767 Är det bra med Cal? 214 00:15:17.934 --> 00:15:19.605 För tillfället. 215 00:15:21.110 --> 00:15:24.661 - Räcker det med bevis? - Jag sätter ihop en insatsstyrka. 216 00:15:24.827 --> 00:15:27.794 - Bra. Vi ses på platsen. - Nej, inte du. 217 00:15:27.961 --> 00:15:32.960 Jag är gammal militär, men jag kommer att stå bakom en insatsstyrka. 218 00:15:32.264 --> 00:15:33.851 Jag tar inte med civila. 219 00:15:34.190 --> 00:15:37.260 Annars vet du inte om uppdraget påverkar oss! 220 00:15:37.193 --> 00:15:40.117 Jag ska inte vara i vägen, men jag följer med. 221 00:15:40.285 --> 00:15:44.337 Jag också. Om de använder min forskning behöver ni mig. 222 00:15:48.306 --> 00:15:52.358 Vi möts upp om 90 minuter. Stäng av era mobiler, lämna dem här. 223 00:15:52.525 --> 00:15:54.949 All kommunikation sker via engångsmobilerna. 224 00:15:55.116 --> 00:15:57.790 De får inte veta att vi är på väg. 225 00:15:58.707 --> 00:16:01.507 Jag messar dig om mötesplatsen. 226 00:16:06.645 --> 00:16:11.616 Se till att röra om ordentligt, för olivoljan hamnar i botten. 227 00:16:11.783 --> 00:16:15.420 Jag öppnar. Ring pappa och se till att han kommer hem. 228 00:16:15.209 --> 00:16:16.714 Ja, din pappa... 229 00:16:16.881 --> 00:16:21.601 Cal! Vi har gäster, kom ner! 230 00:16:21.769 --> 00:16:24.150 Det är Ben Stone. Tala in ett meddelande. 231 00:16:24.317 --> 00:16:28.118 Hej, raring. Är du på väg hem? Ring mig. 232 00:16:30.457 --> 00:16:33.674 - Hej! - Hallå där! 233 00:16:35.805 --> 00:16:37.894 Hur är det med dig? 234 00:16:38.610 --> 00:16:40.316 Det var inget. Bara lite huvudvärk. 235 00:16:40.483 --> 00:16:44.160 Det var mer än huvudvärk. Låt mig hjälpa dig. 236 00:16:44.327 --> 00:16:47.210 Det är inte din kamp, Jared. 237 00:16:52.265 --> 00:16:54.688 - Var fick du tag på den? - NSA-killen. Vance. 238 00:16:54.856 --> 00:16:58.196 - Han som bad mig att spionera på dig? - Han är på vår sida nu. 239 00:16:58.364 --> 00:17:02.457 - Han tar risker för att hjälpa oss. - Var ska vi träffa honom? 240 00:17:02.624 --> 00:17:05.841 Om han är där kan du lita på att jag följer med. 241 00:17:07.762 --> 00:17:11.272 Jag hälsar Vance att du kommer. Ett magasin i Red Hook. 242 00:17:11.439 --> 00:17:16.411 Nästa gång måste jag fråga din mamma varför hennes son är så jäkla envis. 243 00:17:16.578 --> 00:17:21.600 Ben får skynda sig. De sista ölen dricker inte upp sig själva. 244 00:17:21.173 --> 00:17:24.432 - Jag ska lägga på burgarna. - Har du några servetter? 245 00:17:24.599 --> 00:17:27.608 Ja, vänta ett ögonblick. 246 00:17:32.369 --> 00:17:34.917 Det är Ben Stone. Tala in ett meddelande. 247 00:17:35.840 --> 00:17:38.593 Det här är tredje meddelandet. Jag börjar bli orolig. 248 00:17:38.760 --> 00:17:44.108 - Kan du bara säga att allt är bra? - Mamma! De vill prata med pappa. 249 00:17:45.404 --> 00:17:47.116 Är Ben Stone här? 250 00:17:47.284 --> 00:17:49.581 Nej, tyvärr inte. Han är på jobbet. 251 00:17:50.625 --> 00:17:52.715 Jag försäkrar er - det är han inte. 252 00:17:52.881 --> 00:17:56.976 Han blev avskedad klockan 20.00 igår. 253 00:17:57.143 --> 00:18:01.486 Va? Det är omöjligt. Varför då? 254 00:18:01.653 --> 00:18:04.453 Vi kan inte gå in på detaljerna- 255 00:18:04.620 --> 00:18:09.549 - men det är viktigt att vi får tag på mr Stone eller hans advokat snarast. 256 00:18:09.716 --> 00:18:11.804 Hans advokat? 257 00:18:11.972 --> 00:18:15.983 Vi måste tyvärr kräva in hans ID-bricka. 258 00:18:41.215 --> 00:18:42.593 Gå in. 259 00:19:00.600 --> 00:19:02.898 - Tomt! - Det är ingen här. 260 00:19:04.526 --> 00:19:06.406 - De är borta, allihop. - Vad fan? 261 00:19:06.573 --> 00:19:08.703 Det är ingen här! 262 00:19:12.714 --> 00:19:14.384 Cal? 263 00:19:15.928 --> 00:19:19.976 Mamma behöver vår hjälp nu direkt. 264 00:19:20.143 --> 00:19:21.521 Cal. 265 00:19:25.443 --> 00:19:27.739 De försvunna passagerarna var här. 266 00:19:27.906 --> 00:19:31.790 Allt pekade hit. Fastighets- förteckningen, mobilpingen... 267 00:19:31.246 --> 00:19:33.665 Vi har letat överallt. De är inte här. 268 00:19:33.833 --> 00:19:38.172 - Nån kanske tipsade dem. - Ja, det är möjligt. De är smarta. 269 00:19:38.339 --> 00:19:42.638 Sluta! Det här leder ingenstans. Vi måste hitta de här människorna. 270 00:19:42.805 --> 00:19:47.229 Var ska vi leta? Vi har ingen aning om vart de tog vägen! 271 00:19:47.396 --> 00:19:48.816 Pappa! 272 00:19:50.819 --> 00:19:52.934 De här fortfarande här. 273 00:19:59.410 --> 00:20:01.292 Vad gör du här, Cal? Var är mamma? 274 00:20:01.460 --> 00:20:04.462 - Jag var tvungen att komma hit. - Du får inte vara här. 275 00:20:04.629 --> 00:20:08.257 - Det är vansinne. Hur kunde du ens... - Jag tog en buss. 276 00:20:08.423 --> 00:20:10.843 Ingen vet var vi är just nu. 277 00:20:11.900 --> 00:20:15.550 Jag visste! Det är som t-banetunnlarna, pappa. 278 00:20:15.222 --> 00:20:19.433 - Herregud, Cal. Du är kokhet. - Nej, pappa. Du förstår inte! 279 00:20:19.600 --> 00:20:23.770 Jag ska hjälpa dig att hitta dem. De är här. 280 00:20:23.937 --> 00:20:28.649 - Vi letade överallt. De är inte där. - De är här! 281 00:20:36.949 --> 00:20:40.535 - Kolla inne bland träden. - På allvar? 282 00:20:43.245 --> 00:20:46.874 Jag följde en huvudvärk. Varför inte en kritteckning? 283 00:20:51.420 --> 00:20:55.255 - Vi måste köra hem dig. - Nej. Du måste hjälpa dem. 284 00:20:55.422 --> 00:20:57.674 Det är ett helt team här. Kom nu. 285 00:20:57.841 --> 00:20:59.843 De har hittat nåt! 286 00:21:01.594 --> 00:21:05.130 Du måste följa med, pappa. Du är den enda som kan se dem. 287 00:21:05.180 --> 00:21:07.570 Det är ett kall, Ben. 288 00:21:07.223 --> 00:21:09.476 Vem kan se dem? Vad menar du? 289 00:21:09.642 --> 00:21:13.271 Jag vet inte! Jag vet bara att du måste gå! 290 00:21:13.437 --> 00:21:16.648 - Gå. Jag kör hem honom. - Nej, jag väntar på pappa. 291 00:21:18.650 --> 00:21:22.112 - Skynda dig! - Jag sätter honom i bilen. 292 00:21:24.613 --> 00:21:26.740 Kom, nu går vi! 293 00:21:26.907 --> 00:21:30.202 Skydda honom! Ring Grace! 294 00:21:33.380 --> 00:21:35.800 Tack. 295 00:21:40.543 --> 00:21:41.961 Var är pappa? 296 00:21:42.127 --> 00:21:44.588 Oroa dig inte. Jag struntar i vad de säger. 297 00:21:44.755 --> 00:21:48.300 Det är Cal jag oroar mig för. Han är borta. 298 00:21:48.467 --> 00:21:51.386 Förlåt, jag var tvungen att sticka Pappa behöver mig. 299 00:21:52.679 --> 00:21:54.764 Herregud... 300 00:22:06.482 --> 00:22:09.568 - Vad är det här för ställe? - Det fanns inte på kartan. 301 00:22:09.735 --> 00:22:14.532 - Det ser ut som en gammal kolkällare. - Det finns ett helt tunnelsystem här. 302 00:22:18.340 --> 00:22:20.661 Vance! 303 00:22:20.828 --> 00:22:25.540 Jag sa åt er att hålla er undan! Det är farligt. 304 00:22:43.222 --> 00:22:46.266 NSA! Släpp vapnet! 305 00:22:50.144 --> 00:22:53.480 Ta med dokumenten! Allt ni kan bära. Raderingsrutiner! 306 00:22:55.482 --> 00:22:57.692 Neutralisera. Gör det! 307 00:22:57.860 --> 00:23:00.653 Vi får inte lämna kvar några bevis! 308 00:23:33.130 --> 00:23:36.765 - Herregud! - Dela upp er! 309 00:23:38.434 --> 00:23:39.936 Få stopp det, snälla! 310 00:23:50.270 --> 00:23:52.488 Vi måste få ut dem härifrån nu! 311 00:23:55.157 --> 00:23:57.493 Stanna! 312 00:24:01.829 --> 00:24:03.246 Koppla loss trådarna. 313 00:24:32.898 --> 00:24:34.273 Belson! Stanna! 314 00:24:36.567 --> 00:24:39.945 - Ni är ute på för djupt vatten. - Vem jobbar du för? 315 00:24:40.112 --> 00:24:44.156 Vem har finanser för att driva det här och hålla det hemligt? 316 00:24:44.323 --> 00:24:47.575 Ni har ingen aning om vilka ni stör. 317 00:24:50.161 --> 00:24:52.289 Inte du heller. 318 00:25:08.635 --> 00:25:11.540 Hitåt! Följ efter mig! 319 00:25:20.103 --> 00:25:22.356 Vilket håll? 320 00:25:30.863 --> 00:25:35.283 Ljus... Följ ljusen, åt höger. 321 00:25:35.450 --> 00:25:37.117 Vilka ljus? 322 00:25:37.284 --> 00:25:39.744 - Ser ni inte banljusen? - Nej. 323 00:25:39.911 --> 00:25:43.456 Herregud, Cal sa att det bara var du som skulle se dem. 324 00:25:43.623 --> 00:25:46.000 Han menade ljusen. 325 00:25:47.834 --> 00:25:50.503 Då går vi. 326 00:26:08.770 --> 00:26:11.220 Jag tror att vi går i cirklar. 327 00:26:11.189 --> 00:26:14.649 - Vilket håll? - Vi prövar åt vänster. 328 00:26:17.778 --> 00:26:20.612 - Ska du hoppa in? - Nej, jag kan inte. 329 00:26:20.780 --> 00:26:25.450 Jag hittade en avlägsen egendom. Jag tar med dem dit. De är säkra med mig. 330 00:26:25.617 --> 00:26:28.369 - Var försiktig. - Ja. 331 00:26:29.788 --> 00:26:31.163 Vi är redo. 332 00:26:32.581 --> 00:26:35.751 - Mår du bra? - Var är Jared och Vance? 333 00:26:35.919 --> 00:26:38.211 De skulle fånga in Laurence. 334 00:26:38.376 --> 00:26:41.923 - Kör hem Cal. Jag tar en titt. - Kom. 335 00:26:46.885 --> 00:26:48.970 - Jared! - Mick! 336 00:27:00.897 --> 00:27:03.608 Cal... 337 00:27:03.774 --> 00:27:06.193 Cal. Cal. 338 00:27:17.452 --> 00:27:20.871 Cal. Cal! 339 00:27:21.380 --> 00:27:23.416 Cal! 340 00:27:23.582 --> 00:27:25.918 Cal. Hur är det med dig? 341 00:27:26.850 --> 00:27:28.628 Det är bra, pappa. 342 00:27:28.795 --> 00:27:30.797 Mick! 343 00:27:33.298 --> 00:27:34.676 Mick. 344 00:27:34.843 --> 00:27:38.846 Det är tunnlar under hela området. Det är instabilt. Kom. 345 00:27:39.120 --> 00:27:42.140 Okej? 346 00:27:42.305 --> 00:27:45.893 Vi måste åka. Okej? Vi måste åka! 347 00:27:46.600 --> 00:27:48.728 - Kom! - Ta med dig Cal och åk. 348 00:27:48.895 --> 00:27:52.190 - Det är farligt, Mick! - De är kvar där nere! 349 00:27:52.357 --> 00:27:57.277 Jared är kvar. Jag kan inte lämna honom! Åk hem med Cal! 350 00:28:07.119 --> 00:28:08.495 Jared! 351 00:28:26.678 --> 00:28:30.430 Jared. Nej, nej... Hör du mig? 352 00:28:30.597 --> 00:28:33.224 Herregud... 353 00:28:33.391 --> 00:28:34.976 Kom igen. Snälla... 354 00:28:35.143 --> 00:28:37.978 Kan nån hjälpa mig? Hjälp mig! 355 00:28:38.145 --> 00:28:43.484 Jared! Du får inte dö! Nej, Jared... 356 00:28:51.532 --> 00:28:54.992 - Herregud, Cal... - Han mår bra, Grace. 357 00:28:57.286 --> 00:28:59.830 Du får inte sticka iväg så där. 358 00:28:59.997 --> 00:29:01.582 - Han mår bra. - Inte alls! 359 00:29:01.748 --> 00:29:03.166 Jag ska tvätta av dig. 360 00:29:03.333 --> 00:29:06.336 - Grace... - Håll dig undan! 361 00:29:24.851 --> 00:29:27.200 Har han vaknat till än? 362 00:29:29.562 --> 00:29:33.660 Hur fan blev ni indragna i ett antiterror-uppdrag? 363 00:29:37.112 --> 00:29:40.697 Vi fick ett anonymt tips. Vi visste inte vad vi gav oss in på. 364 00:29:40.864 --> 00:29:43.951 Några bra människor miste sina liv. 365 00:29:44.118 --> 00:29:48.995 Jag kände en av dem. Robert Vance, NSA. 366 00:29:49.163 --> 00:29:52.875 Nej, jag såg honom bli intagen i en ambulans. 367 00:29:53.420 --> 00:29:55.378 Han överlevde inte. 368 00:30:05.635 --> 00:30:08.388 Ge inte upp hoppet. 369 00:30:08.555 --> 00:30:10.515 Han behöver dig. 370 00:30:52.134 --> 00:30:55.135 Jag vet inte vem du är eller vad du är... 371 00:30:55.302 --> 00:30:57.179 ...men jag har lyssnat på dig. 372 00:30:58.972 --> 00:31:02.590 Lyssna på mig nu, snälla. 373 00:31:02.224 --> 00:31:05.227 Jag kan inte förlora honom! 374 00:31:05.395 --> 00:31:07.897 Jag kan inte förlora honom! 375 00:31:09.356 --> 00:31:11.609 Jag kan inte förlora dig. 376 00:31:11.776 --> 00:31:15.527 Snälla, försvinn inte. Försvinn inte... 377 00:31:17.362 --> 00:31:22.750 - Jag vet att det låter vansinnigt... - Inte vansinnigt. Fasansfullt! 378 00:31:22.242 --> 00:31:26.662 Det förekom automatvapen och explosioner! Hur tänkte du? 379 00:31:26.829 --> 00:31:29.791 Jag tog inte med honom. Jag blev chockad när han kom. 380 00:31:29.955 --> 00:31:32.708 Varför tog du inte med honom hem omedelbart? 381 00:31:32.876 --> 00:31:34.752 Han kunde ha blivit dödad, Ben. 382 00:31:34.919 --> 00:31:38.422 Du förstår inte. Du var inte med på planet, men lita på mig. 383 00:31:38.589 --> 00:31:41.174 Allt jag gör är för att skydda Cal. 384 00:31:41.341 --> 00:31:45.303 Efter allt vi har gått igenom med hans cancer så kan jag inte... 385 00:31:45.470 --> 00:31:47.846 Du kan inte förlora honom? 386 00:31:48.130 --> 00:31:49.848 768. 387 00:31:50.150 --> 00:31:54.227 I så många dagar har jag sett cancern äta min lille pojke. 388 00:31:54.394 --> 00:31:56.896 Åtta månader. Så lång tid tog det mig- 389 00:31:57.630 --> 00:32:00.441 - att lämna in dödsattesten efter att planet försvann. 390 00:32:00.608 --> 00:32:04.695 1430. 391 00:32:04.861 --> 00:32:07.237 Vet du vad det var? 392 00:32:07.405 --> 00:32:10.991 - Priset på min sons gravsten. - Grace... 393 00:32:11.158 --> 00:32:14.369 Säg aldrig nånsin att jag inte förstår- 394 00:32:14.536 --> 00:32:19.289 - för du vet inte hur det är när ditt barn dör. 395 00:32:19.456 --> 00:32:21.709 Du har rätt. 396 00:32:21.875 --> 00:32:24.794 Jag är ledsen, men vill du inte att jag ska göra- 397 00:32:24.961 --> 00:32:27.880 - vad som än krävs för att skydda vår son? 398 00:32:29.297 --> 00:32:31.383 Är det så du ser på det som hände? 399 00:32:31.550 --> 00:32:33.677 Skydda honom? 400 00:32:39.349 --> 00:32:44.200 Jag trodde att jag kunde bortse från de senaste fem åren av mitt liv. 401 00:32:45.228 --> 00:32:50.900 Att vi bara skulle kunna... börja om där vi slutade. 402 00:32:52.260 --> 00:32:56.530 Du var ju densamme, även om inte jag var det. 403 00:32:56.696 --> 00:32:58.991 Men du är inte densamme. 404 00:32:59.157 --> 00:33:02.701 Jag... Jag känner inte dig. 405 00:33:04.453 --> 00:33:09.499 Och jag... Jag tycker inte att det här är rätt längre. 406 00:33:33.603 --> 00:33:36.220 Du har rätt. 407 00:33:36.189 --> 00:33:39.660 Jag kan inte ge dig det du behöver just nu. 408 00:33:39.232 --> 00:33:43.986 Det du... förtjänar. 409 00:33:48.531 --> 00:33:50.533 Jag ska gå. 410 00:33:55.204 --> 00:33:57.498 Men jag måste ta med mig Cal. 411 00:33:59.665 --> 00:34:02.418 Hur kan du ens föreslå det? 412 00:34:02.585 --> 00:34:05.546 Jag är den enda som kan skydda honom just nu. 413 00:34:07.632 --> 00:34:11.134 Jag sörjde min son... 414 00:34:11.300 --> 00:34:13.761 ...i fem år. 415 00:34:13.928 --> 00:34:15.846 Jag kommer aldrig... 416 00:34:16.140 --> 00:34:20.601 ...aldrig låta nån ta honom ifrån mig igen, aldrig nånsin. 417 00:34:22.103 --> 00:34:23.560 Du borde gå nu. 418 00:34:55.171 --> 00:34:57.716 Jared? Jared? 419 00:34:57.882 --> 00:34:59.883 Tack, tack... 420 00:35:03.120 --> 00:35:04.971 - Hej... - Hej! 421 00:35:05.138 --> 00:35:07.724 Hej! Hej... 422 00:35:07.890 --> 00:35:11.394 - Lourdes är på väg. Jag hämtar henne. - Nej, vänta. 423 00:35:15.564 --> 00:35:16.981 Stanna hos mig. 424 00:35:23.404 --> 00:35:25.321 Okej. 425 00:37:00.778 --> 00:37:04.238 - Jag trodde att du skulle vara här. - Jag har inget alternativ. 426 00:37:04.406 --> 00:37:06.615 Vi ska hitta ett ställe. 427 00:37:10.340 --> 00:37:12.244 Det var hemskt med Vance. 428 00:37:14.538 --> 00:37:16.665 Jag läste en sak på nätet. 429 00:37:16.832 --> 00:37:21.430 Det stod att hans vänner kallade honom "Bobby". 430 00:37:23.295 --> 00:37:25.463 Det passar inte alls på honom. 431 00:37:30.510 --> 00:37:33.805 Det låter som om Jared har klarat krisen, eller hur? 432 00:37:33.972 --> 00:37:38.590 Jag vet inte. Han känner till kallen. 433 00:37:38.226 --> 00:37:42.855 Du tror väl ändå inte att kännedom om kallen får folk dödade? 434 00:37:43.210 --> 00:37:45.440 Du berättade för Vance och... 435 00:37:45.606 --> 00:37:50.277 Det var en explosion. Det var en olycka. 436 00:37:50.445 --> 00:37:52.987 Vance var inte den enda som kände till kallen. 437 00:37:53.155 --> 00:37:56.115 Jared visste också och han dog inte. 438 00:37:59.327 --> 00:38:02.579 - Det är för att... - Vad då? 439 00:38:04.497 --> 00:38:07.375 Kallen talar till oss, Ben. 440 00:38:07.541 --> 00:38:10.627 Den här gången bad jag kallen att rädda Jared. 441 00:38:14.590 --> 00:38:19.385 Hur kan du efter allt som har hänt tro att vi har- 442 00:38:19.551 --> 00:38:23.137 -nån som helst kontroll över det här? 443 00:38:23.305 --> 00:38:25.182 Det fungerade. 444 00:38:26.224 --> 00:38:29.225 Jared kommer att repa sig och det var inte säkert igår. 445 00:38:29.392 --> 00:38:31.603 Folk blir bättre, Mick. 446 00:38:31.770 --> 00:38:35.564 Utan magi... 447 00:38:35.732 --> 00:38:39.778 ...utan böner, eller vad du än vill kalla det - utan kall... 448 00:38:39.942 --> 00:38:41.320 De blir bara bättre. 449 00:38:41.487 --> 00:38:44.864 Förneka gärna, men glöm inte att du berättade för Grace. 450 00:38:45.310 --> 00:38:50.411 Om det hade varit hon på intensiven skulle du ha knäböjt precis som jag. 451 00:39:15.849 --> 00:39:19.610 Jag är hemskt ledsen för det där med er vän Vance. 452 00:39:19.228 --> 00:39:20.937 Jag borde inte ha kommit hit. 453 00:39:21.104 --> 00:39:22.814 Inget av det här är ditt fel. 454 00:39:22.981 --> 00:39:28.270 Allt du har bidragit med hittills har fått stopp på det här. 455 00:39:28.193 --> 00:39:32.196 - Jag måste till jobbet. Går det bra? - Jag klarar mig. Tack. 456 00:39:36.658 --> 00:39:39.119 Ni räddade mitt liv. 457 00:39:39.285 --> 00:39:43.706 Vi såg labbet och allt du har genomlidit. 458 00:39:43.871 --> 00:39:47.100 Nu är det borta. Du är i säkerhet. Du är en av oss. 459 00:39:49.670 --> 00:39:52.421 Mår du bra? Är du hungrig? 460 00:39:52.587 --> 00:39:54.923 Vi ska hämta nåt. 461 00:39:55.900 --> 00:39:59.970 Ni kommer att bli så trötta på att höra mig säga det, men tack. 462 00:40:26.158 --> 00:40:31.380 Vad gör jag nu? 463 00:40:38.836 --> 00:40:43.130 Få honom att lita på dig. Var specifik, men nämn inget användbart. 464 00:40:43.298 --> 00:40:46.508 Enligt brottsregistret är det här din grej. 465 00:40:49.469 --> 00:40:53.847 Ta reda på varför han utreder oss, vad han vet och vilka han jobbar med. 466 00:40:54.150 --> 00:40:57.602 - Är det uppfattat? - Ja. 467 00:41:01.438 --> 00:41:03.106 Jag fattar. 468 00:41:27.417 --> 00:41:31.421 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com 37856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.