Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01.830 --> 00:00:04.259
- I tidigare avsnitt...
- Det kommer att hända nåt hemskt.
2
00:00:04.426 --> 00:00:07.580
- Marko?
- Med honom och med mig.
3
00:00:07.225 --> 00:00:09.773
- Vad gör du här, Vance?
- Vi behöver varandra.
4
00:00:09.941 --> 00:00:14.410
Vi gör det i två steg. Vi placerar ut
buggen och ger dem en liten knuff.
5
00:00:14.577 --> 00:00:16.916
Nån gjorde en sökning
på hela nätverket.
6
00:00:17.830 --> 00:00:19.507
"Experiment" och "flight 828".
7
00:00:19.674 --> 00:00:21.845
Vi har flyttat dem till Brooklyn.
8
00:00:22.130 --> 00:00:23.684
Alla elva till rena rummet.
9
00:00:23.851 --> 00:00:26.315
Harvey.
Jag var med på planet med dig.
10
00:00:26.483 --> 00:00:29.658
- Det måste upphöra!
- Nej, Harvey!
11
00:00:29.825 --> 00:00:33.126
Han berättade om sina kall
och två människor dog.
12
00:00:33.293 --> 00:00:35.131
Vi berättade för Grace och Jared.
13
00:00:38.472 --> 00:00:40.813
- Du lämnade mig ensam.
- Förlåt mig.
14
00:00:40.980 --> 00:00:42.567
Det får du aldrig göra igen.
15
00:00:42.735 --> 00:00:45.742
Det är ett enormt kraftfullt vapen
för militären.
16
00:00:45.909 --> 00:00:48.582
Den här gången
kanske han inte överlever.
17
00:00:58.650 --> 00:01:01.532
Det var hemskt. Hela planet skakade.
18
00:01:01.699 --> 00:01:06.463
Det kändes som om vi skulle störta.
Nödbelysningen tändes och sen...
19
00:01:08.635 --> 00:01:11.392
- ...landade vi.
- Det hänger inte ihop.
20
00:01:11.558 --> 00:01:14.316
Vi ska göra lite tester
innan ni får gå.
21
00:01:14.484 --> 00:01:18.770
Min son har leukemi.
Han kan inte genomgå några tester.
22
00:01:18.244 --> 00:01:22.421
Jag måste ringa ett samtal. Jag måste
ringa min pojk... Min fästman.
23
00:01:22.587 --> 00:01:28.185
Vi släpper alla imorgon. Vi behöver
namn på de som ska hämta er.
24
00:01:28.352 --> 00:01:31.445
Jag har egentligen inte nån...
25
00:01:31.611 --> 00:01:35.163
Jag befinner mig mellan relationer...
Jag får väl ta en texi.
26
00:01:35.330 --> 00:01:41.804
Det verkar som om det har utfärdats
flera häktningsordrar på er.
27
00:01:41.972 --> 00:01:43.685
Ni kan ta henne.
28
00:01:43.852 --> 00:01:46.985
Nej, ni förstår inte.
Jag är oskyldig till det där!
29
00:01:47.152 --> 00:01:49.450
Vänta, låt mig förklara!
30
00:01:58.348 --> 00:02:04.781
De häktade finns troligen i det här
magasinet, byggt före inbördeskriget.
31
00:02:04.948 --> 00:02:08.917
- Det finns viss bevakning, men...
- Varför går du?
32
00:02:09.840 --> 00:02:12.970
Varför går inte du? Vi vet
var passagerarna är. Vi måste...
33
00:02:13.137 --> 00:02:16.813
Ni rusade in på farmen
och de häktade flyttades.
34
00:02:16.980 --> 00:02:20.448
Får jag föreslå att vi tänker efter
och gör det på rätt sätt?
35
00:02:22.118 --> 00:02:25.840
Laurence Belson,
Singularitetsprojektets ansikte utåt.
36
00:02:25.251 --> 00:02:29.950
Vi har kontorsadress och mejladress.
Vi behöver mer.
37
00:02:29.262 --> 00:02:31.100
Jag ska se vad jag kan få fram.
38
00:02:31.267 --> 00:02:35.403
Ta den här engångsmobilen
och berätta vad du hittar.
39
00:02:37.575 --> 00:02:40.667
- Vad kan jag göra?
- Det är lördag. Åk hem till familjen.
40
00:02:40.834 --> 00:02:43.131
Om nåt händer kontaktar jag dig.
41
00:02:43.299 --> 00:02:46.390
- Ska jag bara vänta?
- Ja.
42
00:02:46.557 --> 00:02:49.941
Experimenten kan inledas
när som helst!
43
00:02:50.108 --> 00:02:53.242
Det är mitt jobb
att se till att uppdraget lyckas.
44
00:02:53.407 --> 00:02:55.914
Jag går in samma sekund
jag kan göra det rent-
45
00:02:56.820 --> 00:03:00.218
- och utan att vi blir röjda igen
och utan att liv går till spillo.
46
00:03:02.980 --> 00:03:05.649
- Det här är topphemligt. Uppfattat?
- Uppfattat.
47
00:03:05.816 --> 00:03:08.239
Är du säker? Det är allvarliga saker.
48
00:03:08.406 --> 00:03:10.161
- Jag räknar med dig.
- Uppfattat.
49
00:03:10.327 --> 00:03:14.463
Vad viskar ni om?
50
00:03:14.630 --> 00:03:18.980
Er pappa har jobbat så hårt...
51
00:03:18.265 --> 00:03:21.524
...och har inte träffat sina vänner
sen han kom tillbaka.
52
00:03:21.691 --> 00:03:27.205
Därför bestämde jag mig för att ordna
en överraskningsgrillning idag.
53
00:03:27.371 --> 00:03:30.797
Vi måste hålla pappa hemifrån
till klockan helv fem.
54
00:03:30.964 --> 00:03:33.931
- Hemlighetsfullt. Jag gillar det.
- Jaså?
55
00:03:38.400 --> 00:03:40.782
Hej! Du gick tidigt.
56
00:03:40.950 --> 00:03:46.214
Jag fick skaffa en ny telefon.
Jag tappade min. Samma nummer.
57
00:03:46.381 --> 00:03:50.349
Cal vill spela lasergame idag.
Kan du köra oss?
58
00:03:50.516 --> 00:03:54.610
Ja, men jag tänker vara med.
59
00:03:56.739 --> 00:03:58.578
Vad är det?
60
00:03:58.745 --> 00:04:03.758
- De söker mig på jobbet.
- Säg inte att du måste jobba helg...
61
00:04:03.925 --> 00:04:07.728
- Inte om jag inte svarar.
- Jag gillar din stil.
62
00:04:07.894 --> 00:04:12.740
Jag har lite ärenden.
Var snälla mot er gamla pappa.
63
00:04:14.494 --> 00:04:18.714
Vi åker snart. Vi måste vara hemma
till halv fem. Avery hämtar mig.
64
00:04:18.881 --> 00:04:22.557
Då har jag gott om tid
att besegra er.
65
00:04:25.230 --> 00:04:28.530
- Vill du lira lite basket?
- Det är uttagning på måndag.
66
00:04:28.697 --> 00:04:32.207
Varför sa du inget?
Jag kunde ha tränat med dig!
67
00:04:32.375 --> 00:04:35.633
Du har knappt varit hemma.
68
00:04:35.800 --> 00:04:38.767
Nu är jag här.
69
00:04:41.147 --> 00:04:43.153
Närmare. Du träffade tavlan.
70
00:04:43.320 --> 00:04:46.453
- Det är inte målet.
- Var inte så hård mot dig själv.
71
00:04:46.621 --> 00:04:50.172
En del av de andra barnen
har spelat i många år.
72
00:04:50.339 --> 00:04:55.686
Du har haft fullt upp med att färdas
i rum och tid och spöa cancern. Kör!
73
00:04:58.670 --> 00:05:00.614
LeBron får se upp!
74
00:05:03.832 --> 00:05:05.962
Vill du ta en liten paus?
75
00:05:06.130 --> 00:05:08.302
- Får jag skärmtid?
- Ja, visst.
76
00:05:13.691 --> 00:05:15.738
Ben Stone? Hjälp mig...
77
00:05:25.848 --> 00:05:29.441
Tack. Jag heter Autumn...
78
00:05:29.608 --> 00:05:33.750
Autumn Cox från planet, eller hur?
79
00:05:33.242 --> 00:05:35.540
Hur hittade du mig?
80
00:05:35.707 --> 00:05:40.511
Jag hörde ditt namn,
som min egen röst i huvudet.
81
00:05:40.678 --> 00:05:44.187
På nåt sätt visste jag
hur jag skulle hitta hit. Galet, va?
82
00:05:44.355 --> 00:05:46.360
Nej, faktiskt inte.
83
00:05:46.527 --> 00:05:51.707
Det var som om mitt undermedvetna
sa åt mig att du kunde hjälpa mig.
84
00:05:55.844 --> 00:05:58.642
Det kanske jag kan.
85
00:06:01.230 --> 00:06:05.158
Kan du berätta
vad som hände med dig och de andra?
86
00:06:06.244 --> 00:06:10.464
Vi satt uppkopplade mot monitorer.
87
00:06:10.631 --> 00:06:15.770
De tog blodprover och gjorde
alla möjliga sorters tester på oss.
88
00:06:15.937 --> 00:06:20.741
- Autumn. Vilka är "de"?
- Jag vet inte.
89
00:06:20.909 --> 00:06:23.499
Vi var drogade större delen av tiden.
90
00:06:23.666 --> 00:06:27.717
Jag spottade ut pillren och flydde
när de flyttade oss med en skåpbil.
91
00:06:27.885 --> 00:06:30.570
Vet du var de andra är?
92
00:06:30.224 --> 00:06:33.858
Jag försökte minnas allt jag kunde.
93
00:06:34.250 --> 00:06:38.621
Det är en lång väg.
Den är lantlig, inga trafikljud.
94
00:06:38.788 --> 00:06:41.295
Och det luktade konstgödsel.
95
00:06:41.461 --> 00:06:44.721
- Och en röd dörr. Det minns jag.
- En mjölkgård.
96
00:06:44.888 --> 00:06:49.106
- Jag kan nog hitta dit igen.
- Det har vi redan gjort. Den är tom.
97
00:06:49.274 --> 00:06:54.162
Du sa att du flydde från en skåpbil.
Vet du vart den var på väg?
98
00:06:54.329 --> 00:06:57.838
Nej. Herregud, jag är hemskt ledsen.
99
00:06:58.600 --> 00:07:01.599
Det är ingen fara. Vi ska hjälpa dig.
100
00:07:02.726 --> 00:07:05.106
- Vem ringer du?
- Min syster. Hon är polis.
101
00:07:05.274 --> 00:07:09.159
Nej! Jag var efterlyst
när jag klev av planet.
102
00:07:09.326 --> 00:07:12.961
Poliserna som tog mig från hangaren
överlämnade mig till dem!
103
00:07:13.128 --> 00:07:18.307
Michaela är en av oss. Det är även
läkaren du ska få träffa. Jag lovar.
104
00:07:18.475 --> 00:07:23.290
Vi sitter i det här tillsammans.
Du är i säkerhet nu.
105
00:07:26.664 --> 00:07:28.586
Bra tajmning. Jag har ritningarna.
106
00:07:28.752 --> 00:07:31.593
Jag har en försvunnen passagerare
i mitt garage.
107
00:07:31.760 --> 00:07:34.160
- Va?
- Autumn Cox.
108
00:07:34.182 --> 00:07:37.399
- Hon som fångvården tappade bort...
- Ta henne därifrån!
109
00:07:37.566 --> 00:07:40.532
Tänk om Belson söker henne?
Sätt henne i pannrummet.
110
00:07:40.700 --> 00:07:43.540
Okej. Jag ber Saanvi
och Fiona att möta mig där.
111
00:07:43.707 --> 00:07:45.964
Håll mig uppdaterad.
112
00:07:46.131 --> 00:07:51.185
Nu händer det snart hemska saker.
Jag är befälhavare nu.
113
00:07:51.353 --> 00:07:52.981
Jag är ledsen för det här-
114
00:07:53.149 --> 00:07:57.326
- men det dök upp nåt på jobbet.
Jag måste skjuta upp vårt lasergame.
115
00:07:57.494 --> 00:08:01.170
- Du är väl hemma till halv fem?
- Avery vill visa sin nya bil.
116
00:08:01.338 --> 00:08:04.387
- Jag ska göra mitt bästa.
- Du måste, pappa!
117
00:08:04.553 --> 00:08:06.433
Okej, halv fem.
118
00:08:13.494 --> 00:08:15.791
- Jag älskar er.
- Jag älskar dig också.
119
00:08:15.958 --> 00:08:18.716
- Samma här.
- Sluta.
120
00:08:25.608 --> 00:08:29.786
- Hej.
- Vad döljer du nu för mig?
121
00:08:29.953 --> 00:08:31.916
Ingenting.
122
00:08:32.830 --> 00:08:35.343
Du säger väl till om nån annan
som har hört om kallen dör?
123
00:08:35.509 --> 00:08:38.976
- Det är inte roligt, Jared.
- Jag vet.
124
00:08:39.143 --> 00:08:45.340
Om du är i fara så måste du säga det,
till varje pris.
125
00:08:45.201 --> 00:08:47.624
Jag tar den risken.
Jag bryr mig inte.
126
00:08:47.792 --> 00:08:50.600
Det gör jag. Jag bryr mig.
127
00:08:56.147 --> 00:08:59.447
Herregud, så fruktansvärt.
Hej, Autumn. Jag heter Fiona.
128
00:08:59.614 --> 00:09:02.246
Jag är hemskt ledsen
för allt du har fått utstå.
129
00:09:02.414 --> 00:09:06.600
Jag lovar dig
att vi ska hjälpa de andra.
130
00:09:06.173 --> 00:09:08.596
Du borde nog vila lite.
131
00:09:11.144 --> 00:09:14.444
Ingår brännmärkena
i era forskningsrutiner?
132
00:09:14.610 --> 00:09:20.878
Elektroterapi för att aktivera
spegelneuroner i premotoriska cortex.
133
00:09:21.450 --> 00:09:24.429
De försöker komma åt nåt
inuti deras huvuden.
134
00:09:24.597 --> 00:09:28.482
I stället för att dyrka upp låset
försöker de spränga dörrarna.
135
00:09:28.648 --> 00:09:31.865
Du hade ingen aning om
vad du sysslade med!
136
00:09:32.320 --> 00:09:36.430
- Din forskning är djupt oetisk.
- Det var rent teoretiskt.
137
00:09:36.211 --> 00:09:40.679
Ett sätt att öka mänskligt samspel.
Det skulle aldrig användas så här...
138
00:09:40.846 --> 00:09:43.143
Då borde du inte
ha gett dem forskningen.
139
00:09:43.311 --> 00:09:45.651
Neurovetenskap är en kapprustning.
140
00:09:45.818 --> 00:09:49.787
Regeringen struntar i vilka som
råkar illa ut, bara det ger resultat.
141
00:09:49.954 --> 00:09:51.708
Inte hela regeringen.
142
00:09:51.875 --> 00:09:55.217
Vance.
Det här är beviset han har väntat på.
143
00:09:55.385 --> 00:09:58.142
- Vi borde ta in honom.
- Nej, han låste in Bethany!
144
00:09:58.309 --> 00:10:02.779
Om Autumn är efterlyst gör han samma
sak där. Vill du avslöja stället?
145
00:10:02.946 --> 00:10:07.667
Vi behöver hjälp. Vance riskerade
sin karriär. Vi måste lita på honom.
146
00:10:07.834 --> 00:10:09.589
Det är ingen fara.
147
00:10:11.595 --> 00:10:14.517
Jag vill inte åka i fängelse...
148
00:10:14.685 --> 00:10:17.902
...men ni har inte sett
vad de gör med oss.
149
00:10:19.530 --> 00:10:22.780
Jag gör allt som krävs.
150
00:10:44.763 --> 00:10:46.141
Herregud...
151
00:10:46.309 --> 00:10:49.401
Belson och hans folk
använder massiv strömstyrka-
152
00:10:49.568 --> 00:10:51.949
- för att experimentera
på deras hjärnor.
153
00:10:52.116 --> 00:10:57.630
Jag förstår om man förhör dem,
men experimentera på dem?
154
00:10:57.798 --> 00:11:01.560
Varför? Det är nåt som inte stämmer.
155
00:11:01.223 --> 00:11:04.273
Jag gör inget
förrän jag har listat ut vad det är.
156
00:11:05.777 --> 00:11:09.244
Det hände nåt på det där planet.
157
00:11:09.412 --> 00:11:14.298
En del av passagerarna
vet saker som ingen annan vet.
158
00:11:14.465 --> 00:11:16.386
Du får vara mycket mer specifik.
159
00:11:16.555 --> 00:11:21.150
Jag kan inte för jag
förstår det inte själv, men vi...
160
00:11:22.821 --> 00:11:25.370
...tar emot meddelanden, impulser.
161
00:11:25.536 --> 00:11:29.505
Det var så vi samlades innan planet
exploderade, och hittade systrarna-
162
00:11:29.672 --> 00:11:33.934
- och rentvådde Radds son.
Det var så Autumn hittade mig.
163
00:11:34.101 --> 00:11:39.658
Hur mycket vet Belson om den här
telepatin, eller vad det nu är?
164
00:11:39.825 --> 00:11:43.250
De första dagarna
förhörde de oss bara om planet-
165
00:11:43.417 --> 00:11:45.965
- men så upplevde en del av oss
en vision...
166
00:11:46.132 --> 00:11:49.641
Vi visste att vi skulle till planet,
men de tillät det inte.
167
00:11:49.808 --> 00:11:53.526
Dagen därpå sa de
att planet hade exploderat.
168
00:11:53.693 --> 00:11:57.912
Då förändrades allt.
De började med experminenten.
169
00:11:58.790 --> 00:12:01.672
De kallade dem behandlingar.
Två gånger om dagen.
170
00:12:01.840 --> 00:12:03.887
De blev mer intensiva för varje dag.
171
00:12:04.540 --> 00:12:07.396
- Räcker det? Vi måste åka nu.
- Jag vill bara förstå en sak...
172
00:12:07.563 --> 00:12:13.412
Då får du köra ner byråkratskallen i
sanden igen för jag tänker gå in nu!
173
00:12:13.579 --> 00:12:16.860
De är tungt beväpnade!
Varför ta en sån risk?
174
00:12:16.252 --> 00:12:19.930
Därför att min son...
175
00:12:19.259 --> 00:12:23.104
Min son kanaliserar smärtan
från en av passagerarna.
176
00:12:23.270 --> 00:12:26.822
- Hur är det ens möjligt?
- Hur är nåt av det här möjligt?
177
00:12:26.988 --> 00:12:30.498
Så fort experimenten börjar
känner Cal tortyren.
178
00:12:30.665 --> 00:12:35.343
Jag gör allt för att skydda min son.
Vi måste åka nu!
179
00:12:39.200 --> 00:12:40.900
Vi är redo, sir.
180
00:12:42.822 --> 00:12:44.200
Åh, nej...
181
00:12:47.334 --> 00:12:49.923
- Är alla med?
- Vi är här.
182
00:12:50.900 --> 00:12:52.262
Ser ni alla testpersoner?
183
00:12:52.430 --> 00:12:54.978
Vi ser dem.
Ni kan börja, säger majoren.
184
00:12:55.146 --> 00:12:58.906
Uppfattat.
Som ni ser är vi tillbaka i drift.
185
00:12:59.720 --> 00:13:04.440
Vi inleder nu fas 2
av spegelfaktortesterna.
186
00:13:04.211 --> 00:13:06.216
Jag överlämnar till er, doktorn.
187
00:13:06.382 --> 00:13:09.570
Vi fick svaga men märkbara
välvilliga reaktioner-
188
00:13:09.225 --> 00:13:12.315
- hos några försökspersoner
i första testet på Person 3.
189
00:13:12.483 --> 00:13:16.702
Vi höjer styrkan till 40 procent
enbart på Person 3.
190
00:13:18.249 --> 00:13:19.834
Enbart Person 3.
191
00:13:25.140 --> 00:13:27.604
Smärtreaktioner hos Person 4 och 7.
192
00:13:27.771 --> 00:13:31.720
Det är bara Person 3
som får stimulans.
193
00:13:31.239 --> 00:13:32.702
Dra ner till noll.
194
00:13:35.919 --> 00:13:38.216
Det är våra viktigaste resultat
hittills.
195
00:13:38.383 --> 00:13:42.186
- Men bara två andra reagerade?
- Ja, det verkar så.
196
00:13:42.352 --> 00:13:44.901
Kan vi försöka igen
med ökad spänning?
197
00:13:45.670 --> 00:13:47.450
Fördubbla den, tack.
198
00:13:47.617 --> 00:13:51.667
Vi brukar ha sex timmars laddning.
Vi vet inte hur sekventiell...
199
00:13:51.835 --> 00:13:54.800
Vi testar. Kör på, 80 procent.
200
00:14:10.635 --> 00:14:12.557
Vad i helvete?
201
00:14:12.723 --> 00:14:15.522
De har börjat igen!
202
00:14:25.297 --> 00:14:29.980
- Vad fan var det?
- Var det vad du kände på labbet?
203
00:14:29.266 --> 00:14:32.984
Om vi kände det kan jag bara ana
vad min son kände.
204
00:14:37.162 --> 00:14:40.450
- Hej, pappa. Är du...?
- Mår Cal bra?
205
00:14:40.211 --> 00:14:42.718
Ja. Jag också.
206
00:14:42.885 --> 00:14:45.351
Kan du titta till Cal?
207
00:14:45.517 --> 00:14:46.979
Visst.
208
00:14:49.444 --> 00:14:51.157
Cal? Mår du bra?
209
00:14:51.325 --> 00:14:53.997
- Jag mår bra.
- Han mår bra.
210
00:14:54.164 --> 00:14:56.252
Kan du dubbelkolla? Snälla...
211
00:14:59.345 --> 00:15:01.433
Vad gör du? Jag är upptagen.
212
00:15:01.600 --> 00:15:06.739
Han mår bra. Oförskämd, men oskadd.
213
00:15:15.804 --> 00:15:17.767
Är det bra med Cal?
214
00:15:17.934 --> 00:15:19.605
För tillfället.
215
00:15:21.110 --> 00:15:24.661
- Räcker det med bevis?
- Jag sätter ihop en insatsstyrka.
216
00:15:24.827 --> 00:15:27.794
- Bra. Vi ses på platsen.
- Nej, inte du.
217
00:15:27.961 --> 00:15:32.960
Jag är gammal militär, men jag kommer
att stå bakom en insatsstyrka.
218
00:15:32.264 --> 00:15:33.851
Jag tar inte med civila.
219
00:15:34.190 --> 00:15:37.260
Annars vet du inte
om uppdraget påverkar oss!
220
00:15:37.193 --> 00:15:40.117
Jag ska inte vara i vägen,
men jag följer med.
221
00:15:40.285 --> 00:15:44.337
Jag också. Om de använder
min forskning behöver ni mig.
222
00:15:48.306 --> 00:15:52.358
Vi möts upp om 90 minuter.
Stäng av era mobiler, lämna dem här.
223
00:15:52.525 --> 00:15:54.949
All kommunikation
sker via engångsmobilerna.
224
00:15:55.116 --> 00:15:57.790
De får inte veta att vi är på väg.
225
00:15:58.707 --> 00:16:01.507
Jag messar dig om mötesplatsen.
226
00:16:06.645 --> 00:16:11.616
Se till att röra om ordentligt,
för olivoljan hamnar i botten.
227
00:16:11.783 --> 00:16:15.420
Jag öppnar. Ring pappa
och se till att han kommer hem.
228
00:16:15.209 --> 00:16:16.714
Ja, din pappa...
229
00:16:16.881 --> 00:16:21.601
Cal! Vi har gäster, kom ner!
230
00:16:21.769 --> 00:16:24.150
Det är Ben Stone.
Tala in ett meddelande.
231
00:16:24.317 --> 00:16:28.118
Hej, raring.
Är du på väg hem? Ring mig.
232
00:16:30.457 --> 00:16:33.674
- Hej!
- Hallå där!
233
00:16:35.805 --> 00:16:37.894
Hur är det med dig?
234
00:16:38.610 --> 00:16:40.316
Det var inget. Bara lite huvudvärk.
235
00:16:40.483 --> 00:16:44.160
Det var mer än huvudvärk.
Låt mig hjälpa dig.
236
00:16:44.327 --> 00:16:47.210
Det är inte din kamp, Jared.
237
00:16:52.265 --> 00:16:54.688
- Var fick du tag på den?
- NSA-killen. Vance.
238
00:16:54.856 --> 00:16:58.196
- Han som bad mig att spionera på dig?
- Han är på vår sida nu.
239
00:16:58.364 --> 00:17:02.457
- Han tar risker för att hjälpa oss.
- Var ska vi träffa honom?
240
00:17:02.624 --> 00:17:05.841
Om han är där kan du lita på
att jag följer med.
241
00:17:07.762 --> 00:17:11.272
Jag hälsar Vance att du kommer.
Ett magasin i Red Hook.
242
00:17:11.439 --> 00:17:16.411
Nästa gång måste jag fråga din mamma
varför hennes son är så jäkla envis.
243
00:17:16.578 --> 00:17:21.600
Ben får skynda sig. De sista ölen
dricker inte upp sig själva.
244
00:17:21.173 --> 00:17:24.432
- Jag ska lägga på burgarna.
- Har du några servetter?
245
00:17:24.599 --> 00:17:27.608
Ja, vänta ett ögonblick.
246
00:17:32.369 --> 00:17:34.917
Det är Ben Stone.
Tala in ett meddelande.
247
00:17:35.840 --> 00:17:38.593
Det här är tredje meddelandet.
Jag börjar bli orolig.
248
00:17:38.760 --> 00:17:44.108
- Kan du bara säga att allt är bra?
- Mamma! De vill prata med pappa.
249
00:17:45.404 --> 00:17:47.116
Är Ben Stone här?
250
00:17:47.284 --> 00:17:49.581
Nej, tyvärr inte. Han är på jobbet.
251
00:17:50.625 --> 00:17:52.715
Jag försäkrar er - det är han inte.
252
00:17:52.881 --> 00:17:56.976
Han blev avskedad klockan 20.00 igår.
253
00:17:57.143 --> 00:18:01.486
Va? Det är omöjligt. Varför då?
254
00:18:01.653 --> 00:18:04.453
Vi kan inte gå in på detaljerna-
255
00:18:04.620 --> 00:18:09.549
- men det är viktigt att vi får tag på
mr Stone eller hans advokat snarast.
256
00:18:09.716 --> 00:18:11.804
Hans advokat?
257
00:18:11.972 --> 00:18:15.983
Vi måste tyvärr
kräva in hans ID-bricka.
258
00:18:41.215 --> 00:18:42.593
Gå in.
259
00:19:00.600 --> 00:19:02.898
- Tomt!
- Det är ingen här.
260
00:19:04.526 --> 00:19:06.406
- De är borta, allihop.
- Vad fan?
261
00:19:06.573 --> 00:19:08.703
Det är ingen här!
262
00:19:12.714 --> 00:19:14.384
Cal?
263
00:19:15.928 --> 00:19:19.976
Mamma behöver vår hjälp nu direkt.
264
00:19:20.143 --> 00:19:21.521
Cal.
265
00:19:25.443 --> 00:19:27.739
De försvunna passagerarna var här.
266
00:19:27.906 --> 00:19:31.790
Allt pekade hit. Fastighets-
förteckningen, mobilpingen...
267
00:19:31.246 --> 00:19:33.665
Vi har letat överallt.
De är inte här.
268
00:19:33.833 --> 00:19:38.172
- Nån kanske tipsade dem.
- Ja, det är möjligt. De är smarta.
269
00:19:38.339 --> 00:19:42.638
Sluta! Det här leder ingenstans.
Vi måste hitta de här människorna.
270
00:19:42.805 --> 00:19:47.229
Var ska vi leta? Vi har
ingen aning om vart de tog vägen!
271
00:19:47.396 --> 00:19:48.816
Pappa!
272
00:19:50.819 --> 00:19:52.934
De här fortfarande här.
273
00:19:59.410 --> 00:20:01.292
Vad gör du här, Cal? Var är mamma?
274
00:20:01.460 --> 00:20:04.462
- Jag var tvungen att komma hit.
- Du får inte vara här.
275
00:20:04.629 --> 00:20:08.257
- Det är vansinne. Hur kunde du ens...
- Jag tog en buss.
276
00:20:08.423 --> 00:20:10.843
Ingen vet var vi är just nu.
277
00:20:11.900 --> 00:20:15.550
Jag visste!
Det är som t-banetunnlarna, pappa.
278
00:20:15.222 --> 00:20:19.433
- Herregud, Cal. Du är kokhet.
- Nej, pappa. Du förstår inte!
279
00:20:19.600 --> 00:20:23.770
Jag ska hjälpa dig att hitta dem.
De är här.
280
00:20:23.937 --> 00:20:28.649
- Vi letade överallt. De är inte där.
- De är här!
281
00:20:36.949 --> 00:20:40.535
- Kolla inne bland träden.
- På allvar?
282
00:20:43.245 --> 00:20:46.874
Jag följde en huvudvärk.
Varför inte en kritteckning?
283
00:20:51.420 --> 00:20:55.255
- Vi måste köra hem dig.
- Nej. Du måste hjälpa dem.
284
00:20:55.422 --> 00:20:57.674
Det är ett helt team här. Kom nu.
285
00:20:57.841 --> 00:20:59.843
De har hittat nåt!
286
00:21:01.594 --> 00:21:05.130
Du måste följa med, pappa.
Du är den enda som kan se dem.
287
00:21:05.180 --> 00:21:07.570
Det är ett kall, Ben.
288
00:21:07.223 --> 00:21:09.476
Vem kan se dem? Vad menar du?
289
00:21:09.642 --> 00:21:13.271
Jag vet inte!
Jag vet bara att du måste gå!
290
00:21:13.437 --> 00:21:16.648
- Gå. Jag kör hem honom.
- Nej, jag väntar på pappa.
291
00:21:18.650 --> 00:21:22.112
- Skynda dig!
- Jag sätter honom i bilen.
292
00:21:24.613 --> 00:21:26.740
Kom, nu går vi!
293
00:21:26.907 --> 00:21:30.202
Skydda honom! Ring Grace!
294
00:21:33.380 --> 00:21:35.800
Tack.
295
00:21:40.543 --> 00:21:41.961
Var är pappa?
296
00:21:42.127 --> 00:21:44.588
Oroa dig inte.
Jag struntar i vad de säger.
297
00:21:44.755 --> 00:21:48.300
Det är Cal jag oroar mig för.
Han är borta.
298
00:21:48.467 --> 00:21:51.386
Förlåt, jag var tvungen att sticka
Pappa behöver mig.
299
00:21:52.679 --> 00:21:54.764
Herregud...
300
00:22:06.482 --> 00:22:09.568
- Vad är det här för ställe?
- Det fanns inte på kartan.
301
00:22:09.735 --> 00:22:14.532
- Det ser ut som en gammal kolkällare.
- Det finns ett helt tunnelsystem här.
302
00:22:18.340 --> 00:22:20.661
Vance!
303
00:22:20.828 --> 00:22:25.540
Jag sa åt er att hålla er undan!
Det är farligt.
304
00:22:43.222 --> 00:22:46.266
NSA! Släpp vapnet!
305
00:22:50.144 --> 00:22:53.480
Ta med dokumenten!
Allt ni kan bära. Raderingsrutiner!
306
00:22:55.482 --> 00:22:57.692
Neutralisera. Gör det!
307
00:22:57.860 --> 00:23:00.653
Vi får inte lämna kvar några bevis!
308
00:23:33.130 --> 00:23:36.765
- Herregud!
- Dela upp er!
309
00:23:38.434 --> 00:23:39.936
Få stopp det, snälla!
310
00:23:50.270 --> 00:23:52.488
Vi måste få ut dem härifrån nu!
311
00:23:55.157 --> 00:23:57.493
Stanna!
312
00:24:01.829 --> 00:24:03.246
Koppla loss trådarna.
313
00:24:32.898 --> 00:24:34.273
Belson! Stanna!
314
00:24:36.567 --> 00:24:39.945
- Ni är ute på för djupt vatten.
- Vem jobbar du för?
315
00:24:40.112 --> 00:24:44.156
Vem har finanser för att driva
det här och hålla det hemligt?
316
00:24:44.323 --> 00:24:47.575
Ni har ingen aning om vilka ni stör.
317
00:24:50.161 --> 00:24:52.289
Inte du heller.
318
00:25:08.635 --> 00:25:11.540
Hitåt! Följ efter mig!
319
00:25:20.103 --> 00:25:22.356
Vilket håll?
320
00:25:30.863 --> 00:25:35.283
Ljus... Följ ljusen, åt höger.
321
00:25:35.450 --> 00:25:37.117
Vilka ljus?
322
00:25:37.284 --> 00:25:39.744
- Ser ni inte banljusen?
- Nej.
323
00:25:39.911 --> 00:25:43.456
Herregud, Cal sa att det bara var du
som skulle se dem.
324
00:25:43.623 --> 00:25:46.000
Han menade ljusen.
325
00:25:47.834 --> 00:25:50.503
Då går vi.
326
00:26:08.770 --> 00:26:11.220
Jag tror att vi går i cirklar.
327
00:26:11.189 --> 00:26:14.649
- Vilket håll?
- Vi prövar åt vänster.
328
00:26:17.778 --> 00:26:20.612
- Ska du hoppa in?
- Nej, jag kan inte.
329
00:26:20.780 --> 00:26:25.450
Jag hittade en avlägsen egendom. Jag
tar med dem dit. De är säkra med mig.
330
00:26:25.617 --> 00:26:28.369
- Var försiktig.
- Ja.
331
00:26:29.788 --> 00:26:31.163
Vi är redo.
332
00:26:32.581 --> 00:26:35.751
- Mår du bra?
- Var är Jared och Vance?
333
00:26:35.919 --> 00:26:38.211
De skulle fånga in Laurence.
334
00:26:38.376 --> 00:26:41.923
- Kör hem Cal. Jag tar en titt.
- Kom.
335
00:26:46.885 --> 00:26:48.970
- Jared!
- Mick!
336
00:27:00.897 --> 00:27:03.608
Cal...
337
00:27:03.774 --> 00:27:06.193
Cal. Cal.
338
00:27:17.452 --> 00:27:20.871
Cal. Cal!
339
00:27:21.380 --> 00:27:23.416
Cal!
340
00:27:23.582 --> 00:27:25.918
Cal. Hur är det med dig?
341
00:27:26.850 --> 00:27:28.628
Det är bra, pappa.
342
00:27:28.795 --> 00:27:30.797
Mick!
343
00:27:33.298 --> 00:27:34.676
Mick.
344
00:27:34.843 --> 00:27:38.846
Det är tunnlar under hela området.
Det är instabilt. Kom.
345
00:27:39.120 --> 00:27:42.140
Okej?
346
00:27:42.305 --> 00:27:45.893
Vi måste åka. Okej? Vi måste åka!
347
00:27:46.600 --> 00:27:48.728
- Kom!
- Ta med dig Cal och åk.
348
00:27:48.895 --> 00:27:52.190
- Det är farligt, Mick!
- De är kvar där nere!
349
00:27:52.357 --> 00:27:57.277
Jared är kvar. Jag kan inte
lämna honom! Åk hem med Cal!
350
00:28:07.119 --> 00:28:08.495
Jared!
351
00:28:26.678 --> 00:28:30.430
Jared. Nej, nej... Hör du mig?
352
00:28:30.597 --> 00:28:33.224
Herregud...
353
00:28:33.391 --> 00:28:34.976
Kom igen. Snälla...
354
00:28:35.143 --> 00:28:37.978
Kan nån hjälpa mig? Hjälp mig!
355
00:28:38.145 --> 00:28:43.484
Jared! Du får inte dö! Nej, Jared...
356
00:28:51.532 --> 00:28:54.992
- Herregud, Cal...
- Han mår bra, Grace.
357
00:28:57.286 --> 00:28:59.830
Du får inte sticka iväg så där.
358
00:28:59.997 --> 00:29:01.582
- Han mår bra.
- Inte alls!
359
00:29:01.748 --> 00:29:03.166
Jag ska tvätta av dig.
360
00:29:03.333 --> 00:29:06.336
- Grace...
- Håll dig undan!
361
00:29:24.851 --> 00:29:27.200
Har han vaknat till än?
362
00:29:29.562 --> 00:29:33.660
Hur fan blev ni indragna
i ett antiterror-uppdrag?
363
00:29:37.112 --> 00:29:40.697
Vi fick ett anonymt tips.
Vi visste inte vad vi gav oss in på.
364
00:29:40.864 --> 00:29:43.951
Några bra människor miste sina liv.
365
00:29:44.118 --> 00:29:48.995
Jag kände en av dem.
Robert Vance, NSA.
366
00:29:49.163 --> 00:29:52.875
Nej, jag såg honom bli intagen
i en ambulans.
367
00:29:53.420 --> 00:29:55.378
Han överlevde inte.
368
00:30:05.635 --> 00:30:08.388
Ge inte upp hoppet.
369
00:30:08.555 --> 00:30:10.515
Han behöver dig.
370
00:30:52.134 --> 00:30:55.135
Jag vet inte vem du är
eller vad du är...
371
00:30:55.302 --> 00:30:57.179
...men jag har lyssnat på dig.
372
00:30:58.972 --> 00:31:02.590
Lyssna på mig nu, snälla.
373
00:31:02.224 --> 00:31:05.227
Jag kan inte förlora honom!
374
00:31:05.395 --> 00:31:07.897
Jag kan inte förlora honom!
375
00:31:09.356 --> 00:31:11.609
Jag kan inte förlora dig.
376
00:31:11.776 --> 00:31:15.527
Snälla, försvinn inte.
Försvinn inte...
377
00:31:17.362 --> 00:31:22.750
- Jag vet att det låter vansinnigt...
- Inte vansinnigt. Fasansfullt!
378
00:31:22.242 --> 00:31:26.662
Det förekom automatvapen
och explosioner! Hur tänkte du?
379
00:31:26.829 --> 00:31:29.791
Jag tog inte med honom.
Jag blev chockad när han kom.
380
00:31:29.955 --> 00:31:32.708
Varför tog du inte med honom hem
omedelbart?
381
00:31:32.876 --> 00:31:34.752
Han kunde ha blivit dödad, Ben.
382
00:31:34.919 --> 00:31:38.422
Du förstår inte. Du var inte med
på planet, men lita på mig.
383
00:31:38.589 --> 00:31:41.174
Allt jag gör är för att skydda Cal.
384
00:31:41.341 --> 00:31:45.303
Efter allt vi har gått igenom
med hans cancer så kan jag inte...
385
00:31:45.470 --> 00:31:47.846
Du kan inte förlora honom?
386
00:31:48.130 --> 00:31:49.848
768.
387
00:31:50.150 --> 00:31:54.227
I så många dagar har jag sett cancern
äta min lille pojke.
388
00:31:54.394 --> 00:31:56.896
Åtta månader.
Så lång tid tog det mig-
389
00:31:57.630 --> 00:32:00.441
- att lämna in dödsattesten
efter att planet försvann.
390
00:32:00.608 --> 00:32:04.695
1430.
391
00:32:04.861 --> 00:32:07.237
Vet du vad det var?
392
00:32:07.405 --> 00:32:10.991
- Priset på min sons gravsten.
- Grace...
393
00:32:11.158 --> 00:32:14.369
Säg aldrig nånsin
att jag inte förstår-
394
00:32:14.536 --> 00:32:19.289
- för du vet inte
hur det är när ditt barn dör.
395
00:32:19.456 --> 00:32:21.709
Du har rätt.
396
00:32:21.875 --> 00:32:24.794
Jag är ledsen,
men vill du inte att jag ska göra-
397
00:32:24.961 --> 00:32:27.880
- vad som än krävs
för att skydda vår son?
398
00:32:29.297 --> 00:32:31.383
Är det så du ser på det som hände?
399
00:32:31.550 --> 00:32:33.677
Skydda honom?
400
00:32:39.349 --> 00:32:44.200
Jag trodde att jag kunde bortse från
de senaste fem åren av mitt liv.
401
00:32:45.228 --> 00:32:50.900
Att vi bara skulle kunna...
börja om där vi slutade.
402
00:32:52.260 --> 00:32:56.530
Du var ju densamme,
även om inte jag var det.
403
00:32:56.696 --> 00:32:58.991
Men du är inte densamme.
404
00:32:59.157 --> 00:33:02.701
Jag... Jag känner inte dig.
405
00:33:04.453 --> 00:33:09.499
Och jag... Jag tycker inte
att det här är rätt längre.
406
00:33:33.603 --> 00:33:36.220
Du har rätt.
407
00:33:36.189 --> 00:33:39.660
Jag kan inte ge dig det du behöver
just nu.
408
00:33:39.232 --> 00:33:43.986
Det du... förtjänar.
409
00:33:48.531 --> 00:33:50.533
Jag ska gå.
410
00:33:55.204 --> 00:33:57.498
Men jag måste ta med mig Cal.
411
00:33:59.665 --> 00:34:02.418
Hur kan du ens föreslå det?
412
00:34:02.585 --> 00:34:05.546
Jag är den enda
som kan skydda honom just nu.
413
00:34:07.632 --> 00:34:11.134
Jag sörjde min son...
414
00:34:11.300 --> 00:34:13.761
...i fem år.
415
00:34:13.928 --> 00:34:15.846
Jag kommer aldrig...
416
00:34:16.140 --> 00:34:20.601
...aldrig låta nån ta honom ifrån mig
igen, aldrig nånsin.
417
00:34:22.103 --> 00:34:23.560
Du borde gå nu.
418
00:34:55.171 --> 00:34:57.716
Jared? Jared?
419
00:34:57.882 --> 00:34:59.883
Tack, tack...
420
00:35:03.120 --> 00:35:04.971
- Hej...
- Hej!
421
00:35:05.138 --> 00:35:07.724
Hej! Hej...
422
00:35:07.890 --> 00:35:11.394
- Lourdes är på väg. Jag hämtar henne.
- Nej, vänta.
423
00:35:15.564 --> 00:35:16.981
Stanna hos mig.
424
00:35:23.404 --> 00:35:25.321
Okej.
425
00:37:00.778 --> 00:37:04.238
- Jag trodde att du skulle vara här.
- Jag har inget alternativ.
426
00:37:04.406 --> 00:37:06.615
Vi ska hitta ett ställe.
427
00:37:10.340 --> 00:37:12.244
Det var hemskt med Vance.
428
00:37:14.538 --> 00:37:16.665
Jag läste en sak på nätet.
429
00:37:16.832 --> 00:37:21.430
Det stod att hans vänner
kallade honom "Bobby".
430
00:37:23.295 --> 00:37:25.463
Det passar inte alls på honom.
431
00:37:30.510 --> 00:37:33.805
Det låter som om Jared
har klarat krisen, eller hur?
432
00:37:33.972 --> 00:37:38.590
Jag vet inte. Han känner till kallen.
433
00:37:38.226 --> 00:37:42.855
Du tror väl ändå inte att kännedom
om kallen får folk dödade?
434
00:37:43.210 --> 00:37:45.440
Du berättade för Vance och...
435
00:37:45.606 --> 00:37:50.277
Det var en explosion.
Det var en olycka.
436
00:37:50.445 --> 00:37:52.987
Vance var inte den enda
som kände till kallen.
437
00:37:53.155 --> 00:37:56.115
Jared visste också och han dog inte.
438
00:37:59.327 --> 00:38:02.579
- Det är för att...
- Vad då?
439
00:38:04.497 --> 00:38:07.375
Kallen talar till oss, Ben.
440
00:38:07.541 --> 00:38:10.627
Den här gången
bad jag kallen att rädda Jared.
441
00:38:14.590 --> 00:38:19.385
Hur kan du efter allt som har hänt
tro att vi har-
442
00:38:19.551 --> 00:38:23.137
-nån som helst kontroll över det här?
443
00:38:23.305 --> 00:38:25.182
Det fungerade.
444
00:38:26.224 --> 00:38:29.225
Jared kommer att repa sig
och det var inte säkert igår.
445
00:38:29.392 --> 00:38:31.603
Folk blir bättre, Mick.
446
00:38:31.770 --> 00:38:35.564
Utan magi...
447
00:38:35.732 --> 00:38:39.778
...utan böner, eller vad du än
vill kalla det - utan kall...
448
00:38:39.942 --> 00:38:41.320
De blir bara bättre.
449
00:38:41.487 --> 00:38:44.864
Förneka gärna, men glöm inte
att du berättade för Grace.
450
00:38:45.310 --> 00:38:50.411
Om det hade varit hon på intensiven
skulle du ha knäböjt precis som jag.
451
00:39:15.849 --> 00:39:19.610
Jag är hemskt ledsen
för det där med er vän Vance.
452
00:39:19.228 --> 00:39:20.937
Jag borde inte ha kommit hit.
453
00:39:21.104 --> 00:39:22.814
Inget av det här är ditt fel.
454
00:39:22.981 --> 00:39:28.270
Allt du har bidragit med hittills
har fått stopp på det här.
455
00:39:28.193 --> 00:39:32.196
- Jag måste till jobbet. Går det bra?
- Jag klarar mig. Tack.
456
00:39:36.658 --> 00:39:39.119
Ni räddade mitt liv.
457
00:39:39.285 --> 00:39:43.706
Vi såg labbet
och allt du har genomlidit.
458
00:39:43.871 --> 00:39:47.100
Nu är det borta.
Du är i säkerhet. Du är en av oss.
459
00:39:49.670 --> 00:39:52.421
Mår du bra? Är du hungrig?
460
00:39:52.587 --> 00:39:54.923
Vi ska hämta nåt.
461
00:39:55.900 --> 00:39:59.970
Ni kommer att bli så trötta på
att höra mig säga det, men tack.
462
00:40:26.158 --> 00:40:31.380
Vad gör jag nu?
463
00:40:38.836 --> 00:40:43.130
Få honom att lita på dig. Var
specifik, men nämn inget användbart.
464
00:40:43.298 --> 00:40:46.508
Enligt brottsregistret
är det här din grej.
465
00:40:49.469 --> 00:40:53.847
Ta reda på varför han utreder oss,
vad han vet och vilka han jobbar med.
466
00:40:54.150 --> 00:40:57.602
- Är det uppfattat?
- Ja.
467
00:41:01.438 --> 00:41:03.106
Jag fattar.
468
00:41:27.417 --> 00:41:31.421
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com
37856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.