All language subtitles for la femme eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,810 --> 00:01:12,710 RITUALS OF MARRIAGE 2 00:01:22,000 --> 00:01:24,280 I'm ready. 3 00:01:34,280 --> 00:01:37,640 All right. From the beginning. 4 00:01:41,960 --> 00:01:46,360 I woke up, showered, got dressed. 5 00:01:46,480 --> 00:01:52,250 I went downstairs, to make breakfast. 6 00:01:52,280 --> 00:01:56,400 It's been our little ritual since we got married. 7 00:01:57,400 --> 00:02:00,880 When I saw he didn't come home, I got worried. 8 00:02:01,000 --> 00:02:03,440 He's always on time. 9 00:02:03,840 --> 00:02:05,520 The dog returned without him. 10 00:02:05,523 --> 00:02:08,613 He was spooked. He was shaking. 11 00:02:08,920 --> 00:02:12,320 I went looking for my husband in the area. 12 00:02:12,440 --> 00:02:15,880 I walked to the woods where he goes running. 13 00:02:15,915 --> 00:02:18,955 I tried his cell, his work. Nothing. 14 00:02:18,958 --> 00:02:21,168 That's when I called Mr. Chollet. 15 00:02:21,640 --> 00:02:23,680 And you. 16 00:02:25,080 --> 00:02:27,480 Any idea what could've happened? 17 00:02:27,515 --> 00:02:29,845 He's been despondent lately, 18 00:02:29,880 --> 00:02:32,680 having trouble sleeping, easily frustrated. 19 00:02:32,715 --> 00:02:34,815 He drank. 20 00:02:34,852 --> 00:02:36,922 How come? 21 00:02:37,440 --> 00:02:39,720 He's having problems at work. 22 00:02:39,840 --> 00:02:42,480 What kind of problems? Anything specific? 23 00:02:42,515 --> 00:02:45,845 No, he never talks about work. 24 00:02:45,880 --> 00:02:48,880 I don't know what goes on in his firm. 25 00:02:48,915 --> 00:02:52,395 - Does he pay the bills? - Yes. 26 00:02:53,200 --> 00:02:55,840 Did he mention receiving any threats? 27 00:02:55,841 --> 00:02:57,401 No. 28 00:02:58,200 --> 00:03:01,680 - How long have you been married? - Five years. 29 00:03:02,240 --> 00:03:04,880 We've been together for 6 years. 30 00:03:05,560 --> 00:03:08,080 - How old are you? - Twenty-five. 31 00:03:08,720 --> 00:03:12,000 Do you have any children? - No. 32 00:03:13,720 --> 00:03:17,000 When he went running, did he have anything on him, 33 00:03:17,035 --> 00:03:19,315 like a watch, rings, money? 34 00:03:19,355 --> 00:03:21,515 No. Nothing. 35 00:03:22,400 --> 00:03:25,400 What about his ID, credit cards? 36 00:03:25,435 --> 00:03:28,275 He left them at home. 37 00:03:39,040 --> 00:03:42,890 Any distinctive markings, like scars or moles? 38 00:03:42,894 --> 00:03:46,254 Yes, he has a mole on the right side of his chest, 39 00:03:46,840 --> 00:03:50,240 and 2 scars on his neck he got from a boil. 40 00:03:52,120 --> 00:03:55,840 We scoured those woods. Your husband's not there. 41 00:03:55,875 --> 00:03:58,525 We found no evidence of foul play. 42 00:03:58,560 --> 00:04:01,040 With easy access to the river, the road, 43 00:04:01,160 --> 00:04:04,720 - he could have left, or... - Or what? 44 00:04:13,080 --> 00:04:15,960 You think he's dead, don't you? 45 00:04:52,480 --> 00:04:56,480 We can go now. I'm sorry. 46 00:05:06,320 --> 00:05:09,290 I didn't know you were religious. 47 00:05:09,320 --> 00:05:13,570 I am when things seem hopeless. Like everybody else. 48 00:05:13,600 --> 00:05:17,960 I can't bring myself to pray, even when things are hopeless. 49 00:05:19,040 --> 00:05:22,320 Maybe you've never been truly hopeless. 50 00:05:22,720 --> 00:05:25,560 I buried my wife last year. 51 00:05:27,080 --> 00:05:28,780 I'm sorry. 52 00:05:28,815 --> 00:05:30,475 I didn't know. 53 00:05:30,640 --> 00:05:33,260 You've had 6 years with Paul. 54 00:05:33,295 --> 00:05:35,875 I had 25 years with my wife. 55 00:05:36,560 --> 00:05:40,080 And for you, unlike me, there's still hope. 56 00:05:42,120 --> 00:05:46,160 I know how you're feeling. I'm sure it'll end well. 57 00:05:46,880 --> 00:05:50,520 In my practice, I've seen cases like this before. 58 00:05:50,555 --> 00:05:52,435 In fact, 4 or 5 years ago, 59 00:05:52,560 --> 00:05:54,620 when Paul was still at my firm, 60 00:05:54,618 --> 00:05:56,378 one of my clients disappeared. 61 00:05:56,960 --> 00:06:01,600 Model husband, father of two, a responsible, sensible man. 62 00:06:02,200 --> 00:06:05,440 One day, he left work to go home for lunch, 63 00:06:05,560 --> 00:06:07,810 but he never made it home. 64 00:06:07,840 --> 00:06:10,810 The police found his car one week later. 65 00:06:10,840 --> 00:06:14,840 They found him a month later in a dingy hotel room 66 00:06:14,875 --> 00:06:17,395 with his mistress. 67 00:06:18,760 --> 00:06:21,520 I don't mean to imply... 68 00:06:27,000 --> 00:06:29,960 I'm sorry, that was tactless. 69 00:06:54,200 --> 00:06:57,480 Can I offer you something to drink? 70 00:07:01,000 --> 00:07:02,810 That would be nice, 71 00:07:02,840 --> 00:07:06,920 but I think you need some time alone. 72 00:07:08,200 --> 00:07:12,520 Here, I have some homeopathic sleep aids. 73 00:07:12,555 --> 00:07:13,805 It can't hurt. 74 00:07:14,313 --> 00:07:16,653 Take 3 before bed. 75 00:07:19,760 --> 00:07:22,640 I'm sorry to have imposed on you. 76 00:07:23,160 --> 00:07:25,000 Don't worry about it. 77 00:07:25,120 --> 00:07:29,040 It's too bad it took these circumstances... 78 00:07:29,075 --> 00:07:32,755 What I mean is, it had been a while. 79 00:07:33,840 --> 00:07:36,680 Yes. Since Paul started his firm. 80 00:07:40,000 --> 00:07:41,930 I better get going. 81 00:07:41,960 --> 00:07:46,000 You know where to reach me. Call day or night. 82 00:07:48,360 --> 00:07:50,680 Thank you, Counselor. 83 00:11:17,080 --> 00:11:19,850 ...been vacant for over 4 months. 84 00:11:19,880 --> 00:11:23,420 Mr. Rivas had a lot of debt. We've just... 85 00:11:23,455 --> 00:11:26,955 - Can I help you? - Wait, that's Mrs. Rivas. 86 00:11:28,440 --> 00:11:30,770 This was Paul's firm. 87 00:11:30,800 --> 00:11:33,320 It's been vacant for 4 months. 88 00:11:44,000 --> 00:11:47,840 - I'll leave you the keys. - Thank you. 89 00:11:50,880 --> 00:11:52,920 It's not possible. 90 00:11:53,040 --> 00:11:55,720 Paul left for work every day. 91 00:11:55,755 --> 00:11:57,995 He came here. 92 00:12:18,440 --> 00:12:20,880 His desk was right here. 93 00:12:26,640 --> 00:12:29,560 Here, there was an old chest of drawers, 94 00:12:29,595 --> 00:12:32,875 with an antique vase on top. 95 00:12:33,760 --> 00:12:37,360 There was a carpet here, and a painting on this wall, 96 00:12:37,395 --> 00:12:39,285 and that one as well. 97 00:12:39,320 --> 00:12:42,640 Those were all valuable pieces. 98 00:12:44,080 --> 00:12:46,520 Maybe he has another office. 99 00:12:46,640 --> 00:12:49,080 Not that I know of. 100 00:12:52,480 --> 00:12:56,040 Do you have a place in the city? 101 00:12:58,520 --> 00:13:00,970 Where did he go all day? 102 00:13:01,000 --> 00:13:04,080 We don't know any more than you do. 103 00:13:19,840 --> 00:13:21,420 We're doing everything we can, 104 00:13:21,919 --> 00:13:24,149 but it's going to take some time. 105 00:13:24,480 --> 00:13:26,880 - Thank you. - Goodbye. 106 00:14:10,240 --> 00:14:13,280 - Mrs. Rivas? - Yes? 107 00:14:16,520 --> 00:14:19,120 - Are you with the police? - Not exactly. 108 00:14:19,155 --> 00:14:20,915 - Let me start over. Hello. - Hello. 109 00:14:20,955 --> 00:14:22,885 We're bailiffs. 110 00:14:22,920 --> 00:14:25,560 Your housekeeper wouldn't let us in. 111 00:14:25,595 --> 00:14:27,715 We've been waiting for you. 112 00:14:27,752 --> 00:14:29,842 How can I help you exactly? 113 00:14:29,960 --> 00:14:32,080 We'd like to speak with Mr. Rivas. 114 00:14:32,115 --> 00:14:34,085 He's not here right now. 115 00:14:34,120 --> 00:14:37,480 In that case, we'll have to do without him. 116 00:14:55,320 --> 00:14:58,440 - Shit! - Go get some water. 117 00:14:58,475 --> 00:15:00,395 Francois, call 911. 118 00:15:00,435 --> 00:15:02,085 Mrs. Rivas? 119 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 Mrs. Rivas, can you hear me? 120 00:15:29,000 --> 00:15:31,560 I'll give you some privacy. 121 00:16:49,080 --> 00:16:52,080 Hey buddy. What were you up to today? 122 00:16:52,720 --> 00:16:54,720 You don't want to talk about it? 123 00:16:54,755 --> 00:16:56,995 You can tell me. 124 00:16:58,080 --> 00:17:00,640 Just killing time? 125 00:17:02,000 --> 00:17:04,400 Here. 126 00:18:06,920 --> 00:18:11,840 I'm your lawyer, Michel Chollet. Your doctor sent me. 127 00:18:16,640 --> 00:18:20,120 I'm like an intelligent dog. I understand everything. 128 00:18:20,240 --> 00:18:22,500 But I don't talk. 129 00:18:22,535 --> 00:18:24,755 Nice to meet you. 130 00:18:25,680 --> 00:18:27,370 All right. 131 00:18:27,400 --> 00:18:31,200 You are suspected of being complicit 132 00:18:31,235 --> 00:18:34,475 in a 1996 hold-up in Tajikistan. 133 00:18:35,080 --> 00:18:38,600 Last month, the Tajik judicial authorities 134 00:18:38,635 --> 00:18:41,595 sent us evidence of your involvement 135 00:18:41,635 --> 00:18:44,245 in order to have you extradited. 136 00:18:44,280 --> 00:18:47,960 You are being charged under the Tajik criminal code, 137 00:18:48,128 --> 00:18:51,378 and face a minimum prison sentence of 7 years. 138 00:18:51,376 --> 00:18:55,556 I've spoken with your wife, who had a lot to say, 139 00:18:55,880 --> 00:19:00,080 but I wanted to hear from you. 140 00:19:07,720 --> 00:19:09,690 I'm no stranger to the system. 141 00:19:09,720 --> 00:19:14,520 I'll have done 11 years in jail, a total of 4 sentences. 142 00:19:23,160 --> 00:19:26,400 During my last visit, my wife gave me an ultimatum: 143 00:19:26,435 --> 00:19:29,915 Either I stop, or she leaves me. 144 00:19:29,955 --> 00:19:32,355 I chose her. 145 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 We left Tajikistan to get a clean start. 146 00:19:38,915 --> 00:19:41,435 We've been here for 6 years. 147 00:19:46,800 --> 00:19:51,640 A few months ago, I got a call. Some old friends needed a favor. 148 00:19:54,880 --> 00:19:58,400 You can imagine the nature of this favor. 149 00:20:01,360 --> 00:20:04,450 I turned them down. Then all this started. 150 00:20:04,480 --> 00:20:08,760 Are you saying you didn't play a part in the hold-up? 151 00:20:13,840 --> 00:20:17,560 Not exactly. I've done a lot of bad things. 152 00:20:17,595 --> 00:20:20,875 They just had to dig a little. 153 00:20:24,400 --> 00:20:28,200 The people are hyenas, they're relentless. 154 00:20:42,120 --> 00:20:46,330 I want to go home to my wife 155 00:20:46,360 --> 00:20:50,080 She will stay here. I'll never see her again. 156 00:20:50,115 --> 00:20:52,995 That's why I need a good lawyer. 157 00:20:54,640 --> 00:20:57,400 I need to say goodbye to her. 158 00:21:00,320 --> 00:21:04,240 - Can you help me? - I'll try. 159 00:22:02,640 --> 00:22:04,490 Miss! Calm down! 160 00:22:04,520 --> 00:22:07,280 - Let me go! - Calm down. 161 00:22:07,960 --> 00:22:09,090 Let me go! 162 00:22:09,120 --> 00:22:12,480 - Calm down, miss! - Let go! I want to die! 163 00:22:32,560 --> 00:22:34,760 Come in. 164 00:22:47,360 --> 00:22:49,760 Hello, Eve. 165 00:22:50,760 --> 00:22:53,400 How are you feeling? 166 00:23:13,720 --> 00:23:16,320 You knew about everything. 167 00:23:27,880 --> 00:23:30,480 No. Not everything. 168 00:23:31,960 --> 00:23:35,680 I knew Paul was having some financial problems, 169 00:23:35,715 --> 00:23:38,475 but I had no idea it was this bad. 170 00:23:38,960 --> 00:23:42,600 You had said Paul had a bright future. 171 00:23:43,600 --> 00:23:45,760 It's true. I did. 172 00:23:45,795 --> 00:23:48,315 I was wrong. 173 00:23:51,320 --> 00:23:53,170 You know Eve, 174 00:23:53,200 --> 00:23:58,520 some people, although talented, need help to thrive. 175 00:23:58,640 --> 00:24:03,320 Those people languish when left to their own devices. 176 00:24:07,720 --> 00:24:11,320 When Paul left me to start his own firm, 177 00:24:11,355 --> 00:24:14,045 everything started off so well. 178 00:24:14,080 --> 00:24:17,080 I even sent him some clients every now and then. 179 00:24:17,115 --> 00:24:20,755 Divorce cases, estates, that kind of thing. 180 00:24:22,600 --> 00:24:25,610 He hired an entire team, 181 00:24:25,640 --> 00:24:28,680 rented a luxurious office in a nice neighborhood. 182 00:24:28,715 --> 00:24:31,235 Then something snapped. 183 00:24:32,200 --> 00:24:34,580 He lost one case. 184 00:24:34,615 --> 00:24:36,925 Then another. 185 00:24:36,960 --> 00:24:39,640 He started losing his clientele. 186 00:24:39,675 --> 00:24:41,245 And in our profession, 187 00:24:41,280 --> 00:24:46,120 if you lose 1 or 2 big clients, it's a slippery slope. 188 00:24:46,600 --> 00:24:49,490 I tried to continue helping him, 189 00:24:49,520 --> 00:24:53,720 but the people I had sent him didn't want to deal with him. 190 00:24:53,755 --> 00:24:58,275 He got addicted to living the high life. 191 00:24:58,400 --> 00:25:00,800 He sank deeper and deeper into debt. 192 00:25:00,835 --> 00:25:03,915 Did he have a mistress? 193 00:25:09,160 --> 00:25:13,920 For what it's worth, I came to get you out of here. 194 00:25:14,800 --> 00:25:17,560 If that's OK with you. 195 00:25:22,560 --> 00:25:25,840 I'll be waiting for you downstairs. 196 00:25:49,200 --> 00:25:51,760 Where are we going? 197 00:25:52,720 --> 00:25:55,570 First order of business: lunch. 198 00:25:55,600 --> 00:25:59,440 - You've lost too much weight. - And then? 199 00:25:59,475 --> 00:26:01,835 I'll bring you home. 200 00:26:04,160 --> 00:26:06,170 Do I still have a home? 201 00:26:06,200 --> 00:26:10,600 It didn't disappear on you. Of course you do. 202 00:26:27,800 --> 00:26:30,800 This is a huge sum. Are you crazy? 203 00:26:30,835 --> 00:26:33,035 Possibly. 204 00:26:33,760 --> 00:26:37,170 - You've paid off all his debt? - Yes. 205 00:26:37,200 --> 00:26:41,720 And I transferred you some money to get you back on your feet. 206 00:26:41,755 --> 00:26:44,645 You should have asked me first. 207 00:26:44,680 --> 00:26:46,840 How can I possibly pay all this back? 208 00:26:46,875 --> 00:26:49,395 It's not a loan. 209 00:26:54,880 --> 00:26:57,080 I can't accept this. 210 00:26:57,115 --> 00:26:58,245 Why not? 211 00:26:58,280 --> 00:27:01,360 Because I'm afraid of you. 212 00:27:03,600 --> 00:27:06,800 Men never do anything for free. 213 00:27:10,800 --> 00:27:14,160 - What do you plan on doing then? - I don't know. 214 00:27:14,195 --> 00:27:17,515 I'll find a way. I didn't grow up rich, you know. 215 00:27:17,640 --> 00:27:20,410 Unlike Paul, I can tighten my belt. 216 00:27:20,440 --> 00:27:23,840 But never again will I be dependent on someone. 217 00:27:23,875 --> 00:27:27,325 I'm just trying to help. 218 00:27:27,360 --> 00:27:29,930 As for the money, I can afford it. 219 00:27:29,960 --> 00:27:34,480 I can't leave you homeless. I'm a better man than that. 220 00:28:06,640 --> 00:28:08,640 Excuse me. 221 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 Allow me. 222 00:28:22,080 --> 00:28:25,360 I'm going to my cottage this weekend. 223 00:28:25,395 --> 00:28:27,715 I'd love for you to join me. 224 00:28:27,720 --> 00:28:30,570 You think I need protecting. 225 00:28:32,880 --> 00:28:36,160 Some fresh air would do you a world of good. 226 00:28:36,195 --> 00:28:39,055 You're so unpredictable lately, 227 00:28:39,092 --> 00:28:41,892 I'm afraid to leave you alone. 228 00:28:41,920 --> 00:28:44,880 You should have sent me in the psych ward. 229 00:28:44,915 --> 00:28:46,815 Wash your hands of this. 230 00:28:46,822 --> 00:28:48,352 Your mind is too sound. 231 00:28:49,000 --> 00:28:51,680 They don't take just anyone. 232 00:28:52,720 --> 00:28:55,880 I need you in one piece for Paul. 233 00:28:55,915 --> 00:28:59,035 Let's stop talking about Paul. 234 00:29:00,720 --> 00:29:03,760 All right. As you wish. 235 00:29:07,760 --> 00:29:10,300 I've recently realized I have a conscience. 236 00:29:10,301 --> 00:29:13,211 In my profession, that's rather unfortunate. 237 00:29:13,640 --> 00:29:16,200 I have to learn to live with it. 238 00:29:16,960 --> 00:29:20,400 I could have intervened, stopped his decline. 239 00:29:22,800 --> 00:29:25,360 You're not like other lawyers. 240 00:29:26,800 --> 00:29:29,480 Call me Michel. 241 00:29:43,840 --> 00:29:46,880 Thank you for the flowers, Michel. 242 00:30:30,000 --> 00:30:32,200 - Hello? - Alexandre? 243 00:30:32,235 --> 00:30:34,395 Speaking. Who's this? 244 00:30:35,240 --> 00:30:37,360 Eve. 245 00:30:40,840 --> 00:30:43,600 - Did I wake you? - No, no. 246 00:30:43,635 --> 00:30:45,515 Eve. 247 00:30:49,240 --> 00:30:52,180 - You're surprised. - Why would I be surprised? 248 00:30:52,176 --> 00:30:56,376 I'm sorry I didn't recognize you right away, it's been ages. 249 00:30:56,640 --> 00:30:58,600 - Like, 7 years. - Six. 250 00:30:58,635 --> 00:31:00,995 Give me a sec. 251 00:31:06,560 --> 00:31:08,260 It's good to hear from you, Eve. 252 00:31:08,560 --> 00:31:13,040 I often think about you, I wanted to look you up, but... 253 00:31:13,075 --> 00:31:16,565 Suffice it to say, I'm so happy you called. 254 00:31:16,600 --> 00:31:21,160 I was going through some things and I happened upon your number. 255 00:31:23,240 --> 00:31:26,190 Do you still live at the same place? 256 00:31:26,193 --> 00:31:28,653 - Nothing's changed? - Everything's the same. 257 00:31:29,000 --> 00:31:30,970 More or less. 258 00:31:31,000 --> 00:31:33,360 And are you still so beautiful? 259 00:31:33,480 --> 00:31:37,840 I don't know about that. I'm sure I've changed. 260 00:31:38,240 --> 00:31:41,680 You used to be so carefree, but now you sound sad. 261 00:31:41,715 --> 00:31:44,475 Maybe that's why I didn't recognize you. 262 00:31:44,515 --> 00:31:46,955 I lost my husband. 263 00:31:47,640 --> 00:31:49,930 - I'm so sorry. - It's OK. 264 00:31:49,960 --> 00:31:53,800 - Was this a while ago? - No, just recently. 265 00:31:53,835 --> 00:31:56,715 He drowned himself. 266 00:31:58,791 --> 00:32:01,521 I'm so sorry. 267 00:32:03,680 --> 00:32:06,320 Let's talk about you. 268 00:32:06,920 --> 00:32:08,920 You're married, I'll bet. 269 00:32:08,955 --> 00:32:10,915 I sure am. 270 00:32:12,000 --> 00:32:15,160 - Do I know her? - No. 271 00:32:16,080 --> 00:32:19,880 - And kids? - Two. 272 00:32:19,915 --> 00:32:23,645 A boy and a girl. 273 00:32:23,680 --> 00:32:26,120 We named our daughter Eve. 274 00:32:26,155 --> 00:32:27,885 In my honour? 275 00:32:28,780 --> 00:32:31,960 - It's not a coincidence. - Thank you. 276 00:32:31,995 --> 00:32:34,515 I'm touched. 277 00:32:35,360 --> 00:32:38,240 I never would've thought... 278 00:32:41,880 --> 00:32:45,850 Have you forgiven me? 279 00:32:45,880 --> 00:32:47,840 Let's not bring up the past. 280 00:32:47,875 --> 00:32:49,835 What's done is done. 281 00:32:50,051 --> 00:32:51,441 Yes. 282 00:32:51,444 --> 00:32:53,524 Would you like to meet up? 283 00:32:53,840 --> 00:32:57,000 I'd love to go for coffee or something. 284 00:32:57,035 --> 00:33:00,155 Do you really think it's a good idea? 285 00:33:00,640 --> 00:33:03,020 You're the one who called... 286 00:33:03,050 --> 00:33:05,390 Just for old times' sake. 287 00:33:05,392 --> 00:33:08,752 OK. 288 00:33:10,360 --> 00:33:12,520 For old times' sake. 289 00:33:13,040 --> 00:33:15,160 You're still 18 in my mind. 290 00:33:15,280 --> 00:33:18,880 I'm curious to see the woman you've become. 291 00:33:23,480 --> 00:33:26,440 How about Aux Coleurs? 292 00:33:27,200 --> 00:33:30,720 - That is, if it still exists. - Yeah, it's still there. 293 00:33:30,880 --> 00:33:33,650 Everything's the same there. Even the waiters. 294 00:33:33,680 --> 00:33:37,000 They're a bit older, sure, but they're still there. 295 00:33:37,035 --> 00:33:39,915 Let's say tomorrow, 11 AM? 296 00:33:41,320 --> 00:33:43,320 Are you crying? 297 00:33:43,321 --> 00:33:45,301 No. 298 00:33:46,400 --> 00:33:48,680 I mean, yes. 299 00:33:55,600 --> 00:33:57,570 See you tomorrow. 300 00:33:57,600 --> 00:33:59,680 Perfect, see you soon. 301 00:33:59,715 --> 00:34:01,755 Thanks for calling. 302 00:34:01,795 --> 00:34:04,315 Don't be sad. 303 00:35:07,200 --> 00:35:10,040 - Thank you. - Goodbye. 304 00:36:40,160 --> 00:36:44,520 Hello. Is Alexandre here? 305 00:36:44,555 --> 00:36:46,645 You're Eve? 306 00:36:46,680 --> 00:36:50,240 Haven't you hurt him enough? 307 00:36:54,160 --> 00:36:56,520 Don't come back. 308 00:38:37,033 --> 00:38:38,783 Thank you. 309 00:38:56,480 --> 00:39:00,040 - This is delicious. - Thank you. 310 00:39:10,960 --> 00:39:12,930 It's nice to see you smile. 311 00:39:12,960 --> 00:39:17,040 You're beautiful when you smile. 312 00:39:30,600 --> 00:39:35,080 Jane and I used to come out here to contemplate the scenery. 313 00:39:35,115 --> 00:39:37,635 This was our favourite place. 314 00:39:44,280 --> 00:39:46,680 How did she die? 315 00:39:49,880 --> 00:39:53,320 We had a son. An only son. 316 00:39:53,840 --> 00:39:56,840 I didn't approve of how he lived his life. 317 00:39:56,875 --> 00:39:59,015 We couldn't see eye to eye. 318 00:39:59,052 --> 00:40:01,652 I was unfair towards him. 319 00:40:01,681 --> 00:40:04,241 And he killed himself. 320 00:40:05,600 --> 00:40:08,320 After that, Jane just... 321 00:40:08,800 --> 00:40:11,720 She lost the will to live. 322 00:40:14,760 --> 00:40:16,520 I'm so sorry. 323 00:40:16,555 --> 00:40:18,245 Don't be. 324 00:40:18,280 --> 00:40:22,640 It's nice to talk about this to someone. 325 00:40:48,080 --> 00:40:50,560 I'm sorry. 326 00:42:06,200 --> 00:42:09,200 - Yes? - Were you sleeping? 327 00:42:10,920 --> 00:42:13,480 Give me a minute. 328 00:42:23,760 --> 00:42:26,240 Can I talk to you? 329 00:42:27,320 --> 00:42:29,400 It can't wait till morning? 330 00:42:29,435 --> 00:42:32,035 This won't take long. 331 00:42:54,560 --> 00:42:57,370 - Did I offend you? - No. 332 00:42:57,400 --> 00:43:00,050 Why on earth would you think that? 333 00:43:00,080 --> 00:43:03,040 When you spoke about your wife and son, 334 00:43:03,075 --> 00:43:06,155 I felt sorry for you. 335 00:43:06,920 --> 00:43:11,200 You're all I can think about lately. 336 00:43:11,235 --> 00:43:13,765 The world I knew fell apart. 337 00:43:13,800 --> 00:43:16,840 I couldn't find anything to hang onto. 338 00:43:16,870 --> 00:43:19,870 Then you appeared and held out your hand, 339 00:43:20,160 --> 00:43:22,130 asking for nothing in return. 340 00:43:23,080 --> 00:43:26,440 At first, I didn't understand. But now, I do. 341 00:43:26,475 --> 00:43:29,875 You're a generous person. 342 00:43:31,280 --> 00:43:34,240 A good, sensitive man. 343 00:43:37,200 --> 00:43:38,920 Paul was my life. 344 00:43:39,840 --> 00:43:45,660 I thought I knew him. Obviously, I didn't. 345 00:43:46,840 --> 00:43:49,400 It turned me upside down. 346 00:43:51,800 --> 00:43:55,080 I became afraid of everything. 347 00:43:55,200 --> 00:44:01,020 I was afraid I'd never be able to trust again. 348 00:44:13,120 --> 00:44:14,690 Here. 349 00:44:14,720 --> 00:44:17,240 Thank you. 350 00:44:27,600 --> 00:44:30,400 I love you. 351 00:44:34,040 --> 00:44:38,840 I know I shouldn't be tellling you. 352 00:44:41,200 --> 00:44:42,960 It's just that... 353 00:44:43,560 --> 00:44:47,760 It's not that I need to hang on to something. 354 00:44:47,761 --> 00:44:49,891 But... 355 00:44:50,400 --> 00:44:51,950 You're the one I love now. 356 00:44:52,420 --> 00:44:56,040 You're being irrational, completely irrational. 357 00:45:00,160 --> 00:45:03,720 I understand what you're going through. 358 00:45:04,160 --> 00:45:08,720 Right now, you feel the need to move on. 359 00:45:10,840 --> 00:45:13,840 I just so happened to cross your path. 360 00:45:13,875 --> 00:45:15,605 But trust me, 361 00:45:15,640 --> 00:45:17,960 these feelings will go away. 362 00:45:17,995 --> 00:45:19,685 No, they won't. 363 00:45:19,720 --> 00:45:22,800 - I know myself. - It's absurd. 364 00:45:22,801 --> 00:45:23,801 What does age have to do with it? 365 00:45:23,836 --> 00:45:25,336 I mean, the age difference... 366 00:45:28,320 --> 00:45:31,640 What about Paul? What if he comes home? 367 00:45:31,760 --> 00:45:34,960 It wouldn't change how I feel. 368 00:45:36,160 --> 00:45:38,760 He's dead to me. 369 00:45:50,640 --> 00:45:53,560 It's my heart, do you understand? 370 00:45:53,561 --> 00:45:55,271 No. 371 00:45:56,160 --> 00:45:58,890 My heart's hanging by a thread. 372 00:45:58,920 --> 00:46:02,160 I can't allow myself to go down this road. 373 00:46:02,195 --> 00:46:04,635 You're so young, so beautiful. 374 00:46:04,675 --> 00:46:06,675 You could kill me. 375 00:46:06,712 --> 00:46:08,652 I'm terrified of you. 376 00:46:08,680 --> 00:46:11,800 Don't you want to get better? 377 00:46:11,835 --> 00:46:14,915 I do. But I'm too far gone. 378 00:46:15,800 --> 00:46:18,880 I've outlived my wife and my son. 379 00:46:18,915 --> 00:46:22,475 It's too much for one man. 380 00:46:29,040 --> 00:46:31,010 I'm sorry Eve. 381 00:46:31,040 --> 00:46:34,160 This may be selfish and cowardly of me, 382 00:46:34,195 --> 00:46:37,245 I want to live, just a little longer. 383 00:46:37,280 --> 00:46:41,160 Even if I only have at most 4 or 5 years left. 384 00:46:42,680 --> 00:46:46,720 But we can be friends. Good friends. 385 00:46:46,755 --> 00:46:49,275 True to one another. 386 00:46:52,080 --> 00:46:54,680 Goodnight. 387 00:47:25,248 --> 00:47:27,128 You are to appear in court tomorrow. 388 00:47:27,440 --> 00:47:29,890 You were right. A lost cause. 389 00:47:29,920 --> 00:47:33,410 You will be escorted from the courtroom 390 00:47:33,440 --> 00:47:37,480 directly to the airport, and you will be extradited. 391 00:47:38,840 --> 00:47:43,000 But, as requested, you are free until tomorrow. 392 00:47:45,400 --> 00:47:47,580 How did you do that? 393 00:47:47,615 --> 00:47:49,755 That's for me to know. 394 00:47:50,480 --> 00:47:51,930 Thank you. 395 00:47:51,960 --> 00:47:55,800 I'll see you in court tomorrow, 10 AM. Don't be late. 396 00:47:59,560 --> 00:48:01,720 Your knee. 397 00:48:03,200 --> 00:48:05,040 Very good. 398 00:48:10,200 --> 00:48:12,760 Straighten your back. 399 00:48:24,560 --> 00:48:26,480 Two. 400 00:48:27,080 --> 00:48:28,800 Three. 401 00:48:28,797 --> 00:48:30,957 Plie. 402 00:48:32,320 --> 00:48:34,120 Now extend. 403 00:48:34,800 --> 00:48:37,060 Madame, your husband is here. 404 00:51:46,000 --> 00:51:47,890 Excuse me. 405 00:51:47,920 --> 00:51:51,280 Your client and his wife committed suicide. 406 00:51:51,760 --> 00:51:56,860 - How? - Monoxide poisoning. 407 00:54:50,480 --> 00:54:52,000 Hello? 408 00:54:52,120 --> 00:54:54,620 - Hi Eve, it's me. - Hi. 409 00:54:54,655 --> 00:54:57,085 Is this a good time? 410 00:54:57,120 --> 00:55:00,120 Absolutely. I was hoping you'd call. 411 00:55:00,155 --> 00:55:02,595 - Really? - Yes. 412 00:55:02,635 --> 00:55:04,955 Good. 413 00:55:06,480 --> 00:55:08,760 What's going on? 414 00:55:09,480 --> 00:55:11,450 I'd like to see you. 415 00:55:11,480 --> 00:55:13,840 Could I come by your place? 416 00:55:13,841 --> 00:55:15,191 Yes. 417 00:55:15,960 --> 00:55:20,320 - See you soon then. - Definitely. 418 00:58:08,560 --> 00:58:10,660 Hello, ma'am. 419 00:58:10,695 --> 00:58:12,755 How are you? 420 00:58:49,240 --> 00:58:52,240 What's wrong? 421 00:58:52,800 --> 00:58:54,920 Nothing. 422 00:59:00,600 --> 00:59:03,550 Then why are you sad? 423 00:59:03,554 --> 00:59:08,694 Do you feel guilty. 424 00:59:10,891 --> 00:59:13,811 No. 425 00:59:15,600 --> 00:59:19,520 It feels strange. 426 00:59:19,555 --> 00:59:23,435 I got married at 20. 427 00:59:24,080 --> 00:59:27,480 I haven't been with anyone else since then. 428 00:59:31,240 --> 00:59:34,300 Are you having regrets? 429 00:59:34,335 --> 00:59:37,355 I haven't decided yet. 430 00:59:37,920 --> 00:59:42,240 You know, sometimes it's OK to compare. 431 00:59:43,560 --> 00:59:46,720 I didn't know you were pretentious. 432 00:59:51,280 --> 00:59:54,160 Bring your things to my place. 433 00:59:59,440 --> 01:00:01,180 Hello. 434 01:00:03,920 --> 01:00:08,980 Over here. 435 01:00:36,280 --> 01:00:38,720 Take everything. 436 01:01:57,680 --> 01:02:00,040 Come in. 437 01:02:01,440 --> 01:02:06,180 The police are here. 438 01:03:00,000 --> 01:03:04,360 Could I come in for coffee? - If you want. 439 01:03:45,360 --> 01:03:47,880 Here. 440 01:03:49,120 --> 01:03:51,680 Do you recognize it? 441 01:04:06,440 --> 01:04:08,800 It's the vase from Paul's office. 442 01:04:08,835 --> 01:04:10,835 I had picked it out. 443 01:04:10,872 --> 01:04:12,842 We've had it appraised. 444 01:04:12,841 --> 01:04:14,831 It's worth a small fortune. 445 01:04:14,960 --> 01:04:17,250 But the problem lies elsewhere. 446 01:04:17,280 --> 01:04:20,150 We've uncovered documents from your husband's firm. 447 01:04:20,148 --> 01:04:22,658 Piles of documents and hard drives. 448 01:04:23,680 --> 01:04:25,130 Go on. 449 01:04:25,160 --> 01:04:27,460 They point to your lawyer. 450 01:04:27,495 --> 01:04:29,725 Why retain him, of all people? 451 01:04:29,760 --> 01:04:33,340 - How long have you known him? - A long time. 452 01:04:33,600 --> 01:04:37,050 He was Paul's professor in university. 453 01:04:37,080 --> 01:04:40,520 Paul also worked in his firm for a few years. 454 01:04:40,555 --> 01:04:42,165 He launched his career. 455 01:04:42,200 --> 01:04:45,600 Do you have a personal relationship with this man? 456 01:04:45,635 --> 01:04:47,445 Not really. 457 01:04:47,480 --> 01:04:50,320 We had supper once. 458 01:04:51,040 --> 01:04:54,280 and I'd bump into him at networking events. 459 01:04:54,315 --> 01:04:55,915 That's all. 460 01:04:56,040 --> 01:04:59,360 You weren't thrown off by his generosity? 461 01:05:00,120 --> 01:05:02,800 - You know about that? - Of course. 462 01:05:02,835 --> 01:05:05,315 From the horse's mouth. 463 01:05:06,560 --> 01:05:10,480 Generosity doesn't even begin to cover it. 464 01:05:10,515 --> 01:05:12,915 I still can't believe it. 465 01:05:13,360 --> 01:05:17,200 Can you tell me how your husband came to work for him? 466 01:05:19,520 --> 01:05:23,560 - It's a long story. - They're my favorite kind. 467 01:05:23,595 --> 01:05:25,915 I'm all ears. 468 01:05:38,160 --> 01:05:42,000 Paul had trouble finding work after university. 469 01:05:42,520 --> 01:05:45,840 We had to return to his hometown. 470 01:05:46,240 --> 01:05:49,200 A small place in Picardie. 471 01:05:50,160 --> 01:05:53,760 There was only one firm there that would have him. 472 01:05:53,795 --> 01:05:57,355 With his degree, he found it degrading to work there. 473 01:05:58,520 --> 01:06:01,200 They treated him like shit. 474 01:06:02,520 --> 01:06:05,090 And of course, the pay was bad. 475 01:06:05,120 --> 01:06:07,940 We had to struggle to make ends meet. 476 01:06:07,975 --> 01:06:10,755 Then one day, Mr. Chollet came to town, 477 01:06:10,795 --> 01:06:12,405 for business, 478 01:06:12,440 --> 01:06:16,480 so they made plans to get together for supper. 479 01:06:17,080 --> 01:06:20,320 But at the last minute, Paul had to stay at work. 480 01:06:20,355 --> 01:06:22,725 so I went to supper in his stead. 481 01:06:22,760 --> 01:06:26,240 Paul received an offer to join his firm shortly after. 482 01:06:26,360 --> 01:06:28,120 Upon your request. 483 01:06:28,155 --> 01:06:29,845 No, not at all. 484 01:06:29,880 --> 01:06:32,210 It was Mr. Chollet's idea. 485 01:06:32,240 --> 01:06:36,520 He could clearly see that Paul was fading away in that place. 486 01:06:37,200 --> 01:06:40,200 And you know, Paul was one of his best students. 487 01:06:40,235 --> 01:06:43,235 He wanted to give him a break. 488 01:06:44,240 --> 01:06:47,400 Why are you asking these questions? 489 01:06:53,040 --> 01:06:56,520 We discovered something about your husband's bankruptcy. 490 01:06:56,555 --> 01:06:58,725 Really? What? 491 01:06:58,760 --> 01:07:01,480 It was orchestrated. 492 01:07:01,515 --> 01:07:04,115 By Chollet. 493 01:07:13,720 --> 01:07:16,840 Chollet referred two big clients to Paul's firm 494 01:07:16,875 --> 01:07:18,915 which he then made him lose. 495 01:07:19,800 --> 01:07:23,850 He'd occasionally send along minor cases, 496 01:07:23,880 --> 01:07:26,840 - to keep suspicions at bay. - Do you have any proof? 497 01:07:26,960 --> 01:07:28,850 No hard evidence. 498 01:07:28,880 --> 01:07:33,880 He's an experienced lawyer. He covered his tracks well. 499 01:07:35,680 --> 01:07:38,120 He went through third parties. 500 01:07:38,155 --> 01:07:40,555 Nothing involves him directly, 501 01:07:40,680 --> 01:07:43,280 but I'm feeling optimistic. 502 01:07:43,720 --> 01:07:45,850 That's impossible. 503 01:07:45,880 --> 01:07:47,770 He and Paul were close. 504 01:07:47,800 --> 01:07:50,330 Based on what's happened since, 505 01:07:50,360 --> 01:07:53,800 I gather you and Chollet are something of an item. 506 01:07:53,835 --> 01:07:55,425 Are you spying on me? 507 01:07:55,426 --> 01:08:00,216 I think you're the reason Chollet set all this in motion. 508 01:08:01,040 --> 01:08:03,440 Chollet rescued Paul from hardship, 509 01:08:03,475 --> 01:08:05,835 gave him a taste for money and power, 510 01:08:05,875 --> 01:08:08,715 and then he took it all away. 511 01:08:09,280 --> 01:08:11,090 Paul fell hard. 512 01:08:11,120 --> 01:08:13,950 When Paul fled, Chollet emerged a hero. 513 01:08:14,087 --> 01:08:17,227 You were all too willing to be saved. 514 01:08:17,887 --> 01:08:19,767 That seems pretty far-fetched. 515 01:08:19,800 --> 01:08:22,010 And you don't know the whole story. 516 01:08:22,040 --> 01:08:24,420 While he's busy scheming, tragedy strikes. 517 01:08:24,455 --> 01:08:26,795 His son commits suicide, his wife dies, 518 01:08:27,013 --> 01:08:29,213 but everything's already in motion. 519 01:08:29,640 --> 01:08:32,160 He'd forgotten you, but you were drawn to him. 520 01:08:32,195 --> 01:08:35,125 According to plan. 521 01:08:35,160 --> 01:08:38,560 He still managed to ensnare you. 522 01:08:39,760 --> 01:08:42,730 - I don't believe you. - That's fine. 523 01:08:42,760 --> 01:08:47,440 I understand. For now, it's still just a theory. 524 01:08:50,200 --> 01:08:53,090 But, if you'd be willing, 525 01:08:53,120 --> 01:08:56,320 with your collaboration, we could... 526 01:08:56,440 --> 01:08:57,760 Leave. 527 01:08:57,795 --> 01:08:59,045 Please. 528 01:08:59,080 --> 01:09:02,320 And stop harassing me about my husband. 529 01:09:02,355 --> 01:09:05,995 - Why's that? - Leave. 530 01:09:11,560 --> 01:09:15,440 Thank you for the coffee. I apologize if I offended you. 531 01:09:15,475 --> 01:09:18,475 Unfortunately, it's part of the job. 532 01:09:18,515 --> 01:09:20,485 I almost forgot. 533 01:09:20,520 --> 01:09:24,620 You said you went looking for your husband on foot, 534 01:09:24,624 --> 01:09:28,684 but the car engine was hot when we arrived on the scene. 535 01:09:29,000 --> 01:09:31,960 - I said that? - It's here in your statement. 536 01:09:31,995 --> 01:09:34,915 I guess I misspoke. 537 01:09:37,400 --> 01:09:40,630 I was in shock, can you blame me? 538 01:09:40,664 --> 01:09:43,864 My husband often ran long distances. 539 01:09:44,240 --> 01:09:47,040 I took the car to look for him. 540 01:09:47,075 --> 01:09:50,355 It's 2 km to the woods. 541 01:09:51,200 --> 01:09:55,140 I'm assuming you questioned the housekeeper. 542 01:09:55,140 --> 01:09:55,910 Yes. 543 01:09:56,320 --> 01:09:58,560 - She confirmed this. - Yes. 544 01:09:58,595 --> 01:09:59,605 Good. 545 01:09:59,640 --> 01:10:02,840 I won't say another word without my lawyer. 546 01:10:02,875 --> 01:10:06,595 - I have no more questions. - Good. 547 01:10:07,840 --> 01:10:10,440 I'll see you soon. 548 01:11:03,720 --> 01:11:08,360 You weren't answering the phone. Did something happen? 549 01:11:08,395 --> 01:11:10,955 No, nothing. 550 01:11:11,520 --> 01:11:13,840 Why didn't you come? 551 01:11:13,875 --> 01:11:16,155 That's why you're here? 552 01:11:16,195 --> 01:11:19,035 I changed my mind. 553 01:11:19,600 --> 01:11:23,360 What do you mean? I thought you wanted this. 554 01:11:23,395 --> 01:11:25,605 What do you want? 555 01:11:25,640 --> 01:11:28,200 I changed my mind. I'm not going. 556 01:11:28,880 --> 01:11:30,960 I don't understand. 557 01:11:30,995 --> 01:11:33,995 What happened? 558 01:11:35,520 --> 01:11:38,320 A lot of things. 559 01:11:39,400 --> 01:11:42,480 We're going to discuss things like this, outside? 560 01:11:42,515 --> 01:11:45,035 Come in, then. 561 01:12:00,200 --> 01:12:03,040 You were right about the age difference. 562 01:12:03,075 --> 01:12:05,915 We have different interests. 563 01:12:07,840 --> 01:12:09,920 Want a drink? 564 01:12:09,955 --> 01:12:11,995 No, thank you. 565 01:12:17,080 --> 01:12:20,480 And what if Paul comes home? 566 01:12:21,880 --> 01:12:24,400 You said you were done with Paul. 567 01:12:24,435 --> 01:12:27,155 You said he was dead to you. 568 01:12:27,195 --> 01:12:28,885 So? 569 01:12:28,920 --> 01:12:32,240 We had six years together. 570 01:12:33,120 --> 01:12:35,640 I'm going to wait for Paul, dead or alive. 571 01:12:35,760 --> 01:12:38,700 We can talk about "us" then. 572 01:12:38,735 --> 01:12:41,605 If I'm not dead by then. 573 01:12:41,640 --> 01:12:44,520 I have maybe five years left to live. 574 01:12:44,555 --> 01:12:47,115 Why in five years? 575 01:12:47,680 --> 01:12:52,920 Paul could show up well before then, you know. 576 01:12:52,955 --> 01:12:55,205 Be serious. 577 01:12:55,240 --> 01:12:57,210 Tell me the truth. 578 01:12:57,213 --> 01:12:59,053 What's going on? 579 01:12:59,280 --> 01:13:02,640 You wanted to be friends. We'll be friends. 580 01:13:03,120 --> 01:13:05,400 Yesterday you say one thing, today another. 581 01:13:05,526 --> 01:13:07,526 You can't do that. 582 01:13:16,055 --> 01:13:17,085 All right. 583 01:13:17,087 --> 01:13:19,217 Goodnight. 584 01:13:19,440 --> 01:13:21,640 Night. 585 01:13:31,640 --> 01:13:33,880 Thank you. 586 01:14:58,480 --> 01:15:00,960 Listen. 587 01:15:01,920 --> 01:15:04,680 I'll be blunt. 588 01:15:06,040 --> 01:15:08,400 I have no one. 589 01:15:09,120 --> 01:15:11,090 No one in this world. 590 01:15:11,120 --> 01:15:13,800 When I am gone, which will be soon... 591 01:15:14,080 --> 01:15:16,760 As you know, I'm not long... 592 01:15:16,880 --> 01:15:18,730 To summarize... 593 01:15:18,760 --> 01:15:22,960 You'd receive a large inheritance at my death. 594 01:15:32,560 --> 01:15:34,800 This is a copy of my will. 595 01:15:34,920 --> 01:15:37,760 The notary has the original. 596 01:15:39,160 --> 01:15:41,440 Here. 597 01:15:43,080 --> 01:15:45,560 Read it. 598 01:15:54,600 --> 01:15:57,280 Would this satisfy you? 599 01:15:59,600 --> 01:16:02,640 And in return, I'd have to sleep with you? 600 01:16:03,320 --> 01:16:06,640 Don't be so vulgar. 601 01:16:09,400 --> 01:16:14,320 I'd have to live my life knowing that I killed you. 602 01:16:14,355 --> 01:16:16,285 Wonderful. 603 01:16:16,320 --> 01:16:19,200 You'll kill me if you turn me away. 604 01:16:19,235 --> 01:16:21,335 I'm quite serious. 605 01:16:21,343 --> 01:16:23,333 That's blackmail. 606 01:16:23,760 --> 01:16:27,640 I told you I was like this when I am in love. 607 01:16:32,760 --> 01:16:36,240 You want me to leave, is that it? 608 01:16:37,040 --> 01:16:39,080 Meaning what? 609 01:16:39,200 --> 01:16:42,960 You know exactly what that would mean. 610 01:16:54,040 --> 01:16:56,880 I went to the morgue this morning. 611 01:16:57,680 --> 01:17:01,000 To ID a body that was fished up 50 km from here. 612 01:17:01,035 --> 01:17:02,715 Was it Paul? 613 01:17:02,721 --> 01:17:04,241 No. 614 01:17:05,160 --> 01:17:07,530 It wasn't Paul. 615 01:17:07,560 --> 01:17:10,600 The body was horribly waterlogged, 616 01:17:10,720 --> 01:17:13,320 but I know it wasn't him. 617 01:17:14,280 --> 01:17:17,400 Then I had a chat with the police. 618 01:17:21,520 --> 01:17:23,960 And? 619 01:17:27,040 --> 01:17:31,480 He said you orchestrated Paul's bankruptcy. 620 01:17:36,560 --> 01:17:40,320 And that you did it to be with me. 621 01:17:41,840 --> 01:17:44,200 Is it true? 622 01:17:46,120 --> 01:17:48,880 You believed him? 623 01:17:49,880 --> 01:17:52,520 That's his theory. 624 01:17:53,200 --> 01:17:54,840 One of his theories. 625 01:17:54,960 --> 01:17:59,000 He also thinks you and Paul want to kill me for my money. 626 01:17:59,035 --> 01:18:03,045 It's absurd The guy is paranoid. 627 01:18:03,080 --> 01:18:06,920 But even if it's true, it changes nothing for me. 628 01:18:06,955 --> 01:18:09,875 In return for all my earthly possessions, 629 01:18:09,915 --> 01:18:12,475 I ask only to taste your love. 630 01:18:12,600 --> 01:18:15,340 To live a few days to the fullest. 631 01:20:22,360 --> 01:20:24,710 What did we drink last night? 632 01:20:26,708 --> 01:20:29,618 What didn't we drink, you mean? 633 01:20:31,600 --> 01:20:34,160 Thank you.. 634 01:20:36,960 --> 01:20:40,040 I don't feel very good. 635 01:20:45,520 --> 01:20:48,410 And I've run out of my meds. 636 01:20:48,440 --> 01:20:52,880 Could you run down to the pharmacy across the street? 637 01:20:55,720 --> 01:20:58,320 You want me to call an ambulance? 638 01:20:58,355 --> 01:21:00,715 No. But please hurry. 639 01:21:01,400 --> 01:21:04,250 It'll pass with the meds. 640 01:22:52,160 --> 01:22:54,720 Goddamn it! 641 01:23:02,080 --> 01:23:04,120 Eve? 642 01:23:05,074 --> 01:23:06,214 Hi. 643 01:23:06,560 --> 01:23:09,320 - Alexandre? - Where you heading? 644 01:23:10,160 --> 01:23:15,320 I need a pharmacy. It's an emergency. 645 01:23:15,355 --> 01:23:17,715 Thank you. 646 01:23:20,400 --> 01:23:22,760 I forgot today was Sunday. 647 01:23:22,880 --> 01:23:26,360 All the pharmacies are closed in this area. 648 01:23:30,200 --> 01:23:34,840 It's such a coincidence. What were you doing here? 649 01:23:43,440 --> 01:23:46,000 Where are we going? 650 01:23:48,360 --> 01:23:50,560 What's going on? 651 01:24:13,560 --> 01:24:16,360 Why did you call? 652 01:24:17,680 --> 01:24:19,350 I don't know. 653 01:24:20,012 --> 01:24:21,972 I was unwell. 654 01:24:23,240 --> 01:24:26,960 You only think of me when you're unwell? 655 01:24:31,120 --> 01:24:33,400 Eve. 656 01:24:36,480 --> 01:24:39,760 I fell apart when you left me. 657 01:24:40,360 --> 01:24:43,160 Part of me died. 658 01:24:43,720 --> 01:24:46,880 I wasn't able to love again. 659 01:24:47,800 --> 01:24:51,920 But I was learning to cope, pretending to be alive. 660 01:24:52,440 --> 01:24:55,280 I pretended to love my wife. 661 01:24:56,040 --> 01:24:58,760 My kids, my friends. 662 01:24:59,640 --> 01:25:02,240 I pretended to enjoy life. 663 01:25:04,040 --> 01:25:07,160 I had almost fooled myself into believing it. 664 01:25:07,195 --> 01:25:09,955 Then you called. 665 01:25:11,320 --> 01:25:14,560 You shattered my hopes and dreams. 666 01:25:17,840 --> 01:25:20,880 What am I supposed to do now? 667 01:25:22,000 --> 01:25:25,080 How can I go on pretending? 668 01:25:26,720 --> 01:25:30,560 Why are you so quiet? Say something. 669 01:25:34,480 --> 01:25:36,920 I'll come see you. 670 01:25:37,680 --> 01:25:40,600 Tomorrow, after tomorrow, whenever you want. 671 01:25:42,040 --> 01:25:45,400 But right now, you need to bring me back. 672 01:25:45,435 --> 01:25:47,845 My friend is dying. 673 01:25:47,880 --> 01:25:50,580 He has a heart condition. 674 01:25:50,615 --> 01:25:53,275 He needs his medications. 675 01:25:54,400 --> 01:25:57,400 Right now. 676 01:26:02,120 --> 01:26:04,790 Damn it, look at me! 677 01:27:02,720 --> 01:27:07,040 Hello. 678 01:27:10,160 --> 01:27:12,800 I'll get these ready. 679 01:31:55,080 --> 01:31:56,220 Hello? 680 01:31:56,640 --> 01:31:59,140 - Paul? - Eve. 681 01:31:59,640 --> 01:32:01,530 It's done. 682 01:32:01,560 --> 01:32:04,330 - He's dead? - Yes. 683 01:32:04,360 --> 01:32:06,770 That's great, Eve. You did great. 684 01:32:06,771 --> 01:32:09,771 - I missed you so much, I... - Wait. 685 01:32:10,200 --> 01:32:13,030 I never want to see you again. 44297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.