Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,448 --> 00:01:14,658
My story can never be told.
2
00:01:14,659 --> 00:01:17,161
I write it over and over
3
00:01:17,162 --> 00:01:21,799
wherever we find shelter.
4
00:01:21,800 --> 00:01:24,933
I write of what
I cannot speak...
5
00:01:24,934 --> 00:01:26,938
...the truth.
6
00:01:27,640 --> 00:01:30,007
I write all I know of it
7
00:01:31,209 --> 00:01:35,312
and then I throw the
pages to the wind.
8
00:01:36,114 --> 00:01:38,614
Maybe the birds
can read it.
9
00:02:33,357 --> 00:02:35,232
This yours?
10
00:02:36,333 --> 00:02:39,176
I often find them here,
these scraps.
11
00:02:39,978 --> 00:02:42,412
Must float down from
someone's window.
12
00:02:50,122 --> 00:02:54,792
"She had meant to smother the
baby as soon as it was born,"
13
00:02:54,793 --> 00:02:58,629
but something made
her look at it.
14
00:02:58,630 --> 00:03:01,866
She heard the thundering heartbeat,
she smelled the
15
00:03:01,867 --> 00:03:06,737
"baby's bloodied head
and love confounded her. "
16
00:03:06,738 --> 00:03:09,640
It's just a scrap,
like you say.
17
00:03:09,641 --> 00:03:12,743
But there's a story there.
18
00:03:12,744 --> 00:03:15,246
You can feel it.
19
00:03:15,247 --> 00:03:16,947
Shall we walk a little?
20
00:03:16,948 --> 00:03:20,250
My story starts
with Clara.
21
00:03:20,352 --> 00:03:23,653
One day,
it will end with her.
22
00:03:23,955 --> 00:03:29,293
Clara... full of secrets.
23
00:03:29,895 --> 00:03:32,396
My savior.
24
00:03:32,397 --> 00:03:34,932
My burden.
25
00:03:34,933 --> 00:03:37,268
My muse.
26
00:03:37,269 --> 00:03:40,804
♫ Won't you come and be with me ♫
27
00:03:40,805 --> 00:03:45,476
♫ and see what I've got? ♫
28
00:03:45,477 --> 00:03:49,813
♫ 'cause what I've got
is what you need ♫
29
00:03:49,814 --> 00:03:52,283
♫ what I got is what
you need... ♫
30
00:03:52,284 --> 00:03:53,983
Hey!
31
00:03:54,986 --> 00:03:57,121
Fucking hell... Wendy!
32
00:03:57,122 --> 00:03:58,322
I'll call you back.
33
00:03:58,323 --> 00:03:59,956
You!
34
00:04:03,628 --> 00:04:05,029
You bastard!
35
00:04:05,030 --> 00:04:06,096
Did you see that?
36
00:04:06,097 --> 00:04:07,164
He fucking attacked me!
37
00:04:07,165 --> 00:04:07,998
What's she done?
38
00:04:07,999 --> 00:04:09,600
Really fucked his nose.
39
00:04:09,601 --> 00:04:10,801
Yeah, well,
he deserved it.
40
00:04:10,802 --> 00:04:12,002
- Come on.
- Oi...
41
00:04:12,003 --> 00:04:15,005
Ernie, get him out of here, will you?
42
00:04:15,006 --> 00:04:15,973
My nose!
43
00:04:15,974 --> 00:04:18,140
My nose...
44
00:04:22,542 --> 00:04:24,648
Would you care for tea?
45
00:04:30,450 --> 00:04:32,828
Please come in.
46
00:04:36,950 --> 00:04:38,829
I have been working here
47
00:04:38,830 --> 00:04:41,599
for 14 nights...
I want my pay!
48
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
You're not on the books.
49
00:04:42,601 --> 00:04:43,834
What pay?
50
00:04:43,835 --> 00:04:47,171
♫ Don't you wanna, wanna,
don't you♫
51
00:04:47,172 --> 00:04:52,343
♫ don't you wanna see
me flaunt what I got?♫
52
00:04:52,344 --> 00:04:55,746
♫ Don't you, don't you
wanna, wanna... ♫
53
00:04:55,747 --> 00:04:57,481
Excuse me.
54
00:04:57,482 --> 00:04:59,450
Have you seen this girl?
55
00:04:59,451 --> 00:05:01,952
No... sorry, mate.
56
00:05:01,953 --> 00:05:03,354
Sorry.
57
00:05:03,355 --> 00:05:04,154
♫ Flaunt ♫
58
00:05:04,155 --> 00:05:06,824
♫ what I got... ♫
59
00:05:06,825 --> 00:05:08,324
No.
60
00:05:11,363 --> 00:05:12,363
Oi, what are you doing?
61
00:05:12,364 --> 00:05:13,697
Sorry, babe, but they owe me.
62
00:05:13,698 --> 00:05:16,299
No! Stop, you can't take
money out of the till!
63
00:05:19,004 --> 00:05:21,070
Hello, Clara.
64
00:05:22,507 --> 00:05:25,709
We get a lot of bitches in here,
but she took the fucking prize.
65
00:05:25,710 --> 00:05:28,477
Shame.
She was morbidly sexy.
66
00:05:33,718 --> 00:05:35,919
Move!
67
00:05:35,920 --> 00:05:37,288
Aah!
68
00:05:37,289 --> 00:05:40,256
No...
69
00:06:13,409 --> 00:06:16,462
Clara...!
70
00:06:25,270 --> 00:06:30,773
Shit! Fuck!
71
00:06:42,954 --> 00:06:44,388
The tedium I've experienced
72
00:06:44,389 --> 00:06:47,658
in this pursuit!
My time you have wasted!
73
00:06:47,659 --> 00:06:51,628
You would sell nations
with your whoredoms.
74
00:06:51,629 --> 00:06:52,796
Come on.
75
00:06:52,797 --> 00:06:54,064
You know who I'm looking for.
76
00:06:54,065 --> 00:06:56,033
Where is she? Huh?
77
00:06:56,034 --> 00:06:57,067
Where is she?!
78
00:06:57,068 --> 00:07:00,971
I was him once.
79
00:07:00,972 --> 00:07:04,975
And that girl...
80
00:07:04,976 --> 00:07:09,312
Love confounded me for her.
81
00:07:09,814 --> 00:07:14,418
I loved her my
whole life through.
82
00:07:15,420 --> 00:07:18,722
Your wife?
83
00:07:18,723 --> 00:07:23,059
She was married to
my brother John...
84
00:07:23,461 --> 00:07:25,964
Most happily.
85
00:07:26,966 --> 00:07:30,268
She never knew the way I felt.
86
00:07:30,269 --> 00:07:32,569
Nor did he.
87
00:07:40,871 --> 00:07:46,284
There come a time in life
when secrets should be told.
88
00:07:51,657 --> 00:07:56,062
You've got secrets,
haven't you?
89
00:07:58,764 --> 00:08:04,134
There was a story told
when I was a boy
90
00:08:04,236 --> 00:08:08,539
about the neamh-mhairbh,
the revenants.
91
00:08:08,641 --> 00:08:13,011
Neither dead nor alive.
92
00:08:14,313 --> 00:08:16,748
The priests used to tell it
93
00:08:16,749 --> 00:08:20,784
to frighten us.
94
00:08:25,458 --> 00:08:29,260
My name is Eleanor Webb.
95
00:08:29,662 --> 00:08:32,530
Eleanor Webb.
96
00:08:33,132 --> 00:08:36,101
I am ready.
97
00:08:37,403 --> 00:08:39,803
Are you sure?
98
00:08:42,241 --> 00:08:45,844
I've spent quite enough time here.
99
00:08:45,845 --> 00:08:49,146
Believe me.
100
00:09:28,677 --> 00:09:33,292
I feel at great peace.
101
00:09:33,293 --> 00:09:37,061
As if order is about to be restored.
102
00:09:38,163 --> 00:09:41,165
She is an aberration.
103
00:09:41,967 --> 00:09:45,069
I don't know what that means, sir.
104
00:09:50,971 --> 00:09:53,878
Where do you think you're going?
105
00:09:53,879 --> 00:09:56,614
I was going to clean the wound, sir.
106
00:09:56,615 --> 00:10:01,651
You've been cut, it's conspicuous.
107
00:10:11,053 --> 00:10:15,700
All the time you've had
and you've learned nothing.
108
00:10:15,701 --> 00:10:17,634
Truly you're base.
109
00:10:31,636 --> 00:10:33,952
Close your eyes.
110
00:11:21,734 --> 00:11:22,767
Clara?
111
00:11:22,768 --> 00:11:26,069
Get out.
112
00:11:26,771 --> 00:11:30,942
- How could you bring someone here?
- He was stronger than I thought.
113
00:11:30,943 --> 00:11:31,943
This is our home.
114
00:11:31,944 --> 00:11:32,944
Eleanor...
115
00:11:32,945 --> 00:11:34,245
We have to leave.
116
00:11:34,246 --> 00:11:37,248
- I'm not moving on again...
- I had to do it!
117
00:11:37,249 --> 00:11:39,083
- One day you'll understand.
- What, when I'm older?
118
00:11:39,084 --> 00:11:42,487
You have no idea, no fucking idea
of what I do for you!
119
00:11:42,488 --> 00:11:45,556
- You did that for me? - Pack!
- I liked it here.
120
00:11:45,557 --> 00:11:48,792
I said pack!
121
00:12:15,988 --> 00:12:19,055
- Who was he?
- No one.
122
00:13:03,969 --> 00:13:05,136
♫ Mother was bathing ♫
123
00:13:05,137 --> 00:13:08,239
♫ her baby one night ♫
124
00:13:08,240 --> 00:13:10,408
♫ youngest of 10 ♫
125
00:13:10,409 --> 00:13:15,446
♫ and a poor little mite ♫
126
00:13:15,447 --> 00:13:17,615
♫ Mother was fat ♫
127
00:13:17,616 --> 00:13:21,452
♫ and the baby was thin ♫
128
00:13:21,453 --> 00:13:23,421
♫ it was nought but a ♫
129
00:13:23,422 --> 00:13:24,655
♫ skellington ♫
130
00:13:24,656 --> 00:13:28,027
♫ wrapped up in skin ♫
131
00:13:30,829 --> 00:13:32,296
♫ Mother turned 'round ♫
132
00:13:32,297 --> 00:13:35,198
♫ for the soap from the rack... ♫
133
00:13:37,236 --> 00:13:41,438
- Thank you!
- All right, see you, girls.
134
00:14:10,960 --> 00:14:15,339
You'll have a look at
the greenhouse, eh?
135
00:14:15,841 --> 00:14:18,142
Aye.
136
00:15:08,493 --> 00:15:10,494
We've been here before.
137
00:15:10,495 --> 00:15:12,296
Oh, don't be silly.
138
00:15:12,297 --> 00:15:14,065
Come on.
139
00:15:14,066 --> 00:15:16,566
But don't you remember?
140
00:15:21,273 --> 00:15:24,775
It's going to be good for us here,
I can feel it.
141
00:15:24,776 --> 00:15:26,244
You said that about
the last place.
142
00:15:26,245 --> 00:15:28,813
What, that dump
that we just left?
143
00:15:28,814 --> 00:15:32,383
I've forgotten it already.
144
00:15:32,985 --> 00:15:34,619
What's the matter?
145
00:15:34,620 --> 00:15:37,855
You can't throw the past
away as if it didn't happen.
146
00:15:39,157 --> 00:15:42,427
My concern is now, O.K.?
147
00:15:43,929 --> 00:15:46,129
Silly sod.
148
00:15:57,031 --> 00:16:02,512
Why don't you go and play
on the amusements, yeah?
149
00:16:02,814 --> 00:16:05,867
Gonna make us some money.
150
00:16:10,055 --> 00:16:12,323
Go on.
151
00:16:12,324 --> 00:16:14,926
Clara is never alone.
152
00:16:14,927 --> 00:16:18,996
She finds money and
company every day.
153
00:16:18,997 --> 00:16:22,433
It comes easily to her,
like lying.
154
00:16:22,434 --> 00:16:24,769
Who's that?
155
00:16:24,770 --> 00:16:26,237
- You know her?
- No.
156
00:16:26,238 --> 00:16:29,372
- You seen her?
- No.
157
00:16:30,674 --> 00:16:33,199
But I like solitude.
158
00:16:34,800 --> 00:16:38,616
I walk and the past
walks with me.
159
00:16:39,318 --> 00:16:41,919
It lives.
160
00:18:36,532 --> 00:18:41,403
- Hi. - It's 50 for a blow,
100 for a full whack.
161
00:19:07,362 --> 00:19:10,014
Did they hire you?
162
00:19:12,815 --> 00:19:14,905
You're busking.
163
00:19:14,906 --> 00:19:16,907
You could pass the hat around.
164
00:19:16,908 --> 00:19:21,378
I don't mind.
165
00:19:21,379 --> 00:19:26,884
That... was great.
166
00:19:26,885 --> 00:19:30,121
Can you speak?
167
00:19:30,122 --> 00:19:34,757
I haven't got a hat.
168
00:19:39,764 --> 00:19:42,466
How do you remember
all those notes?
169
00:19:42,467 --> 00:19:44,935
I remember everything.
170
00:19:44,936 --> 00:19:49,807
It's a burden.
171
00:19:49,808 --> 00:19:52,377
So...
172
00:19:53,679 --> 00:19:57,682
You know anything else?
173
00:19:57,683 --> 00:20:00,152
Try and liven them up.
174
00:20:00,153 --> 00:20:04,455
It's the valley of
the stiffs in here.
175
00:20:11,957 --> 00:20:14,762
I have to go.
176
00:20:20,964 --> 00:20:23,941
I finish at 10!
177
00:20:29,043 --> 00:20:32,349
Come in. Come in.
178
00:20:47,028 --> 00:20:51,202
50. Lovely.
179
00:20:51,504 --> 00:20:55,707
- So, are you on
holiday then? - No.
180
00:20:55,708 --> 00:20:57,275
Oh, you live around here?
181
00:20:57,276 --> 00:20:58,710
Yeah.
182
00:20:58,711 --> 00:21:01,146
Fancied a bit of company.
183
00:21:01,147 --> 00:21:03,915
She...
184
00:21:05,017 --> 00:21:07,287
Who?
185
00:21:09,589 --> 00:21:11,822
Mum.
186
00:21:11,824 --> 00:21:14,458
She, she died.
187
00:21:14,460 --> 00:21:17,362
Oh, I'm so sorry.
188
00:21:17,964 --> 00:21:19,798
There was a funeral.
189
00:21:19,799 --> 00:21:21,899
I couldn't.
190
00:21:21,901 --> 00:21:23,934
I ran away from it.
I've not been out.
191
00:21:23,936 --> 00:21:29,172
I've not been out since.
192
00:21:30,943 --> 00:21:32,644
But your grief, that shows
193
00:21:32,645 --> 00:21:35,814
how much you loved her.
194
00:21:35,815 --> 00:21:39,652
And love is a very good thing.
195
00:21:41,454 --> 00:21:44,990
I bet she'd be proud of you.
196
00:21:44,991 --> 00:21:48,726
A lovely son like you?
197
00:21:49,428 --> 00:21:52,897
No, I never made her proud.
198
00:21:52,898 --> 00:21:55,034
I just...
199
00:21:56,736 --> 00:22:00,338
I don't even answer the phone.
200
00:22:00,339 --> 00:22:01,773
You know?
201
00:22:01,774 --> 00:22:04,709
I messed up the business,
I can't pay her debts.
202
00:22:04,710 --> 00:22:10,215
Found 50 quid in one of her old books
and what do I spend it on?
203
00:22:11,217 --> 00:22:13,817
Human contact.
204
00:22:20,219 --> 00:22:22,994
- Are you O.K.?
- Yeah.
205
00:22:23,396 --> 00:22:24,629
Yeah?
206
00:22:24,630 --> 00:22:27,134
I'm sorry, love.
207
00:22:30,536 --> 00:22:33,404
I'm Camilla.
208
00:22:33,806 --> 00:22:35,473
Noel.
209
00:22:35,474 --> 00:22:39,910
So what sort of a business did
your mum have then, Noel?
210
00:22:40,112 --> 00:22:41,946
It was a guesthouse.
211
00:22:41,947 --> 00:22:43,948
I trashed it.
212
00:22:43,949 --> 00:22:47,919
Was it a big place?
213
00:22:48,721 --> 00:22:51,655
Yeah, it was fairly big.
214
00:22:51,957 --> 00:22:57,996
Well... do you... should we
go back to your place then?
215
00:22:59,298 --> 00:23:00,965
- Yeah?
- Yeah.
216
00:23:00,966 --> 00:23:02,167
Be nice.
217
00:23:02,168 --> 00:23:05,035
- Yeah, you could come
back to mine. - Yeah.
218
00:23:20,040 --> 00:23:23,954
- Glad you waited for me.
- I didn't.
219
00:23:33,656 --> 00:23:36,568
How did you learn
to play like that?
220
00:23:36,569 --> 00:23:38,837
I practiced.
221
00:23:38,838 --> 00:23:42,173
For how long?
222
00:23:42,174 --> 00:23:45,977
200 years.
223
00:23:45,978 --> 00:23:49,781
That's how it feels anyways,
doesn't it?
224
00:23:49,782 --> 00:23:52,951
Passed around a teacup.
225
00:23:52,952 --> 00:23:56,822
Raised some cash for you.
226
00:23:58,924 --> 00:24:02,226
It's not much.
227
00:24:02,228 --> 00:24:05,830
Thank you.
228
00:24:06,732 --> 00:24:09,801
That piece of paper.
229
00:24:09,802 --> 00:24:13,371
That's my phone number.
230
00:24:13,973 --> 00:24:15,806
I don't have a phone.
231
00:24:27,808 --> 00:24:32,457
So... ni... nice to meet you.
232
00:24:37,059 --> 00:24:39,428
Good-bye.
233
00:24:58,846 --> 00:25:03,288
Ella! Look who I found!
234
00:25:03,289 --> 00:25:05,890
We're damsels in distress.
235
00:25:05,891 --> 00:25:06,991
Oh.
236
00:25:06,992 --> 00:25:09,727
Do you know what Noel is, Ella?
237
00:25:09,728 --> 00:25:11,896
He's a knight in shining armor
238
00:25:11,897 --> 00:25:15,733
come to deliver us from evil,
aren't you?
239
00:25:15,734 --> 00:25:19,270
This is my little baby sister.
240
00:25:19,872 --> 00:25:22,040
- Hi.
- Hello.
241
00:25:22,041 --> 00:25:24,876
There we go. Ah...
242
00:25:24,877 --> 00:25:27,110
Been looking for you everywhere.
243
00:25:38,452 --> 00:25:41,226
- Can't find my keys.
- Oh...
244
00:25:41,227 --> 00:25:45,829
Oh... I'll just open up.
245
00:25:54,431 --> 00:25:57,546
Come in.
246
00:26:02,548 --> 00:26:05,677
Look, I'm trusting you, Camilla.
247
00:26:08,878 --> 00:26:11,723
- Don't.
- I won't.
248
00:26:11,724 --> 00:26:15,827
Look, I'm not saying it's tidy.
249
00:26:19,632 --> 00:26:22,266
It was a hotel once.
250
00:26:22,268 --> 00:26:24,067
And a boarding house.
251
00:26:25,404 --> 00:26:27,705
My mum had the top three floors.
252
00:26:27,706 --> 00:26:29,274
Used to do B-and-Bs, you know?
253
00:26:29,275 --> 00:26:30,742
Families and that.
254
00:26:30,743 --> 00:26:33,478
Then it was more,
you know, the welfare lot.
255
00:26:33,479 --> 00:26:36,848
It's a bit run down now,
but she wouldn't let it go.
256
00:26:36,849 --> 00:26:39,349
Loved the views,
you should see.
257
00:26:43,822 --> 00:26:45,823
Fantastic view of the
pier from up here.
258
00:26:45,824 --> 00:26:47,492
Lovely.
259
00:26:47,493 --> 00:26:51,063
This is the dining area.
260
00:26:52,965 --> 00:26:57,235
Well... it's nice.
261
00:26:57,236 --> 00:26:58,903
Yeah... it's lovely.
262
00:26:58,904 --> 00:27:03,243
It's a bit of a state, like I said,
but I wasn't expecting company.
263
00:27:10,783 --> 00:27:13,918
Tell my sister where
her room is, love.
264
00:27:13,919 --> 00:27:16,187
Yeah.
265
00:27:16,789 --> 00:27:18,990
Ella?
266
00:27:18,991 --> 00:27:21,658
I'll show you to your room.
267
00:27:35,140 --> 00:27:38,642
I went 'round the house and...
268
00:27:38,944 --> 00:27:42,246
Smashed things up.
269
00:27:42,548 --> 00:27:45,786
I didn't wanna look at myself.
270
00:27:49,088 --> 00:27:54,391
Camilla said that, um,
you lost your mum too.
271
00:27:54,793 --> 00:27:57,962
She's your legal guardian.
272
00:27:59,164 --> 00:28:01,965
How brave of her.
273
00:28:04,803 --> 00:28:08,473
I understand what
she's had to do.
274
00:28:08,474 --> 00:28:10,742
Do you?
275
00:28:10,743 --> 00:28:12,742
Well, she needs money.
276
00:28:17,844 --> 00:28:23,088
Well, what I'm saying is,
um... I don't care.
277
00:28:24,990 --> 00:28:27,025
You can stay.
278
00:28:27,026 --> 00:28:29,292
Thank you.
279
00:29:04,490 --> 00:29:09,766
Only those prepared to
die will find eternal life.
280
00:29:12,638 --> 00:29:15,440
Go on, go on.
281
00:30:06,702 --> 00:30:10,862
- This is the end.
- Of what?
282
00:30:10,863 --> 00:30:12,395
Of time.
283
00:30:57,876 --> 00:31:01,077
Good boy...
284
00:31:03,382 --> 00:31:05,181
Ooh...
285
00:31:59,955 --> 00:32:04,709
- Who was he?
- It's in the past, Ella, let it go.
286
00:32:04,710 --> 00:32:07,745
- Who was he?
- He was a fucking monster.
287
00:32:07,746 --> 00:32:12,115
I should get a medal
for what I did to him.
288
00:32:14,817 --> 00:32:20,291
- Will we move on today?
- Are you tired, my love?
289
00:32:22,161 --> 00:32:23,929
Well...
290
00:32:23,930 --> 00:32:25,931
I reckon that we should hang on
291
00:32:25,932 --> 00:32:28,700
here for a few days, don't you?
292
00:32:28,701 --> 00:32:31,236
Yeah, we can lay low,
293
00:32:31,237 --> 00:32:34,773
get some rest, get some money.
294
00:32:34,774 --> 00:32:37,910
I could start up one of my old
businesses like in the old days.
295
00:32:37,911 --> 00:32:39,778
- You don't have to do that.
- Oh, come on, Ella.
296
00:32:39,779 --> 00:32:41,213
Look at this place, it's perfect.
297
00:32:41,214 --> 00:32:42,948
We'd rake it in.
298
00:32:42,949 --> 00:32:45,384
Why don't we find another way?
299
00:32:45,385 --> 00:32:47,185
It's all right, angel.
300
00:32:47,186 --> 00:32:51,589
I'll make sure you're not involved.
301
00:32:59,332 --> 00:33:00,999
I'm sorry, Noel.
302
00:33:01,000 --> 00:33:02,970
Oh...
303
00:33:06,072 --> 00:33:09,407
I was worried I dreamt you.
304
00:33:09,609 --> 00:33:12,611
I thought I'd wake up
and you'd be gone.
305
00:33:12,612 --> 00:33:14,479
Why would I leave?
306
00:33:14,480 --> 00:33:17,381
You've got everything I need.
307
00:34:10,548 --> 00:34:14,540
Eleanor Webb.
Look at you.
308
00:34:16,042 --> 00:34:20,144
Fair as a lily.
309
00:34:21,346 --> 00:34:23,984
I know your mother.
310
00:34:26,185 --> 00:34:29,021
My mother is dead.
311
00:34:30,123 --> 00:34:32,656
Is that what they told you?
312
00:34:35,358 --> 00:34:39,101
They fed you on lies.
313
00:34:44,303 --> 00:34:47,706
Your mother, your mother stole
314
00:34:47,707 --> 00:34:51,109
something from me.
315
00:34:51,110 --> 00:34:55,279
Now I'll steal something from her.
316
00:34:58,785 --> 00:35:02,154
My disease has no cure.
317
00:35:02,155 --> 00:35:03,989
When I'm finished with you,
318
00:35:03,990 --> 00:35:07,392
you'll be a child no longer.
319
00:35:07,393 --> 00:35:08,726
Look at me!
320
00:35:15,428 --> 00:35:18,070
Eleanor?
321
00:35:18,071 --> 00:35:20,972
You okay?
322
00:35:28,074 --> 00:35:32,250
Camilla's told me about
how you were in a care home.
323
00:35:32,251 --> 00:35:35,821
She said that...
324
00:35:35,822 --> 00:35:40,125
She said that bad things
happened to you there.
325
00:35:40,827 --> 00:35:43,095
I want you to know that
nothing bad will happen
326
00:35:43,096 --> 00:35:45,896
while you're living here.
327
00:35:45,998 --> 00:35:48,399
I promise, okay?
328
00:35:52,501 --> 00:35:56,875
Her name's not Camilla
and she's not my sister, she's...
329
00:35:56,876 --> 00:35:59,144
My name's Claire.
330
00:35:59,145 --> 00:36:00,779
It's Clara, she was born Clara.
331
00:36:00,780 --> 00:36:04,115
I prefer Claire.
332
00:36:04,317 --> 00:36:05,750
Mmm...
333
00:36:05,751 --> 00:36:07,151
Claire.
334
00:36:09,722 --> 00:36:10,922
Don't.
335
00:36:10,923 --> 00:36:12,724
You lie about me all the time.
336
00:36:12,725 --> 00:36:14,882
If you tell him, I will kill him.
337
00:36:14,883 --> 00:36:16,895
Don't you sometimes
crave to tell the truth?
338
00:36:16,896 --> 00:36:19,431
There is a code that we
survive by, Eleanor.
339
00:36:19,432 --> 00:36:22,233
Keep it.
340
00:36:26,672 --> 00:36:30,242
So, in a week say,
341
00:36:30,243 --> 00:36:32,878
how much would
your mum make?
342
00:36:32,879 --> 00:36:35,280
Uh, what, high season?
343
00:36:35,281 --> 00:36:36,848
About a thousand.
344
00:36:36,849 --> 00:36:39,518
Oh, we could make
that in a night.
345
00:36:39,519 --> 00:36:41,920
You could clear all
your debts, Noely.
346
00:36:41,921 --> 00:36:43,588
Yeah, but...
347
00:36:43,589 --> 00:36:46,925
I want to save
you from that life.
348
00:36:46,926 --> 00:36:48,894
Well, it wouldn't
have to be me.
349
00:36:48,895 --> 00:36:52,597
We could get
some girls in.
350
00:36:52,598 --> 00:36:57,135
This is my mother's house.
351
00:36:57,136 --> 00:37:00,639
♫ He's so fair ♫
352
00:37:00,640 --> 00:37:04,843
♫ none can compare ♫
353
00:37:04,844 --> 00:37:10,147
♫ Oh, but his blood runs ruby ♫
354
00:37:12,552 --> 00:37:17,054
♫ Come, rosy day ♫
355
00:37:17,216 --> 00:37:21,097
♫ come quick, I pray ♫
356
00:37:22,762 --> 00:37:27,566
♫ let dreams of love ♫
357
00:37:27,567 --> 00:37:31,870
♫ be over... ♫
358
00:37:31,871 --> 00:37:33,738
Once upon a time,
359
00:37:33,739 --> 00:37:36,474
there was nothing here.
360
00:37:37,376 --> 00:37:41,547
There was no hotel,
no promenade.
361
00:37:43,049 --> 00:37:47,720
Just a beach,
nets hanging out to dry,
362
00:37:48,822 --> 00:37:51,925
great warships
in the bay
363
00:37:51,926 --> 00:37:56,028
and children picking
cockles for their bread.
364
00:37:57,730 --> 00:38:02,767
My mother was one of those children,
barefoot in the sand.
365
00:38:02,768 --> 00:38:05,035
Can you hear me?
366
00:38:11,711 --> 00:38:14,913
My mother lives
on human blood
367
00:38:14,914 --> 00:38:18,917
and has done for
two centuries.
368
00:38:19,719 --> 00:38:23,921
But once she was
a girl like you.
369
00:38:24,523 --> 00:38:27,559
She's never spoken
of her family.
370
00:38:27,560 --> 00:38:31,796
They're in the store
of things she must forget.
371
00:38:31,797 --> 00:38:35,600
So her tale begins with two officers
waiting to be called to war.
372
00:38:35,601 --> 00:38:38,937
Are they sweet? May I try one?
373
00:38:38,938 --> 00:38:41,405
One was midshipman Darvell.
374
00:38:48,447 --> 00:38:51,082
Mmm.
375
00:38:51,984 --> 00:38:54,953
Here.
376
00:38:54,954 --> 00:38:57,956
Pearl for a pearl.
377
00:38:57,957 --> 00:39:00,325
And the other, his superior,
378
00:39:00,326 --> 00:39:02,961
was captain Ruthven.
379
00:39:02,962 --> 00:39:05,797
May I offer you a ride?
380
00:39:05,798 --> 00:39:07,365
She's only a child, Ruthven.
381
00:39:07,366 --> 00:39:11,536
She knows how to ride,
I dare say.
382
00:39:12,238 --> 00:39:14,338
Don't go with him.
383
00:39:21,113 --> 00:39:23,292
The pearl stays
pure forever
384
00:39:23,293 --> 00:39:28,685
while the oyster's
flesh rots around it.
385
00:39:30,222 --> 00:39:32,157
I have a gift for you.
386
00:39:32,158 --> 00:39:34,661
Captain Ruthven!
387
00:39:44,833 --> 00:39:49,473
Here's a treasure I
found on the beach.
388
00:39:49,475 --> 00:39:51,876
Welcome, my dear.
389
00:39:51,877 --> 00:39:53,545
There's nothing to
be afraid of.
390
00:39:53,546 --> 00:39:55,447
Come on.
391
00:39:55,448 --> 00:39:58,083
Let me show you to the
captain's favorite room.
392
00:39:58,084 --> 00:40:01,251
You'll find only friends here.
393
00:40:04,890 --> 00:40:06,958
You gave me nothing, sir.
394
00:40:06,959 --> 00:40:10,261
You took.
395
00:40:10,463 --> 00:40:14,132
I've given you your profession.
396
00:40:14,133 --> 00:40:16,601
Welcome to your adult life...
397
00:40:16,602 --> 00:40:18,770
How many stories
start that way?
398
00:40:18,771 --> 00:40:20,572
Whore.
399
00:40:20,573 --> 00:40:23,942
Thousands upon
thousands.
400
00:40:23,943 --> 00:40:27,145
I shall return...
401
00:40:27,847 --> 00:40:31,748
To see what you have learnt.
402
00:40:34,954 --> 00:40:36,788
Come now.
403
00:40:36,789 --> 00:40:39,490
Why do you cry?
404
00:40:39,692 --> 00:40:40,892
I have a gentleman here
405
00:40:40,893 --> 00:40:44,364
who will soon have
you smiling again.
406
00:40:51,804 --> 00:40:54,873
No children in this household.
407
00:40:54,874 --> 00:40:56,808
You know the rule.
408
00:40:56,809 --> 00:41:00,143
Once upon a time,
I was born.
409
00:41:02,581 --> 00:41:05,083
It is still a fact that the day
you are born is the day you
410
00:41:05,084 --> 00:41:08,953
are most likely
to be murdered.
411
00:41:09,255 --> 00:41:12,524
More human souls are killed
by mothers' hands
412
00:41:12,525 --> 00:41:16,060
than by the hands
of strangers.
413
00:41:16,061 --> 00:41:19,563
My mother tried
to murder me...
414
00:41:19,765 --> 00:41:21,832
But love confounded her.
415
00:41:31,742 --> 00:41:36,181
Her note said,
"This is my daughter, Eleanor Webb."
416
00:41:37,583 --> 00:41:40,251
I wish her to live
a clean life.
417
00:41:40,252 --> 00:41:43,922
I shall pay for her upkeep
with gold, which I will leave
418
00:41:43,923 --> 00:41:47,659
every month that
she lives.
419
00:41:47,660 --> 00:41:50,528
I wish to spare her
a life like my own,
420
00:41:50,529 --> 00:41:54,265
which has been despoiled
from the start.
421
00:41:54,266 --> 00:41:56,233
"Please tell her I'm dead. "
422
00:42:22,551 --> 00:42:25,989
So I led that clean life.
423
00:42:25,990 --> 00:42:30,001
I sang the orphan's song.
424
00:42:30,903 --> 00:42:36,407
I learned that virtue and modesty
would be my path to bliss.
425
00:42:36,408 --> 00:42:39,846
Northaven Private Orphanage
was my abode.
426
00:42:42,648 --> 00:42:45,983
I wish I could have
called it home.
427
00:43:02,701 --> 00:43:05,103
I'm sorry!
428
00:43:05,104 --> 00:43:07,138
Fuck...
429
00:43:07,139 --> 00:43:10,340
Oh, that's gross.
430
00:43:12,878 --> 00:43:14,479
I've got to get home.
431
00:43:14,480 --> 00:43:17,147
Let me get help.
432
00:43:20,049 --> 00:43:23,721
I've got your bicycle, don't worry.
433
00:43:23,722 --> 00:43:26,189
You need stitches.
434
00:43:26,191 --> 00:43:28,293
Were you there to enroll?
435
00:43:28,294 --> 00:43:30,527
What?
436
00:43:30,729 --> 00:43:32,397
Have you joined the college?
437
00:43:32,398 --> 00:43:34,065
I don't know.
438
00:43:34,066 --> 00:43:37,301
Leave the bike there.
439
00:43:44,003 --> 00:43:48,544
I hate blood. Could you get
the doorbell, please?
440
00:43:54,316 --> 00:43:56,669
- Oh, my God, what happened?
- He fell.
441
00:43:56,670 --> 00:43:59,724
Oh, my God. Mark! Mark!
442
00:43:59,725 --> 00:44:01,391
He's bleeding!
443
00:44:09,101 --> 00:44:11,536
- Frank, oh, Frank.
- It's O.K., it's O.K.
444
00:44:11,537 --> 00:44:13,870
I got him, I got him.
Get the keys.
445
00:44:14,873 --> 00:44:16,741
Are you his girlfriend?
446
00:44:16,742 --> 00:44:18,642
Where are the keys?
447
00:44:24,249 --> 00:44:25,783
Has he told you?
448
00:44:25,784 --> 00:44:29,120
Oh... Got the keys?
449
00:44:29,121 --> 00:44:32,290
Yeah.
450
00:44:32,291 --> 00:44:38,062
Keep it up,
keep it up, Frank.
451
00:44:38,063 --> 00:44:41,164
Oh, God, Frank!
452
00:45:21,027 --> 00:45:23,608
♫ Don't cry... ♫
453
00:45:23,710 --> 00:45:24,610
Good girl.
454
00:45:24,611 --> 00:45:28,280
♫ Baby, don't cry ♫
455
00:45:28,281 --> 00:45:32,218
You could do so much better.
456
00:45:33,920 --> 00:45:36,487
♫ Dry your eyes ♫
457
00:45:37,557 --> 00:45:39,158
♫ let's be sweethearts ♫
458
00:45:39,159 --> 00:45:41,260
♫ again ♫
459
00:45:41,261 --> 00:45:43,762
♫ oh... ♫
460
00:45:43,763 --> 00:45:45,030
Oi...
461
00:45:45,031 --> 00:45:47,766
Would you like to kiss me?
What the fuck...?
462
00:45:47,767 --> 00:45:48,801
Why?
463
00:45:48,802 --> 00:45:52,107
In celebration of my wickedness.
464
00:45:55,709 --> 00:45:56,909
♫ Come on, ♫
465
00:45:56,910 --> 00:45:59,011
♫ come on, sweetheart ♫
466
00:45:59,012 --> 00:46:02,747
♫ and let's try it over again ♫
467
00:46:04,884 --> 00:46:08,587
♫ oh, don't cry ♫
468
00:46:08,588 --> 00:46:11,123
♫ don't cry, baby ♫
469
00:46:11,124 --> 00:46:14,426
♫ don't cry, ♫
470
00:46:14,427 --> 00:46:17,963
♫ don't cry ♫
471
00:46:17,964 --> 00:46:20,966
♫ dry your eyes ♫
472
00:46:20,967 --> 00:46:25,771
♫ and let's be sweethearts again ♫
473
00:46:25,772 --> 00:46:27,372
♫ oh... ♫
474
00:46:27,373 --> 00:46:29,608
♫ 'cause you know, ♫
475
00:46:29,609 --> 00:46:32,209
♫ you know I didn't mean... ♫
476
00:46:35,281 --> 00:46:39,251
♫ To treat you so mean ♫
477
00:46:39,252 --> 00:46:41,519
♫ come on, come on... ♫
478
00:46:42,856 --> 00:46:48,527
♫ let's try it over again ♫
479
00:46:48,528 --> 00:46:51,263
♫ oh, don't cry ♫
480
00:46:51,264 --> 00:46:52,231
♫ don't cry, ♫
481
00:46:52,232 --> 00:46:54,900
♫ don't cry, baby... ♫
482
00:46:54,901 --> 00:46:57,202
The world'll be more
beautiful without you.
483
00:46:57,203 --> 00:46:59,138
♫ Don't cry, don't cry, ♫
484
00:46:59,139 --> 00:47:01,774
♫ don't cry ♫
485
00:47:01,775 --> 00:47:04,543
♫ dry your eyes ♫
486
00:47:04,544 --> 00:47:08,147
♫ let's be sweethearts again ♫
487
00:47:08,148 --> 00:47:09,648
It's all right.
488
00:47:09,649 --> 00:47:12,216
Gotcha. It's O.K.
489
00:47:13,920 --> 00:47:16,789
- I want to die.
- No, you don't.
490
00:47:16,790 --> 00:47:18,957
Not today.
491
00:47:18,958 --> 00:47:24,124
If you still want to die tomorrow,
I'll finish you off myself.
492
00:48:40,163 --> 00:48:43,408
- Hello?
- Oh, hi.
493
00:48:43,409 --> 00:48:47,380
Is it still visiting?
494
00:48:48,982 --> 00:48:51,115
Thanks for bringing him home.
495
00:48:54,017 --> 00:48:57,856
He hasn't told me
anything about you.
496
00:48:57,857 --> 00:49:00,893
That's boys for you, isn't it?
497
00:49:00,894 --> 00:49:02,861
You been going out for long?
498
00:49:02,862 --> 00:49:04,229
We just met.
499
00:49:04,230 --> 00:49:06,631
Oh, oh.
500
00:49:06,933 --> 00:49:09,401
I'm glad.
501
00:49:09,402 --> 00:49:11,536
What's your name?
502
00:49:11,537 --> 00:49:13,005
Eleanor.
503
00:49:13,006 --> 00:49:15,807
Gabi.
504
00:49:22,009 --> 00:49:26,885
He takes anti-coagulants.
That's why he bled so much,
505
00:49:26,886 --> 00:49:28,921
that's what you're
wondering.
506
00:49:28,922 --> 00:49:33,926
He's been fighting
leukemia for years.
507
00:49:33,927 --> 00:49:38,964
It's in remission now,
so we're hoping it's all over.
508
00:49:38,965 --> 00:49:41,031
So full of life.
509
00:49:47,733 --> 00:49:52,008
Please don't tell him I was here.
510
00:50:42,397 --> 00:50:44,670
Angel...
511
00:50:52,772 --> 00:50:58,378
Peace be with you.
May light shine upon you.
512
00:51:00,780 --> 00:51:04,217
You came for me...
513
00:51:10,356 --> 00:51:13,590
Forgive me for
what I must do.
514
00:51:30,699 --> 00:51:33,110
Oh, hi.
515
00:51:33,212 --> 00:51:36,480
Hi.
516
00:51:36,682 --> 00:51:39,884
Do you speak?
517
00:51:40,086 --> 00:51:42,220
Speak English?
518
00:51:42,221 --> 00:51:44,188
You schoolgirl thing?
519
00:51:47,827 --> 00:51:49,594
She better pay like she say
520
00:51:49,595 --> 00:51:51,897
or I'll say no further.
521
00:51:51,898 --> 00:51:54,032
Maybe we do lesbian thing.
522
00:51:54,033 --> 00:51:55,901
I don't mind.
523
00:51:55,902 --> 00:51:57,369
That's my little baby sister.
524
00:51:57,370 --> 00:51:59,304
She doesn't drink,
she doesn't join in.
525
00:51:59,305 --> 00:52:01,373
You leave her be,
do you understand?
526
00:52:01,374 --> 00:52:04,376
Now, your gentlemen
are waiting for you.
527
00:52:04,377 --> 00:52:05,877
Now, you be professional, O.K.,
528
00:52:05,878 --> 00:52:09,213
otherwise you're back sucking
cocks on the street... out!
529
00:52:11,250 --> 00:52:13,185
I'll try and keep you
out of this, O.K.?
530
00:52:13,186 --> 00:52:15,053
- In case you shock me?
- Look, we need the money.
531
00:52:15,054 --> 00:52:18,090
- I'm not complaining. - Well, then
wipe that prissy look off your face.
532
00:52:18,091 --> 00:52:21,660
How can I be prissy when I've seen
it all a thousand times before?
533
00:52:21,661 --> 00:52:24,563
Well, what else are
we supposed to do?
534
00:52:24,564 --> 00:52:27,365
I know I won't get your thanks
or your gratitude or your respect.
535
00:52:27,366 --> 00:52:29,801
- You could do so much better.
- I put money on the table.
536
00:52:29,802 --> 00:52:30,869
That's what mothers do!
537
00:52:30,870 --> 00:52:34,106
Mothers care about the
lives their children live.
538
00:52:34,107 --> 00:52:36,940
What kind of life is this?
539
00:52:40,246 --> 00:52:42,781
♫ Care for ya ♫
540
00:52:42,782 --> 00:52:45,383
♫ just remember, ♫
541
00:52:45,384 --> 00:52:48,854
♫ I... lo... lov... love... ♫
542
00:52:48,855 --> 00:52:51,455
♫ love ya. ♫
543
00:53:08,039 --> 00:53:11,943
Humans need to
tell stories.
544
00:53:11,944 --> 00:53:16,915
It's a fundamental
and uniting thing.
545
00:53:16,916 --> 00:53:20,919
It's through stories that we come
to understand ourselves and
546
00:53:20,920 --> 00:53:25,090
we come to understand the world.
547
00:53:25,091 --> 00:53:29,761
So, close your eyes.
548
00:53:29,762 --> 00:53:33,732
It's our own experience
that is the starting point for all
549
00:53:33,733 --> 00:53:36,868
our creativity.
550
00:53:36,869 --> 00:53:41,840
Think about your
early childhood.
551
00:53:41,841 --> 00:53:45,844
And when I say your name,
552
00:53:45,845 --> 00:53:48,713
give me a memory,
a, a detail,
553
00:53:48,714 --> 00:53:51,750
a sensation, a feeling...
554
00:53:51,751 --> 00:53:55,185
The first thing that comes
into your mind, O.K.?
555
00:54:18,512 --> 00:54:21,212
Eleanor.
556
00:54:21,214 --> 00:54:23,949
Mother.
557
00:54:23,950 --> 00:54:27,318
What about her?
558
00:54:27,620 --> 00:54:31,422
She would come to
the skylight at night.
559
00:54:31,924 --> 00:54:33,858
I was afraid.
560
00:54:33,859 --> 00:54:36,928
Why?
561
00:54:37,430 --> 00:54:41,400
They told me since infancy
that she was dead.
562
00:54:42,802 --> 00:54:45,170
And then?
563
00:54:48,908 --> 00:54:51,776
The face at the window had
more substance than a ghost.
564
00:54:51,777 --> 00:54:53,511
O.K., thanks.
565
00:54:53,512 --> 00:54:55,113
- And yet...
- Frank.
566
00:54:55,114 --> 00:54:56,848
I knew it could not live.
567
00:54:56,849 --> 00:55:00,885
Yeah, um, my friend,
568
00:55:00,886 --> 00:55:05,290
David Atkinson.
569
00:55:05,291 --> 00:55:08,727
I'm the only person
who can see him.
570
00:55:08,728 --> 00:55:12,897
Um... I was probably too
much alone, whatever,
571
00:55:12,898 --> 00:55:17,742
and David Atkinson
used to appear...
572
00:55:17,950 --> 00:55:20,125
in my room.
573
00:55:21,258 --> 00:55:23,975
And we'd play.
574
00:55:23,976 --> 00:55:26,711
And I guess
I grew out of him.
575
00:55:26,712 --> 00:55:29,047
He came till I was about
576
00:55:29,048 --> 00:55:31,716
seven or eight.
577
00:55:31,717 --> 00:55:33,351
Yeah.
578
00:55:33,352 --> 00:55:35,720
Thank you. O.K.
579
00:55:35,721 --> 00:55:40,158
The really funny thing is that...
580
00:55:40,159 --> 00:55:43,161
Years later, I found out
581
00:55:43,162 --> 00:55:47,932
that the family before us in the
house were called Atkinson.
582
00:55:47,933 --> 00:55:52,470
They lost a baby,
like a cot death.
583
00:55:52,471 --> 00:55:55,607
And the baby's name...
584
00:55:55,608 --> 00:55:57,142
was David.
585
00:55:57,143 --> 00:55:59,144
Uh-huh.
586
00:55:59,145 --> 00:56:01,246
Good story.
587
00:56:01,247 --> 00:56:03,682
So, everyone up.
588
00:56:03,683 --> 00:56:06,718
Now, I want you to think about
589
00:56:06,719 --> 00:56:11,799
who you are,
and next time,
590
00:56:12,825 --> 00:56:15,760
I would like an essay
591
00:56:15,761 --> 00:56:19,864
entitled...
592
00:56:19,865 --> 00:56:23,590
"I am."
593
00:56:25,938 --> 00:56:29,941
And there's only one rule.
594
00:56:29,942 --> 00:56:32,444
It has to be true.
595
00:56:32,445 --> 00:56:35,381
You don't belong here.
596
00:56:37,883 --> 00:56:41,619
This is my mom's hometown.
597
00:56:41,620 --> 00:56:45,790
We came when I got ill.
598
00:56:46,192 --> 00:56:49,894
The healthcare over
here is free
599
00:56:49,895 --> 00:56:51,732
and I was...
600
00:56:53,355 --> 00:56:55,952
something of a, um,
601
00:56:56,427 --> 00:57:00,707
drain on our limited resources.
602
00:57:03,609 --> 00:57:06,745
My dad commutes.
603
00:57:06,746 --> 00:57:08,012
I don't think he likes it much,
604
00:57:08,013 --> 00:57:12,850
but... what are you gonna do?
605
00:57:21,990 --> 00:57:26,835
My mom said you came to see me
when I was in hospital.
606
00:57:31,037 --> 00:57:34,509
She, um, she thinks...
607
00:57:37,911 --> 00:57:41,312
That you're my girl.
608
00:58:07,014 --> 00:58:10,943
Would that be so bad? Because I...
609
00:58:10,944 --> 00:58:14,212
It would be fatal.
610
00:58:18,518 --> 00:58:20,952
Look...
611
00:58:21,254 --> 00:58:23,889
I know I'm, I'm ill and all, but...
612
00:58:23,890 --> 00:58:26,191
No...
613
00:58:26,393 --> 00:58:29,162
For me.
614
00:58:39,337 --> 00:58:42,379
If you lived with a secret
615
00:58:43,480 --> 00:58:46,178
and the secret meant
that you must
616
00:58:46,179 --> 00:58:50,935
always lie and be alone
617
00:58:50,936 --> 00:58:52,418
and you'd always
lived that way
618
00:58:52,419 --> 00:58:55,669
and yet you longed for change,
619
00:58:55,670 --> 00:58:59,957
what would you do?
620
00:59:05,459 --> 00:59:07,940
I'd tell the secret.
621
00:59:17,711 --> 00:59:20,044
Tell me.
622
00:59:51,845 --> 00:59:54,947
My mother did three
things for me.
623
00:59:54,948 --> 00:59:59,752
One, she spared my life the
day that I was born.
624
00:59:59,753 --> 01:00:01,887
Two, she paid for my upkeep
625
01:00:01,888 --> 01:00:05,190
on her knees and on her back.
626
01:00:05,191 --> 01:00:11,231
And three, she gave me
the story I can never tell.
627
01:00:23,910 --> 01:00:27,447
By the time I was six,
she was dying.
628
01:00:28,949 --> 01:00:31,884
Girls like Clara didn't last.
629
01:00:31,885 --> 01:00:33,919
Her lungs were rotting,
630
01:00:33,920 --> 01:00:37,154
but she clung steadfastly
to her brutal life.
631
01:00:50,870 --> 01:00:52,705
Where have you been?
632
01:00:52,706 --> 01:00:54,605
The captain's been waiting.
633
01:00:58,278 --> 01:01:00,846
Captain Ruthven had
returned from the wars.
634
01:01:00,847 --> 01:01:03,382
Make sure you punish her, sir.
635
01:01:03,383 --> 01:01:09,683
Of all the harlots he had ever made,
Clara was his favorite.
636
01:01:15,895 --> 01:01:17,730
You'll like this one.
637
01:01:17,731 --> 01:01:18,931
She fights.
638
01:01:18,932 --> 01:01:24,468
Then, one winter dawn,
a stranger came.
639
01:01:47,691 --> 01:01:51,766
- Are you unwell?
- No, sir.
640
01:02:08,971 --> 01:02:14,420
- I remember you.
- I'm much changed, sir.
641
01:02:15,622 --> 01:02:18,590
And what of me?
642
01:02:18,792 --> 01:02:21,225
Have I changed?
643
01:02:23,229 --> 01:02:24,863
I have.
644
01:02:24,864 --> 01:02:30,235
More than you could imagine.
645
01:02:30,236 --> 01:02:33,675
Open the curtains.
646
01:02:41,214 --> 01:02:42,648
Curse you, whore!
647
01:02:42,649 --> 01:02:48,552
- Give me the dark!
- Does the light offend you?
648
01:02:53,693 --> 01:02:55,694
Darvell...
649
01:02:55,695 --> 01:02:58,497
My friend.
650
01:03:03,903 --> 01:03:06,607
But I was with you.
651
01:03:09,209 --> 01:03:11,910
I saw you dead.
652
01:03:11,911 --> 01:03:15,214
And I thank you for your service.
653
01:03:19,886 --> 01:03:22,721
What do you want?
654
01:03:22,722 --> 01:03:25,824
I have not come to take from you.
655
01:03:25,825 --> 01:03:28,227
I come to give.
656
01:03:28,228 --> 01:03:30,529
I will return at nightfall.
657
01:03:30,530 --> 01:03:34,167
Like you, I prefer the dark.
658
01:03:43,543 --> 01:03:45,043
- No!
- Bitch!
659
01:03:45,044 --> 01:03:48,447
He answered her
questions with blows.
660
01:03:48,448 --> 01:03:51,850
As usual, she endured them.
661
01:03:51,851 --> 01:03:54,903
And she waited for
the storm to pass.
662
01:04:18,967 --> 01:04:21,914
What kind of time
do you call this?
663
01:04:21,915 --> 01:04:23,380
Linear time.
664
01:04:31,984 --> 01:04:36,895
...as the relentless day crept on,
the captain told his tale
665
01:04:36,896 --> 01:04:41,233
of events beyond
his understanding.
666
01:04:41,234 --> 01:04:43,235
There was a
rebellion in Ireland.
667
01:04:43,236 --> 01:04:45,537
We were sent to crush it.
668
01:04:45,538 --> 01:04:50,771
Both of us were wounded
by the beggarly horde.
669
01:04:53,880 --> 01:04:55,214
My wounds were superficial,
670
01:04:55,215 --> 01:04:59,518
but Darvell developed fever.
671
01:04:59,519 --> 01:05:03,155
It decimated him.
672
01:05:03,156 --> 01:05:05,891
I tried to persuade him
to come home.
673
01:05:05,892 --> 01:05:08,026
That was good of you.
674
01:05:08,027 --> 01:05:11,564
I knew the journey would
quicken his decline.
675
01:05:13,766 --> 01:05:17,836
Darvell was rich and naive.
676
01:05:17,837 --> 01:05:21,607
He had no heir.
677
01:05:21,608 --> 01:05:23,574
I had begun to
wish him dead...
678
01:05:26,846 --> 01:05:31,783
...But before the grave took him,
two men entered his life.
679
01:05:31,784 --> 01:05:34,086
Scholars, I presumed,
of dead
680
01:05:34,087 --> 01:05:37,590
languages and
aged manuscripts.
681
01:05:38,892 --> 01:05:42,660
As if ancient knowledge might
keep his death at bay.
682
01:05:48,001 --> 01:05:51,135
You have been looking
in the wrong place, my son.
683
01:05:59,946 --> 01:06:02,448
Here it is.
684
01:06:03,750 --> 01:06:08,919
Thank you.
685
01:06:15,929 --> 01:06:20,265
He told me we must find
a shrine, an ancient myth
686
01:06:20,266 --> 01:06:23,702
said it had healing powers.
687
01:06:24,404 --> 01:06:28,174
It was on an empty island
off a barren coast.
688
01:06:29,876 --> 01:06:33,344
I thought it the desperate
quest of a dying man.
689
01:06:47,554 --> 01:06:51,548
It was a sinister black thumbnail
sticking out of the ocean,
690
01:06:52,549 --> 01:06:55,165
more rock than island.
691
01:07:09,171 --> 01:07:12,851
The oarsmen wouldn't
set foot on the place.
692
01:07:12,852 --> 01:07:15,519
Said it was cursed.
693
01:07:36,961 --> 01:07:42,547
The way was steep, but Darvell
kept on climbing regardless.
694
01:07:42,949 --> 01:07:48,252
I thought... well, maybe I hoped...
his heart would give way.
695
01:08:01,193 --> 01:08:03,649
Is this what you've
dragged us here to find?
696
01:08:03,903 --> 01:08:05,904
A hermit's hut?
697
01:08:05,905 --> 01:08:08,840
I hated that place.
698
01:08:08,841 --> 01:08:11,510
So many birds in the sky.
699
01:08:11,511 --> 01:08:14,579
Almost darkened the sun.
700
01:08:14,580 --> 01:08:17,147
They seemed to know
something we didn't.
701
01:08:19,185 --> 01:08:23,520
He sent me to fetch water,
but that was just a ruse.
702
01:09:37,661 --> 01:09:41,468
I found the corpse.
His breath had gone.
703
01:09:43,370 --> 01:09:46,070
His soul had fled.
704
01:09:48,775 --> 01:09:51,844
And I ran.
705
01:09:52,346 --> 01:09:57,884
I've never spoken of it since.
I took his rings...
706
01:09:57,885 --> 01:10:01,053
- Hey!
- And when I returned,
707
01:10:01,054 --> 01:10:04,391
I took his property.
708
01:10:05,893 --> 01:10:08,928
Everything I own is his.
709
01:10:08,929 --> 01:10:12,865
What will he do?
710
01:10:18,372 --> 01:10:22,108
Bear in mind, Mr. Kent, this woman is
not your sister-in-law... she's dead.
711
01:10:22,109 --> 01:10:25,278
This is a shell and what it
contains is pure evil.
712
01:10:25,279 --> 01:10:26,846
Oi! Shh!
713
01:10:26,847 --> 01:10:28,953
You destroy only the evil.
714
01:10:36,423 --> 01:10:39,791
- I'll get it.
- No, no, no, no. I'll get it.
715
01:11:02,973 --> 01:11:05,585
Aren't you a little young?
716
01:11:05,586 --> 01:11:08,187
Eleanor, is she in?
717
01:11:08,188 --> 01:11:13,059
Why, what's it to you?
718
01:11:13,060 --> 01:11:14,527
I read her story.
719
01:11:14,528 --> 01:11:16,796
Can you tell her please?
720
01:11:16,797 --> 01:11:19,632
Well, she's not in.
721
01:11:19,633 --> 01:11:21,467
Go on.
722
01:11:21,468 --> 01:11:24,405
Off you go.
723
01:11:33,747 --> 01:11:36,448
Ella.
724
01:11:36,850 --> 01:11:39,018
Look, I understand what
Claire's had to do, right,
725
01:11:39,019 --> 01:11:41,454
'cause there's money
to be made, but...
726
01:11:41,455 --> 01:11:44,856
If you don't like what
Clara's doing, tell her.
727
01:11:44,958 --> 01:11:48,594
You don't like it either, do you, eh?
728
01:11:49,896 --> 01:11:53,532
Why she's like that?
Why's she so...
729
01:11:54,234 --> 01:11:57,302
What happened to her, Ella?
730
01:11:57,804 --> 01:11:59,238
She got bitten by a vampire.
731
01:11:59,239 --> 01:12:02,307
Did I?
732
01:12:08,009 --> 01:12:11,550
There was a boy for
you at the door.
733
01:12:11,551 --> 01:12:13,918
I sent him on his way.
734
01:12:13,920 --> 01:12:16,388
He says he's read your story.
735
01:12:21,990 --> 01:12:25,464
- What story, Ella?
- The one we always tell.
736
01:12:25,465 --> 01:12:28,100
About the care home and
how my sister rescued me.
737
01:12:28,101 --> 01:12:30,337
It's homework.
738
01:12:32,139 --> 01:12:35,742
You frighten me sometimes.
739
01:12:37,744 --> 01:12:40,012
Don't.
740
01:12:40,013 --> 01:12:43,748
I won't.
741
01:12:59,051 --> 01:13:03,836
- Fucking brilliant story.
- Thank you.
742
01:13:04,938 --> 01:13:08,141
But the assignment
asked for truth.
743
01:13:09,743 --> 01:13:12,812
I didn't write it as
an assignment.
744
01:13:12,813 --> 01:13:16,115
I wrote it for you.
745
01:13:16,917 --> 01:13:19,752
I don't want to lie anymore.
746
01:13:19,753 --> 01:13:21,887
Something has to change.
747
01:13:21,888 --> 01:13:24,757
But this?
748
01:13:25,359 --> 01:13:28,328
It's crazy.
749
01:13:29,730 --> 01:13:32,164
I thought...
750
01:13:32,165 --> 01:13:37,192
If I told, all the walls would
come tumbling down.
751
01:13:38,247 --> 01:13:39,909
Yes.
752
01:13:42,008 --> 01:13:44,910
I think I get that you're using
753
01:13:44,911 --> 01:13:49,148
the story to say that
bad things happened.
754
01:13:49,149 --> 01:13:53,051
But... why don't you
just say the truth?
755
01:14:05,753 --> 01:14:11,637
I am Eleanor Webb.
I've given you my secret.
756
01:14:12,839 --> 01:14:15,373
I've told you how I live.
757
01:15:08,462 --> 01:15:09,763
Hello.
758
01:15:10,364 --> 01:15:13,765
Would you put the record on?
759
01:15:29,267 --> 01:15:33,819
It's called
"Nacht und Träume. "
760
01:15:36,456 --> 01:15:41,993
Peace be with you.
May light shine upon you.
761
01:16:52,032 --> 01:16:56,000
I think you should read this.
762
01:17:05,912 --> 01:17:07,246
I set this every year.
763
01:17:07,247 --> 01:17:11,984
It's a simple autobiography
and then I get this amazing piece.
764
01:17:11,985 --> 01:17:13,904
It's as if Edgar Allan Poe and
765
01:17:13,905 --> 01:17:19,491
Mary Shelley got together
and had a very strange little child.
766
01:17:19,492 --> 01:17:23,062
"A true account of my
making and my life and death
767
01:17:23,063 --> 01:17:27,365
from the year of my birth, 1804."
Kidding.
768
01:17:27,467 --> 01:17:30,474
If that was a piece
of fiction, you'd say
769
01:17:31,061 --> 01:17:36,214
it was dark, passionate, violent,
sick, brilliant bit of writing.
770
01:17:36,476 --> 01:17:39,745
But she's saying,
"this is who I am."
771
01:17:39,746 --> 01:17:42,514
Which makes me think
there's something going on with her.
772
01:17:42,515 --> 01:17:44,717
She's a very closed-off kid.
773
01:17:44,718 --> 01:17:46,719
Well, she wants to communicate,
obviously.
774
01:17:46,720 --> 01:17:48,387
I mean, look at the
effort she's made.
775
01:17:48,388 --> 01:17:50,889
Her handwriting.
Turn of phrase.
776
01:17:50,890 --> 01:17:55,294
Who writes like
this these days?
777
01:17:55,295 --> 01:17:59,698
"As darkness fell,
the soucriant returned. "
778
01:17:59,699 --> 01:18:03,134
And Captain Ruthven
prepared for the worst.
779
01:18:08,642 --> 01:18:12,511
I took these for safekeeping.
780
01:18:12,512 --> 01:18:14,847
Forgive me, my friend.
781
01:18:14,848 --> 01:18:20,052
Forgiveness is a
Christian value, Ruthven.
782
01:18:20,053 --> 01:18:25,691
My gods are older...
More ruthless.
783
01:18:25,692 --> 01:18:27,192
You died.
784
01:18:27,193 --> 01:18:31,028
How else does one
find life eternal?
785
01:18:33,199 --> 01:18:37,369
I sent you to fetch water.
786
01:18:37,370 --> 01:18:40,805
And I met the
nameless Saint.
787
01:18:57,390 --> 01:18:59,825
This is what happens.
788
01:18:59,826 --> 01:19:03,694
- When?
- When you pray for it.
789
01:19:18,004 --> 01:19:21,412
I arose and saw
with different eyes.
790
01:19:29,522 --> 01:19:33,692
Everything I looked on
was a source of wonder.
791
01:19:34,494 --> 01:19:37,763
But my vision had a price.
792
01:19:37,764 --> 01:19:41,099
My soul was lost.
793
01:19:41,801 --> 01:19:45,037
The price of my existence
is this sacrifice.
794
01:19:45,038 --> 01:19:47,566
It flows from...
795
01:19:50,967 --> 01:19:53,078
It flows from blood.
796
01:19:53,079 --> 01:19:56,281
His blood is yours.
797
01:19:56,282 --> 01:20:00,184
Drink, my son.
798
01:20:02,021 --> 01:20:05,023
Mine is a cruel
existence...
799
01:20:05,024 --> 01:20:09,261
But, you do have the
qualities one needs.
800
01:20:10,663 --> 01:20:15,868
You are ever... a survivor.
801
01:20:15,869 --> 01:20:20,706
I would give my soul
to be as you are now.
802
01:20:20,707 --> 01:20:23,974
So be it.
803
01:20:28,782 --> 01:20:33,919
Eternal life will only come
to those prepared to die.
804
01:21:08,807 --> 01:21:12,090
- Hello?
- You want up?
805
01:21:12,091 --> 01:21:15,861
Thanks.
806
01:21:15,862 --> 01:21:18,964
Have some fun now.
807
01:21:33,246 --> 01:21:35,913
Hello?
808
01:21:38,215 --> 01:21:42,287
- Mr. Minton.
- Hello, Noel, how are you?
809
01:21:42,288 --> 01:21:45,490
- What, have I got detention
or something? - No.
810
01:21:45,491 --> 01:21:47,292
I'm actually trying to
get some information
811
01:21:47,293 --> 01:21:51,663
on one of our current
students... Eleanor Webb.
812
01:21:51,664 --> 01:21:56,902
- She gave this as her address.
- Eleanor? Is everything O.K.?
813
01:21:56,903 --> 01:22:00,305
We're trying to set up a meeting with
all the parties interested in her welfare.
814
01:22:00,306 --> 01:22:03,175
Sure.
815
01:22:04,477 --> 01:22:05,879
Are her parents here?
816
01:22:05,880 --> 01:22:10,383
Um... you need to speak to Claire.
817
01:22:10,384 --> 01:22:13,019
She's Eleanor's big sister.
Claire's her legal guardian.
818
01:22:13,020 --> 01:22:16,488
- Is Claire here?
- No, she's, um... busy.
819
01:22:24,959 --> 01:22:28,902
It's not what you think.
It's Claire's business.
820
01:22:28,903 --> 01:22:31,638
She saves girls from the streets.
821
01:22:31,639 --> 01:22:35,575
The thing is, Noel, Eleanor's
written a story and in her story,
822
01:22:35,576 --> 01:22:39,213
she says that she
lives with vampires.
823
01:22:41,315 --> 01:22:44,984
So can you please pass
this letter on and tell Claire that
824
01:22:44,985 --> 01:22:48,021
if I don't hear from her today,
then I'll be in touch with
825
01:22:48,022 --> 01:22:52,123
social services and the police.
826
01:22:56,664 --> 01:22:57,664
Shit...
827
01:22:57,665 --> 01:23:02,502
So Darvell gave the map and
passage to your mother?
828
01:23:02,503 --> 01:23:04,936
No, to captain Ruthven.
829
01:23:08,509 --> 01:23:11,658
My mother saw her
chance and took it.
830
01:23:17,584 --> 01:23:19,852
Aah! Bitch!
831
01:23:19,853 --> 01:23:23,222
Bitch! Bitch!
832
01:23:23,223 --> 01:23:27,660
She stole the map and
rode into the night
833
01:23:27,661 --> 01:23:30,228
towards her
unknown future.
834
01:23:34,368 --> 01:23:38,972
And she made her way to where,
to this ruin and this...
835
01:23:38,973 --> 01:23:42,041
Soucriant thing took her?
836
01:23:42,042 --> 01:23:44,177
I didn't give you my story.
837
01:23:44,178 --> 01:23:46,579
I've been betrayed into this.
838
01:23:46,580 --> 01:23:49,972
You can leave anytime you like.
839
01:23:58,120 --> 01:24:02,027
So when did Clara
come back for you?
840
01:24:02,329 --> 01:24:04,397
When I was 16.
841
01:24:04,398 --> 01:24:07,033
And what did she do
in the meantime?
842
01:24:07,034 --> 01:24:10,503
- She's never talked about it.
- Really?
843
01:24:10,504 --> 01:24:15,174
She says she can't recall,
but I expect she's lying.
844
01:24:15,175 --> 01:24:18,378
Lying is a way of life to her.
845
01:24:18,379 --> 01:24:23,281
But I was raised in an orphanage
where I was taught to tell the truth.
846
01:24:28,583 --> 01:24:30,978
Are there others like you?
847
01:24:31,979 --> 01:24:34,093
I've never met one.
848
01:24:34,094 --> 01:24:36,996
And Clara never speaks of any.
849
01:24:36,997 --> 01:24:41,100
I think we're the only
two who still endure.
850
01:24:42,002 --> 01:24:43,636
How often do you feed?
851
01:24:43,637 --> 01:24:45,805
I'd rather not talk about it.
Thank you.
852
01:24:45,806 --> 01:24:47,373
That's the distasteful part
853
01:24:47,374 --> 01:24:50,910
of being an immortal, isn't it?
854
01:24:50,911 --> 01:24:53,880
If you don't believe a word I say,
why this pretense?
855
01:24:53,881 --> 01:24:59,152
Eleanor, how can you
be two centuries old?
856
01:24:59,153 --> 01:25:03,156
By, by what miracle of science?
857
01:25:04,706 --> 01:25:06,720
You see,
858
01:25:07,506 --> 01:25:09,836
that's the tricky thing,
859
01:25:10,384 --> 01:25:14,138
because it's only over
time that I can prove it.
860
01:25:14,569 --> 01:25:19,338
30, maybe 40 years from now,
861
01:25:19,339 --> 01:25:24,077
when you're pruning roses
from your wheelchair, I'll stroll by
862
01:25:24,078 --> 01:25:29,549
your garden gate and say,
"Hello, Morag."
863
01:25:29,550 --> 01:25:34,087
And nothing will
have changed.
864
01:25:34,088 --> 01:25:37,790
I am 16 forever.
865
01:25:37,791 --> 01:25:43,196
And you'll realize this and
it will hurt your heart
866
01:25:43,197 --> 01:25:48,067
and I'll say,
"May peace be with you."
867
01:25:48,068 --> 01:25:51,639
And I'll help you
with the pain.
868
01:25:53,841 --> 01:25:55,108
Why don't you do it now?
869
01:25:55,109 --> 01:25:56,776
I'm not strong, you could...
870
01:25:56,777 --> 01:25:58,914
Overpower me.
871
01:26:02,316 --> 01:26:06,088
You're not ready.
872
01:26:31,668 --> 01:26:34,046
How do you do it?
873
01:26:34,047 --> 01:26:36,815
Where are your fangs?
874
01:26:36,817 --> 01:26:38,584
Why don't you die
in the daylight?
875
01:26:38,585 --> 01:26:41,921
How could you give my
story to those people?
876
01:26:41,922 --> 01:26:43,356
I wrote it for you.
877
01:26:43,357 --> 01:26:46,325
How do you kill?
878
01:26:46,827 --> 01:26:49,128
I never...
879
01:26:49,730 --> 01:26:53,432
People have to consent.
They have to want.
880
01:26:53,433 --> 01:26:56,202
- Want death?
- It has to be an...
881
01:26:56,203 --> 01:26:57,670
Who the fuck wants death?
882
01:26:57,671 --> 01:26:59,205
Sometimes it releases people.
883
01:26:59,206 --> 01:27:01,974
- So you're moral.
- No.
884
01:27:01,975 --> 01:27:03,476
I'm ruthless.
885
01:27:03,477 --> 01:27:06,011
Bullshit.
886
01:27:06,813 --> 01:27:12,351
All this "I'm 206, I remember
everything and it's a burden."
887
01:27:12,352 --> 01:27:13,985
It's pathetic.
888
01:27:29,987 --> 01:27:33,472
My mom's giving me
a birthday party.
889
01:27:33,874 --> 01:27:37,743
It's not really a party
'cause I'm only inviting you.
890
01:27:37,744 --> 01:27:41,546
- Will you come?
- Yes.
891
01:27:41,748 --> 01:27:44,784
Good.
892
01:29:05,126 --> 01:29:09,337
- Hi.
- Happy Birthday.
893
01:29:12,139 --> 01:29:15,009
For you.
894
01:29:17,711 --> 01:29:19,711
Do I have to invite you in?
895
01:29:24,013 --> 01:29:27,819
You'd better come in.
896
01:29:31,621 --> 01:29:34,325
- Hello again, Ella.
- Hello.
897
01:29:42,335 --> 01:29:46,638
Seriously, you can
try if you like.
898
01:30:03,066 --> 01:30:06,225
I was hoping to arrange
a more official meeting,
899
01:30:06,226 --> 01:30:09,895
ideally with the school counselor
and with Eleanor herself.
900
01:30:09,896 --> 01:30:12,031
Well, what's the problem?
'Cause, you know,
901
01:30:12,032 --> 01:30:14,333
usually she sails
through school.
902
01:30:14,334 --> 01:30:18,371
Well, um, Eleanor
wrote her life story
903
01:30:18,372 --> 01:30:20,572
and uh, she's quite
insistent that it's true.
904
01:30:20,874 --> 01:30:23,709
I don't expect you to be
flattered by this, but in it
905
01:30:23,710 --> 01:30:27,346
she describes you as a soucriant,
which I believe is a sort of vampire.
906
01:30:27,347 --> 01:30:32,885
Well, she has got a
great imagination.
907
01:30:32,886 --> 01:30:35,054
I hope she gets top marks.
908
01:30:35,055 --> 01:30:36,255
Who else has read it?
909
01:30:36,256 --> 01:30:38,758
You have sole care of her,
don't you?
910
01:30:38,759 --> 01:30:40,192
That boyfriend,
I bet he's read it.
911
01:30:40,193 --> 01:30:42,695
Lot of responsibility for
somebody so young.
912
01:30:42,696 --> 01:30:47,598
I'm doing just fine,
thank you.
913
01:30:49,400 --> 01:30:52,339
So, I shoot the bastard Ruthven
914
01:30:52,340 --> 01:30:55,174
and I nick the map...
and then what?
915
01:30:55,776 --> 01:30:59,577
- Well, it ends. She doesn't say, does she?
- That's 'cause I never told her.
916
01:31:01,014 --> 01:31:02,848
Should we arrange a more formal...
917
01:31:02,849 --> 01:31:04,150
I saw that Ruthven wasn't dead.
918
01:31:04,151 --> 01:31:08,067
I should have killed him then,
but I had mercy on the cunt.
919
01:31:08,068 --> 01:31:11,857
Now, hold that thought because
I'll tell you what he did.
920
01:31:11,858 --> 01:31:16,428
But first, shall I tell you
what it was like for me?
921
01:31:17,330 --> 01:31:20,733
- O.K., yeah.
- It was wonderful.
922
01:31:20,734 --> 01:31:26,238
I had eyes that cut through lies,
lungs that breathed eternity.
923
01:31:26,940 --> 01:31:29,938
I felt I'd lived my
whole wretched life,
924
01:31:29,947 --> 01:31:32,925
just to prepare me
for that moment.
925
01:32:17,787 --> 01:32:20,395
It was easy.
926
01:32:29,703 --> 01:32:31,837
Where's Ruthven?
927
01:32:31,838 --> 01:32:34,840
He wasn't worthy of your gift.
928
01:32:34,841 --> 01:32:37,142
You stole it?
929
01:32:37,143 --> 01:32:39,545
Are we thieves now?
930
01:32:39,546 --> 01:32:41,981
Do we steal time?
931
01:32:41,982 --> 01:32:44,750
We buy it.
932
01:32:44,751 --> 01:32:47,586
With blood.
933
01:32:48,788 --> 01:32:50,856
We are a brotherhood.
934
01:32:50,857 --> 01:32:54,693
There are no women
amongst us.
935
01:32:54,995 --> 01:32:57,796
- What is her parentage?
- It is low.
936
01:32:57,797 --> 01:33:00,833
- And her life before?
- She made ends meet.
937
01:33:00,834 --> 01:33:03,702
I was a harlot.
938
01:33:03,703 --> 01:33:06,272
But that is in the past.
939
01:33:06,273 --> 01:33:08,307
Some things are eternal.
940
01:33:08,308 --> 01:33:11,944
You were to find a man of good blood who
appreciates this brotherhood and what we do.
941
01:33:11,945 --> 01:33:15,447
What is it you do?
942
01:33:15,448 --> 01:33:19,451
We are the pointed nails of justice.
943
01:33:19,653 --> 01:33:22,521
How will you use this gift?
944
01:33:22,522 --> 01:33:25,624
To punish those who
prey on the weak.
945
01:33:25,625 --> 01:33:28,928
To curb the power of men.
946
01:33:28,929 --> 01:33:32,498
We should not permit
her to survive.
947
01:33:32,499 --> 01:33:37,002
We have no choice unless
she breaks our code.
948
01:33:37,003 --> 01:33:40,973
- You have no part in our order.
- Truly you're base.
949
01:33:40,974 --> 01:33:45,142
Will you not speak for me?
950
01:33:53,981 --> 01:33:55,885
They banished me.
951
01:33:56,720 --> 01:34:00,392
I learned that immortality
is unendurable alone.
952
01:34:00,393 --> 01:34:02,428
So I came back.
953
01:34:02,429 --> 01:34:04,730
I watched my daughter grow.
954
01:34:04,731 --> 01:34:08,734
She was my only link
with everything alive.
955
01:34:09,836 --> 01:34:11,505
Back to sleep!
956
01:34:12,301 --> 01:34:14,335
Back to sleep!
957
01:34:15,542 --> 01:34:16,542
You!
958
01:34:20,547 --> 01:34:23,447
Come on.
959
01:34:32,360 --> 01:34:36,062
It was because of Eleanor
I broke their code.
960
01:34:36,063 --> 01:34:38,198
How did you do that?
961
01:34:38,199 --> 01:34:42,368
A woman's not permitted to create.
962
01:34:42,570 --> 01:34:48,207
I took my darling to the nameless
island, I let that thing save her.
963
01:34:48,609 --> 01:34:52,679
And for that, they would
annihilate us both.
964
01:34:52,680 --> 01:34:57,117
You see, I had made a fatal error.
965
01:34:57,118 --> 01:35:00,720
I'd been merciful.
I'd let Ruthven live.
966
01:35:00,721 --> 01:35:02,820
Eleanor!
967
01:35:03,357 --> 01:35:05,492
Eleanor!
968
01:35:06,594 --> 01:35:09,729
Give my regards to your mother.
969
01:35:10,331 --> 01:35:14,232
- Welcome to a slow death.
- Eleanor!
970
01:35:15,436 --> 01:35:18,738
Welcome... Whore...
971
01:35:18,739 --> 01:35:22,848
No!
Die! Die!
972
01:35:22,968 --> 01:35:26,164
Die! Die!
973
01:35:26,480 --> 01:35:29,182
Now you know everything.
974
01:35:29,183 --> 01:35:31,217
I'm never merciful.
975
01:35:31,218 --> 01:35:34,152
And knowledge is a fatal thing.
976
01:35:47,665 --> 01:35:51,404
When I was born,
there were only seven planets.
977
01:35:51,405 --> 01:35:56,776
Neptune hadn't been discovered,
so nobody believed in it.
978
01:35:56,777 --> 01:36:00,912
Heaven and earth are full of things
we don't yet understand.
979
01:36:04,614 --> 01:36:08,125
I had a year of chemotherapy.
980
01:36:11,027 --> 01:36:15,980
Spent too much time
lying in my bed, so...
981
01:36:17,118 --> 01:36:19,430
I made this.
982
01:36:28,033 --> 01:36:32,879
That's you. Near the sun.
983
01:36:33,981 --> 01:36:37,684
Where it's warm and bright.
984
01:36:38,486 --> 01:36:41,355
And that's me.
985
01:36:43,157 --> 01:36:47,861
Where light barely penetrates.
986
01:36:47,862 --> 01:36:50,796
And it's cold.
987
01:36:51,298 --> 01:36:54,366
Time moves so slowly.
988
01:37:00,968 --> 01:37:04,013
You're not cold.
989
01:37:07,515 --> 01:37:11,650
Everything outside
of time is cold.
990
01:37:19,360 --> 01:37:22,589
If you kiss me right now,
991
01:37:22,590 --> 01:37:25,730
would I live forever?
992
01:38:11,812 --> 01:38:14,513
I'm sorry!
993
01:38:14,815 --> 01:38:17,202
Wait!
994
01:38:22,603 --> 01:38:24,624
Stop!
995
01:38:25,926 --> 01:38:28,561
Why do you always
run away from me?
996
01:38:28,562 --> 01:38:30,129
If you stay with me, you'll die.
997
01:38:30,130 --> 01:38:32,232
I'm dying anyway.
998
01:38:32,233 --> 01:38:33,733
It isn't life I offer you.
999
01:38:33,734 --> 01:38:35,735
Do you understand that?
1000
01:38:35,736 --> 01:38:37,837
You'll take life.
1001
01:38:37,838 --> 01:38:39,839
By consent, like you do.
1002
01:38:39,840 --> 01:38:41,741
It's still monstrous.
1003
01:38:41,742 --> 01:38:45,178
You'll leave everything behind.
1004
01:38:46,780 --> 01:38:49,281
Except you.
1005
01:39:04,986 --> 01:39:09,968
The gift I gave you, open it.
Wait until I knock.
1006
01:39:12,673 --> 01:39:14,841
Kevin?
1007
01:39:14,842 --> 01:39:18,009
Do you want to come to...
1008
01:39:33,819 --> 01:39:35,328
There you are.
1009
01:39:35,329 --> 01:39:38,998
I've been worried sick.
Claire's not happy.
1010
01:39:38,999 --> 01:39:41,200
I've made changes.
Sent the girls home.
1011
01:39:41,201 --> 01:39:43,202
Bought them tickets
on the EuroStar.
1012
01:39:43,203 --> 01:39:44,771
It's going to be a
clean house now.
1013
01:39:44,772 --> 01:39:47,907
- No, I'm leaving.
- What are you talking about?
1014
01:39:47,908 --> 01:39:49,342
What do you think you're doing?
1015
01:39:49,343 --> 01:39:51,344
Telling that fucking
school who we are.
1016
01:39:51,345 --> 01:39:52,912
I hate the way you speak,
it makes me sick!
1017
01:39:52,913 --> 01:39:54,914
How dare you put
us in such danger!
1018
01:39:54,915 --> 01:39:57,150
You told that fucking
teacher our story!
1019
01:39:57,151 --> 01:40:00,019
I listened to his crap about
your fantasies of death and all
1020
01:40:00,020 --> 01:40:02,221
the while, he was
implying my neglect!
1021
01:40:02,222 --> 01:40:04,590
Neglect, Eleanor, of you!
1022
01:40:04,591 --> 01:40:05,391
Stop it, Claire!
1023
01:40:05,392 --> 01:40:08,895
There is a rule that we
live by and you broke it!
1024
01:40:08,896 --> 01:40:10,830
- What if I broke free?
- No!
1025
01:40:10,831 --> 01:40:11,864
To tell another is forbidden.
1026
01:40:11,865 --> 01:40:13,700
Those with knowledge
have to die.
1027
01:40:13,701 --> 01:40:15,335
You made that rule so
you could isolate me.
1028
01:40:15,336 --> 01:40:17,403
No, I kept you safe!
1029
01:40:17,404 --> 01:40:21,706
You stupid fucking cunt,
mother, I hate you!
1030
01:40:24,011 --> 01:40:26,446
No, no, no, leave her!
Just leave her!
1031
01:40:26,447 --> 01:40:28,781
Don't leave!
Come back, Ella!
1032
01:40:28,782 --> 01:40:31,117
Get off!
1033
01:40:31,118 --> 01:40:32,685
- Eleanor!
- Claire!
1034
01:40:32,686 --> 01:40:35,355
- No, you can't leave!
- You're making it worse!
1035
01:40:35,356 --> 01:40:38,691
It's not safe, Eleanor!
You can't leave!
1036
01:40:38,692 --> 01:40:40,659
Just leave her be!
1037
01:40:42,329 --> 01:40:43,997
- No!
- Clara?
1038
01:40:43,998 --> 01:40:45,932
- You can't leave, it's not safe!
- Clara!
1039
01:40:45,933 --> 01:40:49,067
- She has every right to go!
- No!
1040
01:40:55,976 --> 01:40:58,511
Know where she lives?
1041
01:40:58,512 --> 01:41:01,814
Yes, I believe it's the
hotel on the seafront.
1042
01:41:01,815 --> 01:41:04,851
- Does she trust you?
- Maybe.
1043
01:41:04,852 --> 01:41:07,253
- I've never lied to her.
- That's good.
1044
01:41:07,254 --> 01:41:09,022
What will happen?
1045
01:41:09,023 --> 01:41:11,491
She'll be taken somewhere safe.
1046
01:41:11,492 --> 01:41:14,193
We just want to talk to her.
1047
01:41:14,194 --> 01:41:17,663
- You've told your little boyfriend
all about us, haven't you? - No!
1048
01:41:17,664 --> 01:41:19,832
You know what happens
to those with knowledge, Ella!
1049
01:41:19,833 --> 01:41:20,833
No, Clara, don't!
1050
01:41:20,834 --> 01:41:24,370
It's like a virus... it's deadly,
it needs to be stamped out.
1051
01:41:24,371 --> 01:41:26,706
- Clara, please, don't!
- I know where he lives.
1052
01:41:26,707 --> 01:41:29,876
Don't! Clara, don't go!
1053
01:41:29,877 --> 01:41:34,145
Clara! Clara!
1054
01:42:29,069 --> 01:42:33,206
Hello... Frank.
1055
01:42:33,207 --> 01:42:34,707
Where's Eleanor?
1056
01:42:34,708 --> 01:42:37,809
She's got a message for you,
can I come in?
1057
01:42:41,511 --> 01:42:45,316
Well, you're going to have to come
out here then, aren't you?
1058
01:42:59,962 --> 01:43:03,802
I must say, you are
definitely Ella's type.
1059
01:43:04,204 --> 01:43:09,108
Earnest, clueless,
'bout sexy as a pair of shoes.
1060
01:43:10,010 --> 01:43:12,912
I knew you wouldn't let
her go without a fight.
1061
01:43:12,913 --> 01:43:17,683
Oh... is that what you're
suggesting, Frank?
1062
01:43:17,684 --> 01:43:20,089
A fight?
1063
01:43:30,790 --> 01:43:33,790
Go on. Finish me.
1064
01:43:34,568 --> 01:43:37,370
I still have the advantage.
1065
01:43:37,371 --> 01:43:41,005
She's going to leave you anyway.
1066
01:43:45,212 --> 01:43:47,980
Frank! Clara's coming.
1067
01:43:47,981 --> 01:43:49,882
Don't answer the door,
don't let her in.
1068
01:43:49,883 --> 01:43:51,817
I'm trapped here.
She caught me.
1069
01:43:51,818 --> 01:43:55,388
- Just don't let her get you.
- It's too late, my love.
1070
01:43:55,389 --> 01:44:00,493
I will never forgive,
I will never, ever forgive!
1071
01:44:00,494 --> 01:44:02,995
Eleanor, what the hell is going on?
1072
01:44:02,996 --> 01:44:04,597
It's Clara, you have to stop her!
1073
01:44:04,598 --> 01:44:06,199
These men are looking for her,
where she is?
1074
01:44:06,200 --> 01:44:07,266
She's here. Ella.
1075
01:44:07,267 --> 01:44:10,770
Eleanor, you have to tell us the truth...
something terrible has happened to Kevin.
1076
01:44:10,771 --> 01:44:13,472
- Clara Webb?
- Who is this?
1077
01:44:13,473 --> 01:44:15,474
You know who we are,
whore mother.
1078
01:44:15,475 --> 01:44:16,809
I will take care of Eleanor now.
1079
01:44:16,810 --> 01:44:18,559
Ella!
1080
01:44:19,354 --> 01:44:21,163
Ella!
1081
01:44:24,651 --> 01:44:26,786
These men are from
the police, Eleanor.
1082
01:44:26,787 --> 01:44:29,187
They've come to, to help.
1083
01:44:30,624 --> 01:44:31,691
We have to get to Frank!
1084
01:44:31,692 --> 01:44:33,859
We will get to Frank,
we need to get you to a doctor,
1085
01:44:33,860 --> 01:44:36,162
Eleanor, don't run!
What are you doing?
1086
01:44:36,163 --> 01:44:37,263
We need to get to Frank!
1087
01:44:37,264 --> 01:44:39,332
You don't need handcuffs,
she's a child!
1088
01:44:39,333 --> 01:44:41,767
Eleanor, I'm coming with you.
1089
01:44:41,768 --> 01:44:43,034
Certainly, come.
1090
01:44:49,643 --> 01:44:52,645
I will be with you whatever happens,
there's no need to be afraid.
1091
01:44:52,646 --> 01:44:54,847
Of course not.
1092
01:44:54,848 --> 01:45:00,151
It's a privilege to meet you, Eleanor.
1093
01:45:11,092 --> 01:45:14,633
I thought Clara and I
were the only ones.
1094
01:45:15,135 --> 01:45:18,104
Surely she told you
of the brotherhood.
1095
01:45:18,105 --> 01:45:22,041
- Excuse me, what are
you saying to... - Darvell.
1096
01:45:22,042 --> 01:45:24,443
You're just as I imagined.
1097
01:45:24,444 --> 01:45:25,444
Help me.
1098
01:45:25,445 --> 01:45:28,498
Where exactly are you taking us,
because we've just
1099
01:45:28,499 --> 01:45:31,617
gone right past the police
station and the hospital.
1100
01:45:31,618 --> 01:45:33,152
Seriously, where are we going?
1101
01:45:33,153 --> 01:45:36,789
Eleanor! Ella!
1102
01:45:36,790 --> 01:45:39,859
- Ella!
- Mother!
1103
01:45:39,860 --> 01:45:42,895
They'll destroy you, Ella!
They'll destroy you!
1104
01:45:42,896 --> 01:45:45,922
Darvell, let her go!
1105
01:45:49,423 --> 01:45:51,971
Mother! Please!
1106
01:45:51,972 --> 01:45:56,007
Now I'm going to show you,
piece of whore.
1107
01:45:59,813 --> 01:46:01,813
Yes!
1108
01:46:02,015 --> 01:46:04,784
Oh, my God, you killed her!
1109
01:46:04,785 --> 01:46:08,554
Nothing is that easy.
1110
01:46:10,924 --> 01:46:13,159
Mother! Mother!
1111
01:46:13,160 --> 01:46:17,295
- With this act, I cleanse the earth!
- Mother! No!
1112
01:46:25,539 --> 01:46:26,972
Be calm, be calm.
1113
01:46:26,973 --> 01:46:31,309
- Who are you people?
- I said be calm!
1114
01:46:33,580 --> 01:46:36,481
I hate these crying women.
1115
01:46:47,183 --> 01:46:49,193
Damn you.
1116
01:46:52,995 --> 01:46:57,269
I've followed you for many years.
1117
01:46:57,871 --> 01:47:02,604
You take only those who are ready...
and that has a certain grace.
1118
01:47:06,848 --> 01:47:11,517
You have been condemned
from the moment Clara made you.
1119
01:47:11,819 --> 01:47:14,787
Our code does not permit
women to create.
1120
01:47:24,137 --> 01:47:28,233
In her stories,
you are wonderful.
1121
01:47:28,569 --> 01:47:32,639
You had compassion and respect.
1122
01:47:32,640 --> 01:47:34,641
You gave her life.
1123
01:47:34,642 --> 01:47:37,811
She stole her life.
1124
01:47:37,812 --> 01:47:40,313
Please. Please, stop him.
1125
01:47:40,314 --> 01:47:42,482
She killed one of the brethren.
1126
01:47:42,483 --> 01:47:43,550
And that's unforgivable.
1127
01:47:43,551 --> 01:47:45,718
Don't go...
1128
01:47:51,826 --> 01:47:54,928
Amazing how two little girls
with no money and learning
1129
01:47:54,929 --> 01:47:58,063
slipped through your
fingers for an eternity.
1130
01:48:04,872 --> 01:48:06,206
- Hold her down.
- Ella!
1131
01:48:06,207 --> 01:48:07,574
Hold her down.
1132
01:48:07,575 --> 01:48:10,811
No, no, no...!
1133
01:48:10,812 --> 01:48:14,714
No! Eleanor! Ah!
1134
01:48:14,715 --> 01:48:19,085
Ella! Eleanor!
1135
01:48:19,086 --> 01:48:21,621
Bring it here. Bring it here!
1136
01:48:21,622 --> 01:48:23,990
Isn't the present everything?
1137
01:48:23,991 --> 01:48:25,592
Ella!
1138
01:48:25,593 --> 01:48:29,463
- This is your last night, witch.
- No...! - Last night!
1139
01:48:29,464 --> 01:48:33,732
Eleanor!
1140
01:48:52,011 --> 01:48:56,690
This blade is from Byzantium.
My souvenir of the crusades.
1141
01:48:56,691 --> 01:48:59,192
May it send you to eternity.
1142
01:48:59,193 --> 01:49:02,729
It was on a beach like
this that we first met.
1143
01:49:02,730 --> 01:49:06,599
But I went with Ruthven,
for all my damnation.
1144
01:49:06,801 --> 01:49:10,670
But it was you,
you were the pearl.
1145
01:49:10,872 --> 01:49:15,274
See how the bitch uses
her arts to the last.
1146
01:49:15,476 --> 01:49:18,811
The honor is yours.
1147
01:49:20,248 --> 01:49:23,350
Do what you like with me,
but let her go, please!
1148
01:49:23,351 --> 01:49:25,952
- Hold her still.
- Please, I beg you, Darvell!
1149
01:49:25,953 --> 01:49:27,787
- Still, I said!
- She's going to die anyway!
1150
01:49:27,788 --> 01:49:29,856
She can't survive on her own!
1151
01:49:29,857 --> 01:49:33,759
Eleanor... My baby!
1152
01:49:49,743 --> 01:49:52,477
You truly are a wonder.
1153
01:50:18,105 --> 01:50:21,841
I've been following
you for years...
1154
01:50:21,842 --> 01:50:25,078
So assiduously.
1155
01:50:25,079 --> 01:50:29,482
Because if I wasn't the one to find you,
they certainly would have killed you.
1156
01:50:29,483 --> 01:50:32,519
What will they do, the others?
1157
01:50:32,520 --> 01:50:36,689
The brotherhood is strong,
unchanging.
1158
01:50:37,091 --> 01:50:38,692
They will come.
1159
01:50:38,693 --> 01:50:42,361
With their pointed nails of justice.
1160
01:50:54,968 --> 01:50:58,211
Will he travel with us now?
1161
01:50:58,212 --> 01:51:01,080
You're not coming with us.
1162
01:51:01,382 --> 01:51:03,349
What?
1163
01:51:03,751 --> 01:51:07,086
I'm cutting you loose.
1164
01:51:07,888 --> 01:51:11,389
You can't stay with your mother
all your life, can you?
1165
01:51:18,391 --> 01:51:21,001
Come on.
1166
01:51:22,803 --> 01:51:24,803
Come here.
1167
01:51:28,175 --> 01:51:30,344
Go on.
1168
01:51:32,046 --> 01:51:35,281
Look forward, not back.
1169
01:51:35,583 --> 01:51:37,916
Always.
1170
01:52:01,709 --> 01:52:06,513
Your instinct is to hunt the
powerful and protect the weak.
1171
01:52:08,215 --> 01:52:10,917
I'd like to try and live that way.
1172
01:52:10,918 --> 01:52:14,786
Live your life how you choose,
it's no concern of mine.
1173
01:52:17,491 --> 01:52:20,860
If you could have anything,
what would it be?
1174
01:52:20,861 --> 01:52:23,129
Your pardon?
1175
01:52:23,130 --> 01:52:25,098
In time.
1176
01:52:25,099 --> 01:52:27,433
Maybe.
1177
01:52:27,835 --> 01:52:30,202
Your company, then?
1178
01:52:30,604 --> 01:52:32,404
We have time.
1179
01:52:57,019 --> 01:52:59,328
I'm afraid.
1180
01:53:00,429 --> 01:53:02,467
Don't be.
1181
01:53:03,838 --> 01:53:06,806
I am Eleanor Webb.
1182
01:53:06,807 --> 01:53:12,479
I throw my story to the wind
and never will I tell it more.
1183
01:53:12,480 --> 01:53:14,746
Another one begins.
82746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.