All language subtitles for dddb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,969 --> 00:01:11,771 Oxygen. Oxygen! 2 00:01:11,805 --> 00:01:12,838 Henri: There! 3 00:01:16,776 --> 00:01:18,911 Henri, how many do we need? 4 00:01:18,945 --> 00:01:20,513 We take as many as we can carry! 5 00:01:22,481 --> 00:01:24,517 Logan: Fuck, it's moving fast. 6 00:01:28,221 --> 00:01:30,490 Ring 5 is almost out. You got to hurry the hell up! 7 00:01:31,424 --> 00:01:33,159 Shun: Hurry! 8 00:01:45,805 --> 00:01:46,673 Oh, no. 9 00:01:48,841 --> 00:01:50,243 Get out of the ring! 10 00:01:51,244 --> 00:01:52,911 -Get out of the ring! -Lana: Henri, come on! 11 00:01:57,850 --> 00:01:59,319 Shun: Let's go! Let's go! 12 00:02:00,653 --> 00:02:02,155 -Shit. -Shun: Come on! 13 00:02:03,055 --> 00:02:04,224 Henri: Take these! 14 00:02:05,325 --> 00:02:06,626 Leave it! Leave it! 15 00:02:06,659 --> 00:02:10,129 -We can't afford to lose one! -Henri, the door! Run! 16 00:02:10,163 --> 00:02:12,465 Lana: Henri, come on! Run! 17 00:02:23,008 --> 00:02:25,178 I'm okay. 18 00:02:32,519 --> 00:02:34,187 Fuck you, SIREN. 19 00:02:38,724 --> 00:02:40,459 Baum still hasn't come back from Ring 1. 20 00:02:40,493 --> 00:02:42,862 -Kate, you're not going down there. -We can't just leave him there. 21 00:02:42,895 --> 00:02:46,366 Yes, we can! It was his dumb idea to go smash up the probe. 22 00:02:47,634 --> 00:02:49,469 He's the one who gave you blood. 23 00:03:06,386 --> 00:03:08,788 Rey, the others will be back with the tanks. We have to go. 24 00:03:08,821 --> 00:03:12,425 Wait. There's footage from the second expedition to Iris. 25 00:03:12,458 --> 00:03:13,425 Wha... 26 00:03:13,459 --> 00:03:14,894 woman: Ellen. 27 00:03:14,927 --> 00:03:15,962 Ellen, where are you? 28 00:03:17,863 --> 00:03:18,831 Ellen. 29 00:03:22,935 --> 00:03:25,238 Stop it! 30 00:03:28,808 --> 00:03:29,809 woman: Ellen! 31 00:03:32,845 --> 00:03:34,247 Please, help me. 32 00:03:42,955 --> 00:03:43,957 Ellen! 33 00:03:49,061 --> 00:03:50,964 That was the same infection. 34 00:03:52,799 --> 00:03:53,733 That's why... 35 00:03:56,235 --> 00:03:58,504 That's why Protocol 47 exists. 36 00:03:59,939 --> 00:04:03,276 Because SIREN knew there was hostile life near Thea. 37 00:04:04,310 --> 00:04:06,246 They knew and they put us all in danger. 38 00:04:17,957 --> 00:04:21,327 -Lana: Where's Katie? -She's gone to go find Baum. 39 00:04:31,436 --> 00:04:33,306 How do we help you? Henri! 40 00:04:33,839 --> 00:04:35,141 How can we help you? 41 00:04:36,608 --> 00:04:39,979 There may be an atropine autoinjector in the Medical Center. 42 00:04:40,679 --> 00:04:42,148 Okay. 43 00:04:42,181 --> 00:04:44,417 Henri: If this is a nerve agent, 44 00:04:45,551 --> 00:04:47,320 it's the only thing that could help me now. 45 00:04:48,554 --> 00:04:49,789 Okay. 46 00:04:49,822 --> 00:04:51,958 -I'll find it. -Lana: I'll help you. 47 00:05:01,000 --> 00:05:03,669 Katie: Baum! Baum! 48 00:05:08,307 --> 00:05:09,609 What the hell are you doing? 49 00:05:11,444 --> 00:05:13,646 I can't break it. 50 00:05:14,746 --> 00:05:16,849 -I can't even make a dent. -Get up. 51 00:05:23,722 --> 00:05:27,493 -Come on. It's not safe on this thing. -It's not safe anywhere, Katie! 52 00:05:27,526 --> 00:05:29,429 -The Protocol can't be stopped. -Yeah. 53 00:05:29,462 --> 00:05:31,898 Well, while you were mindlessly swinging an axe around, 54 00:05:31,931 --> 00:05:33,733 we actually made a plan. 55 00:05:33,766 --> 00:05:36,702 We have oxygen tanks. We can use them until we make it to Thea. 56 00:05:38,204 --> 00:05:40,340 Oxygen tanks... 57 00:05:40,373 --> 00:05:42,975 SIREN designed a system to ensure our extinction. 58 00:05:43,008 --> 00:05:45,645 You really think a bunch of tanks are gonna save us? 59 00:05:47,012 --> 00:05:48,514 We have to try. 60 00:06:02,394 --> 00:06:03,663 "Base"? 61 00:06:06,499 --> 00:06:08,401 -Does that mean... -It can go back. 62 00:06:10,569 --> 00:06:14,173 Katie: Oh, my God. A way off the ship. 63 00:06:14,206 --> 00:06:15,675 It can go back to Thea. 64 00:07:06,391 --> 00:07:07,460 Lana: Shun! 65 00:07:08,761 --> 00:07:09,629 I found it. 66 00:07:12,598 --> 00:07:15,267 -What? -You go ahead. I'll get more masks. 67 00:07:15,301 --> 00:07:16,702 We don't have time. 68 00:07:16,735 --> 00:07:19,071 Just get the antidote to Henri. I'll be right behind you. 69 00:08:02,381 --> 00:08:03,583 Henri: Thank you. 70 00:08:08,921 --> 00:08:10,490 How do we know if it's worked? 71 00:08:11,657 --> 00:08:16,429 It should turn green once the toxins have left my body. 72 00:08:16,462 --> 00:08:21,801 But if it doesn't, there'll be more oxygen for the rest of you. 73 00:08:30,542 --> 00:08:34,113 I hope you know how much I respect you. 74 00:08:36,114 --> 00:08:40,720 From the beginning, you've always valued the lives of others, 75 00:08:41,253 --> 00:08:43,155 often over your own. 76 00:08:47,226 --> 00:08:51,230 I feel like I've failed you all. 77 00:08:52,264 --> 00:08:53,132 No. 78 00:08:54,533 --> 00:08:55,835 No, no. 79 00:08:56,668 --> 00:08:58,136 You've been a captain. 80 00:09:06,712 --> 00:09:08,314 Don't tell her what happened to me. 81 00:09:12,151 --> 00:09:13,219 Henri, are you okay? 82 00:09:13,619 --> 00:09:15,220 I'm fine. 83 00:09:15,254 --> 00:09:16,789 I'm just tired. 84 00:09:21,126 --> 00:09:22,929 Baum: We just need to activate the launch sequence. 85 00:09:23,428 --> 00:09:24,297 Okay. 86 00:09:26,265 --> 00:09:27,600 Okay, we have to tell the others. 87 00:09:30,702 --> 00:09:32,238 God, is this thing even stable? 88 00:09:33,105 --> 00:09:34,240 Wait, wait. 89 00:09:38,577 --> 00:09:39,645 Katie: "Weight limit"? 90 00:09:42,514 --> 00:09:44,149 It can't take all of us. 91 00:09:44,182 --> 00:09:45,450 Oh, my God. 92 00:09:45,484 --> 00:09:47,552 Baum: Fuck's sake. 93 00:09:58,364 --> 00:09:59,332 Let's go. 94 00:10:00,265 --> 00:10:01,133 What? 95 00:10:02,201 --> 00:10:03,935 Come on, Katie. 96 00:10:03,969 --> 00:10:08,273 You must know on some level that we're not gonna make it if we stay. 97 00:10:08,307 --> 00:10:12,378 If we tell the others, we might not be the ones leaving the Origin. 98 00:10:14,947 --> 00:10:16,215 You're mad. 99 00:10:16,248 --> 00:10:20,252 -We can't just steal this thing, Baum. -Why not? 100 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 You think we're really gonna reach a consensus? 101 00:10:25,924 --> 00:10:29,395 Katie, they tried to kill both of us. 102 00:10:31,563 --> 00:10:33,032 It's every man for himself now. 103 00:10:40,706 --> 00:10:42,341 I'm not leaving anyone behind. 104 00:10:45,711 --> 00:10:47,213 I'm not leaving Logan behind. 105 00:10:56,355 --> 00:10:57,890 Then I guess this is goodbye. 106 00:11:03,929 --> 00:11:04,797 Fine. 107 00:11:07,132 --> 00:11:08,067 Fine. 108 00:11:09,301 --> 00:11:11,037 You're the one that has to live with it. 109 00:11:15,174 --> 00:11:16,142 You saved Logan. 110 00:11:18,177 --> 00:11:20,980 There must be some part of you that believes you're better than this. 111 00:11:25,151 --> 00:11:27,953 -Abigail: Do we tell the others? -What good would it do? 112 00:11:27,987 --> 00:11:29,455 Let's just make it to Thea. 113 00:11:31,890 --> 00:11:33,458 Kate, where are you? 114 00:11:39,131 --> 00:11:41,901 -Hey, you okay? -Yeah, I'm fine. 115 00:11:43,602 --> 00:11:45,070 Okay. 116 00:11:45,104 --> 00:11:46,405 What the hell took you guys so long? 117 00:11:50,642 --> 00:11:52,678 What? What is it? 118 00:11:52,711 --> 00:11:54,013 It's the probe. 119 00:11:54,713 --> 00:11:56,115 It can make it back to Thea. 120 00:11:56,148 --> 00:11:58,818 -What? -Baum: It's automated to return to base. 121 00:12:00,652 --> 00:12:01,987 We have a way off the Origin. 122 00:12:03,822 --> 00:12:05,458 We have a way off this ship? 123 00:12:10,295 --> 00:12:11,564 Well, fuck, let's move! 124 00:12:11,597 --> 00:12:13,199 It only takes two of us. 125 00:12:13,232 --> 00:12:15,901 -Katie: It's not designed for passengers. -What? 126 00:12:17,502 --> 00:12:18,904 There's a weight limit. 127 00:12:21,540 --> 00:12:22,408 Wait. 128 00:12:23,809 --> 00:12:25,211 You knew that and you didn't go? 129 00:12:25,877 --> 00:12:27,279 I was convinced otherwise. 130 00:12:32,150 --> 00:12:34,886 Rey: Okay. We don't have long to get back down there. 131 00:12:34,919 --> 00:12:37,022 How are we supposed to decide who gets on it? 132 00:12:38,791 --> 00:12:40,259 I don't know. 133 00:12:40,292 --> 00:12:43,361 We have to make that decision together. Right? 134 00:12:43,395 --> 00:12:45,965 -Rey: Yeah. -Okay. Well, where are Shun and Lana? 135 00:13:03,415 --> 00:13:09,154 I just find myself yearning for open space, 136 00:13:09,188 --> 00:13:11,490 like the lake outside our house growing up. 137 00:13:15,360 --> 00:13:17,997 Jumping in there with my brother Sam on hot days. 138 00:13:21,233 --> 00:13:22,101 I don't know. 139 00:14:12,750 --> 00:14:13,919 Lana: Lana. 140 00:14:16,755 --> 00:14:18,023 Her name is Lana. 141 00:14:19,524 --> 00:14:22,628 There are eight others. 142 00:14:24,763 --> 00:14:27,900 Shun, Henri, Abigail, 143 00:14:29,234 --> 00:14:31,270 -Katie, Lee... 144 00:14:33,906 --> 00:14:35,908 Logan, Baum, 145 00:14:36,541 --> 00:14:37,409 Rey. 146 00:14:40,946 --> 00:14:42,514 They know I'm still here. 147 00:14:45,016 --> 00:14:46,919 I'm the only one still here. 148 00:15:01,700 --> 00:15:02,902 Lana: What are you doing? 149 00:15:23,455 --> 00:15:25,523 Eric: Come on! Venisha: Open the door! 150 00:15:31,663 --> 00:15:33,032 No! No! 151 00:17:58,443 --> 00:17:59,311 Hello? 152 00:20:40,172 --> 00:20:41,340 Rey! 153 00:20:44,709 --> 00:20:46,945 Lana: What the hell happened on this ship? 154 00:20:50,682 --> 00:20:51,617 What's your name? 155 00:20:54,786 --> 00:20:55,787 Lana: Lana. 156 00:23:20,065 --> 00:23:20,932 Hello. 157 00:23:51,529 --> 00:23:54,699 Okay. Entry 27, nearly a month on the Origin. 158 00:23:56,067 --> 00:23:59,538 I'm adjusting, but life on a ship feels like... 159 00:24:01,106 --> 00:24:02,840 Well, life on a ship. 160 00:24:02,874 --> 00:24:07,712 I just find myself yearning for open space, 161 00:24:08,980 --> 00:24:12,050 like the lake outside our house growing up. 162 00:24:12,083 --> 00:24:15,020 Jumping in there with my brother Sam on hot days. 163 00:24:22,460 --> 00:24:23,528 Lana. 164 00:24:26,130 --> 00:24:26,998 What? 165 00:24:29,334 --> 00:24:31,603 Just weird not seeing you in space pajamas. 166 00:24:39,177 --> 00:24:40,145 Sleep okay? 167 00:24:40,878 --> 00:24:41,980 Still alive. 168 00:24:56,594 --> 00:24:58,830 Hey, thirsty? 169 00:24:59,898 --> 00:25:00,765 Yeah. 170 00:25:22,153 --> 00:25:23,021 What? 171 00:25:44,142 --> 00:25:46,911 Shun: You said you ejected him from the ship. 172 00:25:46,944 --> 00:25:50,048 I went back to the compression chamber. 173 00:25:50,081 --> 00:25:54,418 There was another exit on the ceiling, a maintenance hatch. 174 00:25:54,452 --> 00:25:57,856 -He must have climbed out before-- -It has to have died. 175 00:25:57,889 --> 00:25:59,991 -Right? -Henri: There's no trace of the black fluid. 176 00:26:00,024 --> 00:26:03,527 Wherever the alien is, it didn't expire inside of him. 177 00:26:03,561 --> 00:26:05,764 Not finding it doesn't prove anything-- 178 00:26:05,797 --> 00:26:08,766 They can't survive without a host. 179 00:26:08,800 --> 00:26:11,703 It looked like there'd been a fight at the pool. 180 00:26:20,545 --> 00:26:22,780 Henri: You see where it's become like a stone. 181 00:26:22,814 --> 00:26:24,515 What does that mean? 182 00:26:24,548 --> 00:26:26,685 Well, the same thing happened to Taylor. 183 00:26:28,152 --> 00:26:32,690 Before he was killed, you said Taylor showed signs of memory loss. 184 00:26:32,723 --> 00:26:35,526 He didn't remember his occupation. 185 00:26:35,560 --> 00:26:38,263 This part of the brain is linked to memory. 186 00:26:39,930 --> 00:26:42,667 I really think there could be something in all of this. 187 00:26:43,501 --> 00:26:45,270 The scan will give us the answer. 188 00:26:50,141 --> 00:26:51,009 Okay. 189 00:26:51,676 --> 00:26:52,744 I think we're ready. 190 00:27:18,970 --> 00:27:19,838 Shit. 191 00:27:23,374 --> 00:27:24,776 You need another passcode. 192 00:27:35,720 --> 00:27:37,255 The scanner will identify... 193 00:27:38,489 --> 00:27:39,691 Henri: No! 194 00:28:33,511 --> 00:28:34,379 Lana. 195 00:28:37,248 --> 00:28:38,116 Lana. 196 00:28:43,688 --> 00:28:44,956 Her name is Lana. 197 00:28:46,457 --> 00:28:49,494 There are eight others. 198 00:28:50,494 --> 00:28:53,732 Shun, Henri, Abigail, 199 00:28:55,266 --> 00:28:57,202 Katie, Lee, 200 00:28:59,770 --> 00:29:03,007 Logan, Baum, Rey. 201 00:29:09,647 --> 00:29:11,182 They know I'm still here. 202 00:29:13,684 --> 00:29:15,420 I'm the only one still here. 203 00:29:21,492 --> 00:29:22,494 Lana: What's in here? 204 00:30:04,468 --> 00:30:05,804 Something's happening. 205 00:30:07,338 --> 00:30:08,907 I saw something. 206 00:30:14,512 --> 00:30:16,247 Shun: I know that I scare you. 207 00:30:36,133 --> 00:30:39,536 There was this time, right, when I was a kid. 208 00:30:39,570 --> 00:30:42,373 My brother and I were playing baseball on our lot. 209 00:30:43,774 --> 00:30:45,743 My brother was trying for a home run. 210 00:30:45,776 --> 00:30:49,914 One of the older boys was a real asshole. Tripped him. 211 00:30:49,947 --> 00:30:52,150 - -Sprained his ankle. 212 00:30:53,985 --> 00:30:56,588 I don't wanna be the person that I was on Earth. 213 00:30:59,623 --> 00:31:01,993 With everything that's happening on this ship, it's just... 214 00:31:05,095 --> 00:31:08,900 Brings back parts of me that I wanted to forget. 215 00:31:35,927 --> 00:31:37,195 This ship, 216 00:31:38,929 --> 00:31:42,367 the infection, the fear, all of it, 217 00:31:45,035 --> 00:31:48,373 it makes it impossible to trust anyone. 218 00:31:51,208 --> 00:31:52,610 But I want to trust you. 219 00:31:58,616 --> 00:31:59,651 Me, too. 220 00:32:22,740 --> 00:32:23,608 Hey. 221 00:32:25,776 --> 00:32:27,211 What are you doing in here? 222 00:32:29,914 --> 00:32:31,082 I don't know. 223 00:32:33,951 --> 00:32:36,020 I guess I'm just trying to figure it all out. 224 00:32:41,325 --> 00:32:44,362 I keep coming back, but I never get any new answers. 225 00:32:47,831 --> 00:32:49,233 He's not in there anymore. 226 00:32:52,336 --> 00:32:54,639 I know you all hate me for opening that door. 227 00:32:58,308 --> 00:33:00,144 I just didn't want him to die. 228 00:33:08,552 --> 00:33:11,456 I don't hate you. 229 00:33:14,758 --> 00:33:17,962 Lana: I keep seeing images. 230 00:33:17,995 --> 00:33:21,466 I think they're her images. 231 00:33:23,834 --> 00:33:25,136 I can't stop them. 232 00:34:04,341 --> 00:34:05,710 -You want to read to me? -You wanna have that drink? 233 00:34:06,778 --> 00:34:07,645 You're pretty. 234 00:34:44,882 --> 00:34:45,750 Shun: You all right? 235 00:34:49,353 --> 00:34:50,221 Yeah. 236 00:34:55,025 --> 00:34:56,227 You're not. 237 00:35:04,035 --> 00:35:05,103 Have you ever 238 00:35:08,071 --> 00:35:09,607 thought about dying? 239 00:35:14,411 --> 00:35:16,280 You mean, like, killing myself? 240 00:35:16,313 --> 00:35:21,586 No, no. I mean, the fact that you're going to die. 241 00:35:23,520 --> 00:35:27,525 That you can be talking, working, 242 00:35:27,558 --> 00:35:30,294 and then one day, 243 00:35:31,262 --> 00:35:34,198 you're not. One day, you're just gone. 244 00:35:35,265 --> 00:35:37,634 I spent a lot of my time on Earth 245 00:35:37,668 --> 00:35:40,871 thinking that my life was the most important thing. 246 00:35:40,905 --> 00:35:46,544 When my brother died, I realized that some things are worse than dying. 247 00:35:49,846 --> 00:35:51,382 Like losing someone you love. 248 00:35:58,555 --> 00:36:01,692 But how do you cope with that? 249 00:36:03,260 --> 00:36:05,429 How do you keep going, 250 00:36:06,463 --> 00:36:09,500 knowing you and everyone you know 251 00:36:10,434 --> 00:36:12,637 is just going to end? 252 00:36:20,544 --> 00:36:22,313 I think that's what makes us human. 253 00:36:27,984 --> 00:36:29,520 We lost a passenger today. 254 00:36:32,556 --> 00:36:35,593 I know not everyone was expected to make it to the other end, 255 00:36:38,362 --> 00:36:39,430 but it's a blow. 256 00:36:40,264 --> 00:36:41,499 Every time. 257 00:36:49,774 --> 00:36:52,276 It's a blow. Every time. 258 00:37:02,252 --> 00:37:06,757 There are sensations I don't understand. 259 00:37:12,062 --> 00:37:12,997 What am I? 260 00:37:24,875 --> 00:37:25,743 Shun! 261 00:37:27,211 --> 00:37:30,214 -I can't do this. -Yes, you can. 262 00:37:30,247 --> 00:37:32,082 You don't know me. 263 00:37:32,116 --> 00:37:33,950 Tell me about where you grew up. 264 00:37:33,984 --> 00:37:35,519 What was the house like? 265 00:37:36,253 --> 00:37:38,121 Were you happy? 266 00:37:39,957 --> 00:37:41,258 My house... 267 00:37:41,292 --> 00:37:43,427 Like the lake outside our house growing up. 268 00:37:44,428 --> 00:37:47,664 It was by a lake. 269 00:37:47,698 --> 00:37:52,069 On hot days, me and my brother would jump in. 270 00:37:52,102 --> 00:37:54,638 ...jumping in there with my brother Sam on hot days. 271 00:37:54,672 --> 00:37:58,408 I didn't know you had a brother. What was his name? 272 00:37:58,442 --> 00:38:01,412 Sam. 273 00:38:20,764 --> 00:38:21,966 You saved my life. 274 00:39:31,768 --> 00:39:33,804 You're the only person I can trust here. 275 00:39:35,305 --> 00:39:36,674 I've got the data, Logan. 276 00:39:40,744 --> 00:39:42,580 We can find out who's infected. 277 00:39:44,581 --> 00:39:46,784 I just need you to wake up and help me. 278 00:40:00,964 --> 00:40:01,899 Has he woken up yet? 279 00:40:05,535 --> 00:40:07,071 Were you talking to him? 280 00:40:07,938 --> 00:40:08,806 Not really. 281 00:40:10,374 --> 00:40:15,746 Lee, I heard you say something about an infection. 282 00:40:17,181 --> 00:40:18,549 It's between us. 283 00:40:20,617 --> 00:40:22,920 If there's something that you know, 284 00:40:22,953 --> 00:40:26,791 something that could help us, you have to tell me. 285 00:40:28,559 --> 00:40:30,795 I can protect you. I promise. 286 00:40:36,700 --> 00:40:38,002 You don't have your gun. 287 00:40:40,704 --> 00:40:41,572 What? 288 00:40:45,309 --> 00:40:46,610 You just always carry it. 289 00:40:51,282 --> 00:40:53,584 Where'd you learn to use a gun, Lana? 290 00:40:53,617 --> 00:40:56,187 Did someone teach you or was it part of your job? 291 00:40:57,121 --> 00:40:58,722 Why are you asking me this? 292 00:41:00,457 --> 00:41:01,592 I just wondered. 293 00:41:03,560 --> 00:41:04,895 Where did you learn, Lana? 294 00:41:45,669 --> 00:41:46,737 You want to read to me? 295 00:41:59,449 --> 00:42:01,685 Ruby. 296 00:43:42,585 --> 00:43:43,954 Lana: Rey! 297 00:43:46,923 --> 00:43:49,226 Lana: What the hell happened on this ship? 298 00:43:52,695 --> 00:43:54,231 Shun: What's your name? 299 00:43:56,200 --> 00:43:57,067 Lana: Lana. 300 00:43:58,167 --> 00:43:59,036 Lana. 301 00:44:04,841 --> 00:44:05,943 Ruby: You're pretty. 302 00:44:41,578 --> 00:44:42,446 It's open. 303 00:44:46,383 --> 00:44:47,251 I'm sorry. 304 00:44:49,820 --> 00:44:51,088 I didn't want to be alone. 305 00:45:55,352 --> 00:45:56,453 What the hell is that? 306 00:46:00,757 --> 00:46:01,825 Shun. 307 00:46:04,561 --> 00:46:05,795 Shun. 308 00:46:05,829 --> 00:46:07,964 You and Shun, you're kind of like our leaders, right? 309 00:46:07,998 --> 00:46:09,933 I think that's what makes us human. 310 00:46:11,534 --> 00:46:12,402 Shun. 311 00:46:27,684 --> 00:46:29,019 You've been a captain. 312 00:46:32,789 --> 00:46:34,291 Don't tell her what happened to me. 313 00:46:38,395 --> 00:46:39,529 Henri, are you okay? 314 00:46:39,562 --> 00:46:42,432 Henri: I'm fine. I'm just tired. 315 00:47:45,095 --> 00:47:46,230 Lana: Lana. 316 00:47:48,799 --> 00:47:50,133 Her name is Lana. 317 00:47:53,603 --> 00:47:56,607 There are eight others. 318 00:48:01,944 --> 00:48:05,148 Shun, Henri, Abigail, 319 00:48:09,553 --> 00:48:11,321 Katie, Lee, 320 00:48:14,391 --> 00:48:17,394 Logan, Baum, Rey. 321 00:48:25,668 --> 00:48:26,970 They know I'm still here. 322 00:48:29,805 --> 00:48:31,375 I'm the only one still here. 323 00:48:46,022 --> 00:48:47,257 Lana: What are you doing? 324 00:49:31,868 --> 00:49:34,705 Abigail: Shun, Lana... Come on. 325 00:49:35,738 --> 00:49:36,840 Shun. 326 00:49:38,774 --> 00:49:39,643 Shun? 327 00:49:40,977 --> 00:49:42,411 Hello? 328 00:49:42,445 --> 00:49:45,448 Where are you guys? The gas is nearly at the crew deck. 329 00:49:45,482 --> 00:49:47,384 We can't do this without Shun and Lana. 330 00:49:47,417 --> 00:49:51,088 We have to, or none of us will get on that thing. 331 00:50:03,600 --> 00:50:06,036 How are we supposed to choose who gets to live? 332 00:50:06,836 --> 00:50:07,704 We can't. 333 00:50:11,842 --> 00:50:13,810 -We can't, right? -Fuck's sake. 334 00:50:13,843 --> 00:50:15,178 -Abigail: Baum. -What? 335 00:50:17,180 --> 00:50:19,082 I'm saying it 'cause he's right. 336 00:50:20,083 --> 00:50:21,318 It's impossible. 337 00:50:22,618 --> 00:50:25,789 Yeah. Impossible. 338 00:51:09,933 --> 00:51:11,334 All this time, it was you. 339 00:51:14,604 --> 00:51:16,173 I'm not what you think. 340 00:51:17,207 --> 00:51:18,608 You're not human. 341 00:51:39,395 --> 00:51:40,330 Take it. 342 00:51:51,974 --> 00:51:53,643 There are some things worse than dying. 343 00:52:13,896 --> 00:52:17,968 Henri: If any one of us has the chance to leave the Origin, 344 00:52:18,001 --> 00:52:19,402 we shouldn't waste it. 345 00:52:41,190 --> 00:52:42,626 Shun, Lana, 346 00:52:44,660 --> 00:52:46,596 if you've heard any of my messages, 347 00:52:48,398 --> 00:52:51,168 none of us are taking the probe off the ship. 348 00:52:52,402 --> 00:52:53,837 So, if you two want to go, 349 00:52:56,239 --> 00:52:57,541 maybe we'll see you on Thea. 350 00:54:00,437 --> 00:54:04,007 We've got the oxygen. That means we still have a chance. 351 00:54:06,376 --> 00:54:07,677 Logan: Survived this far. 352 00:54:10,613 --> 00:54:11,481 Right? 353 00:55:00,130 --> 00:55:01,831 Logan: Let's do this. 354 00:56:22,077 --> 00:56:22,946 Logan: What the fuck is that? 355 00:56:24,247 --> 00:56:25,648 Something's happening. 356 00:56:34,056 --> 00:56:35,125 "Threat level, zero"? 357 00:56:38,193 --> 00:56:40,697 Rey: "Protocol 47 deactivated"? 358 00:56:40,730 --> 00:56:41,831 What? 359 00:56:45,702 --> 00:56:48,438 Baum: Look, it's clearing! 360 00:56:49,972 --> 00:56:53,276 -Logan: What's happened, Rey? -The gas isn't being released anymore. 361 00:56:53,309 --> 00:56:56,713 Protocol 47, it stopped. 362 00:56:56,746 --> 00:56:58,615 Logan: What does that mean? What's happening? 363 00:57:00,149 --> 00:57:02,786 You said that would only happen if the parasite was dead. 364 00:57:11,528 --> 00:57:13,830 Shun or Lana... 365 00:57:17,967 --> 00:57:19,068 Oh, my God. 366 00:57:20,203 --> 00:57:21,571 No fucking way. 367 00:57:32,048 --> 00:57:33,683 Rey: We're going to land... 368 00:57:34,316 --> 00:57:35,652 We're gonna land on Thea. 369 00:57:46,863 --> 00:57:50,833 Logan: Fuck, yeah, baby! We're going to Thea! Yeah! 370 00:57:54,570 --> 00:57:57,207 Fuck it, man. Fuck, yeah! 371 00:58:18,094 --> 00:58:19,829 What is it? Are you okay? 372 00:58:23,933 --> 00:58:26,235 No, no, no, no. 373 00:58:26,268 --> 00:58:28,805 Henri? Henri, wake up! 374 00:58:28,838 --> 00:58:29,839 Henri! 375 00:59:57,659 --> 00:59:59,929 woman: Hello? 376 01:00:00,596 --> 01:00:01,831 Can anyone hear me? 377 01:00:05,835 --> 01:00:06,769 Hello? 378 01:00:07,870 --> 01:00:14,543 Please, if anyone can hear me, don't land on Thea. 379 01:00:14,576 --> 01:00:18,948 It's not safe. The planet isn't safe. 380 01:00:19,882 --> 01:00:20,750 Hello? 381 01:00:21,951 --> 01:00:24,253 It's not safe. The planet isn't... 26729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.