All language subtitles for almost.human.1974.dubbed.720p.bluray.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38.184 --> 00:02:39.947 Señor ¿Qué marca de coche es éste? 2 00:02:40.848 --> 00:02:43.346 Anda, anda que es peligroso. 3 00:02:59.141 --> 00:03:01.292 ¿Es suyo este coche? 4 00:03:05.920 --> 00:03:07.578 Le he preguntado si es suyo este coche. 5 00:03:09.500 --> 00:03:10.602 - ¿El coche? 6 00:03:10.830 --> 00:03:12.395 Lo va a tener que mover. 7 00:03:12.396 --> 00:03:14.741 O tendré que multarle. ¿Está bien? 8 00:03:18.912 --> 00:03:20.214 ¡Vamos! 9 00:03:20.215 --> 00:03:21.740 ¡La policía! 10 00:03:23.866 --> 00:03:25.434 ¡Fuera! ¡Fuera! 11 00:03:25.435 --> 00:03:27.671 ¡Auxilio, mamá! 12 00:03:28.370 --> 00:03:29.689 ¡Apúrate! 13 00:03:35.334 --> 00:03:38.477 ¡No disparen! ¡Se han llevado a mi hijo! 14 00:03:42.898 --> 00:03:45.123 ¡Acelera idiota, nos alcanzan! 15 00:03:54.112 --> 00:03:55.575 Callado. 16 00:03:58.806 --> 00:04:01.157 ¡El embrague no anda! ¡Patina! 17 00:04:06.880 --> 00:04:08.592 ¡Quieto! 18 00:04:37.122 --> 00:04:38.940 ¡Rápido, rápido! 19 00:04:39.473 --> 00:04:41.124 ¡Quítate! 20 00:04:56.160 --> 00:04:57.560 Mamá... 21 00:05:44.130 --> 00:05:46.940 ¡Acelera, o nos atrapan! 22 00:06:31.319 --> 00:06:33.405 Vamos, no llores. 23 00:06:33.406 --> 00:06:34.938 Vamos. 24 00:06:42.900 --> 00:06:44.875 Sr. Maione, nos iba a descubrir. Se habría dado cuenta de todo. 25 00:06:44.876 --> 00:06:47.744 ¿Qué otra cosa podía hacer? 26 00:06:47.745 --> 00:06:49.528 ¡No, desgraciado! 27 00:06:50.350 --> 00:06:52.957 Nos habría descubierto, Sr. Maione. 28 00:06:52.958 --> 00:06:55.420 Tenías que quedarte tranquilo y dejarte hacer la multa. 29 00:06:55.430 --> 00:06:57.343 - ¿Entendiste? - Me pidió la licencia. 30 00:06:57.651 --> 00:07:01.431 Le inventabas cualquier historia. 31 00:07:04.169 --> 00:07:07.821 ¡Por poco no nos haces matar un montón de gente, cobarde! 32 00:07:13.820 --> 00:07:16.249 ¡Tuve que disparar! 33 00:07:20.602 --> 00:07:23.860 ¡Y ustedes fuera, desaparezcan! 34 00:07:29.468 --> 00:07:31.638 Tuve que disparar... 35 00:07:31.805 --> 00:07:33.769 les juro que tuve que disparar. 36 00:07:34.151 --> 00:07:37.121 Basta, basta, les ruego. 37 00:07:38.630 --> 00:07:40.587 No podía hacer otra cosa. 38 00:07:45.105 --> 00:07:47.764 Basta, basta... 39 00:07:49.170 --> 00:07:52.392 Por favor, no me toquen, basta... 40 00:07:53.441 --> 00:07:56.309 Arrástrate como un gusano y desaparece... 41 00:07:56.310 --> 00:07:59.654 antes que te rompa los huevos, si las tienes. 42 00:08:01.300 --> 00:08:02.487 Vámonos. 43 00:08:28.641 --> 00:08:30.240 Voy... 44 00:08:31.768 --> 00:08:33.500 ¡Voy! 45 00:08:38.270 --> 00:08:40.378 Buenas noches, señora empleada... 46 00:08:40.635 --> 00:08:42.197 ¿Qué quieres a esta hora? 47 00:08:42.198 --> 00:08:44.382 Tengo necesidad de efectivo. 48 00:08:44.544 --> 00:08:46.404 Entra, ven, vamos. 49 00:08:48.970 --> 00:08:52.990 Estoy destruído, necesito un montón de dinero. 50 00:08:52.100 --> 00:08:53.147 ¿Qué te ha pasado? 51 00:08:53.148 --> 00:08:57.530 Es problema mío. ¿Qué quieres que me pase? 52 00:08:57.540 --> 00:08:59.401 Necesito dinero. 53 00:08:59.402 --> 00:09:01.229 ¿Y cuando es que no lo necesitas? 54 00:09:01.230 --> 00:09:03.510 Venga dámelo, vamos. 55 00:09:03.520 --> 00:09:05.660 Lo siento, me has entendido mal, estoy quebrada. 56 00:09:05.661 --> 00:09:08.661 Que quebrada, no estás quebrada, estás madura. 57 00:09:08.790 --> 00:09:12.318 Aquí está, la vieja condesa monárquica decadente. 58 00:09:12.441 --> 00:09:14.788 Que fea que es cuando duerme. 59 00:09:14.789 --> 00:09:18.317 - ¿No ves que fea que es cuando duerme? - Cállate que la despiertas. 60 00:09:18.962 --> 00:09:23.520 Vamos lone. Tu también piensas que soy... 61 00:09:23.916 --> 00:09:25.481 un bueno para nada, verdad. 62 00:09:25.482 --> 00:09:27.771 Pero vamos, Giulio... 63 00:09:29.382 --> 00:09:31.730 Yo pienso que si tu quisieras... 64 00:09:31.731 --> 00:09:34.279 podrías probar de trabajar. 65 00:09:34.599 --> 00:09:36.863 Hasta que te habitúes, ¿sabes? 66 00:09:38.250 --> 00:09:42.162 A trabajar, pero no me hagas reír, ¿y que voy a hacer, vender medias? 67 00:09:42.163 --> 00:09:44.160 ¿O de albañil? 68 00:09:44.248 --> 00:09:47.332 Y en invierno, encima. Con el frío que hace en Milan. 69 00:09:47.639 --> 00:09:50.245 Vender la vida 8 horas al día todos los días... 70 00:09:50.246 --> 00:09:54.255 para terminar en un asilo de ancianos del estado. 71 00:09:55.462 --> 00:09:57.809 Mientras hay gente como tu jefe... 72 00:09:57.810 --> 00:10:02.104 que hace un montón de millones y los mete todos en Suiza. 73 00:10:02.243 --> 00:10:03.644 Que tal. 74 00:10:04.700 --> 00:10:06.555 - ¿Te parece justo? - ¿Qué es lo que haces? 75 00:10:06.925 --> 00:10:09.100 ¿Se puede saber que buscas? 76 00:10:13.183 --> 00:10:16.713 - Dinero busco, ¿dónde lo pusiste? - No tengo. 77 00:10:20.225 --> 00:10:21.527 Vamos, lone... 78 00:10:21.528 --> 00:10:24.119 No te hagas la lista conmigo. ¿Dónde lo has puesto? 79 00:10:24.659 --> 00:10:26.603 Te he dicho que no tengo. 80 00:10:27.266 --> 00:10:31.550 No te hagas la lista conmigo. ¿Dónde lo has puesto? ¿Dónde está? 81 00:10:32.475 --> 00:10:33.778 Escucha Giulio... 82 00:10:33.779 --> 00:10:35.810 Me has roto los huevos. 83 00:10:35.820 --> 00:10:37.507 ¿Te gusto cuando te follo, eh? 84 00:10:39.517 --> 00:10:42.906 Y no me has pagado nada. No me has hecho ningún regalito hoy. 85 00:10:42.907 --> 00:10:46.360 Cuando bebes te vuelves un idiota. ¿Te sientes Napoleon, verdad? 86 00:10:46.370 --> 00:10:49.775 Napoleon tenía un pito así chiquito. ¿No lo viste en los cuadros? 87 00:10:51.513 --> 00:10:54.280 Te lo hago ver yo a Napoleon, puta asquerosa. 88 00:10:55.424 --> 00:10:57.537 Te lo hago ver yo ahora. 89 00:11:12.362 --> 00:11:17.513 ¿Y Uds. piensan que yo me voy a dejar sonar por esta mierda? 90 00:11:17.838 --> 00:11:19.147 Pero háganme el favor. 91 00:11:19.148 --> 00:11:21.487 Cuando uno se arriesga, se arriesga en grande. 92 00:11:21.488 --> 00:11:23.835 Y hay golpes, golpes. 93 00:11:23.836 --> 00:11:26.707 En estos casos, una patada en los huevos la puedes ligar... 94 00:11:26.708 --> 00:11:28.100 forma parte del riesgo. 95 00:11:28.110 --> 00:11:28.791 ¿Y cuánto has ganado? 96 00:11:28.792 --> 00:11:31.661 Seguro más que nosotros dos en una semana. 97 00:11:31.662 --> 00:11:35.747 Has entendido, eres listo Vittorio. 98 00:11:36.355 --> 00:11:38.420 Idiota... 99 00:11:38.180 --> 00:11:40.910 Idiota. 100 00:11:40.517 --> 00:11:42.412 ¿No te da vergüenza? 101 00:11:43.396 --> 00:11:46.247 - Mira. - ¿Pero qué haces?, son 300 liras. 102 00:11:46.526 --> 00:11:49.839 ¿Pero qué quieres hacer con 300 liras? 103 00:11:52.254 --> 00:11:54.770 300 liras... 104 00:11:54.780 --> 00:11:56.164 Me das lástima. 105 00:11:56.165 --> 00:11:57.467 Cuando uno habla, habla de millones. 106 00:11:57.468 --> 00:12:00.780 3, 30, 40 millones... 107 00:12:00.790 --> 00:12:01.641 Sino es mejor que te mueras de hambre. 108 00:12:01.642 --> 00:12:05.310 ¿No te da vergüenza? Con la bolsita, con esta mierda. 109 00:12:05.320 --> 00:12:07.378 Ve a hacer la calle mejor. 110 00:12:07.379 --> 00:12:09.204 - Eres patético. - Tiene razón. 111 00:12:09.205 --> 00:12:10.507 ¿Y entonces vamos? 112 00:12:10.508 --> 00:12:13.376 A mear en las carteras que robas, ¿entendiste? 113 00:12:13.377 --> 00:12:14.421 Pero míralo... 114 00:12:14.422 --> 00:12:17.810 habla, habla, y apenas ve un policía se caga encima. 115 00:12:17.811 --> 00:12:20.156 - Ven aquí. - ¡Que te den por el culo! 116 00:12:20.157 --> 00:12:21.983 Sobre esta navaja vas a cagar. 117 00:12:21.984 --> 00:12:23.688 ¡Tu culo! 118 00:12:49.878 --> 00:12:50.921 Bravo. 119 00:12:50.922 --> 00:12:52.222 ¡Y ahora nos vamos de paseo... 120 00:12:52.223 --> 00:12:55.560 hasta la Comisaría, vamos! 121 00:13:07.869 --> 00:13:10.215 600 liras... 122 00:13:10.216 --> 00:13:13.856 Este hombre ha muerto por 600 liras. 123 00:13:13.857 --> 00:13:15.681 Avisen enseguida a la familia. 124 00:13:15.682 --> 00:13:18.113 Ya lo han hecho de la central, Comisario Grandi. 125 00:13:19.730 --> 00:13:20.988 Pueden llevarlo. 126 00:13:22.724 --> 00:13:26.832 Que releven todas las huellas dactilares, aunque nos servirán de poco. 127 00:13:26.897 --> 00:13:28.340 Comisario... 128 00:13:28.982 --> 00:13:33.294 Comisario, disculpe, pero, ¿para comprar cigarrilos a esta hora adónde vamos? 129 00:13:33.417 --> 00:13:36.683 ¿Pero de que coño se ríen? Hay un muerto, un poco de respeto. 130 00:14:07.440 --> 00:14:08.875 - Adios. - Hasta mañana. 131 00:14:13.823 --> 00:14:15.128 ¿Pero qué haces aquí? 132 00:14:15.129 --> 00:14:16.170 No te enojes. 133 00:14:16.171 --> 00:14:18.258 Ya se que te da vergüenza que te vean conmigo. 134 00:14:18.259 --> 00:14:19.821 Pero no, que dices. 135 00:14:19.822 --> 00:14:23.110 Me puse la campera nueva para verme bien. 136 00:14:23.735 --> 00:14:25.482 Eso me gusta. 137 00:14:31.820 --> 00:14:34.450 ¿Quién es esa? 138 00:14:34.166 --> 00:14:36.246 ¿El patrón tiene una nueva esclava? 139 00:14:36.247 --> 00:14:38.241 Vaya, vaya, que la llevo yo. 140 00:14:39.117 --> 00:14:41.602 Termínala, es la hija del Comendattore. 141 00:14:46.418 --> 00:14:48.765 - ¿Hija única? - Si, cásate con ella y serás rico. 142 00:14:48.766 --> 00:14:50.987 Ah si, eres graciosa. 143 00:14:51.103 --> 00:14:52.144 Vamos. 144 00:14:52.145 --> 00:14:54.762 - ¿Adónde? - A tu casa, ¿no? 145 00:15:09.358 --> 00:15:11.871 Ojalá fuera siempre así... 146 00:15:11.967 --> 00:15:13.499 ¿Por qué? 147 00:15:14.530 --> 00:15:15.709 Viviría contigo. 148 00:15:19.529 --> 00:15:23.382 Que hija de puta que eres, que asco. 149 00:15:23.703 --> 00:15:25.811 Vivirías conmigo... 150 00:15:26.832 --> 00:15:29.319 Si te da vergüenza hasta... 151 00:15:29.960 --> 00:15:32.354 cuando voy a buscarte a la oficina. 152 00:15:32.830 --> 00:15:34.908 Porque soy un pobrecito. 153 00:15:35.167 --> 00:15:38.817 Porque no soy... No soy un Señor. 154 00:15:38.818 --> 00:15:40.910 Termínala, lone. 155 00:15:41.686 --> 00:15:43.652 Y no te hagas la artista. 156 00:15:43.774 --> 00:15:46.230 Conmigo no debes fingir. 157 00:15:46.116 --> 00:15:48.462 No me digas más mentiras, sino me enojo. 158 00:15:48.463 --> 00:15:49.907 Escucha... 159 00:15:51.592 --> 00:15:53.289 A propósito... 160 00:15:54.984 --> 00:15:58.129 ¿Cómo se llama la hija de tu patrón? 161 00:15:59.415 --> 00:16:00.715 Marilú. ¿Por qué? 162 00:16:00.716 --> 00:16:02.679 ¿Cuántos años tiene? 163 00:16:02.801 --> 00:16:05.630 No lo se... tendrá unos 20. 164 00:16:06.975 --> 00:16:09.582 ¡Has visto! 20 años y todo ese dinero. 165 00:16:09.583 --> 00:16:14.140 Pero si puedo organizar un buen secuestro de medio billón... 166 00:16:14.150 --> 00:16:16.606 me salvo para toda la vida. 167 00:16:17.145 --> 00:16:19.824 Giulio, créeme... 168 00:16:20.140 --> 00:16:22.954 Te conviene jugar al prode. 169 00:16:26.200 --> 00:16:28.870 Seguro, si, debo jugar al prode. 170 00:16:28.880 --> 00:16:31.738 Seguro, o ir a Cancionísima, o jugar al loto. 171 00:16:31.739 --> 00:16:33.369 Ione... 172 00:16:34.348 --> 00:16:35.836 Mira... 173 00:16:36.434 --> 00:16:39.296 Tu solo me debes prestar el auto. 174 00:16:39.564 --> 00:16:41.110 Yo... 175 00:16:42.172 --> 00:16:44.397 Dos amigos los encuentro. 176 00:16:45.302 --> 00:16:47.125 Es más, ya los he encontrado. 177 00:16:47.126 --> 00:16:48.527 ¿Y después? 178 00:16:48.692 --> 00:16:50.737 Secuestro a la muchacha. 179 00:16:50.778 --> 00:16:53.315 La escondo en cualquier parte... 180 00:16:54.948 --> 00:16:58.466 Y el Comendattore... ya verás que paga. 181 00:16:59.119 --> 00:17:01.203 Pero vamos Giulio, es una idiotés. 182 00:17:01.204 --> 00:17:02.947 Vamos... 183 00:17:03.300 --> 00:17:05.440 Préstame el coche. 184 00:17:06.159 --> 00:17:09.128 Y te juro que te lleno de... 185 00:17:09.808 --> 00:17:13.770 no te digo de amor, pero... te lleno de sexo para toda la vida. 186 00:17:14.238 --> 00:17:15.781 Vamos... 187 00:17:22.323 --> 00:17:24.498 No lo agarraremos nunca. 188 00:17:25.192 --> 00:17:27.800 En la máquina hay huellas de media Milan. 189 00:17:27.801 --> 00:17:29.622 Alguien que mata así... 190 00:17:29.623 --> 00:17:31.968 tendrá algún remordimiento, o está loco. 191 00:17:31.969 --> 00:17:35.523 Toda la ciudad se está convirtiendo en un manicomio. 192 00:17:35.619 --> 00:17:37.964 Y nosotros somos el premio del tiro al blanco... 193 00:17:37.965 --> 00:17:40.500 3 policías por 50 liras. 194 00:17:40.510 --> 00:17:42.445 Estamos a la buena de dios, te lo digo yo. 195 00:17:42.655 --> 00:17:47.663 Nos queda solo esperar... alguna que otra confesión. 196 00:17:48.132 --> 00:17:49.697 ¿Has averiguado algo por ahí? 197 00:17:49.698 --> 00:17:53.347 Diez puestos de bloqueo, 31 detenidos. 198 00:17:53.348 --> 00:17:56.463 Dos ladrones de autos sorprendidos infraganti. 199 00:17:57.782 --> 00:18:00.266 Uno de ellos esta noche ya estaba libre. 200 00:18:00.387 --> 00:18:02.388 Me pidió si le daba fuego. 201 00:18:03.255 --> 00:18:05.340 Tienen razón en burlarse. 202 00:18:05.341 --> 00:18:07.424 Casi nunca logramos atraparlos... 203 00:18:07.425 --> 00:18:10.293 y cuando los atrapamos los largan en 24hs. 204 00:18:10.294 --> 00:18:12.639 Quédate tranquilo que ése, esta noche... 205 00:18:12.640 --> 00:18:14.986 se vuelve a robar un coche. 206 00:18:14.987 --> 00:18:17.853 Y si algún policía de guardia lo atrapa... 207 00:18:17.854 --> 00:18:20.149 le da un cuchillazo y listo. 208 00:18:20.211 --> 00:18:23.329 Pero te juro que si agarro uno yo... 209 00:18:23.330 --> 00:18:25.153 en vez de arrestarlo, le disparo. 210 00:18:25.154 --> 00:18:27.380 Esas son cosa que se dicen, Walter. 211 00:18:27.762 --> 00:18:29.987 Tan solo cosas que se dicen. 212 00:18:30.629 --> 00:18:34.157 Si uno está decidido, no hay riesgo. 213 00:18:35.650 --> 00:18:38.488 Un rescate lo puede pedir cualquiera. 214 00:18:38.716 --> 00:18:43.400 Es después, después que los policías entran en acción y te joden. 215 00:18:43.401 --> 00:18:45.224 ¿Y sabes por qué te joden? 216 00:18:45.225 --> 00:18:49.120 Porque los imbéciles liberan al secuestrado. 217 00:18:49.141 --> 00:18:51.483 Si en cambio lo liquidas... 218 00:18:51.484 --> 00:18:54.875 no hay riesgo, ninguna prueba, ningún rastro... 219 00:18:54.876 --> 00:18:56.961 Si, pero... 220 00:18:56.962 --> 00:18:58.265 ¿Pero qué? 221 00:18:58.266 --> 00:18:59.830 Es un homicidio. 222 00:18:59.831 --> 00:19:02.980 ¿Pero qué homicidio? 223 00:19:02.177 --> 00:19:04.300 Es defensa personal. 224 00:19:04.400 --> 00:19:06.890 Muchachos, acá hay una sola cosa que cuenta. 225 00:19:06.900 --> 00:19:08.312 O tienes dinero y eres alguien... 226 00:19:08.433 --> 00:19:09.997 o no lo tienes y eres un pedazo de mierda. 227 00:19:09.998 --> 00:19:11.565 Hablas como un libro abierto. 228 00:19:11.566 --> 00:19:14.125 Estoy hablando de medio billón. 229 00:19:14.430 --> 00:19:16.254 ¿Sabes cuanto es medio billón? 230 00:19:16.255 --> 00:19:19.382 ¿Lo sabes tabacalero de cuarta? 231 00:19:19.383 --> 00:19:21.830 Son... 232 00:19:21.208 --> 00:19:22.912 Son 5... 233 00:19:23.813 --> 00:19:25.379 500 millones. 234 00:19:25.380 --> 00:19:27.204 500 millones... 235 00:19:27.205 --> 00:19:31.115 mira como se le llena la boca como una puta del Hidroscalo. 236 00:19:31.116 --> 00:19:32.941 ¿Pero a quien quieres secuestrar, al intendente? 237 00:19:32.942 --> 00:19:35.548 No, olvídate de los políticos, por favor. 238 00:19:35.549 --> 00:19:39.196 Como están las cosas esos te dan 500 millones de mariposas. 239 00:19:39.197 --> 00:19:40.764 Yo se bien a quien. 240 00:19:40.765 --> 00:19:42.991 - ¿Quién? - ¿Quién? 241 00:19:43.895 --> 00:19:45.598 ¿Quién? 242 00:19:48.330 --> 00:19:50.244 Mira que buena. 243 00:20:18.566 --> 00:20:22.470 Si hay alguien que vale 500 millones, es ella. 244 00:20:22.471 --> 00:20:26.237 Uniremos, como se dice... los negocios con el placer. 245 00:20:27.429 --> 00:20:29.234 ¡Linda! 246 00:20:30.818 --> 00:20:32.903 Muchachos... 247 00:20:32.904 --> 00:20:35.494 es tarde para arrepentirse. 248 00:20:35.512 --> 00:20:37.474 Ahora están dentro. 249 00:20:51.155 --> 00:20:54.327 - Gracias. - Por nada, Marilú. 250 00:20:54.804 --> 00:20:56.769 Yo me llamo Giulio. 251 00:21:01.843 --> 00:21:04.137 ¿Pero por qué le has dicho tu nombre? 252 00:21:04.451 --> 00:21:07.684 Porque soy educado. No arriesgamos nada. 253 00:21:08.102 --> 00:21:10.186 Ahora debemos procurarnos un auto. 254 00:21:10.187 --> 00:21:12.151 ¿Qué hacemos, lo robamos? 255 00:21:12.533 --> 00:21:15.200 Si, a una que no nos denuncie. 256 00:21:15.402 --> 00:21:17.698 No tiene que tener pedido de captura. 257 00:21:18.800 --> 00:21:19.652 Vamos. 258 00:21:22.440 --> 00:21:25.307 - ¿Estás segura? - Si, te la muestro, la tengo en el coche. 259 00:21:25.308 --> 00:21:26.872 Venga, estoy muerta de hambre. 260 00:21:26.873 --> 00:21:29.665 Siempre con hambre tu. 261 00:21:39.126 --> 00:21:41.472 - ¿Y entonces? - Me han robado el coche. 262 00:21:41.473 --> 00:21:43.819 - ¿Estás bromeando? - Pero si, lo he dejado aquí. 263 00:21:43.820 --> 00:21:45.313 ¿Y ahora? 264 00:21:45.646 --> 00:21:46.949 Vamos a comer, vamos. 265 00:21:46.950 --> 00:21:49.295 Un momento, debes hacer la denuncia. 266 00:21:49.296 --> 00:21:52.426 Pero no, puede que se lo haya llevado mi novio. 267 00:21:52.427 --> 00:21:54.511 Si, seguro que se lo llevó el. 268 00:21:54.512 --> 00:21:58.251 Quien se robaría ese cacharro. ¿No tenías hambre? 269 00:22:20.322 --> 00:22:22.164 ¿Quién es, papá? 270 00:22:22.405 --> 00:22:23.450 Clientes. 271 00:22:23.451 --> 00:22:26.580 Son unos idiotas. Echalos a patadas en el culo. 272 00:22:26.590 --> 00:22:28.470 ¿Siempre atento, papá? 273 00:22:32.307 --> 00:22:34.241 ¿Pero tu no estabas con Maione? 274 00:22:34.398 --> 00:22:37.120 Te he reconocido enseguida. 275 00:22:37.130 --> 00:22:39.977 - ¿Sigues todavía con Maione? - Si, pero... 276 00:22:40.132 --> 00:22:42.217 Ahora quiero ponerme por mi cuenta. 277 00:22:42.218 --> 00:22:44.825 Papá, necesito tres "Rosarios" 278 00:22:44.826 --> 00:22:46.651 - ¿Una Novena? - No. 279 00:22:46.652 --> 00:22:48.215 Un Responso. 280 00:22:48.216 --> 00:22:50.400 ¡Echalos a patadas en el culo! 281 00:22:50.410 --> 00:22:53.541 Pero basta mamá, si no ayudamos a los jóvenes... 282 00:22:54.214 --> 00:22:56.697 ¿Cómo es que lo llamas papá? 283 00:22:57.790 --> 00:22:58.387 Es viejo... 284 00:22:58.388 --> 00:23:00.472 No porque se haya tirado a mi madre, la pobre. 285 00:23:00.473 --> 00:23:02.437 Nunca la conoció. 286 00:23:07.505 --> 00:23:09.566 Como en todo servicio. 287 00:23:10.112 --> 00:23:12.981 La plegaria es buena si se hace por anticipado. 288 00:23:12.982 --> 00:23:15.453 Sino, no sirve para una mierda. 289 00:23:20.230 --> 00:23:24.379 La limosna es de 100.000 por pieza, y contrareembolzo. 290 00:23:24.457 --> 00:23:26.403 He entendido... 291 00:23:28.369 --> 00:23:32.279 Papá quiere 100.000 liras de alquiler por metralleta. 292 00:23:32.280 --> 00:23:36.453 Y si las cosas salen mal, tres "Padre Nuestro" y "Ave Gloria" por seis meses. 293 00:23:36.454 --> 00:23:38.267 Y por gracia recibida... 294 00:23:38.268 --> 00:23:40.879 - remisión de pecados. - O sea que si con éstas... 295 00:23:40.880 --> 00:23:44.265 agujereamos a alguno, tu te quedas con el depósito. 296 00:23:44.266 --> 00:23:46.482 Así son los mandamientos. 297 00:23:46.615 --> 00:23:50.786 Entonces, "Padre Nuestro" y "Ave Gloria" 298 00:23:50.787 --> 00:23:54.836 300.000 por 3, dan un total de 900.000. 299 00:23:54.959 --> 00:23:56.785 Pero si después de 6 meses no nos agarran... 300 00:23:56.786 --> 00:23:58.869 nos devuelves el dinero. Es lo justo 301 00:23:58.870 --> 00:24:02.730 Han puesto dos de los nuestros en la carcel la semana pasada. 302 00:24:03.450 --> 00:24:07.152 Perdimos dos "Rosarios" Mercadería buena. 303 00:24:07.467 --> 00:24:09.452 Mercadería buena, si... 304 00:24:09.554 --> 00:24:11.117 ¡Echalos a patadas en el culo! 305 00:24:11.118 --> 00:24:13.449 Pero la tiene con nosotros, eh. 306 00:24:13.466 --> 00:24:15.661 Mamá ya no está más. 307 00:24:16.760 --> 00:24:19.174 Pero en los buenos tiempos, mi Mina, que mujer... 308 00:24:19.204 --> 00:24:22.853 En Piazza del Duomo, hacía 10 liras por polvo. 309 00:24:22.854 --> 00:24:24.679 Cuando en toda Italia cantaban... 310 00:24:24.680 --> 00:24:28.208 "Si pudiese tener 1000 liras al mes..." 311 00:24:28.331 --> 00:24:30.678 Yo estaba lleno de dinero. 312 00:24:30.679 --> 00:24:32.761 Y de cuernos. 313 00:24:32.762 --> 00:24:36.932 Mi Mina me traía en un día 1000 liras. 314 00:24:36.933 --> 00:24:38.376 Bien... 315 00:24:38.764 --> 00:24:40.195 Trato hecho. 316 00:24:40.588 --> 00:24:42.914 300 más 900... 317 00:24:42.929 --> 00:24:45.790 1.200.000, está bien. 318 00:24:46.841 --> 00:24:49.755 ¿Sabes que nosotros no tenemos una lira, no? 319 00:24:53.618 --> 00:24:55.854 Se avergüenzan, papá. 320 00:24:56.227 --> 00:24:58.897 Se avergüenzan, porque no tenemos dinero. 321 00:25:00.398 --> 00:25:04.460 Muchachos, son amigos de Maione. 322 00:25:04.470 --> 00:25:06.546 Me pagan cuando quieran. 323 00:25:07.701 --> 00:25:10.458 No nos gustan las deudas, papá. 324 00:25:13.178 --> 00:25:14.957 ¡Papá! 325 00:25:17.601 --> 00:25:20.462 ¡¿Qué te han hecho?! ¡Cobardes! 326 00:25:23.599 --> 00:25:26.387 - ¡Estás loco! - Dame la metralla. 327 00:25:29.598 --> 00:25:32.726 ¿Te dejarán entrar al purgatorio despues de todos esos polvos? 328 00:25:32.727 --> 00:25:34.743 ¿Qué dices, eh? 329 00:25:35.750 --> 00:25:37.581 ¡Rápido, rápido que nos agarran! 330 00:25:37.944 --> 00:25:40.909 Que necesidad había de matarlos. 331 00:26:13.924 --> 00:26:17.307 Hablas, hablas, parece que eres tu el que le da importancia al dinero. 332 00:26:17.308 --> 00:26:20.310 Claro que le doy importancia, pero negativa. 333 00:26:20.436 --> 00:26:22.302 ¿Y ahora por que no me besas? 334 00:26:23.440 --> 00:26:24.343 Porque te amo. 335 00:26:24.344 --> 00:26:26.693 ¿Y tu cuando amas a una mujer que haces? 336 00:26:26.694 --> 00:26:28.779 Termínala, me haces sentir un estúpido. 337 00:26:28.780 --> 00:26:32.428 Trata de entenderme, me quiero casar contigo, pero... 338 00:26:32.429 --> 00:26:33.733 ¿Pero? 339 00:26:33.734 --> 00:26:36.730 Es una cuestión de principios. 340 00:26:36.863 --> 00:26:39.471 Gianni, el dinero es de mi pade, no mío. 341 00:26:39.472 --> 00:26:43.302 Entonces dile a tu padre que no lo quieres, ni una lira. 342 00:26:43.640 --> 00:26:45.465 Sabes lo que dirán nuestros hijos... 343 00:26:45.466 --> 00:26:47.280 "Papá, eres un tonto... 344 00:26:47.290 --> 00:26:48.854 nosotros queremos el dinero del abuelo" 345 00:26:48.855 --> 00:26:51.181 Y yo te quiero a ti. 346 00:27:06.323 --> 00:27:09.121 Linda Marilú, linda. 347 00:27:09.452 --> 00:27:12.590 Muchachos, una ocasión así no se presenta todos los días. 348 00:27:12.600 --> 00:27:14.144 No se presenta todos los días. 349 00:27:14.145 --> 00:27:18.400 Esta cuando ve una polla pierde la orientación. 350 00:27:18.590 --> 00:27:22.450 No sabe si es una polla o una raqueta lo que tiene en la mano. 351 00:27:27.958 --> 00:27:30.183 ¿Qué te pasa tabacalero? 352 00:27:30.566 --> 00:27:32.767 ¿Estás pensando en los viejos? 353 00:27:33.174 --> 00:27:36.896 Deja de pensar. Ellos ya no piensan más. 354 00:27:38.912 --> 00:27:40.876 Mira, espera... 355 00:27:42.302 --> 00:27:44.670 Tómate una de éstas. 356 00:27:45.432 --> 00:27:46.994 Toma... 357 00:27:46.995 --> 00:27:48.579 ¿Qué mierda es? 358 00:27:48.822 --> 00:27:52.711 Esta mierda la inventaron los que van a la universidad. 359 00:27:52.733 --> 00:27:57.464 Para nosotros que nunca fuimos, así que no nos preocupemos. 360 00:27:57.683 --> 00:27:59.999 - Venga - No la quiero. 361 00:28:01.335 --> 00:28:04.870 ¿Qué has dicho? ¿No la quieres? 362 00:28:04.725 --> 00:28:07.100 Tabacalero, vamos... 363 00:28:07.720 --> 00:28:10.385 Mira que es demasiado tarde para arrepentirse. 364 00:28:10.712 --> 00:28:12.799 Y mira que de ahora en más... 365 00:28:12.800 --> 00:28:16.710 tu harás lo que yo te digo. ¿Has entendido? 366 00:28:16.711 --> 00:28:21.282 Piensa que Giulio tiene una regla: El que sabe, está. 367 00:28:21.667 --> 00:28:24.573 Y el que sabe y no está... 368 00:28:25.840 --> 00:28:28.186 - Muere. - Vamos, no discutamos. 369 00:28:28.187 --> 00:28:29.750 Carmine está. 370 00:28:29.751 --> 00:28:30.788 ¿No es verdad Carmine? 371 00:28:30.789 --> 00:28:33.657 Claro que está, abre la boca. 372 00:28:33.658 --> 00:28:35.222 ¿Y si después me hace mal? 373 00:28:35.223 --> 00:28:39.335 Abre la boca, te digo. Abre la boca. 374 00:28:40.961 --> 00:28:42.423 Así... 375 00:28:42.525 --> 00:28:46.311 Mira... atento. Mira como hago yo. 376 00:28:46.437 --> 00:28:48.200 Eso, así. 377 00:28:51.129 --> 00:28:53.388 Hace bien, vamos. 378 00:28:53.737 --> 00:28:55.537 Vamos, bravo. 379 00:29:07.294 --> 00:29:08.336 Listo. 380 00:29:08.337 --> 00:29:10.410 Marilú... 381 00:29:11.466 --> 00:29:13.390 ¡No Gianni, no abras! 382 00:29:15.115 --> 00:29:17.800 ¡No abras, detente! 383 00:29:18.243 --> 00:29:20.469 Tenemos hambre. 384 00:29:23.460 --> 00:29:25.955 ¿Has entendido, tenemos hambre? 385 00:29:26.590 --> 00:29:29.393 ¡Te ruego, no abras! 386 00:29:38.540 --> 00:29:40.540 Señorita Marilú... 387 00:29:41.444 --> 00:29:43.670 ¡Tenemos hambre! 388 00:29:45.879 --> 00:29:50.510 Hermana, nos ha mandado el arcangel Gabriel... 389 00:29:50.520 --> 00:29:52.537 para salvar tu virginidad. 390 00:29:53.181 --> 00:29:55.269 ¡No hagas una idiotes! 391 00:29:56.310 --> 00:29:57.711 ¡Gianni! 392 00:30:08.818 --> 00:30:12.277 ¡No me mires así! ¡No me mires así! 393 00:30:13.773 --> 00:30:16.737 ¡No me mires así, te he dicho! 394 00:30:22.901 --> 00:30:25.856 Bravo, muchachito. 395 00:30:26.552 --> 00:30:28.376 ¡Giulio, Giulio! 396 00:30:28.377 --> 00:30:30.549 ¡Se ha escapado! 397 00:30:39.331 --> 00:30:41.491 Yo te atrapo. 398 00:30:42.716 --> 00:30:46.569 Te juro que te atrapo, puta. 399 00:31:24.430 --> 00:31:26.776 ¿Qué le ha pasado, un accidente? 400 00:31:26.777 --> 00:31:28.592 Entre, entre. 401 00:31:28.600 --> 00:31:29.904 ¿Quién es, Romano? 402 00:31:29.905 --> 00:31:33.804 Ve a ver, Marta, antes de que te meta en algún problema. 403 00:31:35.903 --> 00:31:36.946 ¿Qué le ha pasado? 404 00:31:36.947 --> 00:31:39.943 Debe haber tenido un accidente. Está mal. 405 00:31:41.381 --> 00:31:42.683 ¿Un accidente con el coche? 406 00:31:42.684 --> 00:31:44.610 Tal vez haya algún otro herido. 407 00:31:44.770 --> 00:31:47.633 Cierren la puerta, las ventanas. 408 00:31:47.634 --> 00:31:49.979 - Son locos, son locos. - ¿Pero qué dice? 409 00:31:49.980 --> 00:31:52.640 No se le entiende nada, está desvariando. 410 00:31:52.650 --> 00:31:54.543 Para mi la crisis del petroleo, es una cosa santa. 411 00:31:54.673 --> 00:31:56.495 Todos a pie, como una vez. 412 00:31:56.496 --> 00:31:59.409 Que es bueno para la salud, te lo digo yo. 413 00:31:59.627 --> 00:32:02.232 Pero vamos, si no das un paso sin el auto a tu edad. 414 00:32:02.233 --> 00:32:06.924 - Vamos, cálmese. - Han matado a Gianni. 415 00:32:06.925 --> 00:32:08.630 Beba, beba. 416 00:32:09.273 --> 00:32:12.771 ¡Pero no ves que la sofocas! ¡No puedes hacer nada bien! 417 00:32:13.183 --> 00:32:16.572 ¡Con una brava en la familia es suficiente!¡Acábala eh...! 418 00:32:16.573 --> 00:32:20.249 Dame una bebida. Estas cosas me dan algo aquí. 419 00:32:21.100 --> 00:32:24.650 Dale de beber al viejo, así después estamos tranquilos. 420 00:32:25.174 --> 00:32:28.302 ¿Un poco de cognac, hermoso? 421 00:32:28.303 --> 00:32:30.129 ¿Y mi corazón? 422 00:32:30.130 --> 00:32:34.540 Si me hace mal, me deberás cuidar toda la noche. 423 00:32:34.823 --> 00:32:37.104 ¡Pero ella está hablando de un robo! 424 00:32:37.170 --> 00:32:40.360 Dice que la sigue gente con ametralladoras. 425 00:32:40.370 --> 00:32:41.658 Mentirosa. 426 00:32:41.862 --> 00:32:44.158 Pero si, es una mentirosa. 427 00:32:44.729 --> 00:32:47.323 No le hagan caso, es una mentirosa. 428 00:32:47.331 --> 00:32:48.634 ¿Qué quieren de nosotros? 429 00:32:48.635 --> 00:32:50.985 Si es por la muchacha, nosotros ni la conocemos. 430 00:32:50.986 --> 00:32:52.686 Pero ahora me conoces a mi... 431 00:32:53.590 --> 00:32:54.635 gusano. 432 00:32:54.636 --> 00:32:57.118 Han asesinado a Gianni. ¡Han matado a Gianni! 433 00:32:57.244 --> 00:32:58.286 ¡Cállate! 434 00:32:58.287 --> 00:32:59.588 ¡Mentirosa! 435 00:32:59.589 --> 00:33:01.656 Escuchen, nosotros no diremos nada. 436 00:33:01.675 --> 00:33:04.947 Llévense a la muchacha, se los ruego. 437 00:33:05.847 --> 00:33:07.746 Ni que fueramos santos. 438 00:33:09.499 --> 00:33:10.942 Está bien. 439 00:33:11.620 --> 00:33:13.149 Usted quiere rogar, parece. 440 00:33:13.150 --> 00:33:15.235 ¿Verdad que quiere rogar, contador? 441 00:33:15.236 --> 00:33:16.637 Arrodíllate. 442 00:33:17.610 --> 00:33:19.174 ¡Arrodíllate! 443 00:33:21.751 --> 00:33:23.392 ¡Arrodíllate! 444 00:33:24.615 --> 00:33:25.922 ¡Tu también idiota! 445 00:33:25.923 --> 00:33:29.196 Muchachos, si lo que quieren es dinero, yo puedo pagar. 446 00:33:35.828 --> 00:33:37.482 Vittorio... 447 00:33:37.916 --> 00:33:39.880 enciérrala en el baño. 448 00:33:41.440 --> 00:33:42.347 Eso, así... 449 00:33:42.348 --> 00:33:44.572 Y tira la cadena. 450 00:33:45.218 --> 00:33:48.541 Escuchen un poco, yo no se si estarán de acuerdo, pero... 451 00:33:49.390 --> 00:33:52.775 a mi siempre me dio un poco de asco la gente que... 452 00:33:52.776 --> 00:33:54.887 que vive solo por el dinero. 453 00:33:55.899 --> 00:34:00.843 Si, hay otros valores en la vida, ¿no? Por ejemplo... 454 00:34:01.376 --> 00:34:03.810 El amor universal. 455 00:34:03.202 --> 00:34:05.392 ¿Conocen el amor universal? 456 00:34:08.418 --> 00:34:11.571 Veamos, a ver si tu estás... 457 00:34:12.330 --> 00:34:14.491 si tu estás a la altura. 458 00:34:14.939 --> 00:34:18.490 A la altura del amor universal. 459 00:34:18.850 --> 00:34:20.578 ¿Qué esperas, vamos? 460 00:34:30.841 --> 00:34:33.151 Pero... yo no puedo. 461 00:34:33.184 --> 00:34:35.269 Estoy por la igualdad de sexos. 462 00:34:35.270 --> 00:34:36.899 No tengo formalidades. 463 00:34:37.618 --> 00:34:39.323 Vamos, contador. 464 00:35:06.558 --> 00:35:08.300 Cúbrelo. 465 00:35:10.728 --> 00:35:13.266 Un viejo conocido, Walter. 466 00:35:14.640 --> 00:35:18.290 Tres condenas por robo, pero todas antes de la guerra. 467 00:35:18.300 --> 00:35:22.533 Parecía rehabilitado, sin embargo traficaba armas. 468 00:35:23.246 --> 00:35:25.833 Ella era una ex prostituta. 469 00:35:30.270 --> 00:35:33.155 Estuvieron juntos toda la vida, y se han ido juntos. 470 00:35:33.156 --> 00:35:35.637 Ya, la historia de siempre. 471 00:35:35.759 --> 00:35:39.581 Ha traficado armas por 30 años, sin que lo supieramos. 472 00:35:39.669 --> 00:35:43.318 Está claro que vendía solo a quienes conocía bien. 473 00:35:43.319 --> 00:35:46.124 Así que debe ser alguien de su entorno quien lo ha matado. 474 00:35:46.186 --> 00:35:48.532 Y quien lo haya hecho, te aseguro... 475 00:35:48.533 --> 00:35:51.645 tenía urgencia de procurarse ésto. 476 00:35:53.486 --> 00:35:55.713 Verás que en poco tiempo... 477 00:35:55.833 --> 00:35:57.921 tendremos noticias suyas. 478 00:35:57.922 --> 00:35:59.622 ¿Tu crees? 479 00:35:59.747 --> 00:36:04.330 Y dale, vamos. ¿Nunca jugaron a la ruleta? 480 00:36:11.994 --> 00:36:14.456 Vamos, Giulio, te toca a ti. 481 00:36:15.384 --> 00:36:17.993 - Un millón a la roja. - Dos millones. 482 00:36:17.994 --> 00:36:19.557 Un millón a la negra. 483 00:36:19.558 --> 00:36:21.752 No va más. A girar, madame. 484 00:36:22.687 --> 00:36:25.133 Giren, giren... 485 00:36:30.511 --> 00:36:33.737 Te debo un millón, pero primero quiero probar a esta pelirroja. 486 00:36:33.902 --> 00:36:35.354 Pelirroja bonita. 487 00:36:38.851 --> 00:36:40.698 Giulio, hay alguien. 488 00:36:59.708 --> 00:37:01.151 ¡Floriana! 489 00:37:01.270 --> 00:37:05.303 ¡Floriana, responde, Floriana! 490 00:37:05.441 --> 00:37:08.385 ¡Asesino, cobarde! 491 00:37:10.137 --> 00:37:11.840 ¡Asesino! 492 00:37:12.484 --> 00:37:14.568 ¡Maldito, la has matado! 493 00:37:14.569 --> 00:37:16.390 ¡Has matado a mi hija! 494 00:37:16.391 --> 00:37:18.740 ¡Floriana, mi hija! 495 00:37:18.741 --> 00:37:20.966 ¡¡¡Basta!!! 496 00:37:32.360 --> 00:37:33.331 ¿Lo había visto antes? 497 00:37:33.332 --> 00:37:37.169 - Si, era un amigo de Marilú. - ¿Sabía que habían salido juntos? 498 00:37:37.251 --> 00:37:40.296 Si, lo sabía. ¿Qué le habrá pasado a mi hija? 499 00:37:40.380 --> 00:37:42.720 Haremos todo lo posible para encontrarla. 500 00:37:42.721 --> 00:37:44.551 ¿Por qué lo han matado así? 501 00:37:44.552 --> 00:37:46.255 No lo se. 502 00:37:47.157 --> 00:37:49.640 No se porqué. 503 00:37:52.373 --> 00:37:55.499 Hace unos días, en pleno centro de Milan... 504 00:37:55.500 --> 00:37:58.870 fue apuñalado un policía por 600 liras. 505 00:37:59.933 --> 00:38:01.333 Sten, 9 mm. 506 00:38:03.845 --> 00:38:06.192 Si se trata de la misma metralla que mató a los dos viejos... 507 00:38:06.193 --> 00:38:09.199 no la dejaron ni enfriarse. 508 00:38:09.319 --> 00:38:10.885 Hay que esperar lo peor. 509 00:38:10.886 --> 00:38:12.287 ¡Comisario! 510 00:38:12.713 --> 00:38:16.101 ¡Venga, ha habido una masacre! ¡En una villa! 511 00:38:16.102 --> 00:38:17.764 Cinco muertos. 512 00:38:35.391 --> 00:38:37.426 - No se puede... - Me deja pasar. 513 00:38:37.998 --> 00:38:41.930 - Por favor me deja pasar. - Discúlpeme, pero no se puede. 514 00:39:22.836 --> 00:39:25.331 - ¿A este hombre lo conoce? - No, nunca lo he visto. 515 00:39:31.181 --> 00:39:33.766 Una niña de 7 años... 516 00:39:41.900 --> 00:39:42.794 Del mismo calibre. 517 00:39:43.698 --> 00:39:45.783 La misma arma. Casi seguro. 518 00:39:45.784 --> 00:39:47.278 Hazlo controlar. 519 00:39:50.220 --> 00:39:52.470 Sr. Porrino... 520 00:39:52.305 --> 00:39:55.168 - ¿Usted es rico? - Si. 521 00:39:55.169 --> 00:39:57.253 Entonces hay una esperanza. 522 00:39:57.254 --> 00:40:00.379 Para su hija digo, tal vez sea un secuestro. 523 00:40:00.380 --> 00:40:04.295 Estoy dispuesto a pagar Comisario, lo que quieran, cualquier cifra. 524 00:40:16.550 --> 00:40:18.736 Perfecto, perfecto. 525 00:40:19.158 --> 00:40:22.112 Escuchen, uno de nosotros debe estar siempre aquí. 526 00:40:24.634 --> 00:40:26.664 Incluso mejor dos 527 00:40:29.580 --> 00:40:30.541 ¡Linda Marilú! 528 00:40:30.883 --> 00:40:32.707 No tengas miedo. 529 00:40:32.708 --> 00:40:36.634 En cuanto papá pague vuelves a jugar al tenis. 530 00:40:37.403 --> 00:40:40.388 Y a dejarte follar en el coche, idiota. 531 00:40:41.315 --> 00:40:43.112 ¿Linda la vida, eh? 532 00:40:47.574 --> 00:40:49.138 ¿Estaremos seguros aquí? 533 00:40:49.139 --> 00:40:50.810 Y como no. 534 00:40:52.800 --> 00:40:54.233 Aquí estamos seguros... 535 00:40:55.138 --> 00:40:57.571 si estamos seguros nosotros. 536 00:40:59.310 --> 00:41:02.675 Puta madre, esta noche las cosas se nos fueron un poco de las manos. 537 00:41:03.994 --> 00:41:05.699 Y bueno... 538 00:41:06.341 --> 00:41:08.950 Tal vez sea mejor así. 539 00:41:08.166 --> 00:41:12.342 Así el papito no pensará que estamos bromeando. 540 00:41:14.165 --> 00:41:18.477 Cierto que ahora estamos hasta el cogote, los tres. 541 00:41:20.686 --> 00:41:23.158 Por un lado medio billón... 542 00:41:23.555 --> 00:41:26.682 y por el otro cadena perpetua. 543 00:41:26.683 --> 00:41:30.855 Escucha, si no pidiésemos el rescate... 544 00:41:30.856 --> 00:41:35.539 tal vez... esta noche estábamos como locos, borrachos... 545 00:41:35.540 --> 00:41:37.889 nos mandarían a un hopital... 546 00:41:37.890 --> 00:41:39.664 De la prisión. 547 00:41:41.799 --> 00:41:44.359 ¿Pero qué? Carmine... 548 00:41:44.409 --> 00:41:47.350 ¿Qué coño te pasa? 549 00:41:48.530 --> 00:41:50.661 - ¿Se puede saber por que te retuerces? - No me siento bien. 550 00:41:50.662 --> 00:41:53.529 Ah, no te sientes bien. 551 00:41:53.530 --> 00:41:56.107 ¿Te ha hecho mal la fiesta? 552 00:41:58.746 --> 00:42:00.730 Escucha. 553 00:42:02.396 --> 00:42:04.952 Te puedes sentir mal, si... 554 00:42:05.266 --> 00:42:09.332 Trata de llegar a los arbustos antes de hacerte encima aquí. 555 00:42:09.439 --> 00:42:12.880 Rápido, ve a cagar. 556 00:42:12.829 --> 00:42:16.940 Pero si das un paso más allá de los arbustos... 557 00:42:16.481 --> 00:42:18.825 la diarrea te la paro yo, con ésto. 558 00:42:18.826 --> 00:42:20.721 ¿He sido claro, querubín? 559 00:42:21.956 --> 00:42:24.436 He dicho solo que me siento mal. 560 00:42:25.341 --> 00:42:27.165 Pero te diré algo más. 561 00:42:27.166 --> 00:42:31.750 Tu no eres un listo, eres un pobre exaltado, eres. 562 00:42:31.760 --> 00:42:33.947 ¡Basta! Lo que pasó, pasó. 563 00:42:33.948 --> 00:42:36.294 Tu no has estado juntando margaritas esta noche. 564 00:42:36.295 --> 00:42:39.413 Tienes razón, Giulio. Debemos seguir hasta el final. 565 00:42:39.414 --> 00:42:41.239 No nos queda otra. 566 00:42:41.240 --> 00:42:43.690 Somos tres asesinos asquerosos. 567 00:42:43.700 --> 00:42:44.671 Pero mira... 568 00:42:46.198 --> 00:42:48.160 Todavía tengo que hacerme a la idea. 569 00:42:49.327 --> 00:42:51.900 ¡Pero ve a cagar! 570 00:42:51.934 --> 00:42:53.423 Corre. 571 00:42:54.801 --> 00:42:56.504 Yo debo salir. 572 00:42:58.451 --> 00:43:00.155 Echale el ojo a ése. 573 00:43:00.276 --> 00:43:02.354 El hace lo que yo le digo. 574 00:43:06.794 --> 00:43:08.856 Y tu haz lo que yo te digo. 575 00:43:10.439 --> 00:43:12.148 ¿Está bien? 576 00:43:13.573 --> 00:43:15.136 Escucha Giulio... 577 00:43:15.137 --> 00:43:18.980 ¿Por qué no le hacemos escribir enseguida la carta a la muchacha? 578 00:43:18.263 --> 00:43:20.101 Demasiado pronto. 579 00:43:21.393 --> 00:43:24.566 No debemos dar la impresión que tenemos prisa. 580 00:43:25.440 --> 00:43:28.855 Porque el que tiene prisa... tiene miedo 581 00:43:29.477 --> 00:43:31.240 ¿Entendiste? 582 00:43:45.901 --> 00:43:47.605 El "Corriere". 583 00:43:51.635 --> 00:43:54.504 ¿Se puede saber que diablos tienes en la cabeza? 584 00:43:54.505 --> 00:43:57.104 Si necesitabas el auto podías habermelo pedido. 585 00:43:57.112 --> 00:43:59.452 Todo lo tuyo es mío. ¿Y lo mío de quien es? 586 00:43:59.458 --> 00:44:01.317 Siempre tuyo, ¿no Giulio? 587 00:44:01.804 --> 00:44:03.624 ¡Hermosa! 588 00:44:08.583 --> 00:44:12.698 Te había dicho que necesitaba tu auto para un golpe de medio billón. 589 00:44:14.579 --> 00:44:16.665 ¿Giulio, no habrás hecho alguna idiotés? 590 00:44:16.666 --> 00:44:20.454 No, solo maté a 3 hombres, 2 mujeres y una niña. 591 00:44:21.980 --> 00:44:22.636 Chistoso... 592 00:44:22.922 --> 00:44:24.626 ¿Es buena, no? 593 00:44:30.223 --> 00:44:31.623 Ione... 594 00:44:32.831 --> 00:44:34.133 Escucha... 595 00:44:34.134 --> 00:44:37.655 Pero olvídate del diario, que te importa. 596 00:44:39.611 --> 00:44:41.436 - Escucha... - ¿Qué? 597 00:44:41.437 --> 00:44:43.391 Bromas aparte... 598 00:44:43.774 --> 00:44:46.000 Si te dijera que... 599 00:44:47.163 --> 00:44:49.770 que he matado a alguien, ¿tu que harías? 600 00:44:49.771 --> 00:44:51.428 Iría a la policía. 601 00:44:52.118 --> 00:44:54.684 - No, dale... - Puedes jurarlo. 602 00:44:56.300 --> 00:44:57.730 No te creo. 603 00:44:57.740 --> 00:44:58.377 ¡Ni lo dudes! 604 00:44:58.378 --> 00:45:01.663 Estuve a punto de ir para denunciarte por el coche. 605 00:45:04.376 --> 00:45:05.777 Pero... 606 00:45:06.201 --> 00:45:07.504 Pero, eres mala... eh... 607 00:45:07.505 --> 00:45:09.210 Seguro. 608 00:45:10.373 --> 00:45:12.960 Tu eres mala, pero yo soy bueno. 609 00:45:12.982 --> 00:45:14.919 ¿Y sabes por qué soy bueno? 610 00:45:15.591 --> 00:45:18.770 Porque en vez de llevarte a la oficina... 611 00:45:18.194 --> 00:45:20.945 te llevo a dar un paseo al lago. 612 00:45:22.893 --> 00:45:25.771 Figúrate si por eso voy a perder el trabajo. 613 00:45:41.921 --> 00:45:43.374 Pero si... 614 00:45:43.486 --> 00:45:45.231 quizás tengas razón. 615 00:45:45.301 --> 00:45:47.647 Por faltar un día a la oficina no se va a morir nadie. 616 00:45:47.648 --> 00:45:50.810 Pero claro que tengo razón. 617 00:45:51.560 --> 00:45:54.311 Pero olvídate del diario te he dicho. 618 00:45:55.211 --> 00:45:57.697 Escucha, te cuento un chiste. 619 00:45:58.800 --> 00:46:01.609 Un negro va a la universidad y el rector le pregunta: 620 00:46:01.992 --> 00:46:04.220 ¿Qué rama va a elegir? 621 00:46:04.340 --> 00:46:05.122 Y el negro responde: 622 00:46:05.123 --> 00:46:08.129 ¿Porqué, acá tampoco me van a dar un asiento? 623 00:46:16.857 --> 00:46:18.997 Pero mira que espectáculo... 624 00:46:19.726 --> 00:46:21.662 Bellísimo. 625 00:46:23.116 --> 00:46:26.384 Sabes que este es uno de los lagos más profundos del mundo. 626 00:46:28.583 --> 00:46:31.903 Y tu sabes que esta mañana estás realmente extraño. 627 00:46:32.233 --> 00:46:33.798 Pero venga... 628 00:46:33.799 --> 00:46:37.216 ¿Desde cuando te interesa tanto la profundidad de los lagos? 629 00:46:40.841 --> 00:46:43.555 ¿Quieres que me interese solo de tu profundidad? 630 00:46:45.535 --> 00:46:48.265 Ahí es donde quería llegar. 631 00:47:03.781 --> 00:47:04.821 Mira. 632 00:47:04.822 --> 00:47:08.662 3 hombres, 2 mujeres y una niña asesinados. 633 00:47:09.779 --> 00:47:11.251 ¿Has sido tu? 634 00:47:15.256 --> 00:47:17.340 ¿De verdad lo has hecho? 635 00:47:17.341 --> 00:47:18.785 Claro. 636 00:47:19.689 --> 00:47:21.319 Loco... 637 00:47:21.514 --> 00:47:23.269 ¡Asesino! 638 00:47:23.590 --> 00:47:25.533 ¡Déjame! 639 00:47:28.551 --> 00:47:29.952 ¡Déjame! 640 00:48:10.786 --> 00:48:12.350 Torturados y asesinados. 641 00:48:12.351 --> 00:48:15.219 Desaparecida la hija del famoso industrial Porrino. 642 00:48:31.643 --> 00:48:32.686 ¿Quién es? 643 00:48:32.687 --> 00:48:35.299 Comisario, se han puesto en contacto. 644 00:48:35.300 --> 00:48:36.794 Voy enseguida. 645 00:48:42.851 --> 00:48:44.416 Quizás sean ellos, Comisario. 646 00:48:44.417 --> 00:48:46.243 ¿Para usted cuánto vale? 647 00:48:46.244 --> 00:48:48.849 Dígamelo Ud. que tiene a mi hija. 648 00:48:48.850 --> 00:48:50.415 El teléfono de Porrino. 649 00:48:50.416 --> 00:48:51.718 Debe tener confianza. 650 00:48:51.719 --> 00:48:53.779 ¿Cómo está mi hija? 651 00:48:54.650 --> 00:48:56.365 No le hagan nada malo, se los ruego. 652 00:48:56.934 --> 00:48:59.802 Escuche, déjeme hablar con Marilú. ¡Enseguida! 653 00:48:59.803 --> 00:49:02.540 - Pero Comendattore... - Abogado, por favor... 654 00:49:02.933 --> 00:49:05.796 Pagaré lo que quieran. Pero debo saber que está viva. 655 00:49:05.797 --> 00:49:07.379 Está bien. 656 00:49:07.618 --> 00:49:09.974 Tendrá una prueba de que está viva. 657 00:49:11.800 --> 00:49:13.682 Pero si quiere volver a verla de una pieza... 658 00:49:14.662 --> 00:49:16.483 nada de policía, ¿entendido? 659 00:49:16.484 --> 00:49:17.901 ¿Cómo? 660 00:49:18.510 --> 00:49:19.615 Nada de policía. 661 00:49:19.616 --> 00:49:21.439 Si, si, hola... 662 00:49:21.440 --> 00:49:24.470 Escúcheme, estoy dispuesto a todo. 663 00:49:24.480 --> 00:49:25.351 Es suficiente, por ahora. 664 00:49:25.352 --> 00:49:27.874 Por favor sea bueno, deme una prueba. 665 00:49:28.742 --> 00:49:30.412 ¡Hola! ¡Hola! 666 00:49:32.912 --> 00:49:34.215 Comisario... 667 00:49:34.216 --> 00:49:36.258 De la Metropolitana de Piazza Corduzzio. 668 00:49:36.561 --> 00:49:37.864 ¿Por qué no manda a alguien? 669 00:49:37.865 --> 00:49:40.726 ¿A hacer qué? ¿A ver los trenes que parten? 670 00:49:48.551 --> 00:49:50.377 A los 15 años... 671 00:49:50.378 --> 00:49:51.159 Bebe. 672 00:49:51.160 --> 00:49:53.920 Hacía el amor... 673 00:49:57.681 --> 00:49:59.424 Lambrusco... 674 00:50:00.286 --> 00:50:02.883 Que asco, y en ayunas. 675 00:50:02.894 --> 00:50:05.181 Pero con estas píldoras va bien. 676 00:50:10.715 --> 00:50:14.153 Sabes que cuando tenga el dinero del rompepelotas de tu padre. 677 00:50:14.886 --> 00:50:18.532 Me voy a lavar la polla con champagne en el bidet todas las mañanas. 678 00:50:18.533 --> 00:50:21.198 ¿Entendiste, linda Marilú? 679 00:50:22.448 --> 00:50:23.848 Escribe. 680 00:50:24.534 --> 00:50:25.314 Hazle caso. 681 00:50:25.315 --> 00:50:28.104 Escribe todo lo que te dice, o te va a reventar a palos. 682 00:50:29.748 --> 00:50:31.951 No vez que no tiene nada que perder. 683 00:50:33.919 --> 00:50:35.743 No tengo nada que perder. 684 00:50:35.744 --> 00:50:37.264 Escribe: "Querido papá..." 685 00:50:39.134 --> 00:50:40.577 Si escribo... 686 00:50:40.959 --> 00:50:42.362 después me matan. 687 00:50:42.523 --> 00:50:44.280 Escucha, Marilú... 688 00:50:44.869 --> 00:50:46.752 no tenga nada contra ti. 689 00:50:49.360 --> 00:50:50.599 Como... 690 00:50:50.600 --> 00:50:53.471 cuando clavas el cuchilo en un bife... 691 00:50:53.472 --> 00:50:56.263 no te pones a pensar en la pobre vaca, ¿verdad? 692 00:50:56.340 --> 00:50:58.830 Pero necesitamos vivir. 693 00:50:59.468 --> 00:51:02.307 Tu padre tiene un montón de dinero... 694 00:51:02.598 --> 00:51:04.149 yo no tengo. 695 00:51:05.205 --> 00:51:08.738 Si se lo hubiera pedido, nunca no me lo habría dado, ¿verdad? 696 00:51:09.637 --> 00:51:13.208 Si yo escribo y mi padre paga... 697 00:51:14.710 --> 00:51:17.589 después me matan, me matan igual. 698 00:51:17.724 --> 00:51:21.500 Es por eso que no les importa que les vea la cara. 699 00:51:23.973 --> 00:51:26.840 Has disfrutado de la vida hasta ahora, ¿no? 700 00:51:26.841 --> 00:51:28.145 Ahora lo voy a hacer yo. 701 00:51:28.146 --> 00:51:31.645 Veinte años de rico, y después te juro... 702 00:51:31.796 --> 00:51:33.990 que me pego un tiro. 703 00:51:33.100 --> 00:51:36.408 De mi no obtendrás nada, nada. 704 00:51:36.490 --> 00:51:39.575 Mátame si quieres, yo no escribo nada. 705 00:51:39.619 --> 00:51:42.792 Si sigue gritando así, corremos el riesgo de que alguien la escuche. 706 00:51:43.800 --> 00:51:44.661 Sabes, Marilú... 707 00:51:44.834 --> 00:51:47.421 hay tantas formas de morir. 708 00:51:47.701 --> 00:51:49.512 Una es así... 709 00:51:49.787 --> 00:51:52.120 Pero dura poco. 710 00:51:53.703 --> 00:51:55.267 Otra así. 711 00:51:55.268 --> 00:51:57.640 Pero dura menos. 712 00:51:58.129 --> 00:52:00.632 O sino podría arrancarte los ojos. 713 00:52:02.302 --> 00:52:06.612 Y devolverte a tu padre con los ojos en la mano como Santa Lucía. 714 00:52:08.558 --> 00:52:11.408 No irá muy lejos, está enfermo. 715 00:52:11.427 --> 00:52:13.130 Está bien... 716 00:52:15.337 --> 00:52:17.190 Visto que no quieres escribir... 717 00:52:17.423 --> 00:52:19.638 veamos si sirves para otra cosa. 718 00:52:19.769 --> 00:52:22.596 - Ven aquí... - ¡No, déjame! 719 00:52:24.201 --> 00:52:25.242 ¡Vittorio! 720 00:52:25.243 --> 00:52:27.189 ¡Venga, fóllatela, venga! 721 00:52:28.634 --> 00:52:30.920 ¡Vamos dale! 722 00:52:30.979 --> 00:52:32.962 ¿Tal vez te guste más así, eh? 723 00:52:33.324 --> 00:52:35.551 ¡Venga, vamos, dale! 724 00:52:35.672 --> 00:52:37.496 ¡Venga, dale! 725 00:52:37.497 --> 00:52:39.610 ¡Vittorio, venga! 726 00:52:39.620 --> 00:52:40.365 ¡Ven aquí, vamos! 727 00:52:40.366 --> 00:52:42.450 - ¡Déjala, déjala! - ¡No, no, no! 728 00:52:42.451 --> 00:52:46.344 ¡Ya verás como escribe! ¡Basta, Giulio! 729 00:52:51.315 --> 00:52:53.144 ¿Has entendido? 730 00:52:53.145 --> 00:52:55.887 Entonces agarra el boli y escribe. 731 00:52:56.275 --> 00:52:57.972 ¡Escribe! 732 00:52:58.616 --> 00:53:00.580 Querido papá... 733 00:53:01.480 --> 00:53:04.580 Estos quieren 500 grandes. 734 00:53:05.391 --> 00:53:09.830 No, borra grandes, pon 500 millones... 735 00:53:10.870 --> 00:53:11.487 coma... 736 00:53:12.955 --> 00:53:15.179 Sino me cule... 737 00:53:15.823 --> 00:53:19.433 No, no, borra eso, sino tu padre pensará que somos una chusma. 738 00:53:19.996 --> 00:53:23.890 Sino me van a meter la cabeza adentro del inodoro. 739 00:53:25.473 --> 00:53:27.987 Y podrían tirar la cadena. 740 00:53:29.635 --> 00:53:32.764 No, borra la cadena, parece una broma. 741 00:53:32.765 --> 00:53:34.720 Me van a meter la cabeza, eh... 742 00:53:34.730 --> 00:53:36.740 Me van a meter la cabeza adentro del inodoro. 743 00:53:37.201 --> 00:53:39.165 Te quiero mucho. 744 00:53:41.372 --> 00:53:42.999 Marilú. 745 00:53:49.195 --> 00:53:52.201 Despáchala desde Suiza, y luego retorna. 746 00:53:52.322 --> 00:53:54.889 Te tomará 4 o 5 horas con el tren. 747 00:53:55.973 --> 00:53:57.419 ¡Anda! 748 00:54:03.160 --> 00:54:04.990 ¡Levanta, levanta! 749 00:54:15.266 --> 00:54:19.921 ¡Más abajo! ¡Más abajo! Así... 750 00:54:31.430 --> 00:54:32.471 ¿Qué ha pasado? 751 00:54:32.472 --> 00:54:35.600 Un accidente. Han encontrado una mujer. 752 00:54:35.601 --> 00:54:38.285 Se debe haber caído al lago con el coche. 753 00:54:44.727 --> 00:54:48.114 Casquillo A, proveniente de la masacre de la villa. 754 00:54:48.115 --> 00:54:52.108 Casquillo B, encontrado al lado del auto de Marilú Porrino. 755 00:54:53.852 --> 00:54:56.979 Casquillo C, encontrado en el taller del hojalatero. 756 00:54:56.980 --> 00:54:58.803 Todos provenientes de la misma ametralladora. 757 00:54:58.804 --> 00:54:59.847 Mire Comisario... 758 00:54:59.848 --> 00:55:03.497 el percutor tiene un desvío de 3 décimas de mm. 759 00:55:03.498 --> 00:55:07.874 No hay dudas, es como si firmara las balas que dispara. 760 00:55:07.929 --> 00:55:11.994 Si este sigue disparando así, nos resuelve el problema del tráfico. 761 00:55:14.187 --> 00:55:16.405 Una mujer en un lago. ¿Le interesa? 762 00:55:16.533 --> 00:55:18.237 Está bien, voy. 763 00:55:21.487 --> 00:55:23.645 Rescatada hace dos horas. 764 00:55:24.354 --> 00:55:25.657 ¿Y entonces? 765 00:55:25.658 --> 00:55:29.406 Me dijo que le avise de los muertos. ¿Esta está muerta, no? 766 00:55:30.872 --> 00:55:35.667 Ione Tucci, Milan, via Solferino 26. 767 00:55:38.434 --> 00:55:41.827 No prueba nada, venden medio millón de ejemplares por día. 768 00:55:41.828 --> 00:55:44.809 Tienes razón Mantenme informado. 769 00:55:44.951 --> 00:55:46.899 Mire, trabajaba de Porrino. 770 00:55:49.120 --> 00:55:51.468 ¿Qué has dicho? ¿De quien estás hablando? 771 00:55:51.469 --> 00:55:53.173 De la muerta. 772 00:56:06.720 --> 00:56:07.636 Una buena muchacha. 773 00:56:07.637 --> 00:56:09.201 Trabajaba aquí desde hace tres años. 774 00:56:09.202 --> 00:56:10.244 ¿Cuándo ocurrió? 775 00:56:10.245 --> 00:56:12.610 Ayer a la mañana. 776 00:56:12.650 --> 00:56:15.347 Terminó con su Mini Morris en el fondo del lago de Como. 777 00:56:15.450 --> 00:56:19.365 Si hubiera venido al trabajo no se habría caído en el lago. 778 00:56:19.366 --> 00:56:21.450 Parece que la han tirado. 779 00:56:21.451 --> 00:56:22.906 ¿Tirado? 780 00:56:23.795 --> 00:56:27.446 Y Ud. cree que puede tener relación con... 781 00:56:27.447 --> 00:56:30.530 No lo se, no podemos decirlo todavía. 782 00:56:30.540 --> 00:56:33.544 Pero la coincidencia es sospechosa. ¿Ninguna novedad? 783 00:56:33.704 --> 00:56:35.268 No, ninguna por ahora. 784 00:56:35.269 --> 00:56:37.876 Ya se harán oir, aquí o en su casa. 785 00:56:37.877 --> 00:56:39.439 Casi siempre, vea... 786 00:56:39.440 --> 00:56:43.557 después del primer llamado, sigue el pedido del rescate. 787 00:56:43.612 --> 00:56:45.697 Esta es la rutina. 788 00:56:45.698 --> 00:56:48.564 ¿Podría hablar con algún compañero de esta pobre? 789 00:56:48.565 --> 00:56:51.192 Si, seguro, venga. 790 00:57:22.197 --> 00:57:23.597 ¡Taxi! 791 00:57:26.890 --> 00:57:29.162 - ¿Adónde vamos? - A la izquierda, vamos. 792 00:57:32.366 --> 00:57:34.859 - ¿Hacía mucho que la frecuentaba? - Un año. 793 00:58:15.384 --> 00:58:17.207 ¿Segura que Giulio Sacchi vive aquí? 794 00:58:17.208 --> 00:58:18.250 Creo que si. 795 00:58:18.251 --> 00:58:21.119 Yo solo he venido una vez con lone. 796 00:58:21.120 --> 00:58:22.783 Escuche, espéreme. 797 00:58:23.466 --> 00:58:24.866 Hey niño... 798 00:58:25.290 --> 00:58:26.854 ¿En que piso vive Giulio Sacchi? 799 00:58:26.855 --> 00:58:29.243 En el sexto, pero no se lo vio más. 800 00:58:29.980 --> 00:58:31.286 Venga, te toca a ti. 801 00:58:31.287 --> 00:58:33.998 ¿Por qué?, si has ganado tu. 802 00:58:53.709 --> 00:58:55.551 ¿Cómo que debes hacer? 803 00:58:55.794 --> 00:58:57.618 Lo que hacen todos, idiota. 804 00:58:57.619 --> 00:59:00.376 Aumenta el precio de las consumisiones. 805 00:59:00.747 --> 00:59:03.879 Y no te olvides de mi parte. 806 00:59:10.133 --> 00:59:11.534 ¿Quién es? 807 00:59:12.479 --> 00:59:13.522 ¡Que quieres ahora! 808 00:59:13.523 --> 00:59:16.100 Escucha, escucha Maione. 809 00:59:16.390 --> 00:59:18.316 Me tienes que hacer un favorcito. 810 00:59:18.999 --> 00:59:22.588 Ya sabes como soy. Un cagón de mierda. 811 00:59:23.690 --> 00:59:26.929 Espera, espera que hay un poco de nerviosismo por aquí. 812 00:59:27.340 --> 00:59:30.480 ¿Me lo habías dicho tu, que soy un cagón de mierda, no? 813 00:59:30.735 --> 00:59:32.584 Escucha Maione... 814 00:59:32.815 --> 00:59:34.640 Si voy preso, yo canto todo. 815 00:59:34.641 --> 00:59:35.940 ¿Pero que quieres? ¿Amenazarme a mi? 816 00:59:35.941 --> 00:59:38.313 Mira que yo canto todo, Maione. 817 00:59:38.549 --> 00:59:40.114 Del banco, al billar. 818 00:59:40.115 --> 00:59:42.721 ¿Tu me quieres amenazar a mi? ¿Sabes donde te mando yo? 819 00:59:42.722 --> 00:59:45.619 Escucha Maione, escucha. 820 00:59:45.851 --> 00:59:48.197 Mira, donde me mandas, no lo se. 821 00:59:48.198 --> 00:59:50.461 Pero yo se donde terminas tu. 822 00:59:50.544 --> 00:59:52.890 Donde terminas tu, si no haces lo que yo te digo. 823 00:59:52.891 --> 00:59:54.975 Según lo que ha dicho la dueña de la casa... 824 00:59:54.976 --> 00:59:58.293 era el único hombre que frecuentaba a esa desgraciada. 825 00:59:58.625 --> 01:00:01.492 Tenemos que encontrarlo, y rápido. 826 01:00:01.493 --> 01:00:03.980 Dificil que tenga algo que ver con el secuestro... 827 01:00:04.102 --> 01:00:05.403 pero... 828 01:00:05.404 --> 01:00:06.707 Escucha... 829 01:00:06.708 --> 01:00:08.533 Puede que no tenga nada que ver. 830 01:00:08.534 --> 01:00:10.359 Pero una que se ahoga dentro del auto... 831 01:00:10.360 --> 01:00:12.445 que le robaron el día anterior... 832 01:00:12.446 --> 01:00:14.513 da curiosidad, ¿no? 833 01:00:15.833 --> 01:00:17.817 ¿Desde cuando está desaparecida? 834 01:00:18.179 --> 01:00:20.926 Eh... por ejemplo... 835 01:00:21.307 --> 01:00:23.132 ayer no fue a trabajar. 836 01:00:23.133 --> 01:00:24.177 Hoy tampoco. 837 01:00:24.178 --> 01:00:26.521 - ¿Ud. es el marido? - No. 838 01:00:26.522 --> 01:00:28.212 ¿Un pariente? 839 01:00:28.348 --> 01:00:31.219 No, yo, yo estoy... 840 01:00:31.220 --> 01:00:34.770 Estoy ligado a ella con afectuosa amistad. 841 01:00:34.780 --> 01:00:36.565 Tienes que ubicarme a uno. 842 01:00:37.212 --> 01:00:39.171 Es uno de Sesto San Giovanni. 843 01:00:39.298 --> 01:00:40.997 Se llama Giulio Sacchi. 844 01:00:41.130 --> 01:00:43.445 Si, Giulio Sacchi. 845 01:00:44.770 --> 01:00:46.214 Dottore... 846 01:00:46.857 --> 01:00:48.681 Soy yo Giulio Sacchi. 847 01:00:48.682 --> 01:00:50.456 Espera un momento. 848 01:00:51.291 --> 01:00:52.994 ¿Cómo ha dicho, disculpe? 849 01:00:53.116 --> 01:00:55.721 Sacchi, Giulio... es mi nombre. 850 01:00:55.722 --> 01:00:57.950 ¿Ud. es de Sesto San Giovanni? 851 01:00:59.372 --> 01:01:01.721 Olvídalo, ya lo encontré. 852 01:01:01.722 --> 01:01:03.721 ¿Qué ha pasado, Dottore? 853 01:01:06.933 --> 01:01:08.241 ¿Por qué está aquí? 854 01:01:08.242 --> 01:01:11.990 A venido a denunciar la desaparición de su muchacha. 855 01:01:11.100 --> 01:01:12.777 ¿Ione Tucci? 856 01:01:12.930 --> 01:01:15.937 Si, lone Tucci. ¿Qué ha pasado Dottore? 857 01:01:16.580 --> 01:01:17.760 Un accidente. 858 01:01:18.926 --> 01:01:20.628 ¿Un accidente? 859 01:01:21.110 --> 01:01:22.314 Venga conmigo. 860 01:01:22.315 --> 01:01:25.620 ¿Ione ha muerto, verdad Comisario? 861 01:01:26.487 --> 01:01:29.234 ¿Dónde nos hemos visto nosotros dos? 862 01:01:29.357 --> 01:01:31.322 No lo se. Pero dígame la verdad. 863 01:01:31.442 --> 01:01:33.712 ¿Ione está muerta? 864 01:01:33.790 --> 01:01:35.354 Si. 865 01:01:35.355 --> 01:01:37.584 En el lago, con el coche. 866 01:01:38.741 --> 01:01:42.389 ¿Pero cómo con el auto? Si me había dicho que se la habían robado. 867 01:01:42.390 --> 01:01:44.616 Puede que no sea ella, Comisario. 868 01:01:46.410 --> 01:01:48.408 Dios mío, es lone... 869 01:01:48.906 --> 01:01:50.973 Mi lone... 870 01:01:53.790 --> 01:01:55.769 Ione está muerta. 871 01:01:56.730 --> 01:01:59.304 ¿Cuándo le dijo que le habían robado el auto? 872 01:01:59.858 --> 01:02:01.437 Anteayer. 873 01:02:02.468 --> 01:02:05.812 La llamé y me dijo que no podía venir. 874 01:02:08.202 --> 01:02:11.595 - ¿Ud. tiene antecedentes? - ¿Qué significa antecedentes? 875 01:02:11.596 --> 01:02:13.675 Antecedentes penales. 876 01:02:13.676 --> 01:02:15.756 Si tuvo problemas con la policía. 877 01:02:15.757 --> 01:02:18.626 ¿Pero como antecentes? Yo soy una persona honesta, Comisario. 878 01:02:18.627 --> 01:02:21.470 Yo soy una persona honesta. 879 01:02:21.756 --> 01:02:23.522 Contrólalo. 880 01:02:24.886 --> 01:02:27.590 ¿Dónde pasó la noche anteayer? 881 01:02:28.276 --> 01:02:29.991 En un billar. 882 01:02:30.622 --> 01:02:32.797 Como lone no podía venir... 883 01:02:34.272 --> 01:02:37.660 Yo siempre he estado solo, de niño. A mi nunca nadie me ha amado. 884 01:02:37.661 --> 01:02:41.510 Solo lone me amaba. ¿Por qué me hace estas preguntas? 885 01:02:41.520 --> 01:02:44.179 Yo soy un hombre que sufre. ¿Por qué me hace estas preguntas? 886 01:02:44.180 --> 01:02:47.461 Porque creo que alguno la ha tirado dentro del lago. 887 01:02:47.569 --> 01:02:49.915 Hemos recaudado menos por culpa de la brigada de buenas costumbres. 888 01:02:49.916 --> 01:02:52.000 - ¿Un 30%? - Casi. 889 01:02:52.100 --> 01:02:54.605 Hemos ido solo al Idroscalo y a Parco Lambro. 890 01:02:54.606 --> 01:02:55.649 Las chicas tienen miedo. 891 01:02:55.650 --> 01:02:59.560 Jefe, está la policía con ese cagón de Giulio. 892 01:02:59.561 --> 01:03:03.274 Uds. quédense aquí. Que yo después lo mato. 893 01:03:07.125 --> 01:03:10.287 Póngase cómodo Comisario, póngase cómodo nomás. 894 01:03:11.297 --> 01:03:13.291 Anselmo, un whisky. 895 01:03:15.208 --> 01:03:17.132 ¿A este lo conoces? 896 01:03:17.551 --> 01:03:19.958 Si, seguro, de vez en cuando viene. 897 01:03:20.675 --> 01:03:22.762 Trata de ser preciso. 898 01:03:22.763 --> 01:03:24.951 Es una historia de homicidio. 899 01:03:26.155 --> 01:03:27.826 ¿Y yo que tengo que ver? 900 01:03:29.543 --> 01:03:32.150 ¿Cuándo lo viste por última vez? 901 01:03:32.151 --> 01:03:33.976 ¿A quién, a él? 902 01:03:33.977 --> 01:03:36.863 No, a tu abuela. 903 01:03:37.366 --> 01:03:38.929 A ver, un momento... 904 01:03:38.930 --> 01:03:41.909 Lo recuerda Sr. Maione, jugamos hasta el alba al poker. 905 01:03:43.362 --> 01:03:46.714 Ayer no, anteayer... si, dos días atrás. 906 01:03:48.540 --> 01:03:51.138 Entonces, Comisario, ¿me puedo ir? 907 01:03:52.747 --> 01:03:56.227 ¿Por qué? ¿Estás en compañía de amigos, no? 908 01:03:56.658 --> 01:04:00.808 Pero te daré un consejo. Quédate durmiendo en tu casa por un tiempo. 909 01:04:00.830 --> 01:04:03.174 Tal vez deba ir a despertarte. 910 01:04:03.175 --> 01:04:04.778 Muy bien, Comisario. 911 01:04:18.824 --> 01:04:21.554 ¡Y ahora te arranco las bolas! 912 01:04:24.300 --> 01:04:26.346 El Comisario me visita todas las noches. 913 01:04:27.162 --> 01:04:28.725 Deberé decirle donde lo escondí. 914 01:04:28.726 --> 01:04:30.290 Una palabra equivocada y te meto... 915 01:04:30.300 --> 01:04:33.272 dos metros de tierra sobre la cabeza, ¿entendiste? 916 01:05:01.837 --> 01:05:03.238 Hola... 917 01:05:03.659 --> 01:05:06.200 La prueba la recibirá mañana por la mañana. 918 01:05:06.269 --> 01:05:08.874 Queremos 500 millones en dos maletas. 919 01:05:08.875 --> 01:05:13.757 En billetes usados de 5 y 10.000 liras. ¿Entendió Comendattore? 920 01:05:13.830 --> 01:05:16.315 Está bien, pero no le hagan nada. 921 01:05:16.697 --> 01:05:19.420 Yo les daré el dinero, y asunto terminado. 922 01:05:19.430 --> 01:05:20.888 Mi hija no dirá nada. 923 01:05:21.130 --> 01:05:23.438 No deben temer. 924 01:05:23.738 --> 01:05:27.131 Mire que dos maletas con 250 millones pesan bastante. 925 01:05:27.132 --> 01:05:30.159 Pero debe traerlas solo. Ya le diremos cuando. 926 01:05:31.320 --> 01:05:32.340 Pero rápido. 927 01:05:32.341 --> 01:05:33.640 Rápido, se lo ruego. 928 01:05:33.641 --> 01:05:36.246 No hay apuro. 929 01:05:36.248 --> 01:05:38.477 Hola, hola. 930 01:05:39.641 --> 01:05:41.791 Rápido, llévaselo al Comisario. 931 01:05:44.334 --> 01:05:46.800 Vamos, come. 932 01:05:46.158 --> 01:05:48.390 Si haces así es peor. 933 01:05:55.286 --> 01:05:58.652 No puedo... 934 01:06:13.272 --> 01:06:16.224 - ¿Todo bien, tabacalero? - Si, si, todo bien. 935 01:06:20.834 --> 01:06:24.742 Hey, cambia esa cara. Ya está hecho. 936 01:06:24.743 --> 01:06:26.989 El viejo va a pagar. 937 01:06:30.483 --> 01:06:33.364 ¿Es bella la vida, eh? Una linda comida. 938 01:06:35.433 --> 01:06:39.256 Muchachos, están llegando los 500 millones. 939 01:06:39.344 --> 01:06:42.471 Y 500 millones dividido 3, dan... 940 01:06:42.472 --> 01:06:44.557 200 millones para mi. 941 01:06:45.800 --> 01:06:47.686 Y 150 para cada uno de Uds. 942 01:06:47.687 --> 01:06:51.740 Y tu dime... ¿con 150 millones, qué vas a hacer? 943 01:06:51.750 --> 01:06:52.898 Escucha, Giulio. 944 01:06:53.424 --> 01:06:54.725 No la mates. 945 01:06:54.726 --> 01:06:57.979 No dirá nada, si le salvamos la vida. 946 01:06:59.940 --> 01:07:01.910 Parece que te gusta. 947 01:07:02.260 --> 01:07:06.452 Para mi es de cobardes, cobrar el rescate e igual matarla. 948 01:07:06.453 --> 01:07:08.683 Para ti es de cobardes. 949 01:07:09.650 --> 01:07:11.838 ¿Sabes que es de cobardes, para mi? 950 01:07:11.933 --> 01:07:14.230 Haber nacido sin dinero... 951 01:07:14.240 --> 01:07:15.844 y sin la posibilidad de hacerlo. 952 01:07:15.845 --> 01:07:17.667 Eso es de cobardes. 953 01:07:17.668 --> 01:07:19.493 No entiendes que estamos en una jungla. 954 01:07:19.494 --> 01:07:21.579 Y además... 955 01:07:21.580 --> 01:07:24.481 Escucha, ¿no estabamos de acuerdo... 956 01:07:24.969 --> 01:07:27.778 con el secuestro, el dinero... 957 01:07:27.838 --> 01:07:30.443 y los dos metros de tierra? 958 01:07:30.444 --> 01:07:32.378 Dime, ¿si o no? 959 01:07:32.530 --> 01:07:34.167 Lo se, lo se. 960 01:07:34.354 --> 01:07:37.843 Pero al principio parecía facil, al menos para mi. 961 01:07:38.100 --> 01:07:40.611 ¿No crees que ya hemos matado bastante gente? 962 01:07:40.612 --> 01:07:42.131 No. 963 01:07:42.694 --> 01:07:47.766 Todavía falta una, solo una que puede mandarte a la carcel. 964 01:07:48.171 --> 01:07:50.864 Y para darte una prueba de que no bromeo... 965 01:07:53.909 --> 01:07:55.610 te digo que... 966 01:07:56.775 --> 01:07:58.601 también he matado a mi chica. 967 01:07:58.602 --> 01:08:00.504 ¿Qué has hecho? 968 01:08:03.360 --> 01:08:05.294 He matado a mi chica. 969 01:08:07.209 --> 01:08:10.800 La tiré al lago, con coche y todo. 970 01:08:10.730 --> 01:08:11.973 ¿Saben por qué? 971 01:08:12.419 --> 01:08:14.355 Porque sabía demasiado. 972 01:08:14.504 --> 01:08:17.371 Y me habría traicionado, la puta. 973 01:08:17.372 --> 01:08:18.675 Y hoy la han encontrado. 974 01:08:18.676 --> 01:08:21.543 Y mañana te encontrarán a ti y contigo a nosotros. 975 01:08:21.544 --> 01:08:24.864 Suéltame la mano, Vittorio. ¡Suéltame la mano, ¿entendiste?! 976 01:08:27.280 --> 01:08:29.751 ¿Quién te crees que eres? 977 01:08:31.973 --> 01:08:34.507 Tu y este idiota. 978 01:08:36.405 --> 01:08:38.229 Dos putas de cafe. 979 01:08:38.230 --> 01:08:40.314 Eso es lo que son, dos putas de cafe. 980 01:08:40.315 --> 01:08:42.140 Pero recuerden una cosa... 981 01:08:42.141 --> 01:08:43.964 que si un día andan con los bolsillos llenos... 982 01:08:43.965 --> 01:08:46.397 ¡será gracias a mi! 983 01:08:48.915 --> 01:08:52.708 Está bien, la he matado, la he matado ¿y entonces? 984 01:08:53.890 --> 01:08:56.251 He ido también a la policía. ¡¿Y entonces?! 985 01:08:58.826 --> 01:09:00.129 Muchachos, háganme caso... 986 01:09:00.130 --> 01:09:03.137 no dejaremos pruebas, yo no dejo pruebas. 987 01:09:03.780 --> 01:09:06.125 El dinero lo escondemos. 988 01:09:06.126 --> 01:09:09.775 Por uno, dos, tres, cuatro años, si es necesario. 989 01:09:09.776 --> 01:09:11.600 No tenemos nada que temer. 990 01:09:11.601 --> 01:09:13.685 No tenemos coartada. 991 01:09:13.686 --> 01:09:18.567 Y que importa la coartada. ¡Las coartadas se inventan! 992 01:09:18.897 --> 01:09:22.557 Tu, por ejemplo, la semana pasada, el lunes ¿dónde estabas el lunes? 993 01:09:22.558 --> 01:09:24.896 Venga, rápido, ¿dónde estabas el lunes? 994 01:09:24.897 --> 01:09:26.199 ¿Lo ves? 995 01:09:26.200 --> 01:09:28.240 ¿Y tu? Dime... 996 01:09:28.250 --> 01:09:32.770 el 26 del mes pasado, a las 3:10 de la tarde, ¿dónde estabas? 997 01:09:34.220 --> 01:09:35.720 Pero vamos... 998 01:09:35.849 --> 01:09:38.684 Muchachos, somos gente que vive el día. 999 01:09:40.180 --> 01:09:42.104 ¿Qué puta coartada debería tener la gente como nosotros? 1000 01:09:42.105 --> 01:09:45.493 Nos han visto juntos en el bar, y un montón de personas. 1001 01:09:45.494 --> 01:09:48.738 Y que importa, ¿con eso qué? ¿Qué tiene de malo? 1002 01:09:48.889 --> 01:09:51.204 ¿Es un delito estar en el bar? 1003 01:09:51.225 --> 01:09:52.793 No lo han entendido. 1004 01:09:52.794 --> 01:09:55.417 Solo hay que ser prudente. 1005 01:09:55.923 --> 01:10:00.614 Esperemos a que se calmen las aguas. Y se calmarán las aguas. 1006 01:10:00.615 --> 01:10:03.101 Hoy un muerto no es noticia. 1007 01:10:04.527 --> 01:10:05.828 Cuando los policías navegan en la oscuridad... 1008 01:10:05.829 --> 01:10:08.175 ellos son los más interesados en que todo se olvide. 1009 01:10:08.176 --> 01:10:09.739 Esperemos que sea como dices. 1010 01:10:09.740 --> 01:10:12.870 Pero hay que hacerlo rápido. Muy rápido 1011 01:10:12.880 --> 01:10:14.606 Mira, cuando llegue la carta... 1012 01:10:14.958 --> 01:10:19.948 en 24 horas, está todo terminado, te lo juro por mi alma. 1013 01:10:21.473 --> 01:10:22.915 De Suiza... 1014 01:10:23.297 --> 01:10:25.383 Seguramente su hija está cerca. 1015 01:10:25.384 --> 01:10:27.467 Estoy listo para pagar, Sr. Juez. 1016 01:10:27.468 --> 01:10:30.747 Es necesario que usted haga detener la investigación. 1017 01:10:30.859 --> 01:10:33.203 Quiero que mi hija regrese a casa. 1018 01:10:33.204 --> 01:10:36.594 Es un error pagar el rescate y ponerse en manos de esos asesinos. 1019 01:10:36.595 --> 01:10:38.939 No se puede hacer otra cosa. No me importa el dinero. 1020 01:10:38.940 --> 01:10:42.731 Se acuerda de la matanza que hicieron en aquella villa. 1021 01:10:42.852 --> 01:10:47.282 Créame, es algo estúpido tratar con esos criminales. 1022 01:10:47.283 --> 01:10:50.671 No lo entiende, aunque les pague, igualmente matarán a su hija. 1023 01:10:50.672 --> 01:10:53.800 Debo intentarlo, debo intentar salvarla. 1024 01:10:53.801 --> 01:10:56.668 ¡Y nosotros debemos dejar de ayudar a los delincuentes a salirse con la suya! 1025 01:10:56.669 --> 01:10:58.754 ¿Con la vida de mi hija? 1026 01:10:58.755 --> 01:11:01.621 ¿Con la vida de mi hija quiere empezar a hacerlo? 1027 01:11:01.622 --> 01:11:05.100 ¿Sr. Porrino, es posible que no quiera entender como son las cosas? 1028 01:11:05.110 --> 01:11:08.773 Si Ud. paga, pierda toda esperanza de volver a verla viva. 1029 01:11:09.445 --> 01:11:13.825 Ya han matado a un montón de gente. Están dispuestos a todo. 1030 01:11:13.876 --> 01:11:16.743 ¿Por qué correrían riesgos dejándola viva justo a ella? 1031 01:11:16.744 --> 01:11:18.568 Mire Comisario... 1032 01:11:18.569 --> 01:11:21.859 ¿puedo decidir yo por mi hija o lo quiere hacer usted? 1033 01:11:23.783 --> 01:11:27.172 Sr Juez, él está bajo amenaza, pero nosotros no lo estamos. 1034 01:11:27.173 --> 01:11:30.266 Se equivoca Comisario. Estamos todos bajo amenaza. 1035 01:11:30.302 --> 01:11:34.732 ¿Tiene algún elemento válido para proponer alternativas más concretas? 1036 01:11:34.733 --> 01:11:37.279 Si, si el Sr Porrino se decide a colaborar. 1037 01:11:37.341 --> 01:11:38.858 ¿Qué quiere hacer? 1038 01:11:39.166 --> 01:11:42.294 Colaboraré, si, colaboraré, pero después. 1039 01:11:42.295 --> 01:11:44.640 Después será tarde para salvar a su hija. 1040 01:11:44.641 --> 01:11:46.986 Y será tarde también para la justicia. 1041 01:11:46.987 --> 01:11:50.114 Haga suspender la investigación Sr. Juez, se lo ruego... 1042 01:11:50.115 --> 01:11:52.800 por un día o dos. 1043 01:11:53.765 --> 01:11:56.773 Suspenda la vigilancia por 48 hs. 1044 01:12:00.804 --> 01:12:03.210 ¿Qué haces, juegas al solitario? 1045 01:12:03.794 --> 01:12:05.236 ¿Dónde vamos? 1046 01:12:05.237 --> 01:12:08.988 No se donde irás tu, yo me voy a dormir. 1047 01:12:09.148 --> 01:12:10.447 Dos días de vacaciones. 1048 01:12:10.448 --> 01:12:11.996 ¿Y estos? 1049 01:12:12.275 --> 01:12:14.362 La vigilancia se ha suspendido. 1050 01:12:14.363 --> 01:12:16.446 ¿Orden del gran jefe? 1051 01:12:16.447 --> 01:12:17.490 Si, claro. 1052 01:12:17.491 --> 01:12:19.314 Hay que dejar en paz a los secuestradores... 1053 01:12:19.315 --> 01:12:22.415 de lo contrario se asustan y no pueden cobrar. 1054 01:12:23.487 --> 01:12:26.884 Me das un cigarrillo, se me han acabado. 1055 01:12:27.922 --> 01:12:29.385 A mi también. 1056 01:12:29.744 --> 01:12:31.975 He controlado a Sacchi. 1057 01:12:32.612 --> 01:12:34.480 No tiene antecedentes. 1058 01:12:35.997 --> 01:12:41.350 Tal vez me equivoque, pero estoy seguro que lo he visto antes. 1059 01:12:41.477 --> 01:12:43.865 Bueno, será mejor que me vaya a dormir. 1060 01:13:32.315 --> 01:13:34.922 Comisario, disculpe pero, ¿para comprar cigarrilos... 1061 01:13:34.923 --> 01:13:37.148 a esta hora, adónde vamos? 1062 01:14:07.512 --> 01:14:08.912 Hola... 1063 01:14:09.800 --> 01:14:11.100 ¿Ha recibido la carta? 1064 01:14:11.167 --> 01:14:12.465 Bien, bien... 1065 01:14:12.466 --> 01:14:15.733 Escúcheme, abra bien las orejas y nada de trucos. 1066 01:14:15.851 --> 01:14:17.939 Es para esta noche, a las 11. 1067 01:14:17.940 --> 01:14:21.670 Km 17 de la vieja carretera del lago. 1068 01:14:21.680 --> 01:14:23.294 Venga solo y con el dinero. 1069 01:15:50.751 --> 01:15:52.437 Ahí viene. 1070 01:15:53.101 --> 01:15:55.859 Esperemos que no se haya mandado ninguna cagada. 1071 01:15:58.573 --> 01:16:00.661 ¿Entonces? ¿Todo bien? 1072 01:16:00.662 --> 01:16:03.600 Si, dejé las 5. 1073 01:16:03.700 --> 01:16:04.310 Bravo. 1074 01:16:04.311 --> 01:16:07.450 Esperemos que sea verdad, porque... 1075 01:16:07.703 --> 01:16:11.758 La caza del tesoro debe ser precisa, sino se jode todo. 1076 01:16:13.608 --> 01:16:18.420 ¿Pero hacerte dejar el dinero aquí no es demasiado peligroso? 1077 01:16:19.720 --> 01:16:20.635 ¿Peligroso? 1078 01:16:22.770 --> 01:16:25.539 Pero es justamente aquí, justamente aquí que lo quiero. 1079 01:16:25.540 --> 01:16:30.121 No se les ocurrirá jamás. Ahí está la genialidad de Giulio Sacchi. 1080 01:16:30.122 --> 01:16:31.164 ¿Quienes son los secuestradores... 1081 01:16:31.165 --> 01:16:33.771 los secuestradores que se hacen traer el dinero a la casa? 1082 01:16:33.772 --> 01:16:37.785 Solamente yo, solo yo, porque soy un señor. 1083 01:16:44.723 --> 01:16:46.551 ¿Y te haces también la paja, eh? 1084 01:16:49.155 --> 01:16:51.509 - Tu ve al puesto de Cernusco. - Bien. 1085 01:16:51.765 --> 01:16:55.800 Estate atento que el Comendattore no tenga a nadie ni adelante ni atrás. 1086 01:16:55.157 --> 01:16:57.763 Y mira también por el aire ¿entendido? 1087 01:16:57.764 --> 01:17:01.364 - La policía ha aprendido a volar. - De acuerdo. 1088 01:17:01.927 --> 01:17:03.863 Y tu querubín... 1089 01:17:05.327 --> 01:17:09.574 Te vas al puesto de Segrate. A pie son 3 kilómetros. 1090 01:17:11.837 --> 01:17:15.252 En cuanto a mi, papito se queda acá. 1091 01:17:16.110 --> 01:17:19.764 Si algo no funciona, no se preocupen, se quedan donde están. 1092 01:17:19.919 --> 01:17:22.405 He hecho 150 kms. en moto. 1093 01:17:22.527 --> 01:17:24.490 ¿No me puedo quedar yo aquí? 1094 01:17:27.480 --> 01:17:31.000 Escúcheme, abra bien las orejas y nada de trucos. 1095 01:17:31.130 --> 01:17:33.214 Es para esta noche, a las 11. 1096 01:17:33.215 --> 01:17:36.222 Km 17 de la vieja carretera del lago. 1097 01:17:36.343 --> 01:17:38.340 Venga solo y con el dinero. 1098 01:17:38.951 --> 01:17:41.296 Te agradezco Mauro, eres un amigo. 1099 01:17:41.297 --> 01:17:43.904 Si, pero trata de no cagarla. 1100 01:17:43.905 --> 01:17:46.651 Si después la muchacha muere, estamos todos jodidos. 1101 01:17:46.772 --> 01:17:48.173 No te preocupes. 1102 01:17:48.337 --> 01:17:51.532 Rápido, el coche. Partimos inmediatamente. 1103 01:17:54.855 --> 01:17:57.800 Llama al comando de la estatal de Como. 1104 01:18:33.441 --> 01:18:36.764 Km 10 de la autopista. Cartel señalador Cernusco. 1105 01:19:07.593 --> 01:19:09.982 ¿Qué ocurre?, tenga la gentileza, estoy apurado. 1106 01:19:10.201 --> 01:19:12.203 Documentos, por favor. 1107 01:19:12.808 --> 01:19:15.406 Aquí tiene, pero haga rápido, estoy apurado. 1108 01:19:17.241 --> 01:19:18.281 Lo lamento pero no están en regla. 1109 01:19:18.282 --> 01:19:19.847 ¿Cómo que no están en regla? 1110 01:19:19.848 --> 01:19:23.284 - Debe descender, venga conmigo. - ¡Pero no puedo, le ruego! 1111 01:19:23.758 --> 01:19:25.984 Tenga la gentileza, llame al Juez. 1112 01:19:26.105 --> 01:19:27.929 El me conoce bien, soy el Comendattore Porrino. 1113 01:19:27.930 --> 01:19:31.883 También los Comendattores deben tener los papeles en regla. 1114 01:19:33.405 --> 01:19:34.707 De nuevo usted. 1115 01:19:34.708 --> 01:19:36.793 Tengo el permiso del Juez. 1116 01:19:36.794 --> 01:19:38.759 ¿Qué quiere ahora de mi? 1117 01:20:13.815 --> 01:20:16.162 Si la policía ha aprendido a volar... 1118 01:20:16.163 --> 01:20:18.543 es para atrapar mejor a los pájaros. 1119 01:22:03.316 --> 01:22:05.661 Deje las maletas en la orilla del río. 1120 01:22:05.662 --> 01:22:08.147 En 24 hs liberaremos a la muchacha. 1121 01:22:43.205 --> 01:22:45.494 Así, lindo. 1122 01:22:46.720 --> 01:22:47.835 Déjala... 1123 01:22:48.419 --> 01:22:50.758 Deja también la otra. 1124 01:23:00.672 --> 01:23:02.688 Bravo. 1125 01:23:32.219 --> 01:23:33.996 Puedes estar contenta. 1126 01:23:36.390 --> 01:23:38.630 Tienes un papito que te quiere. 1127 01:23:39.258 --> 01:23:43.950 ¿Sabes lo que dijo una vez un amigo mío... 1128 01:23:43.690 --> 01:23:45.719 que se cree el mejor de todos? 1129 01:23:47.601 --> 01:23:49.643 Que yo era un cagón. 1130 01:23:49.689 --> 01:23:52.986 ¿Entendiste? Que yo soy un cagón. 1131 01:23:53.770 --> 01:23:54.859 ¿Lo crees también tu? 1132 01:23:57.508 --> 01:23:59.449 Dime que piensas de mi. 1133 01:24:00.375 --> 01:24:03.400 Dime que piensas de mi, vamos. 1134 01:24:05.590 --> 01:24:07.342 ¡Dilo! 1135 01:24:08.719 --> 01:24:12.263 No eres más que un cerdo, lleno de droga. 1136 01:24:16.280 --> 01:24:18.244 ¡Estás muerta, idiota! 1137 01:24:22.276 --> 01:24:24.199 ¿Por qué lo has hecho? 1138 01:24:26.190 --> 01:24:28.240 ¡Detente, Carmine, detente! 1139 01:24:28.273 --> 01:24:30.619 Cobarde, cobarde. 1140 01:24:30.620 --> 01:24:33.224 - No te hagas el cabrito conmigo. - ¡Cobarde! 1141 01:24:33.225 --> 01:24:35.800 ¡No te hagas el cabrito conmigo! 1142 01:24:46.100 --> 01:24:47.444 ¡Idiota! 1143 01:24:50.433 --> 01:24:52.687 No debiste hacerlo, Carmine. 1144 01:25:08.683 --> 01:25:10.246 He escuchado la metralla. 1145 01:25:10.247 --> 01:25:13.302 - Tu... - Si, la he matado, si. 1146 01:25:14.158 --> 01:25:15.982 La he matado. 1147 01:25:15.983 --> 01:25:18.680 La haremos desaparecer después. 1148 01:25:18.690 --> 01:25:19.950 Quien sabe como se lo tomará Carmine. 1149 01:25:20.155 --> 01:25:23.154 ¿Y a quién le importa Carmine ahora? 1150 01:25:25.369 --> 01:25:26.812 Ahora escucha... 1151 01:25:29.282 --> 01:25:31.506 Las maletas están allá. 1152 01:25:32.413 --> 01:25:33.971 ¿Has visto a alguien viniendo? 1153 01:25:33.972 --> 01:25:35.537 No, a nadie. 1154 01:25:35.538 --> 01:25:37.882 ¿Qué dices? Mejor vamos a agarrarlas. 1155 01:25:37.883 --> 01:25:39.845 Tarde o temprano hay que hacerlo. 1156 01:25:41.120 --> 01:25:42.455 Entonces es mejor... 1157 01:25:42.836 --> 01:25:44.598 mejor temprano que tarde, ¿no? 1158 01:25:44.921 --> 01:25:46.773 Venga, vamos. 1159 01:25:56.916 --> 01:25:58.359 ¡Rápido! 1160 01:25:59.262 --> 01:26:00.662 Vamos. 1161 01:26:09.429 --> 01:26:13.862 ¿Has visto? Medio millón, y 100.000 liras de maletas. 1162 01:26:13.863 --> 01:26:15.565 Estamos salvados. 1163 01:26:18.815 --> 01:26:20.900 Mira, si usas uno al día... 1164 01:26:20.901 --> 01:26:23.768 para limpiarte el culo, tienes para veinte años. 1165 01:26:23.769 --> 01:26:26.114 Quizás si valía la pena matar a algunos por ésto. 1166 01:26:26.115 --> 01:26:29.448 Claro que valía la pena. ¿Tenías alguna duda... 1167 01:26:30.287 --> 01:26:32.430 sobre mi genialidad? 1168 01:26:32.894 --> 01:26:35.793 He limpiado todo, así no dejamos huellas. 1169 01:26:36.543 --> 01:26:40.460 Carmine ya debería estar aquí, si todo ha andado bien. 1170 01:26:40.461 --> 01:26:45.310 Todo ha andado bien, Vittorio. Conmigo va siempre todo bien. 1171 01:26:45.148 --> 01:26:48.936 Pero si Carmine no regresa, tal vez estemos en peligro. 1172 01:26:50.623 --> 01:26:52.588 Carmine ya llegó. 1173 01:26:52.708 --> 01:26:54.464 Está allá. 1174 01:26:55.540 --> 01:26:56.759 Muerto. 1175 01:26:58.444 --> 01:27:00.790 Lo maté yo porque quería defender a esa puta. 1176 01:27:00.791 --> 01:27:02.875 Me dijo cobarde, quería matarme por la espalda. 1177 01:27:02.876 --> 01:27:04.580 ¿Pero estás loco? 1178 01:27:04.962 --> 01:27:06.264 Carmine era amigo mío. 1179 01:27:06.265 --> 01:27:08.871 ¿Y con eso qué? También era amigo mío. 1180 01:27:08.872 --> 01:27:12.000 ¡Si lo encuentran aquí muerto me joden! ¡Entiendes, me joden! 1181 01:27:12.100 --> 01:27:13.565 ¡Por culpa tuya! 1182 01:27:13.566 --> 01:27:15.169 ¡Te mato también a ti! 1183 01:27:18.780 --> 01:27:20.820 Así no te joden más. 1184 01:27:20.830 --> 01:27:22.198 Seguro, así no te joden más. 1185 01:27:58.929 --> 01:28:00.894 No me vas a joder, idiota. 1186 01:28:07.534 --> 01:28:10.217 - ¡Rodeen el barco! - ¡Rápido, todos, vamos! 1187 01:28:15.616 --> 01:28:18.106 No te ocupes de mi. ¡Muévete! 1188 01:28:25.522 --> 01:28:27.752 - ¡Una maleta esta aquí! - Vamos. 1189 01:28:45.859 --> 01:28:47.259 La muchacha está muerta. 1190 01:28:47.683 --> 01:28:49.246 Demasiado tarde. 1191 01:28:49.247 --> 01:28:52.891 Sacchi... Apuesto que ha sido el. 1192 01:28:52.892 --> 01:28:56.382 Tal vez, pero mantente en calma. No puede haber ido muy lejos. 1193 01:28:59.416 --> 01:29:01.587 Bien, yo te lo arreglo. 1194 01:29:16.883 --> 01:29:18.284 Está bien así. 1195 01:29:28.355 --> 01:29:32.405 Soy Ugo Maione. Quiero hablar con el Comisario Grandi. 1196 01:29:37.218 --> 01:29:38.922 Quédate también tu. 1197 01:29:42.433 --> 01:29:43.834 No está. 1198 01:29:44.259 --> 01:29:47.647 Nos hemos dejado joder. Deja dos hombres de guardia. 1199 01:29:47.648 --> 01:29:49.949 Mañana recorremos todo el barrio. 1200 01:29:49.995 --> 01:29:52.350 Si, pero ahora vamos al hospital. 1201 01:29:52.862 --> 01:29:54.425 Urgente, para el Comisario Grandi. 1202 01:29:54.426 --> 01:29:55.729 Soy yo, habla. 1203 01:29:55.730 --> 01:29:59.503 Sacchi ha sido visto en Cologno Monzese, sala de billar Maione. 1204 01:29:59.641 --> 01:30:01.726 Repito, Cologno Monzese. 1205 01:30:01.727 --> 01:30:03.280 Bien, vamos enseguida. 1206 01:30:03.290 --> 01:30:05.383 - Pero Walter, tu pierna. - No te preocupes por mi pierna. 1207 01:30:05.384 --> 01:30:07.296 ¡Vamos, apúrate! 1208 01:30:12.676 --> 01:30:17.108 Es un tramposo, Comisario, un desgraciado que engañaría a su propia madre. 1209 01:30:17.109 --> 01:30:17.891 No es verdad. 1210 01:30:17.892 --> 01:30:19.975 Me han pegado porque gané un montón de dinero... 1211 01:30:19.976 --> 01:30:22.325 y no me quieren pagar estos desgraciados. 1212 01:30:22.326 --> 01:30:25.330 Una partida entre amigos, dos liras de apuesta. 1213 01:30:25.451 --> 01:30:27.536 Pero lo que cuenta es el principio. 1214 01:30:27.537 --> 01:30:29.366 Lo golpearon y se escabulló. 1215 01:30:29.367 --> 01:30:32.685 Pero debo decir han hecho bien, aunque sea contra la ley. 1216 01:30:32.751 --> 01:30:36.190 Yo de todos modos no quiero problemas y le he avisado enseguida. 1217 01:30:36.401 --> 01:30:37.844 Estás seco. 1218 01:30:39.530 --> 01:30:41.874 ¡Te has cambiado, hijo de puta! 1219 01:30:41.875 --> 01:30:43.440 ¿Pero qué está haciendo? 1220 01:30:43.441 --> 01:30:45.666 No las tiene ahí las cartas. 1221 01:30:45.787 --> 01:30:48.120 ¡Callado! ¡Tu quédate callado! 1222 01:30:48.133 --> 01:30:49.958 Este cerdo ha matado un montón de gente. 1223 01:30:49.959 --> 01:30:52.306 Y recuerda Maione, esta vez si lo cubres... 1224 01:30:52.307 --> 01:30:54.240 estás arruinado. 1225 01:30:55.958 --> 01:30:57.779 ¿Ha matado un montón de gente? 1226 01:30:57.780 --> 01:30:59.604 Entonces, métalo dentro para toda la vida... 1227 01:30:59.605 --> 01:31:01.830 así se deja de joder a los amigos. 1228 01:31:03.516 --> 01:31:04.958 Hemos entendido. 1229 01:31:05.601 --> 01:31:07.314 ¿Pero, desde cuando está aquí? 1230 01:31:07.687 --> 01:31:08.989 No lo se... 1231 01:31:08.990 --> 01:31:12.639 tengo cosas mejores que hacer que controlar a este sinvergüenza. 1232 01:31:12.640 --> 01:31:14.830 ¿Más o menos? 1233 01:31:14.204 --> 01:31:16.450 3 horas, 4. 1234 01:31:16.551 --> 01:31:18.897 Hace una hora, comenzaron a golpearlo. 1235 01:31:18.898 --> 01:31:21.919 Hey amigos, no me dejen en la estacada. 1236 01:31:22.270 --> 01:31:23.328 ¿Entendieron la pregunta? 1237 01:31:23.329 --> 01:31:26.196 ¿Cuándo comenzó la partida con este pedazo de mierda? 1238 01:31:26.197 --> 01:31:28.684 Entre las once y la medianoche, Sr. Maione. 1239 01:31:29.650 --> 01:31:30.368 ¡Arréstalos a todos! 1240 01:31:30.369 --> 01:31:31.812 Mi cabeza... 1241 01:31:32.194 --> 01:31:34.772 - ¡Todos! - Apóyate en mi, vamos. 1242 01:31:34.801 --> 01:31:36.505 ¡Una ambulancia, rápido! 1243 01:31:38.451 --> 01:31:41.578 Te meterán dentro hasta el juicio. ¿Por qué no me dices donde está la maleta? 1244 01:31:41.579 --> 01:31:44.730 - ¿O no me te fías de mi? - No, me fío. 1245 01:31:44.448 --> 01:31:46.793 Me fío, pero esperemos hasta que salga. 1246 01:31:46.794 --> 01:31:48.970 ¡Fuera! 1247 01:31:48.980 --> 01:31:49.922 ¡¿Has entendido que debes salir?! 1248 01:31:49.923 --> 01:31:51.365 Saca la mano. 1249 01:31:51.487 --> 01:31:53.311 - ¡Tu también! - Yo no he hecho nada. 1250 01:31:53.312 --> 01:31:55.804 Me golpearon porque gané. 1251 01:31:55.918 --> 01:31:58.301 ¡Y éste me llama pedazo de mierda! 1252 01:31:58.526 --> 01:32:01.133 ¡Vamos rápido! ¡Fuera! 1253 01:32:01.134 --> 01:32:02.697 ¡Ya van a ver! 1254 01:32:02.698 --> 01:32:04.401 ¡Vamos, Maione! 1255 01:32:12.830 --> 01:32:13.526 Adelante. 1256 01:32:13.647 --> 01:32:16.515 Ud. comprende Sr. Juez... El principio jurídico... 1257 01:32:16.516 --> 01:32:18.418 - Buen día. - ¿Cómo le va? 1258 01:32:20.165 --> 01:32:24.750 Bueno, no se puede decir que no ando con pie de plomo. 1259 01:32:24.760 --> 01:32:25.900 - Tome asiento. - Gracias. 1260 01:32:25.901 --> 01:32:30.720 Querido Comisario, me alegro de verlo después de lo que ha sucedido. 1261 01:32:30.730 --> 01:32:34.506 Lo lamento, pero mi cliente no tiene nada que ver. 1262 01:32:34.507 --> 01:32:38.444 ¿Y quién es su cliente, esta vez? 1263 01:32:38.681 --> 01:32:42.491 Ese pobre desocupado, Giulio Sacchi. 1264 01:32:42.848 --> 01:32:44.552 Limpio como el agua. 1265 01:32:44.672 --> 01:32:45.720 Con una coartada de hierro. 1266 01:32:45.721 --> 01:32:47.800 Y sin una prueba que justifique... 1267 01:32:47.801 --> 01:32:50.929 su permanencia en prisión por tres semanas. 1268 01:32:50.930 --> 01:32:53.536 Este es un escándalo típicamente italiano. 1269 01:32:53.537 --> 01:32:55.881 Justo ayer lo hablaba con el presidente... 1270 01:32:55.882 --> 01:32:57.968 - de la Corte de Asís... - Entiendo, abogado. 1271 01:32:57.969 --> 01:33:00.540 ¿Puedo hacerle una pregunta? 1272 01:33:00.550 --> 01:33:03.184 ¿Con que dinero ese pobre desocupado le paga? 1273 01:33:03.185 --> 01:33:05.527 Sus honorarios deben ser bastante elevados. 1274 01:33:05.530 --> 01:33:07.353 No me ofenda Comisario. 1275 01:33:07.354 --> 01:33:09.965 No solo por dinero he abrazado esta profesión. 1276 01:33:09.966 --> 01:33:11.530 Cuando un ciudadano inocente... 1277 01:33:11.531 --> 01:33:13.919 ¿Ciudadano inocente? 1278 01:33:14.139 --> 01:33:16.485 El está pagando los testigos... 1279 01:33:16.486 --> 01:33:19.608 y a Ud. también abogado con el dinero del Comendattore Porrino 1280 01:33:19.609 --> 01:33:21.690 Esto es un insulto. 1281 01:33:21.173 --> 01:33:23.766 - Yo protesto. - Por favor, abogado. 1282 01:33:23.779 --> 01:33:27.521 He examinado la causa. No hay nada para incriminarlo. 1283 01:33:27.950 --> 01:33:30.145 ¿Está seguro Sr. Juez? 1284 01:33:30.297 --> 01:33:33.685 Yo no tengo dudas que ha sido Giulio Sacchi el asesino. 1285 01:33:33.686 --> 01:33:36.295 ¿Ha visto las fotos del relevamiento de los casquillos? 1286 01:33:36.296 --> 01:33:38.903 La ametralladora con la que disparó es la misma... 1287 01:33:38.904 --> 01:33:42.538 la misma, con la que mató a todos los demás. 1288 01:33:42.551 --> 01:33:44.641 Si, tenemos la prueba que es la misma ametralladora. 1289 01:33:44.642 --> 01:33:46.988 Pero no es una ametralladora lo que mandamos a prisión. 1290 01:33:46.989 --> 01:33:50.371 Y no hay ninguna prueba que quien la ha empuñado haya sido Sacchi. 1291 01:33:50.372 --> 01:33:51.150 ¿Y quien otro? 1292 01:33:51.151 --> 01:33:53.247 La noche que encontramos al policia asesinado... 1293 01:33:53.248 --> 01:33:55.723 el estaba allí, lo vi yo mismo. 1294 01:33:55.847 --> 01:33:59.236 Y era su novia la que sacamos del fondo del lago. 1295 01:33:59.237 --> 01:34:02.625 Cuando interrogué a sus compañeros, todos me confirmaron... 1296 01:34:02.626 --> 01:34:05.233 que regularmente pasaba a buscarla por la oficina. 1297 01:34:05.234 --> 01:34:07.581 Fue allí que vio por primera vez a la hija de Porrino. 1298 01:34:07.582 --> 01:34:09.664 ¡Y esos dos cadáveres en el barco... 1299 01:34:09.665 --> 01:34:12.672 quienes eran sino amigos de Giulio Sacchi! 1300 01:34:12.794 --> 01:34:15.139 Desaparecidos desde el día del secuestro. 1301 01:34:15.140 --> 01:34:18.135 Entonces, dígame Sr. Juez, ¿no son pruebas éstas? 1302 01:34:18.268 --> 01:34:21.132 Sospechas, coincidencias, indicios tal vez... 1303 01:34:21.133 --> 01:34:24.540 pero no es suficiente, créame, para un tribunal. 1304 01:34:24.265 --> 01:34:25.829 Debo hacerlo excarcelar, Comisario. 1305 01:34:25.830 --> 01:34:27.230 Lo lamento. 1306 01:34:27.391 --> 01:34:29.218 Lo lamenta... 1307 01:34:29.219 --> 01:34:31.565 Dígaselo al pobre de Porrino. 1308 01:34:31.566 --> 01:34:34.403 Dígaselo a esa gente que ha masacrado en la villa. 1309 01:34:34.433 --> 01:34:36.257 Muy bien, lo mete fuera. 1310 01:34:36.258 --> 01:34:39.907 Lo mete fuera, y le pide perdón en nombre del pueblo italiano. 1311 01:34:39.908 --> 01:34:42.395 Así cuando liquide a algún otro... 1312 01:34:42.516 --> 01:34:44.780 lo tendremos nosotros en la conciencia. 1313 01:34:44.790 --> 01:34:46.686 Impedir los delitos es su trabajo, Comisario. 1314 01:34:46.687 --> 01:34:49.307 Recibirá una copia del mandato de excarcelación. 1315 01:34:55.807 --> 01:34:57.255 El... 1316 01:34:57.637 --> 01:34:59.575 solo hace su trabajo. 1317 01:35:00.242 --> 01:35:02.683 Somos nosotros, los que no podemos hacer el nuestro. 1318 01:35:03.633 --> 01:35:06.281 Te lo dice Sacchi Giulio. 1319 01:35:07.544 --> 01:35:11.193 Se necesitan pruebas grandes como el rascacielos de la Pirelli... 1320 01:35:11.194 --> 01:35:13.833 para mandar a alguien a la carcel. 1321 01:35:13.980 --> 01:35:17.453 Créanme, aquí se puede hacer cualquier cosa, cuando hay ésto... 1322 01:35:17.454 --> 01:35:20.844 ¿O no leen los diarios, analfabetos? 1323 01:35:20.845 --> 01:35:24.745 Robos de 200, 300, 400 millones... 1324 01:35:24.746 --> 01:35:28.396 cuando no hablamos de billón, billón y medio. ¿Y cuándo los atrapan? 1325 01:35:28.397 --> 01:35:31.184 - ¿Cuándo los atrapan? - Tiene razón. 1326 01:35:31.266 --> 01:35:34.120 Hey Giulio, hay un cojo que te está buscando. 1327 01:35:35.961 --> 01:35:37.265 ¿Un cojo? 1328 01:35:37.266 --> 01:35:38.829 ¿Y qué quiere de mi un cojo? 1329 01:35:38.830 --> 01:35:40.653 Hace tres días que te busca. 1330 01:35:40.654 --> 01:35:42.620 ¿Un cojo? 1331 01:35:53.169 --> 01:35:54.813 ¿Pero, qué hacen? 1332 01:35:56.564 --> 01:35:58.318 ¿Dónde van muchachos? 1333 01:36:06.202 --> 01:36:09.334 ¿Dottore, cómo anda? ¿Me buscaba a mi? 1334 01:36:11.940 --> 01:36:13.764 Me dijeron en la comisaría... 1335 01:36:13.765 --> 01:36:17.463 del accidente que tuvo. Lo lamento, venga. 1336 01:36:18.199 --> 01:36:21.973 ¿Quiere probar? Mire, champagne francés. 1337 01:36:22.891 --> 01:36:24.855 Me dijeron de la pierna... 1338 01:36:26.240 --> 01:36:29.147 Escuche, escuche, a propósito de aquello... 1339 01:36:29.148 --> 01:36:30.716 yo no tengo nada que ver, le puedo explicar. 1340 01:36:30.717 --> 01:36:32.531 No tienes que explicar nada. 1341 01:36:32.532 --> 01:36:33.835 Pero, Comisario, yo... 1342 01:36:33.836 --> 01:36:36.246 Prepárate Sacchi, estás acabado. 1343 01:36:36.445 --> 01:36:38.287 ¿Cómo acabado? 1344 01:36:39.520 --> 01:36:40.877 Pero, yo no he hecho nada. 1345 01:36:40.878 --> 01:36:42.963 Te condeno a muerte... 1346 01:36:42.964 --> 01:36:45.571 por secuestro, violencia y asesinato. 1347 01:36:45.572 --> 01:36:47.537 Pero escuche, mire... 1348 01:36:52.353 --> 01:36:54.296 ¡Comisario, un momento! ¡Un momento! 1349 01:36:54.439 --> 01:36:55.220 ¡Detente! 1350 01:36:55.221 --> 01:36:57.307 ¿Pero qué hace? ¡La policía no puede disparar! 1351 01:36:57.308 --> 01:36:58.873 ¡Detente! 1352 01:36:58.874 --> 01:37:03.330 ¡La policía no puede disparar, Comisario! ¡No hay ninguna prueba! 1353 01:37:04.790 --> 01:37:06.554 ¡No hay pruebas en mi contra, Comisario! 1354 01:37:06.686 --> 01:37:07.990 ¡Está loco! 1355 01:37:07.991 --> 01:37:10.466 ¡Deténganlo! ¡Está loco! 1356 01:37:45.130 --> 01:37:47.990 Avisen al Procurador de la República. 1357 01:37:47.100 --> 01:37:50.629 Díganle que el ex Comisario Grandi... 1358 01:37:51.272 --> 01:37:53.237 asesinó a Giulio Sacchi. 98841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.