Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,969 --> 00:01:11,771
Oxygen. Oxygen!
2
00:01:11,805 --> 00:01:12,838
Henri: There!
3
00:01:16,776 --> 00:01:18,911
Henri,
how many do we need?
4
00:01:18,945 --> 00:01:20,513
We take as many
as we can carry!
5
00:01:22,481 --> 00:01:24,517
Logan: Fuck, it's moving fast.
6
00:01:28,221 --> 00:01:30,490
Ring 5 is almost out.
You got to hurry the hell up!
7
00:01:31,424 --> 00:01:33,159
Shun: Hurry!
8
00:01:45,805 --> 00:01:46,673
Oh, no.
9
00:01:48,841 --> 00:01:50,243
Get out of the ring!
10
00:01:51,244 --> 00:01:52,911
-Get out of the ring!
-Lana: Henri, come on!
11
00:01:57,850 --> 00:01:59,319
Shun: Let's go!
Let's go!
12
00:02:00,653 --> 00:02:02,155
-Shit.
-Shun: Come on!
13
00:02:03,055 --> 00:02:04,224
Henri: Take these!
14
00:02:05,325 --> 00:02:06,626
Leave it! Leave it!
15
00:02:06,659 --> 00:02:10,129
-We can't afford to lose one!
-Henri, the door! Run!
16
00:02:10,163 --> 00:02:12,465
Lana: Henri, come on! Run!
17
00:02:23,008 --> 00:02:25,178
I'm okay.
18
00:02:32,519 --> 00:02:34,187
Fuck you, SIREN.
19
00:02:38,724 --> 00:02:40,459
Baum still hasn't
come back from Ring 1.
20
00:02:40,493 --> 00:02:42,862
-Kate, you're not
going down there.
-We can't just leave him there.
21
00:02:42,895 --> 00:02:46,366
Yes, we can! It was his dumb
idea to go smash up the probe.
22
00:02:47,634 --> 00:02:49,469
He's the one
who gave you blood.
23
00:03:06,386 --> 00:03:08,788
Rey, the others will be back
with the tanks. We have to go.
24
00:03:08,821 --> 00:03:12,425
Wait. There's footage
from the second
expedition to Iris.
25
00:03:12,458 --> 00:03:13,425
Wha...
26
00:03:13,459 --> 00:03:14,894
woman: Ellen.
27
00:03:14,927 --> 00:03:15,962
Ellen, where are you?
28
00:03:17,863 --> 00:03:18,831
Ellen.
29
00:03:22,935 --> 00:03:25,238
Stop it!
30
00:03:28,808 --> 00:03:29,809
woman: Ellen!
31
00:03:32,845 --> 00:03:34,247
Please, help me.
32
00:03:42,955 --> 00:03:43,957
Ellen!
33
00:03:49,061 --> 00:03:50,964
That was the same infection.
34
00:03:52,799 --> 00:03:53,733
That's why...
35
00:03:56,235 --> 00:03:58,504
That's why Protocol 47 exists.
36
00:03:59,939 --> 00:04:03,276
Because SIREN knew there was
hostile life near Thea.
37
00:04:04,310 --> 00:04:06,246
They knew and
they put us all in danger.
38
00:04:17,957 --> 00:04:21,327
-Lana: Where's Katie?
-She's gone to go find Baum.
39
00:04:31,436 --> 00:04:33,306
How do we help you?
Henri!
40
00:04:33,839 --> 00:04:35,141
How can we help you?
41
00:04:36,608 --> 00:04:39,979
There may be an atropine
autoinjector in the
Medical Center.
42
00:04:40,679 --> 00:04:42,148
Okay.
43
00:04:42,181 --> 00:04:44,417
Henri:
If this is a nerve agent,
44
00:04:45,551 --> 00:04:47,320
it's the only thing
that could help me now.
45
00:04:48,554 --> 00:04:49,789
Okay.
46
00:04:49,822 --> 00:04:51,958
-I'll find it.
-Lana: I'll help you.
47
00:05:01,000 --> 00:05:03,669
Katie: Baum! Baum!
48
00:05:08,307 --> 00:05:09,609
What the hell
are you doing?
49
00:05:11,444 --> 00:05:13,646
I can't break it.
50
00:05:14,746 --> 00:05:16,849
-I can't even make a dent.
-Get up.
51
00:05:23,722 --> 00:05:27,493
-Come on.
It's not safe on this thing.
-It's not safe anywhere, Katie!
52
00:05:27,526 --> 00:05:29,429
-The Protocol can't be stopped.
-Yeah.
53
00:05:29,462 --> 00:05:31,898
Well, while you were mindlessly
swinging an axe around,
54
00:05:31,931 --> 00:05:33,733
we actually made a plan.
55
00:05:33,766 --> 00:05:36,702
We have oxygen tanks.
We can use them
until we make it to Thea.
56
00:05:38,204 --> 00:05:40,340
Oxygen tanks...
57
00:05:40,373 --> 00:05:42,975
SIREN designed a system
to ensure our extinction.
58
00:05:43,008 --> 00:05:45,645
You really think a bunch of
tanks are gonna save us?
59
00:05:47,012 --> 00:05:48,514
We have to try.
60
00:06:02,394 --> 00:06:03,663
"Base"?
61
00:06:06,499 --> 00:06:08,401
-Does that mean...
-It can go back.
62
00:06:10,569 --> 00:06:14,173
Katie: Oh, my God.
A way off the ship.
63
00:06:14,206 --> 00:06:15,675
It can go back to Thea.
64
00:07:06,391 --> 00:07:07,460
Lana: Shun!
65
00:07:08,761 --> 00:07:09,629
I found it.
66
00:07:12,598 --> 00:07:15,267
-What?
-You go ahead.
I'll get more masks.
67
00:07:15,301 --> 00:07:16,702
We don't have time.
68
00:07:16,735 --> 00:07:19,071
Just get the antidote to Henri.
I'll be right behind you.
69
00:08:02,381 --> 00:08:03,583
Henri: Thank you.
70
00:08:08,921 --> 00:08:10,490
How do we know
if it's worked?
71
00:08:11,657 --> 00:08:16,429
It should turn green once
the toxins have left my body.
72
00:08:16,462 --> 00:08:21,801
But if it doesn't,
there'll be more oxygen
for the rest of you.
73
00:08:30,542 --> 00:08:34,113
I hope you know
how much I respect you.
74
00:08:36,114 --> 00:08:40,720
From the beginning,
you've always valued
the lives of others,
75
00:08:41,253 --> 00:08:43,155
often over your own.
76
00:08:47,226 --> 00:08:51,230
I feel like
I've failed you all.
77
00:08:52,264 --> 00:08:53,132
No.
78
00:08:54,533 --> 00:08:55,835
No, no.
79
00:08:56,668 --> 00:08:58,136
You've been a captain.
80
00:09:06,712 --> 00:09:08,314
Don't tell her
what happened to me.
81
00:09:12,151 --> 00:09:13,219
Henri, are you okay?
82
00:09:13,619 --> 00:09:15,220
I'm fine.
83
00:09:15,254 --> 00:09:16,789
I'm just tired.
84
00:09:21,126 --> 00:09:22,929
Baum: We just need to
activate the launch sequence.
85
00:09:23,428 --> 00:09:24,297
Okay.
86
00:09:26,265 --> 00:09:27,600
Okay, we have to
tell the others.
87
00:09:30,702 --> 00:09:32,238
God, is this thing
even stable?
88
00:09:33,105 --> 00:09:34,240
Wait, wait.
89
00:09:38,577 --> 00:09:39,645
Katie: "Weight limit"?
90
00:09:42,514 --> 00:09:44,149
It can't take all of us.
91
00:09:44,182 --> 00:09:45,450
Oh, my God.
92
00:09:45,484 --> 00:09:47,552
Baum: Fuck's sake.
93
00:09:58,364 --> 00:09:59,332
Let's go.
94
00:10:00,265 --> 00:10:01,133
What?
95
00:10:02,201 --> 00:10:03,935
Come on, Katie.
96
00:10:03,969 --> 00:10:08,273
You must know on some level
that we're not gonna make it
if we stay.
97
00:10:08,307 --> 00:10:12,378
If we tell the others,
we might not be the ones
leaving the Origin.
98
00:10:14,947 --> 00:10:16,215
You're mad.
99
00:10:16,248 --> 00:10:20,252
-We can't just
steal this thing, Baum.
-Why not?
100
00:10:20,286 --> 00:10:22,788
You think we're
really gonna reach a consensus?
101
00:10:25,924 --> 00:10:29,395
Katie, they tried
to kill both of us.
102
00:10:31,563 --> 00:10:33,032
It's every man
for himself now.
103
00:10:40,706 --> 00:10:42,341
I'm not leaving
anyone behind.
104
00:10:45,711 --> 00:10:47,213
I'm not leaving
Logan behind.
105
00:10:56,355 --> 00:10:57,890
Then I guess
this is goodbye.
106
00:11:03,929 --> 00:11:04,797
Fine.
107
00:11:07,132 --> 00:11:08,067
Fine.
108
00:11:09,301 --> 00:11:11,037
You're the one
that has to live with it.
109
00:11:15,174 --> 00:11:16,142
You saved Logan.
110
00:11:18,177 --> 00:11:20,980
There must be some part of you
that believes you're better
than this.
111
00:11:25,151 --> 00:11:27,953
-Abigail:
Do we tell the others?
-What good would it do?
112
00:11:27,987 --> 00:11:29,455
Let's just make it
to Thea.
113
00:11:31,890 --> 00:11:33,458
Kate, where are you?
114
00:11:39,131 --> 00:11:41,901
-Hey, you okay?
-Yeah, I'm fine.
115
00:11:43,602 --> 00:11:45,070
Okay.
116
00:11:45,104 --> 00:11:46,405
What the hell
took you guys so long?
117
00:11:50,642 --> 00:11:52,678
What? What is it?
118
00:11:52,711 --> 00:11:54,013
It's the probe.
119
00:11:54,713 --> 00:11:56,115
It can make it
back to Thea.
120
00:11:56,148 --> 00:11:58,818
-What?
-Baum: It's automated
to return to base.
121
00:12:00,652 --> 00:12:01,987
We have a way
off the Origin.
122
00:12:03,822 --> 00:12:05,458
We have a way
off this ship?
123
00:12:10,295 --> 00:12:11,564
Well, fuck, let's move!
124
00:12:11,597 --> 00:12:13,199
It only takes two of us.
125
00:12:13,232 --> 00:12:15,901
-Katie: It's not designed
for passengers.
-What?
126
00:12:17,502 --> 00:12:18,904
There's a weight limit.
127
00:12:21,540 --> 00:12:22,408
Wait.
128
00:12:23,809 --> 00:12:25,211
You knew that
and you didn't go?
129
00:12:25,877 --> 00:12:27,279
I was convinced otherwise.
130
00:12:32,150 --> 00:12:34,886
Rey: Okay. We don't have long
to get back down there.
131
00:12:34,919 --> 00:12:37,022
How are we supposed
to decide who gets on it?
132
00:12:38,791 --> 00:12:40,259
I don't know.
133
00:12:40,292 --> 00:12:43,361
We have to make
that decision together. Right?
134
00:12:43,395 --> 00:12:45,965
-Rey: Yeah.
-Okay. Well, where are
Shun and Lana?
135
00:13:03,415 --> 00:13:09,154
I just find myself
yearning for open space,
136
00:13:09,188 --> 00:13:11,490
like the lake outside
our house growing up.
137
00:13:15,360 --> 00:13:17,997
Jumping in there with my
brother Sam on hot days.
138
00:13:21,233 --> 00:13:22,101
I don't know.
139
00:14:12,750 --> 00:14:13,919
Lana: Lana.
140
00:14:16,755 --> 00:14:18,023
Her name is Lana.
141
00:14:19,524 --> 00:14:22,628
There are eight others.
142
00:14:24,763 --> 00:14:27,900
Shun, Henri, Abigail,
143
00:14:29,234 --> 00:14:31,270
-Katie, Lee...
144
00:14:33,906 --> 00:14:35,908
Logan, Baum,
145
00:14:36,541 --> 00:14:37,409
Rey.
146
00:14:40,946 --> 00:14:42,514
They know I'm still here.
147
00:14:45,016 --> 00:14:46,919
I'm the only one still here.
148
00:15:01,700 --> 00:15:02,902
Lana: What are you doing?
149
00:15:23,455 --> 00:15:25,523
Eric: Come on!
Venisha: Open the door!
150
00:15:31,663 --> 00:15:33,032
No! No!
151
00:17:58,443 --> 00:17:59,311
Hello?
152
00:20:40,172 --> 00:20:41,340
Rey!
153
00:20:44,709 --> 00:20:46,945
Lana: What the hell happened
on this ship?
154
00:20:50,682 --> 00:20:51,617
What's your name?
155
00:20:54,786 --> 00:20:55,787
Lana: Lana.
156
00:23:20,065 --> 00:23:20,932
Hello.
157
00:23:51,529 --> 00:23:54,699
Okay. Entry 27,
nearly a month on the Origin.
158
00:23:56,067 --> 00:23:59,538
I'm adjusting, but life
on a ship feels like...
159
00:24:01,106 --> 00:24:02,840
Well, life on a ship.
160
00:24:02,874 --> 00:24:07,712
I just find myself
yearning for open space,
161
00:24:08,980 --> 00:24:12,050
like the lake outside
our house growing up.
162
00:24:12,083 --> 00:24:15,020
Jumping in there with my
brother Sam on hot days.
163
00:24:22,460 --> 00:24:23,528
Lana.
164
00:24:26,130 --> 00:24:26,998
What?
165
00:24:29,334 --> 00:24:31,603
Just weird not seeing you
in space pajamas.
166
00:24:39,177 --> 00:24:40,145
Sleep okay?
167
00:24:40,878 --> 00:24:41,980
Still alive.
168
00:24:56,594 --> 00:24:58,830
Hey, thirsty?
169
00:24:59,898 --> 00:25:00,765
Yeah.
170
00:25:22,153 --> 00:25:23,021
What?
171
00:25:44,142 --> 00:25:46,911
Shun: You said you ejected him
from the ship.
172
00:25:46,944 --> 00:25:50,048
I went back
to the compression chamber.
173
00:25:50,081 --> 00:25:54,418
There was another exit
on the ceiling,
a maintenance hatch.
174
00:25:54,452 --> 00:25:57,856
-He must have climbed out
before--
-It has to have died.
175
00:25:57,889 --> 00:25:59,991
-Right?
-Henri: There's no trace
of the black fluid.
176
00:26:00,024 --> 00:26:03,527
Wherever the alien is,
it didn't expire inside of him.
177
00:26:03,561 --> 00:26:05,764
Not finding it
doesn't prove anything--
178
00:26:05,797 --> 00:26:08,766
They can't survive
without a host.
179
00:26:08,800 --> 00:26:11,703
It looked like there'd been
a fight at the pool.
180
00:26:20,545 --> 00:26:22,780
Henri: You see where
it's become like a stone.
181
00:26:22,814 --> 00:26:24,515
What does that mean?
182
00:26:24,548 --> 00:26:26,685
Well, the same thing
happened to Taylor.
183
00:26:28,152 --> 00:26:32,690
Before he was killed,
you said Taylor showed
signs of memory loss.
184
00:26:32,723 --> 00:26:35,526
He didn't remember his
occupation.
185
00:26:35,560 --> 00:26:38,263
This part of the brain
is linked to memory.
186
00:26:39,930 --> 00:26:42,667
I really think there could be
something in all of this.
187
00:26:43,501 --> 00:26:45,270
The scan will give us
the answer.
188
00:26:50,141 --> 00:26:51,009
Okay.
189
00:26:51,676 --> 00:26:52,744
I think we're ready.
190
00:27:18,970 --> 00:27:19,838
Shit.
191
00:27:23,374 --> 00:27:24,776
You need another passcode.
192
00:27:35,720 --> 00:27:37,255
The scanner
will identify...
193
00:27:38,489 --> 00:27:39,691
Henri: No!
194
00:28:33,511 --> 00:28:34,379
Lana.
195
00:28:37,248 --> 00:28:38,116
Lana.
196
00:28:43,688 --> 00:28:44,956
Her name is Lana.
197
00:28:46,457 --> 00:28:49,494
There are eight others.
198
00:28:50,494 --> 00:28:53,732
Shun, Henri, Abigail,
199
00:28:55,266 --> 00:28:57,202
Katie, Lee,
200
00:28:59,770 --> 00:29:03,007
Logan, Baum, Rey.
201
00:29:09,647 --> 00:29:11,182
They know I'm still here.
202
00:29:13,684 --> 00:29:15,420
I'm the only one still here.
203
00:29:21,492 --> 00:29:22,494
Lana: What's in here?
204
00:30:04,468 --> 00:30:05,804
Something's happening.
205
00:30:07,338 --> 00:30:08,907
I saw something.
206
00:30:14,512 --> 00:30:16,247
Shun:
I know that I scare you.
207
00:30:36,133 --> 00:30:39,536
There was this time, right,
when I was a kid.
208
00:30:39,570 --> 00:30:42,373
My brother and I were playing
baseball on our lot.
209
00:30:43,774 --> 00:30:45,743
My brother was trying
for a home run.
210
00:30:45,776 --> 00:30:49,914
One of the older boys was
a real asshole. Tripped him.
211
00:30:49,947 --> 00:30:52,150
- -Sprained his ankle.
212
00:30:53,985 --> 00:30:56,588
I don't wanna be the person
that I was on Earth.
213
00:30:59,623 --> 00:31:01,993
With everything
that's happening on this ship,
it's just...
214
00:31:05,095 --> 00:31:08,900
Brings back parts of me
that I wanted to forget.
215
00:31:35,927 --> 00:31:37,195
This ship,
216
00:31:38,929 --> 00:31:42,367
the infection,
the fear, all of it,
217
00:31:45,035 --> 00:31:48,373
it makes it impossible
to trust anyone.
218
00:31:51,208 --> 00:31:52,610
But I want to trust you.
219
00:31:58,616 --> 00:31:59,651
Me, too.
220
00:32:22,740 --> 00:32:23,608
Hey.
221
00:32:25,776 --> 00:32:27,211
What are you
doing in here?
222
00:32:29,914 --> 00:32:31,082
I don't know.
223
00:32:33,951 --> 00:32:36,020
I guess I'm just trying
to figure it all out.
224
00:32:41,325 --> 00:32:44,362
I keep coming back,
but I never get
any new answers.
225
00:32:47,831 --> 00:32:49,233
He's not in there anymore.
226
00:32:52,336 --> 00:32:54,639
I know you all hate me
for opening that door.
227
00:32:58,308 --> 00:33:00,144
I just didn't
want him to die.
228
00:33:08,552 --> 00:33:11,456
I don't hate you.
229
00:33:14,758 --> 00:33:17,962
Lana: I keep seeing images.
230
00:33:17,995 --> 00:33:21,466
I think they're her images.
231
00:33:23,834 --> 00:33:25,136
I can't stop them.
232
00:34:04,341 --> 00:34:05,710
-You want to read to me?
-You wanna have that drink?
233
00:34:06,778 --> 00:34:07,645
You're pretty.
234
00:34:44,882 --> 00:34:45,750
Shun: You all right?
235
00:34:49,353 --> 00:34:50,221
Yeah.
236
00:34:55,025 --> 00:34:56,227
You're not.
237
00:35:04,035 --> 00:35:05,103
Have you ever
238
00:35:08,071 --> 00:35:09,607
thought about dying?
239
00:35:14,411 --> 00:35:16,280
You mean, like, killing myself?
240
00:35:16,313 --> 00:35:21,586
No, no. I mean, the fact that
you're going to die.
241
00:35:23,520 --> 00:35:27,525
That you can be
talking, working,
242
00:35:27,558 --> 00:35:30,294
and then one day,
243
00:35:31,262 --> 00:35:34,198
you're not.
One day, you're just gone.
244
00:35:35,265 --> 00:35:37,634
I spent a lot
of my time on Earth
245
00:35:37,668 --> 00:35:40,871
thinking that my life
was the most important thing.
246
00:35:40,905 --> 00:35:46,544
When my brother died,
I realized that some things
are worse than dying.
247
00:35:49,846 --> 00:35:51,382
Like losing someone you love.
248
00:35:58,555 --> 00:36:01,692
But how do you
cope with that?
249
00:36:03,260 --> 00:36:05,429
How do you keep going,
250
00:36:06,463 --> 00:36:09,500
knowing you
and everyone you know
251
00:36:10,434 --> 00:36:12,637
is just going to end?
252
00:36:20,544 --> 00:36:22,313
I think that's what
makes us human.
253
00:36:27,984 --> 00:36:29,520
We lost a passenger today.
254
00:36:32,556 --> 00:36:35,593
I know not
everyone was expected
to make it to the other end,
255
00:36:38,362 --> 00:36:39,430
but it's a blow.
256
00:36:40,264 --> 00:36:41,499
Every time.
257
00:36:49,774 --> 00:36:52,276
It's a blow. Every time.
258
00:37:02,252 --> 00:37:06,757
There are sensations
I don't understand.
259
00:37:12,062 --> 00:37:12,997
What am I?
260
00:37:24,875 --> 00:37:25,743
Shun!
261
00:37:27,211 --> 00:37:30,214
-I can't do this.
-Yes, you can.
262
00:37:30,247 --> 00:37:32,082
You don't know me.
263
00:37:32,116 --> 00:37:33,950
Tell me about
where you grew up.
264
00:37:33,984 --> 00:37:35,519
What was the house like?
265
00:37:36,253 --> 00:37:38,121
Were you happy?
266
00:37:39,957 --> 00:37:41,258
My house...
267
00:37:41,292 --> 00:37:43,427
Like the lake outside
our house growing up.
268
00:37:44,428 --> 00:37:47,664
It was by a lake.
269
00:37:47,698 --> 00:37:52,069
On hot days,
me and my brother
would jump in.
270
00:37:52,102 --> 00:37:54,638
...jumping in there with my
brother Sam on hot days.
271
00:37:54,672 --> 00:37:58,408
I didn't know
you had a brother.
What was his name?
272
00:37:58,442 --> 00:38:01,412
Sam.
273
00:38:20,764 --> 00:38:21,966
You saved my life.
274
00:39:31,768 --> 00:39:33,804
You're the only person
I can trust here.
275
00:39:35,305 --> 00:39:36,674
I've got the data, Logan.
276
00:39:40,744 --> 00:39:42,580
We can find out
who's infected.
277
00:39:44,581 --> 00:39:46,784
I just need you
to wake up and help me.
278
00:40:00,964 --> 00:40:01,899
Has he woken up yet?
279
00:40:05,535 --> 00:40:07,071
Were you talking to him?
280
00:40:07,938 --> 00:40:08,806
Not really.
281
00:40:10,374 --> 00:40:15,746
Lee, I heard you say something
about an infection.
282
00:40:17,181 --> 00:40:18,549
It's between us.
283
00:40:20,617 --> 00:40:22,920
If there's something
that you know,
284
00:40:22,953 --> 00:40:26,791
something that could help us,
you have to tell me.
285
00:40:28,559 --> 00:40:30,795
I can protect you.
I promise.
286
00:40:36,700 --> 00:40:38,002
You don't have your gun.
287
00:40:40,704 --> 00:40:41,572
What?
288
00:40:45,309 --> 00:40:46,610
You just always carry it.
289
00:40:51,282 --> 00:40:53,584
Where'd you learn
to use a gun, Lana?
290
00:40:53,617 --> 00:40:56,187
Did someone teach you
or was it part of your job?
291
00:40:57,121 --> 00:40:58,722
Why are you
asking me this?
292
00:41:00,457 --> 00:41:01,592
I just wondered.
293
00:41:03,560 --> 00:41:04,895
Where did you learn, Lana?
294
00:41:45,669 --> 00:41:46,737
You want to read to me?
295
00:41:59,449 --> 00:42:01,685
Ruby.
296
00:43:42,585 --> 00:43:43,954
Lana: Rey!
297
00:43:46,923 --> 00:43:49,226
Lana: What the hell happened
on this ship?
298
00:43:52,695 --> 00:43:54,231
Shun: What's your name?
299
00:43:56,200 --> 00:43:57,067
Lana: Lana.
300
00:43:58,167 --> 00:43:59,036
Lana.
301
00:44:04,841 --> 00:44:05,943
Ruby: You're pretty.
302
00:44:41,578 --> 00:44:42,446
It's open.
303
00:44:46,383 --> 00:44:47,251
I'm sorry.
304
00:44:49,820 --> 00:44:51,088
I didn't want to be alone.
305
00:45:55,352 --> 00:45:56,453
What the hell is that?
306
00:46:00,757 --> 00:46:01,825
Shun.
307
00:46:04,561 --> 00:46:05,795
Shun.
308
00:46:05,829 --> 00:46:07,964
You and Shun, you're kind of
like our leaders, right?
309
00:46:07,998 --> 00:46:09,933
I think that's what
makes us human.
310
00:46:11,534 --> 00:46:12,402
Shun.
311
00:46:27,684 --> 00:46:29,019
You've been a captain.
312
00:46:32,789 --> 00:46:34,291
Don't tell her
what happened to me.
313
00:46:38,395 --> 00:46:39,529
Henri, are you okay?
314
00:46:39,562 --> 00:46:42,432
Henri: I'm fine.
I'm just tired.
315
00:47:45,095 --> 00:47:46,230
Lana: Lana.
316
00:47:48,799 --> 00:47:50,133
Her name is Lana.
317
00:47:53,603 --> 00:47:56,607
There are eight others.
318
00:48:01,944 --> 00:48:05,148
Shun, Henri, Abigail,
319
00:48:09,553 --> 00:48:11,321
Katie, Lee,
320
00:48:14,391 --> 00:48:17,394
Logan, Baum, Rey.
321
00:48:25,668 --> 00:48:26,970
They know I'm still here.
322
00:48:29,805 --> 00:48:31,375
I'm the only one still here.
323
00:48:46,022 --> 00:48:47,257
Lana: What are you doing?
324
00:49:31,868 --> 00:49:34,705
Abigail: Shun, Lana...
Come on.
325
00:49:35,738 --> 00:49:36,840
Shun.
326
00:49:38,774 --> 00:49:39,643
Shun?
327
00:49:40,977 --> 00:49:42,411
Hello?
328
00:49:42,445 --> 00:49:45,448
Where are you guys?
The gas is nearly
at the crew deck.
329
00:49:45,482 --> 00:49:47,384
We can't do this
without Shun and Lana.
330
00:49:47,417 --> 00:49:51,088
We have to, or none of us
will get on that thing.
331
00:50:03,600 --> 00:50:06,036
How are we supposed to choose
who gets to live?
332
00:50:06,836 --> 00:50:07,704
We can't.
333
00:50:11,842 --> 00:50:13,810
-We can't, right?
-Fuck's sake.
334
00:50:13,843 --> 00:50:15,178
-Abigail: Baum.
-What?
335
00:50:17,180 --> 00:50:19,082
I'm saying it
'cause he's right.
336
00:50:20,083 --> 00:50:21,318
It's impossible.
337
00:50:22,618 --> 00:50:25,789
Yeah. Impossible.
338
00:51:09,933 --> 00:51:11,334
All this time, it was you.
339
00:51:14,604 --> 00:51:16,173
I'm not what you think.
340
00:51:17,207 --> 00:51:18,608
You're not human.
341
00:51:39,395 --> 00:51:40,330
Take it.
342
00:51:51,974 --> 00:51:53,643
There are some things
worse than dying.
343
00:52:13,896 --> 00:52:17,968
Henri: If any one of us
has the chance
to leave the Origin,
344
00:52:18,001 --> 00:52:19,402
we shouldn't waste it.
345
00:52:41,190 --> 00:52:42,626
Shun, Lana,
346
00:52:44,660 --> 00:52:46,596
if you've heard
any of my messages,
347
00:52:48,398 --> 00:52:51,168
none of us are taking
the probe off the ship.
348
00:52:52,402 --> 00:52:53,837
So, if you two want to go,
349
00:52:56,239 --> 00:52:57,541
maybe we'll see you on Thea.
350
00:54:00,437 --> 00:54:04,007
We've got the oxygen.
That means
we still have a chance.
351
00:54:06,376 --> 00:54:07,677
Logan: Survived this far.
352
00:54:10,613 --> 00:54:11,481
Right?
353
00:55:00,130 --> 00:55:01,831
Logan: Let's do this.
354
00:56:22,077 --> 00:56:22,946
Logan: What the fuck is that?
355
00:56:24,247 --> 00:56:25,648
Something's happening.
356
00:56:34,056 --> 00:56:35,125
"Threat level, zero"?
357
00:56:38,193 --> 00:56:40,697
Rey: "Protocol 47 deactivated"?
358
00:56:40,730 --> 00:56:41,831
What?
359
00:56:45,702 --> 00:56:48,438
Baum: Look,
it's clearing!
360
00:56:49,972 --> 00:56:53,276
-Logan: What's happened, Rey?
-The gas isn't being
released anymore.
361
00:56:53,309 --> 00:56:56,713
Protocol 47, it stopped.
362
00:56:56,746 --> 00:56:58,615
Logan: What does that mean?
What's happening?
363
00:57:00,149 --> 00:57:02,786
You said that would only happen
if the parasite was dead.
364
00:57:11,528 --> 00:57:13,830
Shun or Lana...
365
00:57:17,967 --> 00:57:19,068
Oh, my God.
366
00:57:20,203 --> 00:57:21,571
No fucking way.
367
00:57:32,048 --> 00:57:33,683
Rey:
We're going to land...
368
00:57:34,316 --> 00:57:35,652
We're gonna land on Thea.
369
00:57:46,863 --> 00:57:50,833
Logan: Fuck, yeah, baby!
We're going to Thea! Yeah!
370
00:57:54,570 --> 00:57:57,207
Fuck it, man. Fuck, yeah!
371
00:58:18,094 --> 00:58:19,829
What is it? Are you okay?
372
00:58:23,933 --> 00:58:26,235
No, no, no, no.
373
00:58:26,268 --> 00:58:28,805
Henri? Henri, wake up!
374
00:58:28,838 --> 00:58:29,839
Henri!
375
00:59:57,659 --> 00:59:59,929
woman: Hello?
376
01:00:00,596 --> 01:00:01,831
Can anyone hear me?
377
01:00:05,835 --> 01:00:06,769
Hello?
378
01:00:07,870 --> 01:00:14,543
Please, if anyone can hear me,
don't land on Thea.
379
01:00:14,576 --> 01:00:18,948
It's not safe.
The planet isn't safe.
380
01:00:19,882 --> 01:00:20,750
Hello?
381
01:00:21,951 --> 01:00:24,253
It's not safe.
The planet isn't...
26729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.