All language subtitles for exvid-akbd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,767 --> 00:02:33,654 Pennsylvanian yliopisto, 2 00:02:37,112 --> 00:02:40,278 "Jumala on kuollut", julisti Nietsche. 3 00:02:40,446 --> 00:02:44,241 H�nen sijansa on ottanut amoraalinen yli-ihminen, - 4 00:02:44,400 --> 00:02:47,365 jota rajoittaa vain h�nen luonteensa. 5 00:02:48,452 --> 00:02:53,790 Palaamme Raskolnikovin tekoihin Rikoksessa ja Rangaistuksessa. 6 00:02:53,999 --> 00:02:57,593 Ep�onnistuuko h�n heikkoutensa vuoksi, - 7 00:02:57,704 --> 00:03:01,761 vai onko ihmisen luonteessa my�t�syntyisi� rajoja, - 8 00:03:01,884 --> 00:03:04,885 jotka on kuin ohjelmoitu h�neen? 9 00:03:29,910 --> 00:03:32,875 Hei, Dorothy! Miten menee? 10 00:03:33,030 --> 00:03:36,245 Onpa upea mekko, kuka on se onnellinen? 11 00:03:36,530 --> 00:03:40,919 Menen lounaalle is�n kanssa. - Puhuvat jostakin kundista... 12 00:03:41,749 --> 00:03:45,544 Pit�� menn�. Kaikenlaisia juoruja! 13 00:03:52,384 --> 00:03:54,685 Odottaisitteko hetken? 14 00:03:58,422 --> 00:04:00,900 N�m� ovat t�ydelliset. Ostan ne. 15 00:04:22,625 --> 00:04:25,542 Anteeksi, ett� my�h�styin. 16 00:04:28,038 --> 00:04:30,588 Hoidetaan muodollisuudet. 17 00:04:35,130 --> 00:04:37,301 Odota! 18 00:04:38,921 --> 00:04:43,108 Miksi sin� is��ni pelk��t? - Olen vain varovainen. 19 00:04:45,103 --> 00:04:49,943 H�n ei ole mik��n CIA. - H�n on voinut palkata etsiv�n. 20 00:04:50,175 --> 00:04:54,742 Ei h�n tee sit� uudestaan, muuten katkaisen v�lini h�neen. 21 00:04:56,441 --> 00:05:01,186 Toimisto on kiinni kahteen asti! Etk� tarkistanut asiaa? 22 00:05:01,398 --> 00:05:06,035 Puhelimessa sanottiin, ett� se aukeaa 13.3O. 23 00:05:07,239 --> 00:05:09,991 Odotusaikaa on vain 25 minuuttia. 24 00:05:13,713 --> 00:05:17,295 Upea n�k�ala! T��lt� n�kyy yliopistokin. 25 00:05:21,845 --> 00:05:23,932 Tule katsomaan t�t�! 26 00:05:29,558 --> 00:05:33,318 Haluan n�hd� is�n ilmeen, kun kerromme h�nelle. 27 00:05:33,521 --> 00:05:37,767 Eik� olekin hienoa, ett� voi lakata piilottelemasta? 28 00:05:38,138 --> 00:05:42,326 Eth�n ole kertonut meist� kenellek��n? - En tietenk��n! 29 00:05:42,889 --> 00:05:46,862 Etk� edes siskollesi? - En kenellek��n. 30 00:05:47,898 --> 00:05:52,085 Taidan pel�t� turhaan, mutta se johtuu is�st�si. 31 00:05:52,488 --> 00:05:54,836 Mit� h�n asialle mahtaa? 32 00:05:54,945 --> 00:05:58,171 V�h�t siit�, jos h�n vie minulta perinn�n. 33 00:05:59,368 --> 00:06:02,511 Kello tulee pian kaksi. - Ehdimme kyll�. 34 00:06:03,744 --> 00:06:05,842 Ole varovainen! 35 00:06:06,296 --> 00:06:09,629 T�m� on leve� kuin penkki. Ei t�st� putoa. 36 00:06:10,716 --> 00:06:14,191 Se ei ole sama asia. - Onpa. Tule t�nne! 37 00:06:15,549 --> 00:06:17,980 �l� ole p�hk�. 38 00:06:20,060 --> 00:06:22,990 �l� pelk��, min� pitelen kiinni. 39 00:06:23,181 --> 00:06:26,324 P��st� minut alas. - Ihan kohta. 40 00:06:30,483 --> 00:06:33,614 Onko sinulla uudet keng�t? - Ostin ne tullessa. 41 00:06:33,784 --> 00:06:37,793 Nostatko minut nyt alas? - Olen pahoillani, Dorrie. 42 00:06:38,824 --> 00:06:40,911 Saat syytt�� itse�si. 43 00:07:51,139 --> 00:07:53,226 Herra Carlsson! 44 00:07:53,386 --> 00:07:57,015 Tekik� tytt�renne itsemurhan? - En kommentoi. 45 00:07:57,190 --> 00:08:00,985 Liittyyk� tapaus vaimonne itsemurhaan? 46 00:08:01,191 --> 00:08:04,476 J�ttik� tytt�renne j��hyv�iskirjett�? 47 00:08:05,353 --> 00:08:10,500 "Kun olen kuollut, rakkaani �l� laula haikeita lauluja" 48 00:08:14,528 --> 00:08:18,455 "�l� kylv� ylleni kukkia tai varjon heitt�v�� puuta" 49 00:08:18,708 --> 00:08:22,635 "Anna ruohon kasvaa haudallein, suo sateen kastella sen." 50 00:08:23,537 --> 00:08:27,250 "Muista, jos niin tahdot, aika entinen." 51 00:08:28,090 --> 00:08:32,467 Tytt�renne taisi olla allap�in. Onhan tuo h�nen k�sialaansa? 52 00:08:32,596 --> 00:08:35,964 On, mutta en usko ett� h�n teki itsemurhan. 53 00:08:36,173 --> 00:08:39,304 H�n l�hetti t�m�n eilen, juuri ennen... 54 00:08:39,559 --> 00:08:42,026 Osoite on kirjoitettu koneella. 55 00:08:42,228 --> 00:08:45,145 Miksi h�n olisi tappanut itsens�? 56 00:08:45,804 --> 00:08:48,686 En halua tehd� h�t�isi� p��telmi�, - 57 00:08:48,860 --> 00:08:52,442 mutta itsemurha tuntuu ilmeiselt� selitykselt�. 58 00:08:54,032 --> 00:08:59,750 J�t�tteh�n tutkimukset v�hiin. Lehdist� on jo herkutellut. 59 00:09:00,995 --> 00:09:06,415 Autan teit� kaikin tavoin, mutta tapaus on tutkittava... 60 00:09:06,655 --> 00:09:10,178 Tutkimus on vain muodollisuus, komisario. 61 00:09:10,381 --> 00:09:14,343 Perheen yksityisyytt� ei ole mit��n syyt� loukata. 62 00:09:14,546 --> 00:09:17,677 Arvostan yhteisty�t�nne, komentaja. 63 00:09:17,877 --> 00:09:22,301 Carlsson nosti kupariyhti�ns� nopeasti USA:n suurimpiin - 64 00:09:22,514 --> 00:09:25,728 saavuttuaan Tanskasta sodan j�lkeen. 65 00:09:26,466 --> 00:09:31,033 Tyt�ll� on rahaa kuin roskaa ja silti h�n ottaa itsens� hengilt�. 66 00:09:31,233 --> 00:09:34,150 Olisin auttanut h�nt� tuhlaamaan ne. 67 00:09:35,022 --> 00:09:37,691 P�� kiinni! - Mik� sua nyt sy�? 68 00:09:37,934 --> 00:09:40,626 Yrit�n kuunnella. - No anteeksi! 69 00:09:41,445 --> 00:09:46,036 Carlsson hankki kaivosoikeuksia ja teki suuria yrityskauppoja. 70 00:09:46,278 --> 00:09:49,622 H�nest� tuli yksi USA:n rikkaimmista miehist�. 71 00:09:51,501 --> 00:09:55,214 Yksityisel�m�� ovat leimanneet suru-uutiset. 72 00:09:55,419 --> 00:09:58,550 Entinen vaimo Louise surmasi itsens�. 73 00:09:58,801 --> 00:10:01,932 Ainoa poika Bobby kuoli onnettomuudessa. 74 00:10:02,135 --> 00:10:05,266 Tuohan oli Brooke Shieldsin poikayst�v�! 75 00:10:05,469 --> 00:10:10,474 Isabella Gianellin, jos kiinnostaa. - Miss� leffassa h�n oli? 76 00:10:10,643 --> 00:10:15,020 Ei miss��n. H�nen is�ns� omistaa puoli Italiaa. 77 00:10:15,685 --> 00:10:18,602 Siin�h�n kuulit, Joanne! 78 00:10:18,985 --> 00:10:22,519 Kuparimagnaatti Thor Carlssonin el�m�ntarina - 79 00:10:22,693 --> 00:10:26,276 on saanut j�lleen uuden traagisen k��nteen. 80 00:10:36,323 --> 00:10:39,122 Thor Carlsson puhelimessa. 81 00:10:39,657 --> 00:10:44,212 Otan puhelun vastaan. Siirryn ensin toiseen huoneeseen. 82 00:10:46,082 --> 00:10:48,217 Palaan ihan heti. 83 00:10:53,384 --> 00:10:55,151 Niin? 84 00:11:01,843 --> 00:11:05,436 Pid�tteh�n asian salassa, tohtori. 85 00:11:08,526 --> 00:11:11,313 Puhutaan kiertelem�tt�. 86 00:11:11,522 --> 00:11:18,248 Osoitan ilomielin kiitollisuuteni vaikkapa klinikkaanne kohtaan... 87 00:11:21,360 --> 00:11:24,621 Kiitos, ett� ymm�rr�tte. 88 00:11:35,837 --> 00:11:39,301 Kuka on tohtori Wilder? - Kuuntelitko ovella? 89 00:11:39,756 --> 00:11:43,065 En ole en�� lapsi. - Et ymm�rt�isi. 90 00:11:43,252 --> 00:11:47,439 Mit� pit�isi ymm�rt��? - Dorothy oli raskaana! 91 00:11:49,061 --> 00:11:54,078 H�n ei lainkaan kertonut... - Ehk� h�n ei halunnut h�irit�. 92 00:11:54,899 --> 00:11:59,490 Sinulla oli liian kiire hyys�t� kaiken maailman kulkureita. 93 00:11:59,728 --> 00:12:01,152 Olet sin�kin! 94 00:12:01,357 --> 00:12:04,962 Dorothy oli samanlainen huora kuin �itins�! 95 00:12:05,167 --> 00:12:09,116 KUPARIPOHATTA CARLSSON EROAA PETT�J�VAIMOSTAAN 96 00:12:15,589 --> 00:12:19,384 Pittsburgh, my�hemmin samana vuonna 97 00:12:32,424 --> 00:12:33,682 Jonathan! 98 00:12:41,643 --> 00:12:44,572 Mit� tapahtui? - Miten niin? 99 00:12:45,158 --> 00:12:48,289 Et mennyt pankkiin ty�haastatteluusi. 100 00:12:48,443 --> 00:12:52,903 Pit�isik� muka menn� t�ihin johonkin pankkikonttoriin? 101 00:12:53,030 --> 00:12:57,087 Valmistuit yliopistosta nelj� kuukautta sitten! 102 00:12:57,289 --> 00:13:01,002 Olet lep�illyt laakereillasi jo kuusitoista viikkoa. 103 00:13:01,242 --> 00:13:03,911 Ajattelen asiaa viel�. 104 00:13:04,380 --> 00:13:08,306 Ihan kuinka vaan, mutta olisiko aika tehd� jotakin? 105 00:13:08,544 --> 00:13:13,300 Sanoin, ett� mietin asiaa. �l� painosta! 106 00:13:15,669 --> 00:13:20,235 Is�sikin sanoi juuri noin. - Omenoistaan puu tunnetaan. 107 00:13:20,599 --> 00:13:24,394 Minusta tulee samanlainen pummi. El� sen kanssa. 108 00:13:24,568 --> 00:13:29,159 En tahdo, ett� haaskaat lahjasi. Haluat kai p��st� eteenp�in... 109 00:13:29,396 --> 00:13:33,559 Ei ihme, ett� is�ukko h�ipyi, kun nalkutat koko ajan! 110 00:13:40,411 --> 00:13:42,498 H�pe�isit! 111 00:13:45,156 --> 00:13:48,466 Anteeksi, �iti. 112 00:13:49,287 --> 00:13:51,588 Pyysin anteeksi... 113 00:13:53,664 --> 00:13:55,930 �iti? 114 00:14:04,270 --> 00:14:07,141 Mik� pojissa kiihottaa? 115 00:14:07,308 --> 00:14:11,685 Pid�n siit�, jos pojalla on pari pient� luomea olkap��ll�. 116 00:14:14,221 --> 00:14:16,320 Anteeksi. 117 00:14:17,734 --> 00:14:19,822 Ei se mit��n. 118 00:14:23,896 --> 00:14:28,831 J�k�t�n sinulle ihan liikaa enk� osaa lopettaa. 119 00:14:29,410 --> 00:14:32,755 Min� vain rakastan sinua niin paljon. 120 00:14:34,031 --> 00:14:37,554 Haluan, ett� p��set n�ytt�m��n muille. 121 00:14:38,538 --> 00:14:43,639 Uhrasimme paljon stipendisi vuoksi. 122 00:14:45,501 --> 00:14:49,688 Mit� hy�ty� siit� oli, jos vain maleksit kotona? 123 00:14:51,598 --> 00:14:53,306 Luota minuun. 124 00:14:53,730 --> 00:14:57,561 Lupaan sinulle, ett� saat olla minusta viel� ylpe�. 125 00:15:23,038 --> 00:15:25,339 Minne matka? - New Yorkiin. 126 00:15:25,544 --> 00:15:28,461 Sinua onnisti, hypp�� kyytiin. 127 00:15:35,840 --> 00:15:40,323 Kiertelin juuri pari vuotta Intiaa ja Thaimaata. 128 00:15:40,510 --> 00:15:43,451 Hippien perinteinen toiviomatka... 129 00:15:43,652 --> 00:15:47,021 Mahtavia paikkoja ja tyrm��v�� pilve�! 130 00:15:47,893 --> 00:15:50,858 Olen el�nyt tien p��ll� koko ik�ni. 131 00:15:51,225 --> 00:15:55,946 Faija oli diplomaatti, joten vaihdoimme paikkaa koko ajan. 132 00:15:58,024 --> 00:16:02,662 Muistatko se korealaisen koneen, jonka neukut ampuivat alas? 133 00:16:02,790 --> 00:16:07,037 Vanhempani meniv�t mukana. - Muistan uutisen. 134 00:16:08,451 --> 00:16:12,045 Kuolivatko molemmat? Kamala juttu. 135 00:16:12,257 --> 00:16:16,799 Mit�s tuosta. Nimeni on Jay Faraday. 136 00:16:16,956 --> 00:16:21,095 Olen Jonathan Corliss. Hauska tavata. 137 00:16:23,890 --> 00:16:27,010 New York, puoli vuotta my�hemmin 138 00:16:31,009 --> 00:16:37,071 Kenen luo voisit menn�? - Kotoa karkaan uudestaan. 139 00:16:38,817 --> 00:16:41,070 Mickey... 140 00:16:44,361 --> 00:16:49,782 Mill� aiot tulla toimeen? Varastamalla ja kerj��m�ll�k�? 141 00:16:50,153 --> 00:16:53,296 Kauanko luulet selviytyv�si? 142 00:16:53,961 --> 00:16:57,460 En min� tied�! Miksi kyselet tuollaisia? 143 00:16:57,667 --> 00:17:00,205 Ne ovat t�rkeit� asioita. 144 00:17:16,225 --> 00:17:18,763 N�yt�t kurjalta! 145 00:17:19,136 --> 00:17:23,157 Joskus en keksi mit� sanoa noille reppanoille. 146 00:17:23,529 --> 00:17:28,523 Menisit kotiin nukkumaan. - T�ytyy l�hte� Philadelphiaan. 147 00:17:28,896 --> 00:17:33,083 Tied�n kyll�. Minun on vain pakko. 148 00:17:34,408 --> 00:17:38,785 Mit� hy�ty� siit� on? Sisaresi kuolemasta on melkein vuosi. 149 00:17:40,655 --> 00:17:44,178 Haluan todistaa, ettei h�n tappanut itse��n. 150 00:17:45,923 --> 00:17:49,054 �l� masennu, jos et onnistu. 151 00:17:50,332 --> 00:17:52,715 Olen jo iso tytt�. 152 00:17:53,553 --> 00:17:58,393 Minut tavoittaa Marriottista. Kiitos, ett� otit ajovuoroni. 153 00:18:02,939 --> 00:18:06,734 Saan viett�� y�n herra hurmurin kanssa. 154 00:18:07,768 --> 00:18:09,617 Onnea matkaan! 155 00:18:46,266 --> 00:18:51,105 Kiitos, ett� tulitte komisario. - En saanut valinnanvaraa. 156 00:18:51,557 --> 00:18:57,369 Erikoinen tapaamispaikka. - En aio toistaa temppua. 157 00:18:59,106 --> 00:19:03,033 Puhutaan suoraan. Minulla on paljon ty�t�. 158 00:19:03,236 --> 00:19:06,166 Onko teill� uutta kerrottavaa? 159 00:19:06,372 --> 00:19:10,334 Dorothy ei tappanut itse��n. H�net murhattiin. 160 00:19:11,366 --> 00:19:13,844 Onko teill� todisteita? 161 00:19:14,035 --> 00:19:18,720 Katsokaa, mit� l�ysin, kun k�vin l�pi Dorrien tavaroita. 162 00:19:22,003 --> 00:19:23,639 Ent� sitten? 163 00:19:23,872 --> 00:19:27,228 Piirroksen hahmot ovat menossa naimisiin. 164 00:19:27,384 --> 00:19:32,224 Dorriella oli keng�t, jotka h�n oli juuri ostanut t�st� l�helt�. 165 00:19:32,425 --> 00:19:35,924 Rakennuksessa on my�s vihkilupavirasto. 166 00:19:37,648 --> 00:19:42,024 Tyhmempikin poliisi osaa vet�� siit� johtop��t�ksens�. 167 00:19:42,772 --> 00:19:46,165 Taidatte pit�� itse�nne ter�v�n�. 168 00:19:46,349 --> 00:19:48,448 Tarkistin jo asian. 169 00:19:48,608 --> 00:19:52,024 Yht��n vihkimist� ei peruttu sin� p�iv�n�. 170 00:19:52,154 --> 00:19:55,369 Sisarenne ei ollut menossa naimisiin. 171 00:19:55,542 --> 00:19:57,843 Eih�n h�n sit� tiennyt. 172 00:19:58,001 --> 00:20:02,212 Se vain todistaa, ett� sulhanen aikoi j�nist��. 173 00:20:02,455 --> 00:20:06,642 Sulhanen teki siis oharit. Ei ihme, ett� h�n heitt�ytyi. 174 00:20:06,745 --> 00:20:11,846 Miksi Dorrie olisi kirjoittanut itsemurhaviestin ennen h�it��n? 175 00:20:12,213 --> 00:20:16,020 Kirje todistaa, ett� itsemurha lavastettiin. 176 00:20:16,214 --> 00:20:21,231 Tunsin sisareni perin pohjin. Olemme kaksoset. 177 00:20:21,596 --> 00:20:24,941 Motiivia ei ole. Kuka h�net olisi murhannut? 178 00:20:25,143 --> 00:20:29,318 En tied�, mutta h�n oli raskaana. Se ei tapahtunut itsest��n. 179 00:20:30,607 --> 00:20:34,534 Mit� te pelk��tte? Onko is�ni maksanut teille? 180 00:20:36,154 --> 00:20:40,578 �lk�� nyt j�rkyttyk�, mutta kaikkia ei voi ostaa rahalla. 181 00:20:42,871 --> 00:20:46,287 Vain Philadelphian poliisivoimat. 182 00:20:56,420 --> 00:20:59,432 N�kemin, neiti Carlsson. 183 00:21:07,642 --> 00:21:11,604 Dorrie oli ehk� menossa naimisiin. Kertoiko h�n siit�? 184 00:21:11,806 --> 00:21:16,361 Ei ainakaan minulle. Emme tosin olleet l�heisi�. 185 00:21:17,853 --> 00:21:22,230 Et siis tiennyt raskaudestakaan? - En, taivaan vallat! 186 00:21:22,408 --> 00:21:25,374 Kuka olisi voinut olla lapsen is�? 187 00:21:25,535 --> 00:21:29,912 H�n tapaili jotakin poikaa, mutta kukaan ei tiennyt ket�. 188 00:21:30,578 --> 00:21:34,741 Dorothy oli varovainen otettuaan yhteen is�nne kanssa. 189 00:21:34,921 --> 00:21:39,511 Mit� tarkoitat? - Dorothy tapaili yht� opiskelijaa. 190 00:21:39,750 --> 00:21:44,720 Huhuttiin, ett� is�nne urkki pojan asioita yksityisetsiv�n avulla. 191 00:21:45,342 --> 00:21:48,473 Dorrie ja poika panivat v�lit poikki. 192 00:21:48,677 --> 00:21:53,694 Ent� jos he halusivat vain pit�� suhteensa salassa? 193 00:21:55,609 --> 00:21:58,526 Tied�tk� pojan nimen? - En tied�. 194 00:21:58,650 --> 00:22:02,683 H�n ty�skentelee kai yh� lakitieteellisen kirjastossa. 195 00:22:02,894 --> 00:22:06,868 Kivan n�k�inen tumma kaveri, aikamoinen komistus. 196 00:23:00,246 --> 00:23:03,377 Mik� h�t�n�? N�itk� aaveen? 197 00:23:04,196 --> 00:23:08,751 Olet Dorrien sisko. Mist� on kyse? 198 00:23:09,624 --> 00:23:13,953 Miksi Dorrie olisi hyp�nnyt? H�n luuli menev�ns� naimisiin. 199 00:23:14,164 --> 00:23:19,134 Kenen kanssa? - Sin�h�n olit Dorrien lapsen is�. 200 00:23:19,386 --> 00:23:22,969 Hetkinen nyt. Oliko Dorrie raskaana? 201 00:23:23,177 --> 00:23:27,150 En n�hnyt h�nt� puoleen vuoteen enk� edes ollut t��ll�. 202 00:23:27,926 --> 00:23:30,571 Miss� sin� sitten olit? 203 00:23:31,684 --> 00:23:35,479 Sain hermoromahduksen ja k�vin terapiassa. 204 00:23:37,766 --> 00:23:42,321 Lopetin seurustelun syksyll�, kun el�m� alkoi k�yd� rankaksi. 205 00:23:42,483 --> 00:23:47,334 Is�nne usutti etsiv�n per��mme, ja Dorrie painosti naimisiin. 206 00:23:47,526 --> 00:23:51,713 Sinun kanssasiko my�s? Mist� h�n sai sen p��h�npinttym�n? 207 00:23:52,957 --> 00:23:56,539 H�n halusi varmaan p��st� eroon is�st�nne. 208 00:23:56,713 --> 00:24:00,058 Kenelle Dorrie sitten tuli raskaaksi? 209 00:24:00,243 --> 00:24:04,680 N�in heid�t my�hemmin yhdell� laitakaupungin klubilla. 210 00:24:04,881 --> 00:24:09,234 Dorrie huomasi minut, ja he l�htiv�t heti. 211 00:24:09,435 --> 00:24:13,397 Ehk� h�n oli lapsen is�. - Tied�tk� h�nen nime��n? 212 00:24:13,601 --> 00:24:17,396 H�n n�ytti tutulta. Luulen, ett� h�nkin opiskeli. 213 00:24:17,764 --> 00:24:20,908 Vilkaistaan vuosikirjaa luonani. 214 00:24:33,409 --> 00:24:36,540 Odota t��ll�. - Miksen voi tulla sis��n? 215 00:24:36,745 --> 00:24:41,205 Vuokraem�nt�ni on kielt�nyt tytt�jen tuomisen huoneisiin. 216 00:24:41,623 --> 00:24:45,336 Kuvittelitko, ett� karkaan takaikkunasta? 217 00:25:26,202 --> 00:25:29,511 Jonathan Corliss Baseball, Draamakerho 218 00:26:31,214 --> 00:26:36,231 En voi jatkaa el�m��ni. Pyyd�n anteeksi aiheuttamaani surua. 219 00:26:41,931 --> 00:26:46,652 Mit� meteli� t��ll� pidet��n? Her�t�tte koko naapuruston! 220 00:26:47,528 --> 00:26:52,735 Odotan Tommy Roussellia. H�n meni sis��n hetki sitten. 221 00:26:52,912 --> 00:26:56,921 Nyt h�n ei vastaa. Ovikellossa on jotakin vikaa. 222 00:26:57,080 --> 00:26:59,831 Siin� ei ole ikin� vikaa. 223 00:27:01,661 --> 00:27:03,345 Tommy? 224 00:27:05,256 --> 00:27:07,925 Oletko kotona, Tommy? 225 00:27:11,875 --> 00:27:15,683 Tommy, kuuletko? 226 00:27:17,632 --> 00:27:21,938 Jokin on nyt vialla. - Minulla on vara-avain. 227 00:27:23,344 --> 00:27:28,777 Avain kuuluu talon s��nt�ihin. Jos se ei miellyt�, sopii l�hte�. 228 00:27:45,545 --> 00:27:49,719 Roussell j�tti viestin, ja t�m� kirja oli avoinna p�yd�ll�. 229 00:27:49,872 --> 00:27:54,059 "Kun olen kuollut, �l� laula haikeita lauluja..." 230 00:27:57,974 --> 00:28:04,012 Anteeksi, ett� ep�ilin asiaa. - Dorrie ei tehnyt itsemurhaa. 231 00:28:18,612 --> 00:28:21,044 Menen nukkumaan. 232 00:28:25,362 --> 00:28:27,449 Voin ihan hyvin. 233 00:28:33,867 --> 00:28:35,954 Hei sitten, is�. 234 00:29:38,556 --> 00:29:40,774 Tule sis��n. 235 00:29:58,363 --> 00:30:01,244 Terve. - Hei, Jay. 236 00:30:01,614 --> 00:30:04,366 Olin huolissani sinusta. 237 00:30:04,950 --> 00:30:08,923 Olitko oikeasti? - H�ivyit sill� lailla yht�kki�. 238 00:30:09,129 --> 00:30:12,047 Cathy kertoi, mit� tapahtui. 239 00:30:12,465 --> 00:30:16,628 Olemmeko me joku etsiv�pari? - P�rj�sin ihan hyvin. 240 00:30:17,456 --> 00:30:22,152 Lupaa, ett� otat minut mukaan ensi kerralla. 241 00:30:22,679 --> 00:30:26,641 Olemme sent��n pari. - Selv� on. 242 00:30:31,852 --> 00:30:34,603 Yrit� nukkua v�h�n. - Selv�. 243 00:30:59,162 --> 00:31:02,306 Mit� sin� teet? - Katselen sinua. 244 00:31:04,168 --> 00:31:06,469 Etk� tule s�nkyyn? 245 00:31:07,290 --> 00:31:11,691 N�ytit niin levolliselta, etten halunnut k�yd� k�siksi. 246 00:31:11,845 --> 00:31:14,811 K�y k�siksi nyt. 247 00:32:22,586 --> 00:32:26,381 K�vin Columbiaa ja Dorrie k�vi Penn Statea. 248 00:32:26,746 --> 00:32:31,586 Tapasimme toisiamme harvoin, ja sitten veli kuoli. 249 00:32:32,797 --> 00:32:36,971 Lamaannuin t�ysin. Pysyin s�ngyss� viikkokausia. 250 00:32:38,002 --> 00:32:42,011 Nuorisoty� piti minut nippa nappa j�rjiss�ni. 251 00:32:42,182 --> 00:32:46,559 Ymm�rr�n, milt� se tuntui. En ole kertonut t�t� aiemmin, - 252 00:32:46,720 --> 00:32:51,393 mutta menetin vanhempani lento-onnettomuudessa. 253 00:32:52,804 --> 00:32:56,991 He olivat siin� 747:ss�, jonka neukut ampuivat alas. 254 00:32:57,196 --> 00:33:00,316 Voi taivas! En aavistanutkaan... 255 00:33:00,560 --> 00:33:04,284 Mit�p� tuosta. Olin ainoa lapsi. 256 00:33:04,479 --> 00:33:08,903 Is� oli diplomaatti, joten vaihdoimme usein maata. 257 00:33:10,986 --> 00:33:13,547 He olivat parhaat yst�v�ni. 258 00:33:14,126 --> 00:33:18,669 Olemme mekin pari. Vaaralliset yhdess�. 259 00:33:18,876 --> 00:33:22,007 K�velev� katastrofivy�hyke. 260 00:33:37,435 --> 00:33:39,736 Sekop�inen ilta. 261 00:33:48,737 --> 00:33:50,824 Tuolla on Rose! 262 00:33:54,654 --> 00:33:56,741 Ja siell� h�n menee. 263 00:34:04,742 --> 00:34:09,759 T��lt� saatte hepoa, crackia ja mit� vain kaipaatte. 264 00:34:09,962 --> 00:34:12,879 Toimme voileipi� kaikille. 265 00:34:14,601 --> 00:34:19,357 Meid�t l�yt�� t�st� osoitteesta. Voitte tulla sinne kun tahdotte. 266 00:34:19,558 --> 00:34:22,927 Ovet ovat auki vuorokauden ymp�ri. 267 00:34:32,525 --> 00:34:34,790 Eik� tuo ole Rose? 268 00:34:42,493 --> 00:34:45,410 Me t�ss�, Rose. 269 00:34:45,616 --> 00:34:48,545 Annahan niin vilkaisen. 270 00:34:51,663 --> 00:34:54,592 H�net t�ytyy vied� sairaalaan. 271 00:35:01,506 --> 00:35:05,029 Leukaluu ja pari kylkiluuta ovat murtuneet, - 272 00:35:05,216 --> 00:35:09,190 ja h�nell� on ruhjeita. Onko h�nell� sairausvakuutusta? 273 00:35:09,396 --> 00:35:13,358 Ei, min� maksan hoidon. - Kuten arvasinkin. 274 00:35:14,018 --> 00:35:18,205 Taasko? Mahtaa olla hauskaa leikki� �iti Teresaa. 275 00:35:18,568 --> 00:35:21,699 Kai t�ss� on tarpeeksi? - Kyll� vain. 276 00:35:34,623 --> 00:35:38,382 Rose on taas pian kadulla vet�m�ss� crackia. 277 00:35:39,420 --> 00:35:43,263 Teemme mink� voimme. Ainakin se on tyhj�� parempi. 278 00:35:44,002 --> 00:35:47,394 Jonkunhan t�ytyy huolehtia n�ist� pennuista. 279 00:35:47,584 --> 00:35:50,276 V�lill� t�m� vain masentaa. 280 00:35:52,138 --> 00:35:55,721 Milt� sinusta tuntuu? - Ihan hyv�lt�. 281 00:35:55,930 --> 00:36:00,947 Tarkoitan meit� yhdess�. - Tied�n, ja se tuntuu hyv�lt�. 282 00:36:02,564 --> 00:36:05,102 Niin minustakin. 283 00:37:02,826 --> 00:37:05,471 Oletko onnellinen? - Kyll� vaan. 284 00:37:06,161 --> 00:37:10,218 Olet puhjennut kukkaan. - Tied�n. 285 00:37:11,170 --> 00:37:16,270 L�ysit lopultakin sen oikean. - Niin taisin l�yt��. 286 00:37:17,464 --> 00:37:22,007 Ansaitset sen kaiken kokemasi j�lkeen. 287 00:37:22,264 --> 00:37:24,565 �l� edes muistuta siit�. 288 00:37:24,719 --> 00:37:28,728 Kauanko olette olleet yhdess�? - Melkein vuoden. 289 00:37:29,760 --> 00:37:32,607 Se taitaa olla enn�tys. 290 00:37:34,104 --> 00:37:39,145 Jay on toisenlainen kun muut. H�n on jotenkin vahvempi. 291 00:37:39,518 --> 00:37:44,832 Lapsetkin rakastavat h�nt�. - Kukapa ei, min�kin olen kade. 292 00:37:46,609 --> 00:37:49,574 H�n taitaa olla hyv� s�ngyss�kin. 293 00:37:49,748 --> 00:37:51,835 Onko vai ei? - No on. 294 00:37:53,082 --> 00:37:55,620 Vihaan sinua! - Etp�s vihaa. 295 00:37:58,661 --> 00:38:03,298 Korviasi taitaa kuumottaa. - Toivottavasti puhuitte kauniisti. 296 00:38:04,549 --> 00:38:08,131 Olen mukava tyyppi, joten ansaitsen kehuja. 297 00:38:08,713 --> 00:38:13,386 Vaatimatonkin viel�! Siit� min� pid�n. 298 00:38:14,390 --> 00:38:16,477 Tuo on jo oksettavaa. 299 00:38:18,554 --> 00:38:21,898 Meid�n pit�� jo l�hte�. Paljonko kello on? 300 00:38:22,067 --> 00:38:25,862 Mik� kiire meill� on? Puhuimme kello kahdeksasta. 301 00:38:26,070 --> 00:38:30,032 Minun t�ytyy k�yd� suihkussa ja vaihtaa vaatteita. 302 00:38:31,647 --> 00:38:36,663 Miksi haluat vaivautua t�h�n? - Pit��h�n minun tavata h�net. 303 00:38:36,868 --> 00:38:38,955 Mink� vuoksi? 304 00:38:39,990 --> 00:38:45,221 H�n on is�si, ja haluan toimia avoimesti. 305 00:38:46,464 --> 00:38:49,595 V�h�t siit�, mit� is�ni ajattelee. 306 00:38:49,830 --> 00:38:53,353 En ole koskaan tullut toimeen h�nen kanssaan. 307 00:39:05,023 --> 00:39:09,400 Iltaa, Ellen. - Hei, is�. 308 00:39:10,228 --> 00:39:15,245 Saanko esitell� Jay Faradayn. - Hauska tavata, herra Carlsson. 309 00:39:16,944 --> 00:39:21,487 Saanko tarjota juotavaa? - Viski j�ill�, kiitos. 310 00:39:22,737 --> 00:39:27,137 Otatko sin� jotakin, Ellen? - Tulin vain pist�ytym��n. 311 00:39:27,669 --> 00:39:31,085 Olen ty�vuorossa. - Oletko varma? 312 00:39:33,825 --> 00:39:38,012 Tulkaa Bedfordiin, kun teill� on vapaa viikonloppu. 313 00:39:38,592 --> 00:39:43,016 Jay on tervetullut mukaan. - Ilman muuta. Hei sitten. 314 00:39:45,389 --> 00:39:48,805 Tapaammeko my�hemmin? - Totta kai. 315 00:40:06,198 --> 00:40:09,507 Nappasin tuon vonkaleen Mainessa. 316 00:40:11,320 --> 00:40:13,882 Eik� se olekin karppi? 317 00:40:14,086 --> 00:40:17,502 Pit�� paikkansa. Kalojen kuningas. 318 00:40:18,705 --> 00:40:21,849 Kalastus on paheeni, tai harrastus. 319 00:40:23,258 --> 00:40:27,587 Kalastelin paljon is�ni kanssa, kun olin viel� poika. 320 00:40:28,253 --> 00:40:31,218 H�n oli intohimoinen kalamies. 321 00:40:31,394 --> 00:40:35,770 Istuimme ongella monena aamuna ja katselimme auringonnousua. 322 00:40:38,384 --> 00:40:42,037 Kumpi teist� keksi t�m�n tapaamisen? 323 00:40:43,525 --> 00:40:46,656 Merkitseek� se sit�, mit� arvelen? 324 00:40:47,688 --> 00:40:52,243 Seurustelemme vakavissamme ja halusin... 325 00:40:53,950 --> 00:40:57,793 Saanko puhua suoraan? - Ole hyv� vain. 326 00:40:59,414 --> 00:41:04,598 Tied�n, ett� teid�n ja Ellenin v�lit ovat olleet huonot. 327 00:41:05,289 --> 00:41:10,674 H�n katuu sit� sisimmiss��n, ja tilanne harmittaa minuakin. 328 00:41:11,679 --> 00:41:13,767 Kuinka niin? 329 00:41:14,170 --> 00:41:20,148 En tied�, kertoiko Ellen, mutta menetin vanhempani 19-vuotiaana. 330 00:41:21,098 --> 00:41:26,282 Neukut ampuivat heid�t alas sen korealaisen 747:n mukana. 331 00:41:27,181 --> 00:41:29,612 Otan osaa. 332 00:41:29,978 --> 00:41:36,573 Meill� oli k�rh�m�� is�n kanssa, enk� ehtinyt selvitt�� asioita. 333 00:41:37,946 --> 00:41:42,121 En tahdo, ett� Ellen tekee samaa virhett� kuin min�. 334 00:41:42,960 --> 00:41:45,629 Tied�n, ett� h�n v�litt�� teist�. 335 00:41:46,081 --> 00:41:51,015 Ellen on minulle hyvin rakas. H�n on ainoani. 336 00:41:51,950 --> 00:41:54,429 H�n on t�rke� minullekin. 337 00:41:55,384 --> 00:41:59,630 �lk�� vain ajatelko, ett� jatkan nykyist� ty�t� lopun ik�ni. 338 00:42:00,587 --> 00:42:05,308 Se on palkitsevaa ty�t�, mutta minulla on muita odotuksia. 339 00:42:06,929 --> 00:42:11,472 Pohditte ehk�, pystynk� tarjoamaan Ellenille parasta. 340 00:42:11,681 --> 00:42:15,025 Siit� teid�n ei tarvitse kantaa huolta. 341 00:42:15,274 --> 00:42:18,987 Olen m��r�tietoinen ja osaan paiskia t�it�. 342 00:42:19,895 --> 00:42:24,212 Vaikutat p��tt�v�iselt� nuorelta miehelt�. 343 00:42:25,035 --> 00:42:29,210 Sellainen olen, ja olen vakavissani tytt�renne suhteen. 344 00:42:35,672 --> 00:42:37,759 Emme ole nyt kotona, - 345 00:42:37,916 --> 00:42:41,925 mutta j�t� viestisi ��nimerkin j�lkeen. 346 00:42:44,845 --> 00:42:48,854 T��ll� Patricia Farren, muistat ehk� minut. 347 00:42:49,219 --> 00:42:53,382 Taidan tiet��, ket� Dorothy tapaili ennen kuolemaansa. 348 00:42:53,561 --> 00:42:56,977 Tulen pariksi p�iv�ksi New Yorkiin, joten... 349 00:42:58,017 --> 00:43:01,516 Hei, Patricia. T��ll� Ellenin poikayst�v� Jay. 350 00:43:03,614 --> 00:43:07,991 Ellen on pari p�iv�� muualla. Miss� olitkaan nyt? 351 00:43:08,819 --> 00:43:13,196 L�hden nyt New Yorkiin. Asun Hobartissa. 352 00:43:14,236 --> 00:43:19,253 Oletko kertonut tietosi poliisille? - Halusin puhua ensin Ellenille. 353 00:43:19,455 --> 00:43:23,417 On ehk� paras, ettet k�y poliisin juttusilla viel�. 354 00:43:23,619 --> 00:43:26,395 Heilt� ei ole herunut apua. - Ei tosiaan. 355 00:43:26,548 --> 00:43:30,687 Voisimmeko tavata huomisiltana noin puoli seitsem�n? 356 00:43:30,921 --> 00:43:34,514 J�rjest�n niin. - Ellen soittaa sinulle silloin. 357 00:44:05,792 --> 00:44:08,461 Kuka siell�? - Hotellin l�hetti. 358 00:45:04,540 --> 00:45:06,177 EI SAA H�IRIT� 359 00:46:27,786 --> 00:46:31,309 Kaipaatteko apua? - P�rj��n kyll�. 360 00:46:31,495 --> 00:46:34,638 Saanko kuitenkin auttaa? - Jaksan itsekin. 361 00:46:35,249 --> 00:46:39,044 Vet�k�� te, niin min� ty�nn�n. Saamme laukun ulos. 362 00:46:39,629 --> 00:46:42,559 Ruumistako te siin� kuljetatte? 363 00:46:43,221 --> 00:46:46,352 Jatkan t�st� itse. Kiitos avusta. 364 00:47:22,177 --> 00:47:24,929 Tule vaimokseni. - Mit� sanoit? 365 00:47:25,509 --> 00:47:29,471 Kysyin tuletko vaimokseni. - Oletko vakavissasi? 366 00:47:29,675 --> 00:47:31,976 Kirkkoh��t ja koko hoito. 367 00:47:32,815 --> 00:47:37,441 Taidat tarkoittaa mit� sanot. - Olen kuolemanvakavissani. 368 00:47:48,443 --> 00:47:51,788 K�v�isen kaupassa. Tarvitsetko jotakin? 369 00:47:52,039 --> 00:47:54,720 En tarvitse. �l� viivy kauan. 370 00:49:06,431 --> 00:49:11,638 Mik� sinua viivytti? - En l�yt�nyt parkkipaikkaa. 371 00:49:11,847 --> 00:49:15,642 Ajoin korttelin ymp�ri monta kymment� kertaa. 372 00:49:20,647 --> 00:49:23,980 Rakastan sinua. - Niin min�kin sinua. 373 00:49:27,282 --> 00:49:31,077 Herra siunatkoon teit� ja varjelkoon teit�. 374 00:49:31,202 --> 00:49:34,595 Herra valistakoon kasvonsa teid�n puoleenne - 375 00:49:34,780 --> 00:49:37,342 ja antakoon teille armon. Amen. 376 00:49:41,043 --> 00:49:43,593 Voitte suudella morsianta. 377 00:49:54,379 --> 00:49:58,198 Ellen ja Jay on vihitty aviopuolisoiksi. 378 00:50:12,322 --> 00:50:15,453 Miten kauniit h��t! - Onneksi olkoon! 379 00:50:23,202 --> 00:50:25,290 Onnea! 380 00:50:34,423 --> 00:50:36,771 Herra ja rouva Faraday! 381 00:50:41,309 --> 00:50:44,440 Olkaa onnellisia ja nauttikaa! 382 00:51:02,156 --> 00:51:04,457 Kuule... - Niin? 383 00:51:05,946 --> 00:51:08,424 Miksi n�m� keng�t ovat meill�? 384 00:51:11,167 --> 00:51:14,049 Dorriella oli nuo, kun h�n kuoli. 385 00:51:15,088 --> 00:51:19,631 Eik� ne olisi aika heitt�� pois? - En halua. 386 00:51:20,764 --> 00:51:24,726 Ne ajat ovat ollutta ja mennytt�. 387 00:51:25,756 --> 00:51:28,436 Anna niiden j��d� historiaan. 388 00:51:32,149 --> 00:51:35,731 Muista, ett� sy�mme is�si luona puoli kahdeksalta. 389 00:51:35,891 --> 00:51:39,520 Onko meid�n pakko? En oikein jaksaisi h�nt�. 390 00:51:40,072 --> 00:51:46,156 Sen verran voimme vaivautua. H�n sent��n osti t�m�n asunnon. 391 00:51:47,649 --> 00:51:49,084 Niin osti... 392 00:52:25,529 --> 00:52:29,111 Ved�n sy�tti� hyvin hitaasti - 393 00:52:29,372 --> 00:52:33,085 ja nostan sen yl�s lumpeiden seasta - 394 00:52:34,788 --> 00:52:37,243 ja annan sen laskeutua. 395 00:52:44,759 --> 00:52:49,753 Karpit tiet�v�t, ett� yrit�t pyydyst�� niit�. 396 00:52:49,959 --> 00:52:53,932 Ne tiet�v�t l�sn�olosi, joten ne t�ytyy jallittaa. 397 00:52:54,134 --> 00:52:59,721 Karpit el�v�t monta kymment� vuotta ja tuntevat lampensa. 398 00:53:02,841 --> 00:53:06,768 Voisimme istua t�ss� viikkokausia ilman saalista. 399 00:53:10,012 --> 00:53:13,950 Toivottavasti et pitk�stynyt. - En lainkaan, 400 00:53:14,192 --> 00:53:18,272 Muistin, kuinka vietin aikaani is�n kanssa. 401 00:53:18,941 --> 00:53:22,914 Olen pohtinut sit�, mist� juttelimme eilisiltana. 402 00:53:23,122 --> 00:53:27,000 Nykyaikaistamme juuri Pittsburghin tehdastamme. 403 00:53:27,286 --> 00:53:31,923 Sielt� voisi l�yty� jotakin, jossa voit n�ytt�� kyntesi. 404 00:53:32,294 --> 00:53:36,967 Haluaisitko ryhty� henkil�kohtaiseksi avustajakseni? 405 00:53:37,715 --> 00:53:41,889 Kuulostaa hyv�lt�, mutta haluan jutella Ellenin kanssa. 406 00:53:44,174 --> 00:53:48,491 Muistutat paljon poikaani Bobbya. 407 00:53:50,011 --> 00:53:54,412 H�ness� oli samaa intoa kuin sinussa. - Olen imarreltu. 408 00:53:55,897 --> 00:53:59,028 Toivoin h�nest� suuria. 409 00:53:59,605 --> 00:54:03,210 T�m� perhe on kokenut kovia. 410 00:54:03,397 --> 00:54:08,414 Puhuvat Carlssonin kirouksesta, ja joskus uskon siihen itsekin. 411 00:54:08,615 --> 00:54:10,750 Asiat voivat muuttua. 412 00:54:11,072 --> 00:54:16,006 Ehk�. Arvostan sit�, kuinka olet tuonut meit� yhteen. 413 00:54:18,668 --> 00:54:23,389 Perhe on arvokkainta, mit� meill� on. 414 00:54:24,636 --> 00:54:27,387 Olet aivan oikeassa. 415 00:54:56,742 --> 00:55:01,119 Tahdon kokeilla jotakin uutta ja p�rj�t� omillani. 416 00:55:01,786 --> 00:55:05,760 Ajattele asiaa minun kannaltani. - Yrit�nh�n min�. 417 00:55:05,965 --> 00:55:10,721 Kaikki mit� omistamme on ostettu sinun rahoillasi. 418 00:55:11,547 --> 00:55:15,734 Arvaa, milt� se minusta tuntuu. - Joten menet is�lle t�ihin. 419 00:55:15,923 --> 00:55:19,066 Mit� eroa siin� on? - Siin� on isokin ero. 420 00:55:19,305 --> 00:55:22,804 Myy sitten koko asunto. En min� sit� ole halunnut. 421 00:55:23,013 --> 00:55:27,650 En halua myyd� asuntoa. Pid�n siit�, onko se niin kauheaa? 422 00:55:27,860 --> 00:55:32,616 Luulin sinua toisenlaiseksi. - Ei t�ss� siit� ole kyse. 423 00:55:33,067 --> 00:55:36,187 Mit� vanhemmillesi oikein tapahtui? 424 00:55:36,364 --> 00:55:40,741 Ajattele asiaa is�si kannalta. �idill�si oli kuitenkin suhde. 425 00:55:41,193 --> 00:55:45,760 Et tied�, mit� �itini joutui kest�m��n vuosien ajan. 426 00:55:45,946 --> 00:55:48,876 Pysy sin� erossa asiasta. 427 00:55:49,541 --> 00:55:54,298 No anteeksi. Enk� v�itt�nyt ottavani koko ty�t�. 428 00:56:17,692 --> 00:56:20,823 Oletteko Ellen Faraday? - Kyll� olen. 429 00:56:21,029 --> 00:56:24,741 Olen rikosetsiv� Michaelson murharyhm�st�. 430 00:56:42,039 --> 00:56:45,834 Osaatteko sanoa minne h�n olisi mennyt? - En lainkaan. 431 00:56:48,711 --> 00:56:51,854 Oliko h�n hyv� yst�v�nne? - Ei ollut. 432 00:56:52,091 --> 00:56:55,803 Olivatko h�n ja sisarenne l�heisi�? - En usko. 433 00:56:56,009 --> 00:56:58,736 Dorrie ei koskaan puhunut h�nest�. 434 00:56:58,940 --> 00:57:02,285 Milloin tapasitte h�net viimeisen kerran? 435 00:57:02,523 --> 00:57:06,413 Tapasin h�net Philadelphiassa yli vuosi sitten. 436 00:57:06,698 --> 00:57:11,455 Ettek� varmasti ole puhunut h�nen kanssaan sen j�lkeen? 437 00:57:12,705 --> 00:57:18,754 Mist� on kyse? - Etsiv� Michaelson, mieheni Jay. 438 00:57:21,870 --> 00:57:25,001 Tutkin Patricia Farrenin katoamista. 439 00:57:25,160 --> 00:57:28,599 Vaimonne nimi l�ytyi h�nen kalenteristaan. 440 00:57:28,706 --> 00:57:33,130 Kuka Patricia Farren on? - H�n tunsi Dorrien yliopistossa. 441 00:57:33,341 --> 00:57:36,923 H�n oli viimeisi�, jotka n�kiv�t Dorrien elossa. 442 00:57:37,129 --> 00:57:41,102 Soittiko t�nne nainen, joka pyysi vaimoanne puhelimeen? 443 00:57:41,311 --> 00:57:45,261 Se tapahtui toukokuussa nelisen kuukautta sitten. 444 00:57:46,672 --> 00:57:48,973 En ik�v� kyll� muista. 445 00:57:51,225 --> 00:57:55,697 En tosiaan tavannut h�nt� kertaakaan. - Ymm�rsin sen. 446 00:57:55,899 --> 00:57:59,398 Kiitos, ett� ehditte vastata. - Ilman muuta. 447 00:58:01,495 --> 00:58:04,412 Jos muistatte jotakin... 448 00:58:04,615 --> 00:58:08,589 Totta kai, ja anteeksi, ett� meist� ei ollut apua. 449 00:58:08,783 --> 00:58:11,926 Hyv�� illanjatkoa. - Samoin teille. 450 00:58:21,921 --> 00:58:25,147 Eik� t�m� ole sinustakin outoa? - Mik� niin? 451 00:58:25,382 --> 00:58:30,138 Patricia Farrenin katoaminen. H�netkin on ehk� murhattu. 452 00:58:30,343 --> 00:58:32,691 Ihmisi� katoilee koko ajan. 453 00:58:32,898 --> 00:58:36,860 Nimeni oli kalenterissa katoamisp�iv�n kohdalla. 454 00:58:36,982 --> 00:58:41,038 H�nell� oli numeronikin. Jospa h�n aikoi soittaa minulle. 455 00:58:41,227 --> 00:58:44,157 Ehk� h�n sai jotakin uutta selville. 456 00:58:44,740 --> 00:58:49,116 Meh�n tied�mme, ett� se hirtt�ytynyt kaveri tappoi Dorrien. 457 00:58:49,358 --> 00:58:53,285 Ent� jos h�n ei hirtt�ytynyt eik� surmannut Dorothya? 458 00:58:53,540 --> 00:58:58,747 Tulet hulluksi, jos py�rittelet keh�p��telmi� p��ss�si. 459 00:58:59,785 --> 00:59:02,477 Vainajat on j�tett�v� rauhaan. 460 00:59:02,634 --> 00:59:07,307 Dorrien tappaja surmasi ehk� my�s Tommyn ja Patrician. 461 00:59:07,462 --> 00:59:11,839 Soita Philadelphian poliisiin, jos saat sitten mielenrauhan. 462 00:59:12,016 --> 00:59:15,431 Se olisi ajan haaskausta. - Milloin oikein lopetat! 463 00:59:15,642 --> 00:59:19,355 Alan v�sy� kuvitelmiisi. Kasvaisit aikuiseksi! 464 00:59:51,265 --> 00:59:55,060 Anteeksi. En tied�, mik� minuun meni. 465 00:59:57,505 --> 01:00:02,096 En olisi saanut raivota sinulle. Annatko anteeksi? 466 01:00:02,925 --> 01:00:05,023 Annanhan min�. 467 01:00:33,161 --> 01:00:36,091 Haloo? - Oletko viel�kin toimistossa? 468 01:00:36,301 --> 01:00:40,476 Meill� on mennyt pitk��n. - Meid�n piti menn� elokuviin. 469 01:00:43,590 --> 01:00:46,733 Ehtisimme viel� kymmenen n�yt�kseen. 470 01:00:46,941 --> 01:00:49,858 Tuletko hakemaan minut. - Totta kai. 471 01:00:50,891 --> 01:00:52,979 �l� tee ohareita. 472 01:00:53,149 --> 01:00:56,862 En tee. N�hd��n kohta, kulta. 473 01:01:11,154 --> 01:01:13,289 Voi hemmetti! 474 01:01:29,970 --> 01:01:32,805 My�h�styit. Ellen l�hti jo. 475 01:01:33,044 --> 01:01:37,231 H�n odotti niin kauan kuin pystyi ja meni leffaan yksin. 476 01:01:38,473 --> 01:01:40,560 Miten menee, Cathy? 477 01:01:40,718 --> 01:01:44,905 Menn��n joku ilta p�iv�lliselle kolmeen pekkaan. 478 01:01:45,272 --> 01:01:46,825 Joopa joo. 479 01:01:51,805 --> 01:01:56,111 Hei ja anteeksi, nukahdin toimistossa. 480 01:01:57,402 --> 01:01:59,917 Pepe pissasi taas matolle. 481 01:02:00,152 --> 01:02:02,821 Pissis olisi sille parempi nimi. 482 01:02:05,373 --> 01:02:08,042 Arvasin, ett� t�ss� k�y n�in. 483 01:02:08,492 --> 01:02:13,699 Olet toimistossa p�iv�t ja illat, ja min� olen illat nuorisotalolla. 484 01:02:13,908 --> 01:02:17,620 Me el�mme kahta eri el�m��. Tied�t, ett� se on totta. 485 01:02:17,879 --> 01:02:21,592 Laitatko takkisi naulaan. - Mit� j�rke� t�ss� on? 486 01:02:23,667 --> 01:02:27,854 El�m� helpottuisi, jos ottaisit lopputilin. 487 01:02:28,042 --> 01:02:32,015 Rakastan ty�t�ni. Sin� t�ss� olet muuttunut. 488 01:02:32,224 --> 01:02:35,355 En ole muuttunut mitenk��n. - Tietysti olet. 489 01:02:35,590 --> 01:02:38,734 Olen sama ihminen, jonka otit mieheksesi. 490 01:02:38,940 --> 01:02:41,858 Viet�mme liian v�h�n aikaa yhdess�. 491 01:02:41,981 --> 01:02:46,025 Se muuttuu, lupaan sen. - Lupailet milloin mit�kin. 492 01:02:46,229 --> 01:02:50,416 Tarkoitan mit� sanon. Olet t�rkeint� mit� minulla on. 493 01:02:52,032 --> 01:02:55,317 En anna edes urani tulla meid�n v�liimme. 494 01:02:56,437 --> 01:03:00,838 En ikin� kuvitellut, ett� jokin ura kiinnostaisi sinua. 495 01:03:06,539 --> 01:03:08,507 Tulehan t�nne, Sam! 496 01:03:11,253 --> 01:03:13,709 Mit� sin� sielt� l�ysit? 497 01:03:31,897 --> 01:03:36,274 Poliisi on tunnistanut uhrin Patricia Farreniksi. 498 01:03:36,435 --> 01:03:41,026 Farren oli majoittunut vuosi sitten new yorkilaiseen hotelliin. 499 01:03:52,826 --> 01:03:55,625 Oletteko rouva Roussell? - Kyll�. 500 01:03:56,243 --> 01:04:01,095 Sain numeronne yliopistolta. Olin poikanne yst�v�. 501 01:04:02,133 --> 01:04:07,921 Tommynko? Mit� asiaa teill� on? 502 01:04:09,629 --> 01:04:13,982 Saiko h�n hermoromahduksen kolme vuotta sitten? 503 01:04:25,067 --> 01:04:27,736 Soitan hetken kuluttua. 504 01:04:31,325 --> 01:04:32,961 Tulkaa sis��n! 505 01:04:38,156 --> 01:04:41,299 Onneksi olkoon h�idenne johdosta. 506 01:04:42,537 --> 01:04:45,929 Kysyin teit� ensin poliisilaitokselta. 507 01:04:46,129 --> 01:04:50,103 Sain tarpeekseni ja otin lopputilin. 508 01:04:50,295 --> 01:04:54,268 Sihteerini mainitsi, ett� asianne on kiireellinen. 509 01:04:55,300 --> 01:04:58,799 En usko, ett� Tommy Roussell surmasi sisareni. 510 01:04:59,007 --> 01:05:02,601 H�n oli hoidossa hermoromahduksen vuoksi. 511 01:05:02,813 --> 01:05:07,569 Varmistin asian h�nen �idilt��n. - Ehk� �iti kielt�ytyy uskomasta. 512 01:05:07,810 --> 01:05:13,041 Roussell oli avohoidossa. H�n saattoi k�yd� kaupungissa. 513 01:05:14,445 --> 01:05:17,410 En usko, ett� �iti valehteli. 514 01:05:17,567 --> 01:05:21,754 Surmasiko sisarenne itsens�? - Joku muu murhasi h�net. 515 01:05:22,418 --> 01:05:26,581 Roussell hirtt�ytyi. - Luulen, ett� h�net murhattiin. 516 01:05:28,204 --> 01:05:33,625 Kuka sitten murhasi sisarenne, ellei Roussell tehnyt sit�? 517 01:05:34,629 --> 01:05:39,089 Dorothyn oikea poikayst�v�, jolle h�n odotti lasta. 518 01:05:39,297 --> 01:05:43,650 Roussell tiesi kuka h�n oli, mutta ei ehtinyt kertoa sit�. 519 01:05:43,854 --> 01:05:48,480 Patricia Farrenkin on kuollut. H�nkin tiesi varmasti jotakin. 520 01:05:49,887 --> 01:05:51,986 Sattumia on jo liikaa. 521 01:05:53,690 --> 01:05:58,067 Kolmosvaihe on aikataulussa, ja pian vaihdamme tietokoneet. 522 01:05:58,230 --> 01:06:02,037 Reissumme onnistuu. - Olet tehnyt hyv�� ty�t�. 523 01:06:02,411 --> 01:06:06,206 Olet osoittautunut luottamukseni arvoiseksi. 524 01:06:06,411 --> 01:06:08,878 Kiitoksesi merkitsee paljon. 525 01:06:09,079 --> 01:06:13,586 Tuleeko Ellen mukaamme? - En ole viel� varma. 526 01:06:14,543 --> 01:06:19,086 Carlsson on viel�kin perheyritys. Sit� on syyt� painottaa. 527 01:06:19,291 --> 01:06:21,379 Eik�h�n Ellen suostu. 528 01:06:37,018 --> 01:06:39,556 Iltaa, herra Faraday. 529 01:06:47,449 --> 01:06:51,410 H�nk� ei siis seurustellut? - Ei Roussellin j�lkeen. 530 01:06:51,612 --> 01:06:53,699 Sit� on vaikea uskoa. 531 01:06:53,903 --> 01:06:57,663 Dorothy varoi liikkeit��n, etsiv�jupakan j�lkeen. 532 01:06:58,540 --> 01:07:02,502 Miten etenemme asiassa? - Toden sanoakseni en tied�. 533 01:07:02,705 --> 01:07:06,417 Olen tehnyt voitavani. En tahtoisi vied� rahojanne. 534 01:07:06,670 --> 01:07:10,003 Kiitos kuitenkin. Paljonko olen velkaa? 535 01:07:10,165 --> 01:07:15,016 L�het�n teille laskun. Summa on noin 1500 dollaria. 536 01:07:16,426 --> 01:07:19,771 Sis�ltyyk� sekkini summaan? - Ei sis�lly. 537 01:07:20,802 --> 01:07:24,597 L�het�n palkkionne. Ainakin olemme yritt�neet. 538 01:07:26,029 --> 01:07:27,534 Kuulemiin. 539 01:07:39,573 --> 01:07:42,918 Jay! en odottanut sinua viel� kotiin. 540 01:07:43,740 --> 01:07:48,378 Mit� hiuksillesi on tapahtunut? - Et siis pid� v�rist� 541 01:07:49,418 --> 01:07:52,087 Se vain n�ytti oudolta. 542 01:07:53,951 --> 01:07:56,252 Ihan kiva v�rih�n tuo on. 543 01:07:57,092 --> 01:08:00,887 Kaipasin vaihtelua. Blondeillahan on hauskempaa. 544 01:08:02,511 --> 01:08:05,073 N�yt�t oikein hyv�lt�... 545 01:08:06,690 --> 01:08:10,485 Ment�isiink� t�n� iltana ulos sy�m��n? 546 01:08:10,851 --> 01:08:15,488 Olen ty�vuorossa. - Ilmoitin Cathylle, ett� otat vapaaillan. 547 01:08:15,682 --> 01:08:18,160 Ihan tottako? 548 01:08:19,651 --> 01:08:22,320 Kauniita kukkia. Kiitos. 549 01:08:27,543 --> 01:08:31,338 Kenelle soitit? - Joku soitti v��r��n numeroon. 550 01:08:55,094 --> 01:08:57,572 Turvapalvelu Correlli 551 01:09:09,911 --> 01:09:13,623 Lenn�n tehtaalle is�si kanssa. Tulisitko sin�kin? 552 01:09:13,861 --> 01:09:17,574 Olen el�nyt n�in kauan k�ym�tt� kuparitehtailla. 553 01:09:17,749 --> 01:09:21,757 Uusi valmistusprosessi on maailman nykyaikaisin. 554 01:09:21,915 --> 01:09:26,089 Sinun pit�isi n�hd� tehdas. - L�het� siit� valokuva. 555 01:09:26,373 --> 01:09:30,299 Siit� tulikin mieleeni, ett� toin sinulle jotakin. 556 01:09:31,137 --> 01:09:34,054 Mik� t�m� on? - Avaa paketti. 557 01:09:38,423 --> 01:09:40,641 Vilkaise sen sis�lle. 558 01:09:45,507 --> 01:09:49,326 T�m� on ihana! - Laita se kaulaasi. 559 01:09:52,194 --> 01:09:56,368 Mist� hyv�st� olen ansainnut t�m�n? - Olet kest�nyt minua. 560 01:09:56,607 --> 01:10:00,331 Siit� olen ansainnut koko jalokiviliikkeen. 561 01:10:01,372 --> 01:10:03,910 Olet sin� ihan mukiinmenev�. 562 01:10:05,324 --> 01:10:08,076 Tied�tk�, mik� olisi mukavaa? 563 01:10:08,287 --> 01:10:12,474 Voisimme matkustaa johonkin eksoottiseen paikkaan. 564 01:10:12,629 --> 01:10:14,930 Vaikka Amazonasille. 565 01:10:15,751 --> 01:10:19,760 Seh�n on upea idea! Oletko tosissasi? 566 01:10:24,759 --> 01:10:28,258 L�hdet��n eteenp�in. - Minulla on viel� juomaa. 567 01:10:28,469 --> 01:10:31,399 L�hdet��n nyt, minulla on kuuma. 568 01:10:31,609 --> 01:10:35,571 Minua tosiaan heikottaa! Tarvitsen raitista ilmaa. 569 01:10:35,774 --> 01:10:39,569 Jonathan Corliss! - Erehdyt henkil�st�. 570 01:10:39,937 --> 01:10:44,575 Min� t�ss�, Terry Dieter! - Nimi ei kuulosta tutulta. 571 01:10:45,612 --> 01:10:48,945 Jonathan ja min� k�vimme Penn Statea yhdess�. 572 01:10:49,108 --> 01:10:53,509 Olimme t�iss� yhdess� kurjassa kuppilassa. Muistatko? 573 01:10:54,335 --> 01:10:57,668 T�ss� on Pam, h�n tekee bisnest� kanssani. 574 01:10:58,333 --> 01:11:01,642 Emme ole tavanneet. L�hdet��n jo, Ellen. 575 01:11:01,845 --> 01:11:06,020 �l� viitsi pelleill�, Jonathan. - K�p�l�t irti, paskiainen! 576 01:11:06,174 --> 01:11:08,760 Varo v�h�n, kenelle kiroilet! 577 01:11:11,423 --> 01:11:14,566 Lakituvassa tavataan, Jonathan! 578 01:11:15,177 --> 01:11:18,308 Hyv�n yliopiston kasvatti. Ei t�ss� h�t��. 579 01:11:22,110 --> 01:11:26,653 En sied� tuollaisia idiootteja. - Ei h�nt� silti tarvinnut ly�d�. 580 01:11:26,856 --> 01:11:30,450 Anteeksi. Ei anneta h�nen pilata iltaa. 581 01:11:34,378 --> 01:11:38,791 En sit� paitsi pid� blondistasi. N�yt�t halvalta hutsulta. 582 01:11:40,407 --> 01:11:42,494 No kiitos! 583 01:13:22,265 --> 01:13:25,728 Jonathan Corliss Baseball, Draamakerho 584 01:14:23,055 --> 01:14:26,186 Niin? - Oletteko rouva Corliss? 585 01:14:27,431 --> 01:14:31,618 Kyll� olen. - Oletteko Jonathanin �iti? 586 01:14:32,524 --> 01:14:36,237 Olen kyll�. - Tunsin poikanne Penn Statessa. 587 01:14:36,411 --> 01:14:39,756 Mahtaako teill� olla h�nen osoitettaan? 588 01:14:40,999 --> 01:14:45,293 Oletteko viel� siell�? - Jonathan on kuollut. 589 01:14:45,988 --> 01:14:48,657 H�n kuoli kolme vuotta sitten. 590 01:15:21,449 --> 01:15:23,987 Mik� h�t�n�? - S�ik�hdin. 591 01:15:24,115 --> 01:15:28,954 Luulin, ett� menit p�iv�lliselle. - Olin huolissani sinusta. 592 01:15:29,205 --> 01:15:32,704 Nuorisokeskuksesta sanottiin, ett� olet kipe�. 593 01:15:32,914 --> 01:15:35,666 Soitin t�nne, mutta et vastannut. 594 01:15:36,039 --> 01:15:39,182 Oloni parani ja k�vin ostoksilla. 595 01:15:39,635 --> 01:15:43,798 Mit� ostit? - En l�yt�nyt mit��n kiinnostavaa. 596 01:15:46,918 --> 01:15:49,350 Minulla on sudenn�lk�. 597 01:15:51,976 --> 01:15:54,811 Hiuksesi ovat n�tit. - Niink�? 598 01:15:56,888 --> 01:16:00,861 Olen pahoillani eilisest�. Tied�n, ett� loukkaannuit. 599 01:16:01,072 --> 01:16:05,033 En lainkaan, ihan tosi. - Vaikutat et�iselt�. 600 01:16:06,731 --> 01:16:08,829 Olen vain v�synyt. 601 01:16:09,607 --> 01:16:14,031 Pretzelit ovat loppu ja himoan niit�! 602 01:16:16,325 --> 01:16:19,824 K�yn ostamassa lis��. - Mik� oikein on vinossa? 603 01:16:22,586 --> 01:16:24,674 Ei mik��n. 604 01:16:25,870 --> 01:16:29,013 Rakastan sinua, kai sin� sen tied�t? 605 01:16:29,205 --> 01:16:33,842 Tarvitsen sinua. - Kaikki on hyvin, �l� murehdi. 606 01:16:34,884 --> 01:16:37,564 L�hde vain p�iv�lliselle. 607 01:16:44,643 --> 01:16:47,655 T�m� on Dan Correllin vastaaja. 608 01:16:48,482 --> 01:16:52,990 Olen poissa kaupungista, joten j�t�th�n viestin. 609 01:16:55,035 --> 01:16:58,867 Ellen t��ll�. Haluan, ett� avaat tapauksen. 610 01:17:00,958 --> 01:17:03,627 Tied�n, kuka murhasi sisareni. 611 01:17:50,316 --> 01:17:54,717 Poliisit l�ysiv�t vain vaatemytyn ja kirjelapun. 612 01:17:56,206 --> 01:18:00,583 Jonathan oli uinut merelle, eik� h�n palannut rantaan. 613 01:18:03,883 --> 01:18:07,014 H�n kirjoitti pyyt�v�ns� anteeksi. 614 01:18:10,792 --> 01:18:13,935 H�n ei halunnut haavoittaa minua, - 615 01:18:14,047 --> 01:18:18,104 mutta h�nest� tuntui, ett� h�n oli haaskannut el�m�ns�. 616 01:18:18,313 --> 01:18:20,982 H�nell� ei ollut voimia jatkaa. 617 01:18:21,808 --> 01:18:26,209 Jonathanin ruumista ei l�ydetty. Se on t�ss� kaikkein raskainta. 618 01:18:26,443 --> 01:18:29,574 Olisinpa saanut haudata h�net. 619 01:18:31,193 --> 01:18:35,961 Hemmetin junat! Niihin tottuu mitenkuten. 620 01:18:37,910 --> 01:18:42,476 Olen pahoillani. T�m� on teille varmasti raskasta. 621 01:18:43,702 --> 01:18:49,586 Jonathan oli niin kiltti ja rakastava poika. 622 01:18:51,167 --> 01:18:55,853 H�n v�itti, ett� h�nen is�ns� oli diplomaatti. - Niink�? 623 01:18:56,891 --> 01:19:02,477 Ei suinkaan. H�nen is�ns� oli kirjanpit�j�. 624 01:19:06,276 --> 01:19:09,905 Er��n� p�iv�n� h�n ei vain palannut t�ist�. 625 01:19:10,813 --> 01:19:13,564 Siit� on kuusitoista vuotta. 626 01:19:13,738 --> 01:19:17,534 Jonathan ei toipunut is�ns� l�hd�st�. 627 01:19:19,824 --> 01:19:24,165 T��ll� on Jonathanin huone. 628 01:19:49,185 --> 01:19:53,561 Anteeksi, ett� joudun l�htem��n. Minulla on asuntoesittely. 629 01:19:53,771 --> 01:19:56,866 Kiitos, ett� ehditte tavat minut. 630 01:20:01,364 --> 01:20:03,985 Kiitos teille itsellenne. 631 01:20:05,237 --> 01:20:10,955 Helpottaa jutella h�nest� jonkun h�nelle rakkaan kanssa. 632 01:20:11,790 --> 01:20:14,411 Rakastin h�nt� kovasti. 633 01:20:25,877 --> 01:20:27,975 N�kemiin. 634 01:22:24,022 --> 01:22:27,995 THOR CARLSSON El TULLUT VAIMONSA HAUTAJAISIIN. 635 01:22:46,418 --> 01:22:48,185 Varjele! 636 01:23:47,314 --> 01:23:50,231 Miten �itimuori jaksaa? 637 01:23:51,072 --> 01:23:53,563 H�n suree ja on yksin�inen. 638 01:23:53,821 --> 01:23:56,940 Teit h�nelle hirve�n tempun, Jonathan. 639 01:23:58,566 --> 01:24:03,418 Tied�n, mutta se oli tarpeen. - Kuinka niin? 640 01:24:03,987 --> 01:24:07,426 Minulla oli unelma, ja tiesin mit� tehd�. 641 01:24:09,000 --> 01:24:14,338 Luuletko ett� is�si kaltaiset miehet ep�r�iv�t tuottaa tuskaa? 642 01:24:15,925 --> 01:24:19,186 Oliko Dorrienkin tappaminen muka tarpeen? 643 01:24:19,636 --> 01:24:24,642 Meill� meni hyvin, mutta h�n tuli raskaaksi ja pilasi kaiken. 644 01:24:25,681 --> 01:24:29,264 Is�si olisi voinut vied� h�nelt� perinn�n. 645 01:24:29,634 --> 01:24:33,560 En voinut antaa Dorrien tuhota suunnitelmiani. 646 01:24:33,813 --> 01:24:36,779 Miten sait h�net kirjoittamaan sen runon? 647 01:24:36,940 --> 01:24:40,949 H�n oli romantikko ja antoi niit� minulle koko ajan. 648 01:24:42,731 --> 01:24:46,325 Ent� Tommy Roussell ja Patricia? 649 01:24:46,989 --> 01:24:50,333 Taisit murhata my�s Jay Faradayn? 650 01:24:50,488 --> 01:24:53,263 Kohtalo m��r�si niin. 651 01:24:56,587 --> 01:25:00,086 Tulevaisuuteni oli t�rvelty, - 652 01:25:00,242 --> 01:25:06,137 ja sitten tielleni osuu orpo kundi, jonka per��n ei kyselt�isi. 653 01:25:08,216 --> 01:25:11,347 H�nelt� sain uuden henkil�llisyyden. 654 01:25:11,546 --> 01:25:15,923 En usko Jumalaan, mutta jokin korkeampi tarkoitus asioilla on. 655 01:25:16,182 --> 01:25:18,270 Teit kaiken rahasta. 656 01:25:20,562 --> 01:25:23,029 En min� rahasta v�lit�. 657 01:25:24,529 --> 01:25:28,906 Et edes aavista, mit� nimi Carlsson merkitsee minulle. 658 01:25:30,320 --> 01:25:36,381 Meist� olisi voinut tulla onnelliset. Is��si min� s��lin. 659 01:25:37,622 --> 01:25:41,205 H�n ei kaipaisi en�� yht��n murhen�ytelm��. 660 01:25:41,787 --> 01:25:44,918 H�n ja min� suremme sinua yhdess�. 661 01:25:45,120 --> 01:25:47,208 Olen h�nen tukenaan. 662 01:25:57,435 --> 01:25:58,940 Ellen! 663 01:26:19,325 --> 01:26:20,830 Takaisin! 664 01:27:37,980 --> 01:27:40,186 Neiti! 665 01:27:41,431 --> 01:27:44,443 Tulkaa takaisin! 666 01:28:42,438 --> 01:28:50,325 Suomennos:Kari Salonen www.opensubtitles.org56575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.