All language subtitles for hans brinker 1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,077 --> 00:01:06,238 [narrator] Hans Brinker was a Dutch boy 2 00:01:06,313 --> 00:01:09,180 who lived in a small village by the Zuider Zee. 3 00:01:09,249 --> 00:01:12,616 His story takes place about 100 years ago. 4 00:01:13,720 --> 00:01:16,917 In those days, Holland had all the quaint characteristics 5 00:01:16,990 --> 00:01:20,255 we have come to think of as typically Dutch. 6 00:01:20,327 --> 00:01:23,353 All the charm and the beauty captured and passed on to us 7 00:01:23,430 --> 00:01:25,864 in the paintings of the great Dutch masters, 8 00:01:25,932 --> 00:01:29,561 such as Vermeer, Ruisdael, and Rembrandt. 9 00:01:33,673 --> 00:01:36,107 Here, in the fishing village of our story, 10 00:01:36,176 --> 00:01:38,542 the men pursued their livelihood on the sea 11 00:01:38,612 --> 00:01:42,048 for six hardworking days each week. 12 00:01:42,115 --> 00:01:46,211 But on the seventh, they took their folks to church. 13 00:01:46,286 --> 00:01:49,722 And that is where they'd been on the particular Sunday in spring 14 00:01:49,790 --> 00:01:51,724 when our story begins. 15 00:01:51,792 --> 00:01:55,319 Among the good burghers on their way home from Sunday Mass, 16 00:01:55,395 --> 00:01:59,331 was a humble family of fisherfolk called Brinker. 17 00:01:59,399 --> 00:02:01,731 What a wonderful day for a sail. 18 00:02:01,802 --> 00:02:04,168 - On Sunday? - Why not? We've been to church. 19 00:02:04,237 --> 00:02:07,206 - We can go to the coast for a picnic. - Please, Mother. 20 00:02:07,274 --> 00:02:09,765 All right. l'll pack a basket lunch. 21 00:02:09,843 --> 00:02:13,404 - May l invite Hilda van Gleck? - [Raff] Of course. 22 00:02:15,749 --> 00:02:18,115 Do you think the burgomaster will approve? 23 00:02:18,185 --> 00:02:20,050 Why shouldn't he? 24 00:02:23,256 --> 00:02:25,053 Good day, Mevrouw. Burgomaster. 25 00:02:25,125 --> 00:02:27,787 We wondered if Hilda would like to come sailing. 26 00:02:27,861 --> 00:02:30,625 - May l, please? - No, it's out of the question. 27 00:02:30,697 --> 00:02:33,894 Besides, we're taking coffee with the Schimmels. 28 00:02:33,967 --> 00:02:36,959 - l'm sorry, Hans. - So am l. 29 00:02:37,037 --> 00:02:40,495 - Come in, Hilda. - Another time, perhaps. 30 00:02:51,685 --> 00:02:54,381 l would have liked to have gone sailing with Hans. 31 00:02:54,454 --> 00:02:57,548 lt's right that you're polite to persons like the Brinkers, 32 00:02:57,624 --> 00:02:59,649 but you must not associate with them. 33 00:02:59,726 --> 00:03:03,685 Why not? They're decent, honest folk and it's fun to be with them. 34 00:03:03,763 --> 00:03:07,164 Father means you should choose companions from your own class. 35 00:03:07,234 --> 00:03:10,965 Oh, Mother. l suppose he means someone like Ludwig Schimmel. 36 00:03:11,037 --> 00:03:12,868 He bores me. 37 00:03:13,507 --> 00:03:16,874 l much prefer the company of Hans Brinker. 38 00:03:25,252 --> 00:03:27,311 [man] Ahoy! Ahoy there! 39 00:03:34,194 --> 00:03:37,288 * [accordion playing] 40 00:04:07,294 --> 00:04:10,786 Have you ever heard people say that the Lord created the earth, 41 00:04:10,864 --> 00:04:13,833 - but the Dutch made Holland? - No. 42 00:04:13,900 --> 00:04:16,698 Well, once upon a time, all the land where we now live 43 00:04:16,770 --> 00:04:18,135 was covered by water. 44 00:04:18,204 --> 00:04:20,468 Then our great-great-grandfathers came 45 00:04:20,540 --> 00:04:22,440 and decided to take it from the sea. 46 00:04:22,509 --> 00:04:24,136 - Take it from the sea? - Yes. 47 00:04:24,210 --> 00:04:28,579 First, they built a big dike, like this, to keep the ocean back. 48 00:04:28,648 --> 00:04:31,640 Then they used windmills to pump the water out, 49 00:04:31,718 --> 00:04:33,948 so they could raise crops and build towns 50 00:04:34,020 --> 00:04:36,784 - where the sea used to be. - lt's called the watcher. 51 00:04:36,856 --> 00:04:40,348 Because it always keeps both eyes open, watching the sea. 52 00:04:40,427 --> 00:04:44,363 But sometimes a storm drives the waves over the watcher, 53 00:04:44,431 --> 00:04:48,424 - so they built a second dike. - lt's called the dreamer. 54 00:04:48,501 --> 00:04:50,799 lt's only half awake, until it's needed. 55 00:04:50,870 --> 00:04:53,600 But then it stands there, holding the water back. 56 00:04:53,673 --> 00:04:55,641 And that one? 57 00:04:55,709 --> 00:04:57,802 That last one is called the sleeper. 58 00:04:57,877 --> 00:05:02,712 lt just lies there, snoozing like our old cat in front of the fire. 59 00:05:02,782 --> 00:05:05,683 But if the sea ever broke through the two other dikes, 60 00:05:05,752 --> 00:05:09,813 the sleeper would wake up and save us from being drowned. 61 00:05:09,889 --> 00:05:12,619 Now you understand what people mean when they say, 62 00:05:12,692 --> 00:05:16,389 ''The Lord created the earth, but the Dutch made Holland.'' 63 00:05:18,832 --> 00:05:21,232 - Let me see. - lt's not very good. 64 00:05:24,871 --> 00:05:28,637 Well, l don't know much about it, but l think you have talent. 65 00:05:28,708 --> 00:05:30,972 l want to learn. l want to be a good artist. 66 00:05:31,044 --> 00:05:35,140 Then you shall be. They say a man can do anything if he puts his mind to it. 67 00:05:35,215 --> 00:05:38,082 - Now, what about a race? - Good. Where? 68 00:05:38,151 --> 00:05:41,552 Over the dike, around the windmill over there, and then back. 69 00:05:41,621 --> 00:05:43,885 - l'll get back first. - You mean you'll try. 70 00:05:43,957 --> 00:05:45,857 Get ready. Go! 71 00:05:57,404 --> 00:05:59,998 [bleating] 72 00:06:03,743 --> 00:06:06,303 [cows mooing] 73 00:06:19,025 --> 00:06:20,322 [clucking] 74 00:06:48,121 --> 00:06:49,383 Beat him, Father! 75 00:06:49,456 --> 00:06:52,152 That wasn't fair. You pulled me back. 76 00:06:52,225 --> 00:06:54,386 l can't let you beat me yet. 77 00:06:54,461 --> 00:06:57,225 - [boy crying] - [girl] Father, come quickly! 78 00:07:01,968 --> 00:07:05,563 Yes, you see what can happen if you don't keep a close watch. 79 00:07:07,273 --> 00:07:09,707 The sea is our friend because we live by it. 80 00:07:09,776 --> 00:07:11,937 But it could also be our enemy, 81 00:07:12,011 --> 00:07:15,105 and if we are not careful, we might die by it. 82 00:07:18,084 --> 00:07:19,813 We better be starting for home. 83 00:07:19,886 --> 00:07:22,480 Even on Sunday, the devil can brew a storm. 84 00:07:29,763 --> 00:07:32,288 lt's time you two went to bed. 85 00:07:35,935 --> 00:07:38,904 Otherwise, you'll be sleepy for school tomorrow. 86 00:07:38,972 --> 00:07:41,304 Just a little while longer, Mother. 87 00:07:41,374 --> 00:07:43,899 - [thunder] - [Raff] Gretel... 88 00:07:43,977 --> 00:07:47,003 [mother] To the loft, both of you. 89 00:07:47,080 --> 00:07:49,514 - Good night, Mother. - Good night, darling. 90 00:07:57,724 --> 00:08:00,659 - [Gretel] Good night, Father. - Good night. 91 00:08:06,666 --> 00:08:09,464 - Good night, Mother. - Good night, darling. 92 00:08:09,536 --> 00:08:11,470 Good night, Father. 93 00:08:11,538 --> 00:08:14,063 Don't forget your prayers. 94 00:08:21,281 --> 00:08:23,442 [thunder] 95 00:08:26,619 --> 00:08:29,588 Metje, have you seen all these drawings Hans has made? 96 00:08:29,656 --> 00:08:32,489 - l've seen them. - Don't you think they're good? 97 00:08:32,559 --> 00:08:35,960 Perhaps, but he should be learning a useful trade, 98 00:08:36,029 --> 00:08:38,088 not wasting his time making pictures. 99 00:08:38,164 --> 00:08:40,496 Wasting his time? He wants to be an artist. 100 00:08:40,567 --> 00:08:43,798 Holland has too many artists, all poor. 101 00:08:43,870 --> 00:08:47,670 lsn't that better than being a poor fisherman, like his father? 102 00:08:47,740 --> 00:08:50,971 l'm serious, Raff. l'm worried about Hans. 103 00:08:51,044 --> 00:08:53,604 Gretel will be all right. She can cook and sew. 104 00:08:53,680 --> 00:08:56,740 She'll find a husband. But what will be the future for Hans? 105 00:08:56,816 --> 00:08:59,011 l think a man should work at what he enjoys. 106 00:08:59,085 --> 00:09:02,282 l want our children to have a better life than we've had. 107 00:09:02,355 --> 00:09:04,084 But we are getting along fine. 108 00:09:04,157 --> 00:09:07,251 Now, perhaps. But when winter comes and fishing is poor, 109 00:09:07,327 --> 00:09:09,693 there will be hardly enough to eat again. 110 00:09:09,762 --> 00:09:14,165 Metje, you don't have to worry anymore. 111 00:09:14,234 --> 00:09:17,226 l've been keeping a surprise for you. 112 00:09:18,037 --> 00:09:20,665 - [thunder] - [Tiel] Mother. 113 00:09:20,740 --> 00:09:26,736 - Mother, what is it? - Oh, darling. Did it frighten you? 114 00:09:26,813 --> 00:09:30,146 Oh, it's such an awful weather. 115 00:09:30,216 --> 00:09:31,740 Come, darling. 116 00:09:31,818 --> 00:09:34,685 See? See how it rains. 117 00:09:34,754 --> 00:09:37,154 lt was so loud. 118 00:09:40,593 --> 00:09:41,855 Look. 119 00:09:41,928 --> 00:09:43,657 [coins jingling] 120 00:09:43,730 --> 00:09:45,664 Where did you get all that money? 121 00:09:45,732 --> 00:09:47,927 For years, ever since Gretel was born, 122 00:09:48,001 --> 00:09:50,799 whenever l made an extra guilder, l put it aside. 123 00:09:50,870 --> 00:09:53,304 First, l filled my tobacco pouch. Then a sock. 124 00:09:53,373 --> 00:09:56,604 And now, do you know how much we have? 125 00:09:56,676 --> 00:09:57,768 No. 126 00:09:57,844 --> 00:10:00,836 - Exactly one thousand guilder. - Oh, Raff. 127 00:10:00,914 --> 00:10:04,111 Now you don't have to work so hard in your old age. 128 00:10:04,183 --> 00:10:07,448 l like to work. Who would want to sit and just do nothing? 129 00:10:07,520 --> 00:10:09,215 This is for you and the children. 130 00:10:09,289 --> 00:10:14,989 lf Hans wants to be an artist, all l ask is that he's a good one. 131 00:10:15,061 --> 00:10:17,723 - Where are you going? - To hide this where it's safe. 132 00:10:22,802 --> 00:10:24,861 Now you're going to bed, darling. 133 00:10:24,938 --> 00:10:26,200 Like... 134 00:10:26,506 --> 00:10:28,167 that. 135 00:10:28,841 --> 00:10:30,832 - Now, you go to sleep. - [knocking] 136 00:10:30,910 --> 00:10:34,311 [Kaps] Raff! Open up! 137 00:10:39,953 --> 00:10:43,445 Kaps, come in. You, too, Peter. 138 00:10:44,891 --> 00:10:46,984 What brings you out on a night like this? 139 00:10:47,060 --> 00:10:49,392 The dike at Sloterdam has broken. 140 00:10:49,462 --> 00:10:53,091 - They need men to repair it. - Let's get started then. 141 00:10:53,166 --> 00:10:56,135 - May l go, too, Father? - Why not? Get dressed. 142 00:11:00,873 --> 00:11:03,205 They say it's the worst storm in 40 years. 143 00:11:03,276 --> 00:11:05,744 The waves are breaking over the seawall. 144 00:11:10,783 --> 00:11:13,911 [Raff] Hurry up, Hans. 145 00:11:16,990 --> 00:11:20,118 [thunder] 146 00:11:20,193 --> 00:11:22,661 [man] Put your backs into it, men! 147 00:11:22,729 --> 00:11:25,289 [wind howling, waves crashing] 148 00:11:38,678 --> 00:11:41,203 [man] Keep them coming! 149 00:11:43,049 --> 00:11:44,880 More bags. 150 00:11:53,760 --> 00:11:55,489 Ah! 151 00:11:55,561 --> 00:11:57,529 - [Hans] Father! - [thud] 152 00:12:03,536 --> 00:12:05,094 [Hans] Help! 153 00:12:14,714 --> 00:12:16,739 After him! 154 00:12:38,671 --> 00:12:40,696 [man] He's hurt bad. 155 00:12:47,480 --> 00:12:50,472 Fortunately, the skull wasn't broken. 156 00:12:50,550 --> 00:12:52,916 l think he will be all right in time. 157 00:12:52,985 --> 00:12:56,614 When they brought him home, he didn't even recognize us. 158 00:12:56,689 --> 00:12:58,156 That should pass soon. 159 00:12:58,224 --> 00:13:01,853 Of course, he has to be in bed for a while. 160 00:13:03,296 --> 00:13:05,389 l'll look in again this evening. 161 00:13:05,465 --> 00:13:08,764 Peter and l will be glad to share our catch with you 162 00:13:08,835 --> 00:13:10,928 till Raff is on his feet again. 163 00:13:11,003 --> 00:13:13,198 Thank you, Kaps. You are a good friend. 164 00:13:13,272 --> 00:13:16,571 But we'll get along. Raff managed to put something aside. 165 00:13:16,642 --> 00:13:19,702 That's good. We fishermen live from hand to mouth. 166 00:13:19,779 --> 00:13:21,406 Come on, Peter. 167 00:13:23,649 --> 00:13:27,483 You mustn't worry. l'll take the Sea Beggar out tomorrow. 168 00:13:29,489 --> 00:13:34,654 We must ask the good Lord to make your father well again soon. 169 00:13:34,727 --> 00:13:38,026 [narrator] But as the weeks went by, Raff didn't improve. 170 00:13:38,097 --> 00:13:42,329 He could sit by the window now, but he was listless and vacant. 171 00:13:42,401 --> 00:13:44,164 His memory was gone, 172 00:13:44,237 --> 00:13:48,037 and with it any recollection of his savings and their secret hiding place. 173 00:13:48,107 --> 00:13:50,507 lf we could only find the money your father hid, 174 00:13:50,576 --> 00:13:52,510 we'd have more than enough to live on. 175 00:13:52,578 --> 00:13:54,637 Why don't you ask him again? 176 00:13:54,714 --> 00:13:56,944 Perhaps he'll remember this time. 177 00:14:06,659 --> 00:14:09,287 Raff, it's me, your wife. 178 00:14:09,362 --> 00:14:12,297 Darling, do you remember the money you saved? 179 00:14:14,033 --> 00:14:16,968 - Money? - Yes. A thousand guilders. 180 00:14:17,036 --> 00:14:21,132 You hid them in a leather bag the night of the big storm. 181 00:14:21,207 --> 00:14:22,606 Storm? 182 00:14:22,675 --> 00:14:26,702 You took it into the storeroom, but we can't find it. 183 00:14:26,779 --> 00:14:29,179 We searched everywhere. 184 00:14:29,248 --> 00:14:32,274 You must have hidden it well. Where is it? 185 00:14:35,788 --> 00:14:37,779 Love, do you understand? 186 00:14:37,857 --> 00:14:41,384 Where is the money in the leather bag? 187 00:14:43,095 --> 00:14:46,758 You must remember. We need the money desperately! 188 00:14:48,935 --> 00:14:50,766 [sobbing] 189 00:14:55,675 --> 00:14:59,167 Don't cry, Mother. Please don't cry. 190 00:15:00,179 --> 00:15:01,703 l'm sorry. 191 00:15:01,781 --> 00:15:04,147 You eat your soup. You must be hungry. 192 00:15:05,351 --> 00:15:07,546 [narrator] Summer and fall went by, 193 00:15:07,620 --> 00:15:09,952 and somehow the Brinkers survived. 194 00:15:10,022 --> 00:15:11,421 But then... 195 00:15:11,490 --> 00:15:13,117 [wind blowing] 196 00:15:13,192 --> 00:15:15,922 to make matters worse, winter, bitter and severe, 197 00:15:15,995 --> 00:15:18,361 came very early that year. 198 00:15:24,337 --> 00:15:26,271 Hans quit school, 199 00:15:26,339 --> 00:15:28,807 for though he was too young for a steady job, 200 00:15:28,874 --> 00:15:33,402 the responsibility for his family's support now rested on him. 201 00:15:33,479 --> 00:15:36,573 No job was too lowly nor too hard. 202 00:15:36,649 --> 00:15:38,810 There were five mouths to feed, 203 00:15:38,884 --> 00:15:42,217 and the medicines for his sick father were costly. 204 00:15:42,288 --> 00:15:44,017 [shouting, laughing] 205 00:15:59,038 --> 00:16:01,029 Hans, wait! 206 00:16:02,908 --> 00:16:05,843 l haven't seen you for a long time. Where are you going? 207 00:16:05,911 --> 00:16:07,845 l'm taking wood to the tavern. 208 00:16:07,913 --> 00:16:09,437 How's your father? 209 00:16:09,515 --> 00:16:12,575 Much better, thank you. He's able to sit up now. 210 00:16:12,652 --> 00:16:14,483 That's good. l missed seeing you. 211 00:16:14,553 --> 00:16:17,078 When are you and Gretel coming back to school? 212 00:16:17,156 --> 00:16:20,990 Not for a while. We have to help out till Father's on his feet. 213 00:16:21,060 --> 00:16:23,255 l hope you're keeping up with your drawing. 214 00:16:23,329 --> 00:16:26,389 l've been too busy fishing all summer and now doing odd jobs. 215 00:16:26,465 --> 00:16:28,194 You mustn't give up your drawing. 216 00:16:28,267 --> 00:16:31,293 There are so many artists much better than l'll ever be. 217 00:16:31,370 --> 00:16:34,703 You're too modest. My father's bought a lot of pictures, 218 00:16:34,774 --> 00:16:37,402 and l don't like them as well as yours. 219 00:16:37,476 --> 00:16:40,445 Promise me that no matter how difficult it is, 220 00:16:40,513 --> 00:16:43,107 you won't give it up. 221 00:16:44,250 --> 00:16:46,150 l'll keep on with it then. 222 00:16:46,218 --> 00:16:49,312 Hilda, l thought you were coming with us. 223 00:16:49,388 --> 00:16:50,548 Just a minute, Ludwig. 224 00:16:50,623 --> 00:16:52,921 lt was good to see you again. 225 00:16:52,992 --> 00:16:54,584 Yes. 226 00:16:54,660 --> 00:16:57,595 - Good-bye. - Good-bye. 227 00:17:03,369 --> 00:17:05,667 Too bad about Hans's father, isn't it? 228 00:17:05,738 --> 00:17:07,672 - But he is getting better. - Better? 229 00:17:07,740 --> 00:17:09,173 He's a helpless idiot. 230 00:17:09,241 --> 00:17:11,266 Ludwig, what a terrible thing to say. 231 00:17:11,344 --> 00:17:15,178 lt's true. l've seen him sitting in his window, just staring. 232 00:17:15,247 --> 00:17:18,216 They say he doesn't even know his own wife and children. 233 00:17:18,284 --> 00:17:19,717 Dr. Krupp will cure him. 234 00:17:19,785 --> 00:17:22,310 How can anyone cure a man who's lost his mind? 235 00:17:22,388 --> 00:17:23,821 We can hope, can't we? 236 00:17:23,889 --> 00:17:26,255 - Good-bye. - See you tomorrow, Hilda. 237 00:17:26,325 --> 00:17:28,793 Bye. 238 00:17:28,861 --> 00:17:31,853 l can carry my own books home, thank you. 239 00:17:33,232 --> 00:17:35,700 [* accordion playing] 240 00:17:35,768 --> 00:17:39,260 [men singing] * Sing to the sturdy men Who pull the heavy barges 241 00:17:39,338 --> 00:17:42,102 * Sing to the captain And the mate and all the crew 242 00:17:42,174 --> 00:17:45,109 * Sing to the taverns where We stop to wet our whistles 243 00:17:45,177 --> 00:17:48,169 * Sing to the pretty maids Who serve the golden brew 244 00:17:48,247 --> 00:17:50,943 * Though the jolly bargemen Lead a merry, merry life 245 00:17:51,016 --> 00:17:54,315 * With never-ending strife From a nagging wife 246 00:17:54,387 --> 00:17:58,016 * Though the jolly bargemen Lead a merry, merry life... 247 00:17:58,090 --> 00:17:59,921 - Find any work? - Nothing but this. 248 00:17:59,992 --> 00:18:01,357 Try the woodcutting mill? 249 00:18:01,427 --> 00:18:03,952 They don't need anyone. Neither does Schimmel. 250 00:18:04,029 --> 00:18:06,589 Times are bad. l'm lucky to wash pots here. 251 00:18:06,665 --> 00:18:10,499 Maybe Captain Jansen will take you on. He's on his way back to Hoorn. 252 00:18:10,569 --> 00:18:12,002 l'll ask him. 253 00:18:12,071 --> 00:18:13,561 [singing, indistinct] 254 00:18:13,639 --> 00:18:16,437 - * Drink, brothers, drink - * Drink to the sturdy men 255 00:18:16,509 --> 00:18:20,843 * Drink, brother, drink, brother Drink, brother, drink, brother 256 00:18:20,913 --> 00:18:23,279 * Drink * 257 00:18:23,349 --> 00:18:25,817 Excuse me, Captain. l'm Raff Brinker's son. 258 00:18:25,885 --> 00:18:27,682 Oh, is he getting any better? 259 00:18:27,753 --> 00:18:29,721 Dr. Krupp says it'll take time. 260 00:18:29,789 --> 00:18:32,019 He ought to see a brain doctor. 261 00:18:32,091 --> 00:18:34,321 - A brain doctor? - Dr. Boekman. 262 00:18:34,393 --> 00:18:36,657 Saved my brother when the others gave him up. 263 00:18:36,729 --> 00:18:40,392 - But he'll be expensive. - He's the best in all the Netherlands. 264 00:18:40,466 --> 00:18:43,697 - Can you give me work? - Pulling my barge? 265 00:18:43,769 --> 00:18:46,169 - That's man's work. - But l'm strong. 266 00:18:46,238 --> 00:18:50,106 Next year maybe. See Dr. Boekman. lf anybody can cure your father, he can. 267 00:18:50,176 --> 00:18:53,168 - Yes, sir. Thank you. - From the beginning. All together. 268 00:18:53,245 --> 00:18:56,339 * Drink to the sturdy men Who pull the heavy barges 269 00:18:56,415 --> 00:18:59,248 * Drink to the captain And the mate and all the crew... 270 00:19:18,204 --> 00:19:20,866 Good evening, Father. 271 00:19:20,940 --> 00:19:23,670 - [Metje] You are late. - l've been looking for work. 272 00:19:23,742 --> 00:19:25,175 Didn't you find anything? 273 00:19:25,244 --> 00:19:29,146 l made a little delivering wood, but it won't pay for Father's medicine. 274 00:19:29,215 --> 00:19:31,046 We saved some soup for you. 275 00:19:31,116 --> 00:19:34,381 You mustn't feel badly, son. We'll manage somehow. 276 00:19:34,453 --> 00:19:36,580 We can't keep taking charity. 277 00:19:36,655 --> 00:19:39,715 l know. lf we could only find the money your father hid, 278 00:19:39,792 --> 00:19:42,158 we would have more than enough to live on. 279 00:19:44,196 --> 00:19:48,098 - l'm going to Amsterdam in the morning. - Why would you go there? 280 00:19:48,167 --> 00:19:51,432 l've heard about a famous brain doctor. A Dr. Boekman. 281 00:19:51,504 --> 00:19:53,597 We can't even pay old Dr. Krupp. 282 00:19:53,672 --> 00:19:56,140 How can we afford a famous city doctor? 283 00:19:56,208 --> 00:19:58,733 l'm hoping someone might buy my drawings. 284 00:19:58,811 --> 00:20:00,438 l'll take our lace and sell it. 285 00:20:00,513 --> 00:20:03,380 We should get a better price in the big city. 286 00:20:06,952 --> 00:20:11,321 [narrator] So early next morning, Hans and Gretel went to Amsterdam. 287 00:20:12,691 --> 00:20:15,421 The Dutch metropolis is not only Holland's capital, 288 00:20:15,494 --> 00:20:18,156 it's also one of the world's most exciting places, 289 00:20:18,230 --> 00:20:21,529 proudly called ''the Venice of the north, '' 290 00:20:21,600 --> 00:20:26,128 for it, too, is a city of islands, bridges and canals. 291 00:20:29,341 --> 00:20:32,538 It, too, is a seat of learning and the arts, 292 00:20:32,611 --> 00:20:34,875 of soaring buildings and mighty churches, 293 00:20:34,947 --> 00:20:38,940 dynamic with the bustle of business and world commerce. 294 00:20:40,419 --> 00:20:43,286 [organ playing] 295 00:20:49,295 --> 00:20:53,231 Under any other circumstances, this first glimpse of the big city 296 00:20:53,299 --> 00:20:56,496 would have been sheer magic for Hans and Gretel. 297 00:20:56,569 --> 00:20:59,094 But even so, it held out hope. 298 00:20:59,171 --> 00:21:02,504 Hope to turn their handiwork into cash. 299 00:21:02,575 --> 00:21:04,770 Hope to find the celebrated doctor. 300 00:21:04,843 --> 00:21:08,438 Excuse me. Can you tell us how to find the marketplace? 301 00:21:08,514 --> 00:21:10,277 Just cross that bridge there. 302 00:21:10,349 --> 00:21:12,010 - Thank you. - Thank you. 303 00:21:18,490 --> 00:21:20,583 [indistinct chatter] 304 00:21:21,226 --> 00:21:23,592 There's a place over there. 305 00:21:37,343 --> 00:21:40,335 Oh, look, Henry! What exquisite lace! 306 00:21:40,412 --> 00:21:42,846 Perhaps you'd be interested in a drawing, sir. 307 00:21:42,915 --> 00:21:45,179 This is hardly the place to show pictures. 308 00:21:45,250 --> 00:21:46,512 Where should l go? 309 00:21:46,585 --> 00:21:49,053 - To the street of the art dealers. - Thank you. 310 00:21:49,121 --> 00:21:51,589 lf l have any luck, l'll call on Dr. Boekman. 311 00:21:51,657 --> 00:21:52,885 l'll be waiting for you. 312 00:21:52,958 --> 00:21:55,392 Look, l want this, and perhaps this. 313 00:21:55,461 --> 00:21:57,759 Oh, don't be so bored, Henry. 314 00:21:57,830 --> 00:22:01,926 Excuse me. Do you know the way to the street of the art dealers? 315 00:22:02,001 --> 00:22:03,332 - Over there. - Thank you. 316 00:22:03,402 --> 00:22:04,596 Not at all. 317 00:22:22,655 --> 00:22:24,680 Well, what do you think of it? 318 00:22:24,757 --> 00:22:26,088 lt's wonderful, sir. 319 00:22:26,158 --> 00:22:29,184 l've never seen anyone use oils before. ls it difficult? 320 00:22:30,229 --> 00:22:32,254 Yes, at first. 321 00:22:32,331 --> 00:22:35,027 Can you tell me where to find the art dealers? 322 00:22:35,768 --> 00:22:38,066 - Are you an artist, too? - l hope to be. 323 00:22:38,137 --> 00:22:40,105 Now l only draw with a pencil. 324 00:22:40,172 --> 00:22:42,504 May l see one? 325 00:22:43,942 --> 00:22:45,637 Hmm. They're not bad. 326 00:22:45,711 --> 00:22:48,077 There's a strong feeling for the land here. 327 00:22:48,147 --> 00:22:50,047 - ls this your village? - Yes, sir. 328 00:22:50,115 --> 00:22:52,777 l suppose you have come to Amsterdam to sell them. 329 00:22:52,851 --> 00:22:55,445 lf anyone would want such plain sketches. 330 00:22:55,521 --> 00:22:58,513 The old masters often worked in black and white. 331 00:22:58,590 --> 00:23:02,720 Even the greatest, who once lived in that house l'm painting. 332 00:23:02,795 --> 00:23:04,786 - Who's that, sir? - Who was... 333 00:23:05,798 --> 00:23:07,766 Why, Rembrandt van Rijn, of course. 334 00:23:07,833 --> 00:23:10,097 Did Rembrandt really live there? 335 00:23:10,169 --> 00:23:11,659 [Ruisdael] For 20 years. 336 00:23:11,737 --> 00:23:15,764 That was his happy period, when he was married to Saskia. 337 00:23:15,841 --> 00:23:17,604 Didn't he die in poverty? 338 00:23:17,676 --> 00:23:21,373 Yes. But l think he was happy even then, 339 00:23:21,447 --> 00:23:24,109 for he had fulfilled his ambitions. 340 00:23:24,183 --> 00:23:27,050 - Do you understand that? - l think l do, sir. 341 00:23:27,119 --> 00:23:29,849 Come. l'll introduce you to a friend of mine 342 00:23:29,922 --> 00:23:33,858 who has helped a lot of artists to get started, including me. 343 00:23:34,893 --> 00:23:36,258 Will you take this? 344 00:23:38,230 --> 00:23:39,959 No. No. 345 00:23:40,032 --> 00:23:43,365 Think you might take a few on consignment, Mynheer Dionne? 346 00:23:43,435 --> 00:23:45,801 Well, maybe one. 347 00:23:45,871 --> 00:23:48,339 lf he sells it, you can give him a commission. 348 00:23:48,407 --> 00:23:49,396 Thank you, sir. 349 00:23:49,475 --> 00:23:52,239 Do you know where l can find a Dr. Boekman? 350 00:23:52,311 --> 00:23:55,109 He's living in the big house on Princengracht. 351 00:23:55,180 --> 00:23:57,444 Why do you want to see him? 352 00:23:57,516 --> 00:24:00,952 My father was in an accident last spring and lost his memory. 353 00:24:01,019 --> 00:24:05,683 Hmm. So, maybe l can take two more. 354 00:24:05,758 --> 00:24:07,316 Thank you, sir. 355 00:24:07,392 --> 00:24:09,553 Thank you. 356 00:24:09,628 --> 00:24:13,359 l'm very grateful to you, sir, but l don't even know your name. 357 00:24:13,432 --> 00:24:14,865 Frans Ruisdael. 358 00:24:14,933 --> 00:24:18,596 Here's a little present so you can begin to experiment with colors. 359 00:24:18,670 --> 00:24:22,299 Colors! lt's a wonderful gift. 360 00:24:22,374 --> 00:24:25,366 - But you are too generous. - Oh, no, no, no. 361 00:24:25,444 --> 00:24:27,810 Thank you again, sir. 362 00:24:27,880 --> 00:24:31,839 l'll come back as soon as my paintings are worthy enough. 363 00:24:43,529 --> 00:24:46,589 - What's his name? - Hans. Hans Brinker. 364 00:24:46,665 --> 00:24:49,532 Who knows. He might turn out to be good someday. 365 00:24:49,601 --> 00:24:53,230 - Oh, yes. l want to pay for this. - Put your money away. 366 00:24:53,305 --> 00:24:57,366 You think you are the only one who wants to encourage young talents? 367 00:25:06,585 --> 00:25:08,746 [bell ringing] 368 00:25:08,821 --> 00:25:11,381 - What is it? - l'd like to see Dr. Boekman. 369 00:25:11,456 --> 00:25:13,048 The doctor sailed for London. 370 00:25:13,125 --> 00:25:15,559 London? When will he be back? 371 00:25:15,627 --> 00:25:19,427 - He'll be away at least two weeks. - l'll come back then. 372 00:25:36,014 --> 00:25:38,949 - What happened? - The doctor won't be back for weeks. 373 00:25:39,017 --> 00:25:40,678 Too bad. l sold everything. 374 00:25:40,752 --> 00:25:44,552 The rich lady bought the lace. The rest went for a good price. 375 00:25:44,623 --> 00:25:46,022 - Look. - You did well. 376 00:25:47,926 --> 00:25:51,692 - You'd better carry the money home. - All right. 377 00:25:54,132 --> 00:25:56,566 - l saw where Rembrandt lived. - You did? 378 00:25:56,635 --> 00:25:58,728 And l met a real artist. Frans Ruisdael. 379 00:25:58,804 --> 00:26:01,932 He liked my drawings enough to introduce me to an art dealer 380 00:26:02,007 --> 00:26:05,135 - who will try to sell some for me. - That's wonderful. 381 00:26:05,210 --> 00:26:09,044 And the artist gave me these paints. Good ones, too. Now l can try colors. 382 00:26:09,114 --> 00:26:12,606 People are kind here. The rich lady asked about me, 383 00:26:12,684 --> 00:26:15,346 and when l told her how hard it had been for Mother, 384 00:26:15,420 --> 00:26:17,183 she said she'd call on us. 385 00:26:17,256 --> 00:26:19,019 That's nice of her, but why? 386 00:26:19,091 --> 00:26:21,753 l don't know, but l think she means to help us. 387 00:26:21,827 --> 00:26:23,317 We must celebrate tonight. 388 00:26:23,395 --> 00:26:27,491 Let's ask Kaps and Peter to have dinner with us for a change. 389 00:26:37,042 --> 00:26:38,600 [belches] Ahhh! 390 00:26:38,677 --> 00:26:40,645 [laughs] 391 00:26:40,712 --> 00:26:43,510 What a good meal, Metje! 392 00:26:43,582 --> 00:26:46,847 Like old times, eh, Raff? 393 00:26:46,919 --> 00:26:50,184 Want to play your accordion? Hmm? 394 00:27:02,067 --> 00:27:03,295 [chuckles] 395 00:27:03,368 --> 00:27:06,201 Oh, you want me to play it, huh? 396 00:27:07,806 --> 00:27:11,572 [accordion playing] 397 00:27:11,643 --> 00:27:15,579 * There's an old sailor song That we sing all day long 398 00:27:15,647 --> 00:27:18,673 * And we call it ''The wooden shoe waltz'' 399 00:27:18,750 --> 00:27:23,244 * When we're far out at sea This gay melody 400 00:27:23,322 --> 00:27:25,347 * Makes us dream Of our sweethearts 401 00:27:25,424 --> 00:27:28,086 * By the old Zuider Zee 402 00:27:28,160 --> 00:27:32,290 * Oh, my darling, my darling, My Hollander miss 403 00:27:32,364 --> 00:27:36,266 * I'm longing to hug you And give you a kiss 404 00:27:36,335 --> 00:27:40,704 * Then whirl you around while The band plays with schmaltz 405 00:27:40,772 --> 00:27:44,208 * As we dance to the tune of ''The wooden shoe waltz'' 406 00:27:44,276 --> 00:27:46,039 - * Like this - [taps shoes] 407 00:27:46,111 --> 00:27:48,204 - * Like this - [taps shoes] 408 00:27:48,280 --> 00:27:52,478 * Then whirl you around And give you a big kiss 409 00:27:52,551 --> 00:27:54,849 - * Like this - [kisses] 410 00:27:54,920 --> 00:27:57,047 - * Like this - [kisses] 411 00:27:57,122 --> 00:28:00,353 * The tune of ''The wooden shoe waltz'' * 412 00:28:00,425 --> 00:28:03,087 [laughs] 413 00:28:06,231 --> 00:28:09,166 [narrator] But Raff's smile was only fleeting. 414 00:28:09,234 --> 00:28:12,328 The harsh gray winter months marched by. 415 00:28:12,404 --> 00:28:15,703 In those days, when the ice locked up canals and waterways, 416 00:28:15,774 --> 00:28:18,004 the pulse in those busy arteries of Holland 417 00:28:18,076 --> 00:28:20,067 came almost to a standstill. 418 00:28:20,145 --> 00:28:23,876 No wonder it became ever more difficult for Hans to find work, 419 00:28:23,949 --> 00:28:27,248 though he tried everything in his power to help out. 420 00:28:27,919 --> 00:28:31,582 But the urge to be an artist was equally strong in him. 421 00:28:31,656 --> 00:28:35,353 He devoted each leisure hour to canvas and brush. 422 00:28:35,427 --> 00:28:37,759 Hadn't it been the lot of many a Dutch artist 423 00:28:37,829 --> 00:28:40,821 to suffer privations before attaining fame? 424 00:28:40,899 --> 00:28:43,493 And anyway, he'd promised Hilda 425 00:28:43,568 --> 00:28:46,867 that he would not neglect his talent. 426 00:28:56,848 --> 00:28:59,316 [laughing, chattering] 427 00:29:06,091 --> 00:29:09,686 l suppose you want to see what Hans is painting. 428 00:29:09,761 --> 00:29:12,093 l'll join you later. 429 00:29:13,565 --> 00:29:16,898 [boy] Come on. The ice is better over there. 430 00:29:18,870 --> 00:29:21,430 Hello, Hans. 431 00:29:21,506 --> 00:29:23,440 - Hello, Hilda. - May l see? 432 00:29:23,508 --> 00:29:25,408 Oh, it's wonderful! 433 00:29:25,477 --> 00:29:27,775 lt's so exciting to work in colors. 434 00:29:27,846 --> 00:29:31,714 Things used to seem dull and gray, but now l see everything differently. 435 00:29:31,783 --> 00:29:34,149 - Do you, Hans? - lt's all because of you. 436 00:29:34,219 --> 00:29:37,518 Now l feel confident. l believe in myself. 437 00:29:37,589 --> 00:29:39,682 l'm glad. 438 00:29:39,758 --> 00:29:41,817 l am anxious to try a portrait next. 439 00:29:41,893 --> 00:29:44,293 How would you like to paint me? 440 00:29:44,362 --> 00:29:47,263 l'd like to very much. When? 441 00:29:47,332 --> 00:29:50,096 ls tomorrow all right, after school? 442 00:29:50,168 --> 00:29:52,398 Fine. l'd ask you to come to our house, 443 00:29:52,471 --> 00:29:54,962 but Father isn't feeling too well these days. 444 00:29:55,040 --> 00:29:57,338 l know where we can go. lnside the mill. 445 00:29:57,409 --> 00:30:00,207 - lt's warm, and boss won't mind. - l'll be waiting. 446 00:30:00,278 --> 00:30:04,112 l'd like to surprise Father with it on St. Nicholas Day. 447 00:30:04,182 --> 00:30:06,116 Maybe he'll want to buy it. 448 00:30:06,184 --> 00:30:09,517 Oh, l wouldn't feel right about selling it to you. 449 00:30:22,767 --> 00:30:23,995 Good evening, sir. 450 00:30:24,069 --> 00:30:25,730 Good evening. 451 00:30:28,240 --> 00:30:31,107 - Very good coffee. Thank you. - [knock on door] 452 00:30:31,176 --> 00:30:33,144 Come in, young man. 453 00:30:33,211 --> 00:30:36,237 As l was saying, my husband and l have no children. 454 00:30:36,314 --> 00:30:37,906 We are quite well-to-do. 455 00:30:37,983 --> 00:30:41,248 We live in a house with more rooms than we can use. 456 00:30:41,319 --> 00:30:45,722 Mynheer Korbes has consented to let me investigate conditions here. 457 00:30:45,790 --> 00:30:49,886 l admit, l expected to find a sordid atmosphere. 458 00:30:49,961 --> 00:30:53,260 Even drunkenness, perhaps. 459 00:30:54,699 --> 00:30:57,031 [Mrs. Korbes] But l must say, l'm relieved. 460 00:30:57,102 --> 00:31:00,162 Everything is quite clean and tidy, despite your poverty. 461 00:31:00,238 --> 00:31:03,264 Gretel, you would like to live in a big nice house 462 00:31:03,341 --> 00:31:05,832 with servants and good food, wouldn't you? 463 00:31:05,911 --> 00:31:08,311 l hardly need to remind you of the advantages 464 00:31:08,380 --> 00:31:10,974 that Gretel would have that's she's missing now. 465 00:31:11,049 --> 00:31:15,110 But, Mevrouw Korbes, l couldn't leave my family. 466 00:31:15,187 --> 00:31:16,745 Do you mean... 467 00:31:16,821 --> 00:31:19,449 You mean that you would prefer to live here? 468 00:31:19,524 --> 00:31:22,459 We're very happy together. 469 00:31:22,527 --> 00:31:25,792 Of course, you could visit Gretel whenever you wish. 470 00:31:25,864 --> 00:31:29,163 My husband is prepared to send you a sum from time to time, 471 00:31:29,234 --> 00:31:31,202 until your husband is able to work. 472 00:31:31,269 --> 00:31:34,568 Thank you for your good intentions, Mevrouw Korbes, 473 00:31:34,639 --> 00:31:36,971 but l could never give up one of my children. 474 00:31:37,042 --> 00:31:39,306 But... 475 00:31:39,377 --> 00:31:42,904 l hope you understand. We are all so close... 476 00:31:42,981 --> 00:31:46,542 Perhaps if you raised children of your own, you'd know what l mean. 477 00:31:46,618 --> 00:31:48,848 A family is something you never separate, 478 00:31:48,920 --> 00:31:50,581 no matter how poor you are. 479 00:31:50,655 --> 00:31:55,957 Well, it's your decision. l only wanted to help you. 480 00:31:57,495 --> 00:32:01,727 l think you'll come to realize you're not being fair to Gretel. 481 00:32:03,501 --> 00:32:06,493 Here's my husband's card if you change your mind. 482 00:32:06,571 --> 00:32:09,301 - Gretel. - Good evening. 483 00:32:12,877 --> 00:32:15,004 And l thought she came to help us. 484 00:32:15,080 --> 00:32:16,945 Oh, she meant well, Hans. 485 00:32:17,015 --> 00:32:22,112 You can't blame one who can't understand what a family means to each other. 486 00:32:39,771 --> 00:32:41,602 - Hello, boss. - Hello. 487 00:32:41,673 --> 00:32:42,662 Hello, boss. 488 00:32:42,741 --> 00:32:45,642 Hans is going to do my portrait as a surprise for Father. 489 00:32:45,710 --> 00:32:47,337 Ah, it should be interesting. 490 00:32:47,412 --> 00:32:49,277 lt may not turn out like Rembrandt, 491 00:32:49,347 --> 00:32:51,542 but the light and shadows are the same. 492 00:32:54,386 --> 00:32:56,718 Well, well. What's the matter, Ludwig? 493 00:32:56,788 --> 00:32:59,416 You haven't carried Hilda's books home lately. 494 00:32:59,491 --> 00:33:01,482 - No, sir. - Have you had a falling out? 495 00:33:01,559 --> 00:33:04,027 l don't think l should tell you, sir. 496 00:33:04,095 --> 00:33:06,859 Tell me what? lf it concerns my daughter, speak up. 497 00:33:06,931 --> 00:33:10,059 Well, l don't believe in carrying tales, sir. 498 00:33:10,135 --> 00:33:12,103 Tales? Tales? What do you mean? 499 00:33:12,170 --> 00:33:13,467 Well... 500 00:33:13,538 --> 00:33:16,302 Hilda's been meeting secretly with Hans Brinker. 501 00:33:16,374 --> 00:33:17,363 What? 502 00:33:17,442 --> 00:33:20,900 l just saw them go into Boss' windmill alone. 503 00:33:20,979 --> 00:33:24,142 Boss' windmill alone? 504 00:33:33,558 --> 00:33:37,050 Ja, it's coming pretty good. lt even looks like her. 505 00:33:37,128 --> 00:33:38,425 [laughs] 506 00:33:38,496 --> 00:33:40,896 l'll get some more firewood. 507 00:33:53,945 --> 00:33:55,742 Mind if l rest a moment? 508 00:33:55,814 --> 00:33:57,338 No, of course not. 509 00:34:01,920 --> 00:34:07,187 Oh, it's going to be good. Father will be very pleased. 510 00:34:13,098 --> 00:34:15,760 So, this is how you abuse my confidence, Hilda? 511 00:34:15,834 --> 00:34:18,064 - l'm ashamed of you. - But, Father! 512 00:34:18,136 --> 00:34:20,730 Go home at once. You'll be punished later. 513 00:34:20,805 --> 00:34:23,273 [sobs] 514 00:34:25,877 --> 00:34:29,745 Hans Brinker, l forbid you to ever see my daughter again. 515 00:34:29,814 --> 00:34:31,406 But you don't understand, sir. 516 00:34:31,483 --> 00:34:32,814 Silence! 517 00:34:34,352 --> 00:34:36,149 You're an insolent peasant. 518 00:34:36,221 --> 00:34:39,554 lf l ever hear you're meeting secretly with Hilda again, 519 00:34:39,624 --> 00:34:41,615 l'll have you horsewhipped! 520 00:34:42,727 --> 00:34:43,716 [growls] 521 00:34:52,036 --> 00:34:55,335 Oh, what's the good burgomaster so upset about? 522 00:34:55,407 --> 00:34:57,398 Didn't he like your painting? 523 00:35:15,660 --> 00:35:17,787 Hans, have you seen your father? 524 00:35:17,862 --> 00:35:20,330 - No. - He's wandered off somewhere. 525 00:35:20,398 --> 00:35:22,696 l'm afraid something terrible happened. 526 00:35:22,767 --> 00:35:26,032 - l'll find him. Take this and go home. - All right. 527 00:35:39,918 --> 00:35:41,886 lt's the idiot! 528 00:36:25,597 --> 00:36:26,689 Where is he? 529 00:36:26,764 --> 00:36:28,095 Down by the canal. 530 00:36:28,166 --> 00:36:30,532 You stay here. l'll get the watchman. 531 00:36:30,602 --> 00:36:32,900 [dog barks] 532 00:36:36,741 --> 00:36:38,834 [barking continues] 533 00:36:46,751 --> 00:36:49,185 Father! 534 00:36:49,254 --> 00:36:52,018 lt's me, Father. Come back home, won't you, please? 535 00:36:57,128 --> 00:36:58,857 There he is. 536 00:37:03,101 --> 00:37:04,693 Arrest him. 537 00:37:17,115 --> 00:37:19,208 lt's Raff! Come on and help! 538 00:37:22,954 --> 00:37:26,048 lt's me, Raff. Your old friend. 539 00:37:26,124 --> 00:37:27,921 Come on. Let's go home. 540 00:37:34,299 --> 00:37:37,462 [woman] They shouldn't let him run around like this. 541 00:37:37,535 --> 00:37:39,435 [man] He should be put away. 542 00:37:39,504 --> 00:37:43,440 - [woman #2] Oh, it's terrible. - Poor Metje. 543 00:37:46,511 --> 00:37:49,241 Well, he's quiet now. You should all take some rest. 544 00:37:49,314 --> 00:37:50,781 How can we rest? 545 00:37:50,848 --> 00:37:54,249 l'm afraid, Kaps. Poor Raff doesn't know what he's done. 546 00:37:54,319 --> 00:37:56,310 [knock on door] 547 00:38:02,327 --> 00:38:04,818 You know what they're saying in the tavern? 548 00:38:04,896 --> 00:38:07,763 That they're going to send your father to an asylum. 549 00:38:09,067 --> 00:38:11,399 l'm sorry. l wish we could help. 550 00:38:11,469 --> 00:38:14,029 You've done everything you could. Thank you. 551 00:38:14,105 --> 00:38:16,039 We better be going, Peter. 552 00:38:18,843 --> 00:38:21,744 You mustn't worry. Dr. Boekman is due back soon. 553 00:38:21,813 --> 00:38:23,610 l am going to see him. 554 00:38:23,681 --> 00:38:26,445 How are we going to pay such an expensive doctor? 555 00:38:26,517 --> 00:38:30,817 - l hope the dealer sold my drawings. - You mustn't count on that. 556 00:38:30,888 --> 00:38:35,518 lf worst comes to worst, l can let the rich lady adopt me. 557 00:38:35,593 --> 00:38:38,255 - Oh, no. - No, Gretel, you won't have to do that. 558 00:38:38,329 --> 00:38:39,921 l'll find something. 559 00:38:39,998 --> 00:38:43,058 [narrator] Hans and Gretel redoubled their efforts, 560 00:38:43,134 --> 00:38:45,659 but the promise of a solution for their troubles 561 00:38:45,737 --> 00:38:48,001 came from an entirely unexpected source. 562 00:38:48,072 --> 00:38:49,562 Hans! Gretel! 563 00:38:49,641 --> 00:38:52,633 Have you heard about the competition on St. Nicholas Day? 564 00:38:52,710 --> 00:38:55,372 That's the one with the prize of the silver skates. 565 00:38:55,446 --> 00:38:58,813 There's 300 guilders, too, for the boy and girl who wins it. 566 00:38:58,883 --> 00:39:01,909 This is the miracle we've been waiting for. 567 00:39:01,986 --> 00:39:03,510 Even if we get in the finals, 568 00:39:03,588 --> 00:39:07,080 we'll be up against the best skaters on the whole Zuider Zee. 569 00:39:07,158 --> 00:39:09,285 Who cares? We all have the same chance. 570 00:39:09,360 --> 00:39:12,022 lf one of us wins, our problems will be solved. 571 00:39:12,096 --> 00:39:13,688 We better go sign up now. 572 00:39:13,765 --> 00:39:16,495 Come on. l'll race you to the town hall. 573 00:39:16,567 --> 00:39:18,398 Go! 574 00:39:18,469 --> 00:39:22,269 [narrator] And so the possibility of winning the prize in the great race 575 00:39:22,340 --> 00:39:24,274 kindled new hope in Hans and Gretel. 576 00:39:24,342 --> 00:39:27,743 Here, indeed, was a possible solution to their many problems. 577 00:39:27,812 --> 00:39:29,507 This coming event added, also, 578 00:39:29,580 --> 00:39:32,845 more excitement to one of the most delightful Dutch holidays, 579 00:39:32,917 --> 00:39:39,618 St. Nicholas Day, the time when St. Nick appears on his handsome white steed. 580 00:39:42,860 --> 00:39:45,920 It is a time for parties and the giving of gifts, 581 00:39:45,997 --> 00:39:48,898 much like our Christmas. 582 00:39:48,966 --> 00:39:52,800 At the mayor's house, as in most homes along the Zuider Zee, 583 00:39:52,870 --> 00:39:55,998 there was only one topic of conversation that evening: 584 00:39:56,074 --> 00:39:59,475 tomorrow's qualifying races to pick the contestants 585 00:39:59,544 --> 00:40:02,843 for the big silver skate event just two weeks away. 586 00:40:04,015 --> 00:40:08,111 Hilda and l are going to win first places in the competition tomorrow. 587 00:40:08,186 --> 00:40:11,121 Don't be so sure. Our town is famous for good skaters. 588 00:40:11,189 --> 00:40:15,455 - Like Hans Brinker? - Yes, like Hans and his sister. 589 00:40:17,195 --> 00:40:20,426 - Cakes? - [Ludwig] They shouldn't be allowed. 590 00:40:20,498 --> 00:40:22,659 - Why not? - They only have wooden skates. 591 00:40:22,734 --> 00:40:26,727 - l don't see why it makes a difference. - Wooden skates are dangerous. 592 00:40:26,804 --> 00:40:28,704 They can cause an accident. 593 00:40:28,773 --> 00:40:31,298 Hans and Gretel seem to do all right on theirs. 594 00:40:51,863 --> 00:40:55,765 lt's almost time for St. Nicholas to be arriving on his white steed. 595 00:40:55,833 --> 00:40:58,825 So let's sing a welcome song for him. All together. 596 00:40:58,903 --> 00:41:01,770 * Hear the hoof beats on the roof 597 00:41:01,839 --> 00:41:04,330 * We don't need more further proof 598 00:41:04,408 --> 00:41:07,138 * Good St. Nick is coming 599 00:41:07,211 --> 00:41:09,873 * He will fill each little wooden shoe 600 00:41:09,947 --> 00:41:12,609 * If you're good you'll be Getting something too 601 00:41:12,683 --> 00:41:15,709 * Good St. Nick is coming 602 00:41:15,787 --> 00:41:18,415 * Welcome, St. Nicholas 603 00:41:18,489 --> 00:41:21,424 * Bring us cheer 604 00:41:21,492 --> 00:41:27,488 * For we only see you but once a year 605 00:41:27,565 --> 00:41:30,591 * Hear the hoof beats on the roof 606 00:41:30,668 --> 00:41:33,364 * We don't need more further proof 607 00:41:33,437 --> 00:41:36,406 * Good St. Nick is coming 608 00:41:36,474 --> 00:41:37,998 * He will fill... 609 00:41:42,079 --> 00:41:44,912 - [children shouting] - Come, children. 610 00:41:48,319 --> 00:41:50,344 Well, hello, little boys and girls. 611 00:41:50,421 --> 00:41:53,413 l hope you've all been good children during the year. 612 00:41:53,491 --> 00:41:55,288 - Oh, yes. - We've been good. 613 00:41:55,359 --> 00:41:56,348 So have l. 614 00:41:56,427 --> 00:42:00,386 [laughing] l'm glad to hear it, for tonight, when you're asleep, 615 00:42:00,464 --> 00:42:02,489 l'll bring presents down the chimney 616 00:42:02,567 --> 00:42:05,331 into the shoes of all the good boys and girls. 617 00:42:05,403 --> 00:42:09,464 But l will bring switches to those who have been bad. 618 00:42:09,540 --> 00:42:12,168 You see, l know everything that's gone on, 619 00:42:12,243 --> 00:42:16,771 like not studying your lessons, or squirming in church, 620 00:42:16,848 --> 00:42:18,782 or not obeying your parents. 621 00:42:18,850 --> 00:42:22,183 Some of you could even be guilty of throwing snowballs 622 00:42:22,253 --> 00:42:25,347 at gentlemen in high hats. 623 00:42:25,423 --> 00:42:28,915 But next year, l'm sure you will all be little angels again. 624 00:42:28,993 --> 00:42:32,952 Now l must be off to visit other children all over the country. 625 00:42:33,030 --> 00:42:34,657 So help yourself to the sweets, 626 00:42:34,732 --> 00:42:38,099 and l wish you all a happy and merry St. Nicholas Day. 627 00:42:42,173 --> 00:42:45,506 Hurry up, children. You mustn't catch cold. 628 00:43:08,699 --> 00:43:09,757 What are you doing? 629 00:43:12,303 --> 00:43:15,295 What are you doing sneaking around in the dark like a thief? 630 00:43:15,373 --> 00:43:18,137 l was just passing, Your Honor. l mean, Your Holiness. 631 00:43:18,209 --> 00:43:20,541 l have this present for the burgomaster. 632 00:43:20,611 --> 00:43:22,340 Present? 633 00:43:22,413 --> 00:43:26,315 l am the one who gives presents, my boy. 634 00:43:30,988 --> 00:43:32,580 When did you do this? 635 00:43:32,657 --> 00:43:35,091 The last few nights. l painted it from memory. 636 00:43:37,361 --> 00:43:39,795 Well, l'm sure the burgomaster will like it. 637 00:43:39,864 --> 00:43:42,264 But now you better be off home. 638 00:43:42,333 --> 00:43:44,597 Yes, Your Holiness... Uh, Your Grace. 639 00:43:54,745 --> 00:43:56,838 l thought everyone had a good time. 640 00:43:56,914 --> 00:44:01,715 - Oh, yes, especially Father. - How he loves to play St. Nicholas. 641 00:44:03,187 --> 00:44:05,712 Hilda, have you been seeing the Brinker boy lately? 642 00:44:05,790 --> 00:44:08,020 No, not since you forbade me to. 643 00:44:08,092 --> 00:44:10,925 Hmm. Why don't you let those go and get some sleep. 644 00:44:10,995 --> 00:44:13,623 - You want to be fresh for the contest. - All right. 645 00:44:13,698 --> 00:44:16,132 Good night. Thanks for the party. 646 00:44:16,200 --> 00:44:18,600 - Good night, Father. - Good night, dear. 647 00:44:24,742 --> 00:44:27,870 l saw that Brinker boy outside looking in on the party. 648 00:44:27,945 --> 00:44:31,244 - What did you do? - Sent him away, of course. 649 00:44:31,315 --> 00:44:34,045 We really should've invited the Brinkers this year. 650 00:44:34,118 --> 00:44:36,882 lt's been a trying time for them. 651 00:44:38,889 --> 00:44:42,620 Hilda says Hans and Gretel are entered in the competition. 652 00:44:42,693 --> 00:44:45,127 But they only have their wooden skates. 653 00:44:45,196 --> 00:44:47,790 Why don't you send Hilda's old ones to the girl? 654 00:44:47,865 --> 00:44:51,164 That's what l hoped you'd say. 655 00:45:09,253 --> 00:45:12,017 Wasn't it nice of Kaps and Peter to remember Tiel? 656 00:45:12,089 --> 00:45:14,023 They've had a hard winter, too. 657 00:45:14,091 --> 00:45:16,616 - l carved these for him. - He'll love them. 658 00:45:16,694 --> 00:45:18,924 lt isn't much. 659 00:45:18,996 --> 00:45:22,261 We have a lot to be grateful for. 660 00:45:25,302 --> 00:45:30,239 Raff used to look forward to St. Nicholas Day as much as you did. 661 00:45:32,743 --> 00:45:36,474 l remember how excited you used to be to wake up in the morning 662 00:45:36,547 --> 00:45:38,481 and find your shoes overflowing. 663 00:45:38,549 --> 00:45:41,211 Sometimes he'd go without tobacco for a month 664 00:45:41,285 --> 00:45:44,049 so he could bring you apples and gingerbread men. 665 00:45:44,121 --> 00:45:46,112 [knocking] 666 00:46:08,779 --> 00:46:10,770 - Who brought it? - l don't know. 667 00:46:10,848 --> 00:46:13,112 Perhaps there's a card inside. 668 00:46:13,184 --> 00:46:16,153 - Oh. - Look. 669 00:46:16,220 --> 00:46:17,619 What it this? 670 00:46:20,424 --> 00:46:23,154 Oh, it must be for you, Gretel. 671 00:46:23,227 --> 00:46:25,491 Now l have a chance to win tomorrow. 672 00:46:25,563 --> 00:46:29,090 - lsn't it wonder... - l can skate fine on wooden ones. 673 00:46:29,166 --> 00:46:31,031 Let's show your father. 674 00:46:33,938 --> 00:46:37,339 Look, Raff. We have good friends who remembered us. 675 00:46:37,408 --> 00:46:40,036 All this wonderful food you need to make you strong. 676 00:46:40,111 --> 00:46:44,207 Tomorrow Hans and Gretel are going to enter the competition, and they may win. 677 00:46:44,281 --> 00:46:47,341 Look. Gretel has real skates. 678 00:46:50,955 --> 00:46:55,585 The competition has narrowed down to six boys and six girls. 679 00:46:55,659 --> 00:47:00,119 We shall now select the finalists for the big race. 680 00:47:00,197 --> 00:47:02,722 The girls will take their starting positions. 681 00:47:02,800 --> 00:47:04,665 Good luck. 682 00:47:06,470 --> 00:47:09,598 You'll race out to the barrel, circle it, and return. 683 00:47:10,674 --> 00:47:13,268 The first three to finish will have the honor 684 00:47:13,344 --> 00:47:17,041 of representing our village in the big race, the 20th. 685 00:47:17,114 --> 00:47:18,843 On your marks. 686 00:47:18,916 --> 00:47:21,282 Get ready. Go! 687 00:47:22,620 --> 00:47:24,611 [all cheering] 688 00:48:13,370 --> 00:48:15,338 Come on, Gretel. Come on. 689 00:48:21,745 --> 00:48:23,906 [all cheering] 690 00:48:25,883 --> 00:48:29,819 Wonderful, Gretel. You did it. 691 00:48:29,887 --> 00:48:32,754 Congratulations, Hilda. lt was a good race. 692 00:48:32,823 --> 00:48:33,949 The winners are: 693 00:48:34,024 --> 00:48:37,687 Hilda van Gleck, Gretel Brinker, and Katrinka Flack. 694 00:48:39,496 --> 00:48:42,522 And now, the boys will take their starting positions. 695 00:48:42,600 --> 00:48:44,295 Good luck, Hans. 696 00:48:44,368 --> 00:48:47,166 At least get in the finals like l did. 697 00:48:51,141 --> 00:48:56,272 You'll race across the bay, up the canal as far as the marker, then return. 698 00:48:56,347 --> 00:48:58,076 Don't get behind Brinker. 699 00:48:58,148 --> 00:49:01,709 lf he hits rough ice with those snowplows, he'll break his neck. 700 00:49:03,220 --> 00:49:04,710 On your marks. 701 00:49:04,788 --> 00:49:06,517 Get ready. 702 00:49:06,590 --> 00:49:09,718 Hey! Come back and wait for my signal! 703 00:49:13,330 --> 00:49:14,797 On your marks. 704 00:49:14,865 --> 00:49:16,264 Get ready. 705 00:49:16,333 --> 00:49:17,493 Go! 706 00:49:23,240 --> 00:49:24,639 Hans is keeping up. 707 00:49:24,708 --> 00:49:28,041 But it's a long way to go. Come on, Hans. 708 00:50:07,451 --> 00:50:09,715 Beat him, Hans! 709 00:50:20,297 --> 00:50:23,289 Never mind, Hans! You can catch up! 710 00:51:14,952 --> 00:51:17,079 That's my boy in the lead. 711 00:51:22,393 --> 00:51:23,690 Beat him! Beat him! 712 00:51:34,972 --> 00:51:37,907 Ludwig, what happened? 713 00:51:37,975 --> 00:51:42,071 You were first. You were in the lead. Why did you let him beat you? 714 00:51:46,483 --> 00:51:48,951 And the winners are: Hans Brink... 715 00:51:52,055 --> 00:51:57,220 Hans Brinker, Ludwig Schimmel, and Peter Bouman. 716 00:52:06,069 --> 00:52:09,197 lf my son had tried, he could easily have come in first. 717 00:52:09,273 --> 00:52:13,937 But he didn't. Hans Brinker beat him, and on wooden skates. 718 00:52:14,011 --> 00:52:16,707 ln the big race, Brinker won't have a chance. 719 00:52:16,780 --> 00:52:19,010 Who do you think'll win, Mynheer Schimmel? 720 00:52:19,082 --> 00:52:24,543 My Ludwig, of course. l've been giving him some pointers. 721 00:52:24,621 --> 00:52:27,852 l'd put my money on Peter, not because he is my son, 722 00:52:27,925 --> 00:52:30,325 but it takes endurance to skate 26 miles. 723 00:52:30,394 --> 00:52:33,090 And Peter is a strong lad, big for his age. 724 00:52:34,631 --> 00:52:37,395 l'll wager 20 guilders that Ludwig comes in ahead. 725 00:52:37,468 --> 00:52:39,527 l'll take that bet. 726 00:52:41,638 --> 00:52:44,505 Make a note of that. 727 00:52:47,177 --> 00:52:50,704 Forgive me, but l hope that spoiled brat of his falls and breaks... 728 00:52:50,781 --> 00:52:53,045 Ah, ah, ah, Kaps. 729 00:52:53,116 --> 00:52:57,883 At least we all agree that someone from our village will win. 730 00:52:57,955 --> 00:53:00,389 l think you're all crowing a little too soon. 731 00:53:00,457 --> 00:53:04,154 Have you heard of a boy at Hoorn they call ''Charles the Champion''? 732 00:53:04,228 --> 00:53:06,287 He won the last two years. 733 00:53:06,363 --> 00:53:09,764 That's right. And he won't be 1 9 until next month. 734 00:53:09,833 --> 00:53:11,926 So, he's entered again. 735 00:53:12,002 --> 00:53:14,027 [bargemen laughing] 736 00:53:18,642 --> 00:53:21,611 [narrator] On the day the famous surgeon was due back, 737 00:53:21,678 --> 00:53:24,442 Hans went to Amsterdam. 738 00:53:32,656 --> 00:53:36,183 With skates like those, how much better would be his chances 739 00:53:36,260 --> 00:53:39,354 to win the race and pay for the doctor's services. 740 00:53:39,429 --> 00:53:43,627 Perhaps the art dealer had sold one of his drawings. 741 00:53:47,871 --> 00:53:51,102 You won't find anyone in there. The shopkeeper is ill. 742 00:53:51,174 --> 00:53:52,505 He went home. 743 00:54:05,122 --> 00:54:07,317 [bell ringing] 744 00:54:13,263 --> 00:54:15,254 - lt's you. - Has the doctor returned? 745 00:54:15,332 --> 00:54:18,324 This morning, but l'd advise to come back tomorrow. 746 00:54:18,402 --> 00:54:20,336 But l must see him today. 747 00:54:20,404 --> 00:54:23,965 l'm sorry. He has given strict orders to admit no one. 748 00:54:24,041 --> 00:54:26,908 He is not feeling well. He had a rough crossing. 749 00:54:26,977 --> 00:54:29,946 l can't leave without talking to him. Please. 750 00:54:30,013 --> 00:54:31,913 My father needs help badly. 751 00:54:31,982 --> 00:54:37,443 Very well, but l warn you, he'll be furious with both of us. 752 00:54:40,691 --> 00:54:42,181 Excuse me, Dr. Boekman. 753 00:54:42,259 --> 00:54:44,693 Didn't l tell you l was not to be disturbed? 754 00:54:44,761 --> 00:54:47,696 Whatever you're selling, l don't want it. 755 00:54:47,764 --> 00:54:50,665 - l'm not selling anything, sir. - What's that you carry? 756 00:54:50,734 --> 00:54:54,397 - Paintings to show an art dealer. - l'm much too busy to see anyone. 757 00:54:54,471 --> 00:54:57,269 But this can't wait, sir. lt's about my father. 758 00:54:57,341 --> 00:55:00,071 He had a head injury last spring and lost his memory. 759 00:55:00,143 --> 00:55:03,442 l'm sorry. l can't take on any new patients at this time. 760 00:55:03,513 --> 00:55:05,913 Couldn't you just come and look at him? 761 00:55:05,983 --> 00:55:08,884 Frankly, no. My work has piled up since l've been away. 762 00:55:08,952 --> 00:55:11,944 Captain Jansen said if anyone could cure him, you could. 763 00:55:12,022 --> 00:55:15,321 - Who's Captain Jansen? - Commander of a barge over at Hoorn. 764 00:55:15,392 --> 00:55:17,883 You cured his brother when everyone gave up. 765 00:55:17,961 --> 00:55:20,293 Oh, yes. lnteresting case. Amnesia. 766 00:55:20,364 --> 00:55:23,231 Won't you see if there's any hope? 767 00:55:23,300 --> 00:55:25,791 - You're very persistent. - l have to be. 768 00:55:25,869 --> 00:55:28,303 People in our village think he's dangerous. 769 00:55:28,372 --> 00:55:30,670 They want him locked up in an institution. 770 00:55:35,012 --> 00:55:38,072 - Order my sleigh at once. - Yes, doctor. 771 00:55:38,148 --> 00:55:41,015 Well, come on. You've got to show me where you live. 772 00:56:14,885 --> 00:56:16,443 [indistinct murmuring] 773 00:56:19,690 --> 00:56:22,352 Well, l think the children should be consulted. 774 00:56:22,426 --> 00:56:23,825 What is it, Mother? 775 00:56:23,894 --> 00:56:27,295 The doctor says an operation may restore his memory, 776 00:56:27,364 --> 00:56:28,831 but it's very dangerous. 777 00:56:28,899 --> 00:56:30,958 You mean Father might die? 778 00:56:31,034 --> 00:56:35,130 Any operation where pressure on the brain is concerned is highly delicate. 779 00:56:35,205 --> 00:56:38,436 Fortunately, the patient appears to be strong physically. 780 00:56:38,508 --> 00:56:42,342 l think he has a good chance of getting through it. 781 00:56:42,412 --> 00:56:46,280 But we know that no matter how dangerous, it's necessary. 782 00:56:46,349 --> 00:56:48,340 Don't we? 783 00:56:49,453 --> 00:56:51,045 - Yes, Mother. - Yes. 784 00:56:51,121 --> 00:56:53,817 When will you do it, doctor? 785 00:56:53,890 --> 00:56:56,450 l have a very full schedule since l've been away. 786 00:56:56,526 --> 00:57:00,462 Let me see. Two amputations and, uh... 787 00:57:00,530 --> 00:57:02,760 Well, there's no opening until the 20th. 788 00:57:02,833 --> 00:57:05,666 Bring him to the Amsterdam hospital the day before. 789 00:57:05,736 --> 00:57:08,204 Yes, l will. 790 00:57:08,271 --> 00:57:11,672 l'm prescribing some medicine to quiet his nerves 791 00:57:11,742 --> 00:57:14,540 if he should be restless again. 792 00:57:16,913 --> 00:57:19,177 See he has plenty of good nourishing food. 793 00:57:19,249 --> 00:57:21,945 Meat, preferably red wine. 794 00:57:22,018 --> 00:57:25,476 - Thank you for coming, Doctor. - Oh, not at all. 795 00:57:25,555 --> 00:57:28,718 Well, this will be all for today. 796 00:57:28,792 --> 00:57:30,760 - Doctor... - Huh? 797 00:57:30,827 --> 00:57:34,160 l know you're expensive, so it's only fair to tell you, 798 00:57:34,231 --> 00:57:36,426 we can't pay for a while. 799 00:57:36,500 --> 00:57:40,766 lt's not my custom to send a bill until after l have rendered my services. 800 00:57:40,837 --> 00:57:42,600 Good day. 801 00:57:42,672 --> 00:57:45,334 [narrator] As the day of the great race drew near, 802 00:57:45,408 --> 00:57:48,809 the contestants in the participating villages by the Zuider Zee 803 00:57:48,879 --> 00:57:53,111 spent every spare moment practicing for the event. 804 00:57:58,522 --> 00:58:02,288 - Have you seen Hans anywhere? - He's embarrassed on his wooden skates, 805 00:58:02,359 --> 00:58:05,021 so he's practicing at the point where no one can see him. 806 00:58:05,095 --> 00:58:06,960 Thanks. 807 00:58:18,141 --> 00:58:19,369 Did you hurt yourself? 808 00:58:19,442 --> 00:58:22,377 lt's these old wooden skates, but l'm getting better. 809 00:58:22,445 --> 00:58:26,006 lt's just a question of jumping over the rough spots. 810 00:58:32,222 --> 00:58:33,883 Still meeting secretly, huh? 811 00:58:33,957 --> 00:58:35,322 What do you mean? 812 00:58:35,392 --> 00:58:39,294 A pretty little scene. Not as comfortable as the mill, is it? 813 00:58:39,362 --> 00:58:41,421 How did you know about that? 814 00:58:41,498 --> 00:58:46,231 Everyone knows that Hilda's father forbade her to see you again. 815 00:58:46,303 --> 00:58:48,567 But he didn't know about the mill. 816 00:58:48,638 --> 00:58:50,833 You're the one who told the burgomaster. 817 00:58:50,907 --> 00:58:52,602 What if l did? 818 00:58:53,410 --> 00:58:55,469 You are contemptible. 819 00:58:56,513 --> 00:58:58,413 Get your skates off. 820 00:59:56,706 --> 01:00:00,403 My Ludwig was attacked today by the son of that madman Brinker. 821 01:00:00,477 --> 01:00:03,071 Without provocation, mind you. 822 01:00:03,146 --> 01:00:06,274 As a member of the town council, l strongly feel 823 01:00:06,349 --> 01:00:09,011 that a boy like Hans Brinker should not be allowed 824 01:00:09,085 --> 01:00:10,882 to represent our town in the race. 825 01:00:10,954 --> 01:00:14,651 - You sure it was without provocation? - l have Ludwig's word for it. 826 01:00:14,724 --> 01:00:17,750 l heard from my daughter, who happened to be present, 827 01:00:17,827 --> 01:00:21,558 and she feels that young Brinker was entirely justified. 828 01:00:22,299 --> 01:00:25,496 And, frankly, so do l. Good evening. 829 01:00:32,575 --> 01:00:35,635 [narrator] On the eve of Raff's removal to the hospital, 830 01:00:35,712 --> 01:00:39,375 the Brinkers faced two of the most critical situations of their lives: 831 01:00:39,449 --> 01:00:43,283 Raff's operation and the race for the big prize. 832 01:00:43,353 --> 01:00:46,686 No wonder the immediate future held for the little family 833 01:00:46,756 --> 01:00:49,224 a mixture of fear and of hope. 834 01:00:49,960 --> 01:00:53,452 You are going to shave before we take you to the hospital. 835 01:00:53,530 --> 01:00:55,964 l can't let you frighten the nurses. 836 01:00:56,032 --> 01:00:59,729 Dr. Boekman is going to make you well again. l know. 837 01:01:02,305 --> 01:01:04,637 Who's going to take care of Tiel when we go? 838 01:01:05,608 --> 01:01:08,907 Old Maria's going to take care of him. 839 01:01:20,657 --> 01:01:23,387 Amsterdam hospital, at your service. 840 01:01:23,460 --> 01:01:25,189 Thank you very much for the ride. 841 01:01:25,261 --> 01:01:28,662 Will you pick up Hans and be at the marketplace this afternoon? 842 01:01:28,732 --> 01:01:30,927 But not later than 4:00. 843 01:01:31,001 --> 01:01:34,232 l hope everything goes well. 844 01:01:42,012 --> 01:01:44,913 l think it's best you say good-bye to your father now. 845 01:01:48,952 --> 01:01:50,920 Good-bye, Father. 846 01:01:55,959 --> 01:01:58,086 [Gretel] Mother, we hate to leave you. 847 01:01:58,161 --> 01:02:00,789 lf it wasn't for the money we may win, we'd give it up. 848 01:02:00,864 --> 01:02:04,493 Of course you won't. There's nothing you can do now. 849 01:02:04,567 --> 01:02:06,501 What time are the races tomorrow? 850 01:02:06,569 --> 01:02:09,436 Girls start at 1 0:00 and the boys go right after us. 851 01:02:09,506 --> 01:02:12,475 Hans, when do you think you will be reaching Amsterdam? 852 01:02:12,542 --> 01:02:15,670 Early afternoon. We turn back when at King's Bridge. 853 01:02:15,745 --> 01:02:19,237 lf the operation is over and if your father is out of danger, 854 01:02:19,315 --> 01:02:21,374 l'll wave to you from the bridge. 855 01:02:24,154 --> 01:02:25,416 God be with you. 856 01:02:26,456 --> 01:02:27,548 God be with you. 857 01:02:31,895 --> 01:02:34,386 Come on, darling. 858 01:02:41,604 --> 01:02:44,232 l'll come to the marketplace as soon as l can. 859 01:02:44,307 --> 01:02:46,241 All right. 860 01:03:02,258 --> 01:03:04,624 Can you help a poor cripple? 861 01:03:18,808 --> 01:03:20,571 Can you help a poor cripple? 862 01:03:20,643 --> 01:03:23,203 No, l am sorry. 863 01:03:26,149 --> 01:03:27,946 Beggars are not allowed in here. 864 01:03:28,017 --> 01:03:29,985 l am not a beggar, sir. l am an artist. 865 01:03:30,053 --> 01:03:32,078 - [laughing] - Aren't they the same? 866 01:03:32,155 --> 01:03:33,622 You made a good purchase. 867 01:03:33,690 --> 01:03:35,681 Ruisdael is becoming quite popular. 868 01:03:35,758 --> 01:03:38,659 - Yes, so l understand. Good day. - Good day, sir. 869 01:03:38,728 --> 01:03:41,663 - ls Mynheer Dionne around? - Oh, he died two weeks ago. 870 01:03:41,731 --> 01:03:44,325 Went home ill and never recovered. 871 01:03:44,400 --> 01:03:47,494 - l'm sorry. - Everything's in quite a mess. 872 01:03:47,570 --> 01:03:49,629 l'm his nephew. l'm here to take over. 873 01:03:49,706 --> 01:03:53,198 Do you know if he sold my drawings? l left some pencil sketches. 874 01:03:53,276 --> 01:03:55,107 Oh, those. Yes. 875 01:03:55,178 --> 01:03:58,306 l'm glad to get rid of them. They take up space. 876 01:03:58,381 --> 01:03:59,848 - Are these yours? - Yes. 877 01:03:59,916 --> 01:04:01,941 Now l have better ones. ln oils. See? 878 01:04:02,018 --> 01:04:06,284 - Perhaps you'd be interested in these? - l'm selling out. Not buying. 879 01:04:11,628 --> 01:04:13,357 Thank you, sir. 880 01:04:35,552 --> 01:04:39,613 - Are you badly hurt? - A thief! He stole all my money! 881 01:06:46,182 --> 01:06:48,514 Open the door! Open up! 882 01:06:48,584 --> 01:06:50,711 Help! 883 01:07:01,631 --> 01:07:05,692 Help! Police! l'm in here! Help me get out! 884 01:07:18,781 --> 01:07:21,579 What did the boy who ran after him look like? 885 01:07:21,651 --> 01:07:22,640 Like any beggar. 886 01:07:22,719 --> 01:07:26,155 l wouldn't be surprised if he wasn't in league with that cutthroat. 887 01:07:26,222 --> 01:07:28,349 They often work in pairs. 888 01:07:28,424 --> 01:07:32,554 - Did the boy leave these paintings? - And those dreadful drawings, too. 889 01:07:32,628 --> 01:07:35,119 He's no thief. l know him. He's a friend of mine. 890 01:07:35,198 --> 01:07:37,359 Try and find him. He might be in trouble. 891 01:07:37,433 --> 01:07:39,526 Yes. Come on. 892 01:08:04,026 --> 01:08:06,221 l am sorry, but l can't wait any longer. 893 01:08:06,295 --> 01:08:08,559 l can't understand what's happened to Hans. 894 01:08:08,631 --> 01:08:11,259 He knows we have to be back for the races tomorrow. 895 01:08:11,334 --> 01:08:16,499 lf he doesn't come soon, l think you'd better go to the police. 896 01:08:21,978 --> 01:08:25,004 [narrator] Exhausted by his vain efforts to get free, 897 01:08:25,081 --> 01:08:28,448 his troubled mind filled with concern for tomorrow's events, 898 01:08:28,518 --> 01:08:32,648 Hans spent a night of frustration and anxiety. 899 01:10:41,984 --> 01:10:44,384 [Hans] Help me! Help me! 900 01:10:48,424 --> 01:10:51,689 [man] Who called for help? Where are you? 901 01:10:55,064 --> 01:10:57,658 Here! l'm locked in, and can't get out! 902 01:10:57,733 --> 01:11:02,500 Oh, ho! You must be the boy the police are looking for. 903 01:11:02,572 --> 01:11:06,633 Wait till l call them, and we'll have you out in a jiffy. 904 01:11:06,709 --> 01:11:09,041 We've been looking all night for you. 905 01:11:09,111 --> 01:11:11,773 Can you show us the ship where you saw this cripple? 906 01:11:11,847 --> 01:11:14,680 - First l must find my sister. - Don't worry about her. 907 01:11:14,750 --> 01:11:16,877 She's sleeping in a warm police station. 908 01:11:16,953 --> 01:11:19,513 Well, come on then. lt's nearby. 909 01:11:33,102 --> 01:11:34,569 What do you want? 910 01:11:34,637 --> 01:11:38,232 May l speak to the man with the crutch, please? 911 01:11:38,307 --> 01:11:40,502 Someone wants to see you. 912 01:11:42,712 --> 01:11:43,872 How did you... 913 01:11:55,791 --> 01:11:57,725 l can't thank you enough, Brinker. 914 01:11:57,793 --> 01:12:00,785 l'll even take your paintings. On consignment, of course. 915 01:12:00,863 --> 01:12:04,856 Doesn't he get a reward for recovering the money? 916 01:12:04,934 --> 01:12:08,529 - Certainly. Here you are. - [coins jingling] 917 01:12:08,604 --> 01:12:10,401 Five guilders. 918 01:12:10,473 --> 01:12:13,704 Gretel, it's almost enough to buy some new skates l saw. 919 01:12:13,776 --> 01:12:17,177 - How much more do you need? - Two more guilders. 920 01:12:19,382 --> 01:12:22,715 Two more guilders. 921 01:12:22,785 --> 01:12:24,878 [Gretel] We have to pick up my skates. 922 01:12:24,954 --> 01:12:29,789 - We'll never get to the dike by 1 0:00. - Unless we find a sleigh. 923 01:12:29,859 --> 01:12:33,795 l'm sure Mynheer Dionne will be happy to loan us his. Come on. 924 01:12:35,598 --> 01:12:39,557 [* band playing folk tune] 925 01:12:51,080 --> 01:12:53,742 - l don't think they're coming. - Why wouldn't they? 926 01:12:53,816 --> 01:12:56,683 Maybe they realized Hans doesn't have a chance. 927 01:12:56,752 --> 01:13:00,119 They had to take their father to Amsterdam, but they'll be here. 928 01:13:00,189 --> 01:13:03,215 As soon as the dance is over, l shall call the girls' race. 929 01:13:03,292 --> 01:13:06,352 But, Your Lordship, two of our contestants are missing. 930 01:13:06,429 --> 01:13:09,557 - Nevertheless, we shall proceed. - But... 931 01:13:22,745 --> 01:13:25,908 - Where are Hans and Gretel? - We'll be called any minute. 932 01:13:46,535 --> 01:13:48,002 Silence! 933 01:13:48,070 --> 01:13:52,006 The girls get ready for the first race. 934 01:13:52,074 --> 01:13:54,338 [horn blowing] 935 01:14:00,282 --> 01:14:03,080 l wish l knew what's happened to them. 936 01:14:03,152 --> 01:14:06,383 [crowd murmuring] 937 01:14:06,455 --> 01:14:08,218 [bells jingling] 938 01:14:10,593 --> 01:14:13,960 [woman] Look over there! Here comes someone now! 939 01:14:16,899 --> 01:14:18,298 Here they come! 940 01:14:26,041 --> 01:14:28,839 [man] The girls will take their starting positions. 941 01:14:28,911 --> 01:14:30,378 That's you, Gretel. Hurry! 942 01:14:30,446 --> 01:14:32,073 Good luck! 943 01:14:33,149 --> 01:14:34,639 - Oh! - What happened to you? 944 01:14:34,717 --> 01:14:38,118 - l've been to Amsterdam... - There isn't time. Get ready. 945 01:14:38,187 --> 01:14:40,519 Look, they're even better than yours. 946 01:14:40,589 --> 01:14:43,752 When the horn blows, you will start. 947 01:14:43,826 --> 01:14:49,560 The girls' race is four miles out to the Zuider Zee and back. 948 01:14:49,632 --> 01:14:53,898 The winner will receive these silver skates 949 01:14:53,969 --> 01:14:56,733 and 300 guilders. 950 01:14:56,806 --> 01:14:58,831 Good luck to all of you! 951 01:15:03,579 --> 01:15:05,479 [horn blows] 952 01:15:05,548 --> 01:15:07,880 [cheering] 953 01:16:08,010 --> 01:16:10,501 [cheering] 954 01:16:38,374 --> 01:16:39,932 Come on! You can do it! 955 01:17:02,398 --> 01:17:04,298 Please don't feel bad about it. 956 01:17:04,366 --> 01:17:05,856 [man] silence! 957 01:17:05,935 --> 01:17:11,271 The winner is Wilhelmina Vooster of Sparkenburg. 958 01:17:11,340 --> 01:17:16,403 - [applause] - [all] Hooray! Hooray! Hooray! 959 01:17:16,478 --> 01:17:19,572 Will you please come forward and receive your prize? 960 01:17:20,883 --> 01:17:23,147 [crowd murmuring] 961 01:17:29,291 --> 01:17:31,589 [man] The prize. 962 01:17:37,800 --> 01:17:39,529 Never mind. You nearly won. 963 01:17:39,601 --> 01:17:41,535 Anyway, you still have a chance. 964 01:17:41,603 --> 01:17:45,539 [man] And now the boys will take their starting positions. 965 01:17:45,607 --> 01:17:48,804 Go on, Hans. l'm sure you can win. 966 01:17:48,877 --> 01:17:50,742 Good luck, Hans. 967 01:17:55,217 --> 01:18:00,484 [man] You are about to begin a long-distance race of 26 miles, 968 01:18:00,556 --> 01:18:04,492 across the Zuider Zee to Amsterdam and return. 969 01:18:04,560 --> 01:18:07,552 The one we have to worry about is that fellow from Hoorn. 970 01:18:07,629 --> 01:18:10,393 - Which is he? - The tall one with the fur cap. 971 01:18:10,466 --> 01:18:13,833 They don't call him Charles the Champion for nothing. 972 01:18:13,902 --> 01:18:16,166 l expect every one of you to finish, 973 01:18:16,238 --> 01:18:18,001 whether he wins or not. 974 01:18:18,073 --> 01:18:19,631 You will start on the horn. 975 01:18:19,708 --> 01:18:22,472 After that, it's every one for himself. 976 01:18:22,544 --> 01:18:24,978 May the best Hollander win. 977 01:18:25,047 --> 01:18:26,537 [whispering] 978 01:18:26,615 --> 01:18:29,914 Oh. lt has been called to my attention that there is 979 01:18:29,985 --> 01:18:32,977 a dangerous patch of thin ice in the south basin. 980 01:18:33,055 --> 01:18:36,991 So heed the warning and be certain that you all go around it. 981 01:18:37,059 --> 01:18:38,048 Good luck! 982 01:18:39,962 --> 01:18:42,157 [horn blowing] 983 01:18:42,598 --> 01:18:45,533 [cheering] 984 01:18:59,448 --> 01:19:03,179 Even with the best possible speeds, they won't be back for a long time. 985 01:19:03,252 --> 01:19:05,720 Come. l invite you to the tavern for a drink. 986 01:19:05,788 --> 01:19:07,221 [all laughing] 987 01:19:36,985 --> 01:19:40,182 [cheering] 988 01:20:22,431 --> 01:20:25,229 - Hurry! Come on! - Hurry! 989 01:21:05,574 --> 01:21:08,065 Hans! Here l am! 990 01:21:08,143 --> 01:21:11,840 Your father is out of danger! 991 01:21:15,884 --> 01:21:19,843 That's it, Henry! Go, boy, go! Go! 992 01:21:44,813 --> 01:21:46,644 [grunts] 993 01:23:42,531 --> 01:23:44,522 [screeching] 994 01:24:17,232 --> 01:24:19,996 [horn blowing] 995 01:24:40,055 --> 01:24:41,989 l don't see Hans anywhere. 996 01:24:42,057 --> 01:24:45,720 - But Peter is second. - Come on, Peter! 997 01:25:03,478 --> 01:25:05,969 [loud cheers] 998 01:25:09,651 --> 01:25:12,586 [all] Hooray! Hooray! 999 01:25:12,654 --> 01:25:14,747 Hooray! 1000 01:25:18,560 --> 01:25:21,120 - Where's my boy? - What happened to Hans Brinker? 1001 01:25:21,196 --> 01:25:23,858 They were both behind me when we left the canal. 1002 01:25:23,932 --> 01:25:27,595 [man] The winner is Peter Bouman of Volendam. 1003 01:25:27,669 --> 01:25:32,003 Will you please come forward and receive your prize? 1004 01:25:34,609 --> 01:25:38,238 My 20 guilders, if you please. 1005 01:25:45,654 --> 01:25:49,215 l don't understand it. There must be foul play here somewhere. 1006 01:25:49,291 --> 01:25:51,418 Here they come! 1007 01:25:51,493 --> 01:25:54,155 - [woman] Get a blanket. - [man] They're hurt? 1008 01:25:54,229 --> 01:25:55,890 Something must have happened. 1009 01:26:03,104 --> 01:26:05,129 Hans! Ludwig! 1010 01:26:08,109 --> 01:26:09,974 What happened? 1011 01:26:10,045 --> 01:26:12,206 Peter! You won? 1012 01:26:12,280 --> 01:26:17,445 Yeah. But what happened to you? 1013 01:26:17,519 --> 01:26:19,714 - Well, tell us now. - Out with it. 1014 01:26:24,192 --> 01:26:26,353 lt was all my fault. 1015 01:26:26,428 --> 01:26:29,864 l tried to take a shortcut across the thin ice, 1016 01:26:29,931 --> 01:26:33,094 and it wouldn't hold me. Hans pulled me out. 1017 01:26:34,035 --> 01:26:36,367 And what do you have to say to that? 1018 01:26:36,438 --> 01:26:38,406 l say... 1019 01:26:38,473 --> 01:26:42,637 l say we should both be glad that our town won. 1020 01:26:42,711 --> 01:26:45,077 Come on, Ludwig. 1021 01:26:48,617 --> 01:26:51,211 l am sorry. 1022 01:26:51,286 --> 01:26:53,481 Thanks for everything you've done. 1023 01:27:14,809 --> 01:27:18,176 You're recovering quickly, l don't l have to call on you again. 1024 01:27:18,246 --> 01:27:21,875 - lt's that thick Dutch head of mine. - [all laugh] 1025 01:27:21,950 --> 01:27:24,384 - We can't thank you enough, Doctor. - No. 1026 01:27:24,452 --> 01:27:27,114 Peter Bouman has offered to lend us his prize money. 1027 01:27:27,188 --> 01:27:31,056 - So we can pay your fee. - l warn you. lt's pretty high. 1028 01:27:34,396 --> 01:27:36,091 This is my fee. 1029 01:27:40,802 --> 01:27:43,430 And l won't take anything less. 1030 01:27:43,505 --> 01:27:48,966 A genuine Hans Brinker is going to be worth a lot of money one of these days. 1031 01:27:49,044 --> 01:27:52,172 By the way, someone has taken care of your hospital bill. 1032 01:27:52,247 --> 01:27:54,841 - Who was that? - Mynheer Schimmel 1033 01:27:54,916 --> 01:27:57,885 said it had something to do with Hans and his son. 1034 01:27:57,953 --> 01:28:00,387 - Well, good day. - [laughs] 1035 01:28:00,455 --> 01:28:02,218 What's all of this about money? 1036 01:28:02,290 --> 01:28:05,748 Why didn't you use the thousand guilders l saved? 1037 01:28:07,562 --> 01:28:09,359 Oh, Raff. 1038 01:28:09,431 --> 01:28:12,662 We ransacked the storeroom. We looked everywhere. 1039 01:28:12,734 --> 01:28:14,395 Somebody must have stolen it. 1040 01:28:14,469 --> 01:28:18,667 But you didn't look under the loose board, did you? Huh? 1041 01:28:31,853 --> 01:28:33,081 Oh, Raff. 1042 01:28:33,154 --> 01:28:35,987 Do you call that a safe place to hide so much money? 1043 01:28:36,057 --> 01:28:38,821 - Anyone could have found it. - But you didn't, did you? 1044 01:28:38,893 --> 01:28:40,986 No, because it was too easy. 1045 01:28:41,062 --> 01:28:43,553 Oh, you silly man! 1046 01:28:45,233 --> 01:28:47,133 [* accordion playing] 1047 01:28:47,202 --> 01:28:50,899 * There's an old sailor song That we sing all day long 1048 01:28:50,972 --> 01:28:53,566 * And we call it ''The wooden shoe waltz'' 1049 01:28:53,642 --> 01:28:57,100 * When we're far out at sea This gay melody 1050 01:28:57,178 --> 01:28:59,271 * Makes us dream of our sweethearts 1051 01:28:59,347 --> 01:29:01,110 * By the old Zuider Zee 1052 01:29:01,182 --> 01:29:04,413 * Oh, my darling, my darling, My Hollander miss 1053 01:29:04,486 --> 01:29:07,785 * I'm longing to hug you And give you a kiss 1054 01:29:07,856 --> 01:29:12,122 * Then whirl you around while The band plays with schmaltz 1055 01:29:12,193 --> 01:29:15,788 * And dance to the strains of ''The wooden shoe waltz'' 1056 01:29:15,864 --> 01:29:17,491 - * Like this - [taps shoes] 1057 01:29:17,565 --> 01:29:19,226 - * Like this - [taps shoes] 1058 01:29:19,300 --> 01:29:22,565 * Then whirl you around And give you a big kiss 1059 01:29:22,637 --> 01:29:24,332 - * Like this - [smooching] 1060 01:29:24,406 --> 01:29:26,169 - * Like this - [smooching] 1061 01:29:26,241 --> 01:29:29,233 * The dance of ''The wooden shoe waltz'' * 83974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.