Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38.184 --> 00:02:39.947
Señor ¿Qué marca de coche es éste?
2
00:02:40.848 --> 00:02:43.346
Anda, anda que es peligroso.
3
00:02:59.141 --> 00:03:01.292
¿Es suyo este coche?
4
00:03:05.920 --> 00:03:07.578
Le he preguntado
si es suyo este coche.
5
00:03:09.500 --> 00:03:10.602
- ¿El coche?
6
00:03:10.830 --> 00:03:12.395
Lo va a tener que mover.
7
00:03:12.396 --> 00:03:14.741
O tendré que multarle.
¿Está bien?
8
00:03:18.912 --> 00:03:20.214
¡Vamos!
9
00:03:20.215 --> 00:03:21.740
¡La policía!
10
00:03:23.866 --> 00:03:25.434
¡Fuera! ¡Fuera!
11
00:03:25.435 --> 00:03:27.671
¡Auxilio, mamá!
12
00:03:28.370 --> 00:03:29.689
¡Apúrate!
13
00:03:35.334 --> 00:03:38.477
¡No disparen!
¡Se han llevado a mi hijo!
14
00:03:42.898 --> 00:03:45.123
¡Acelera idiota, nos alcanzan!
15
00:03:54.112 --> 00:03:55.575
Callado.
16
00:03:58.806 --> 00:04:01.157
¡El embrague no anda!
¡Patina!
17
00:04:06.880 --> 00:04:08.592
¡Quieto!
18
00:04:37.122 --> 00:04:38.940
¡Rápido, rápido!
19
00:04:39.473 --> 00:04:41.124
¡Quítate!
20
00:04:56.160 --> 00:04:57.560
Mamá...
21
00:05:44.130 --> 00:05:46.940
¡Acelera, o nos atrapan!
22
00:06:31.319 --> 00:06:33.405
Vamos, no llores.
23
00:06:33.406 --> 00:06:34.938
Vamos.
24
00:06:42.900 --> 00:06:44.875
Sr. Maione, nos iba a descubrir.
Se habría dado cuenta de todo.
25
00:06:44.876 --> 00:06:47.744
¿Qué otra cosa podía hacer?
26
00:06:47.745 --> 00:06:49.528
¡No, desgraciado!
27
00:06:50.350 --> 00:06:52.957
Nos habría descubierto, Sr. Maione.
28
00:06:52.958 --> 00:06:55.420
Tenías que quedarte tranquilo
y dejarte hacer la multa.
29
00:06:55.430 --> 00:06:57.343
- ¿Entendiste?
- Me pidió la licencia.
30
00:06:57.651 --> 00:07:01.431
Le inventabas cualquier historia.
31
00:07:04.169 --> 00:07:07.821
¡Por poco no nos haces matar
un montón de gente, cobarde!
32
00:07:13.820 --> 00:07:16.249
¡Tuve que disparar!
33
00:07:20.602 --> 00:07:23.860
¡Y ustedes fuera, desaparezcan!
34
00:07:29.468 --> 00:07:31.638
Tuve que disparar...
35
00:07:31.805 --> 00:07:33.769
les juro que tuve que disparar.
36
00:07:34.151 --> 00:07:37.121
Basta, basta, les ruego.
37
00:07:38.630 --> 00:07:40.587
No podía hacer otra cosa.
38
00:07:45.105 --> 00:07:47.764
Basta, basta...
39
00:07:49.170 --> 00:07:52.392
Por favor, no me toquen, basta...
40
00:07:53.441 --> 00:07:56.309
Arrástrate como un gusano
y desaparece...
41
00:07:56.310 --> 00:07:59.654
antes que te rompa los huevos,
si las tienes.
42
00:08:01.300 --> 00:08:02.487
Vámonos.
43
00:08:28.641 --> 00:08:30.240
Voy...
44
00:08:31.768 --> 00:08:33.500
¡Voy!
45
00:08:38.270 --> 00:08:40.378
Buenas noches, señora empleada...
46
00:08:40.635 --> 00:08:42.197
¿Qué quieres a esta hora?
47
00:08:42.198 --> 00:08:44.382
Tengo necesidad de efectivo.
48
00:08:44.544 --> 00:08:46.404
Entra, ven, vamos.
49
00:08:48.970 --> 00:08:52.990
Estoy destruído,
necesito un montón de dinero.
50
00:08:52.100 --> 00:08:53.147
¿Qué te ha pasado?
51
00:08:53.148 --> 00:08:57.530
Es problema mío.
¿Qué quieres que me pase?
52
00:08:57.540 --> 00:08:59.401
Necesito dinero.
53
00:08:59.402 --> 00:09:01.229
¿Y cuando es que no lo necesitas?
54
00:09:01.230 --> 00:09:03.510
Venga dámelo, vamos.
55
00:09:03.520 --> 00:09:05.660
Lo siento, me has entendido mal,
estoy quebrada.
56
00:09:05.661 --> 00:09:08.661
Que quebrada, no estás quebrada,
estás madura.
57
00:09:08.790 --> 00:09:12.318
Aquí está, la vieja condesa
monárquica decadente.
58
00:09:12.441 --> 00:09:14.788
Que fea que es cuando duerme.
59
00:09:14.789 --> 00:09:18.317
- ¿No ves que fea que es cuando duerme?
- Cállate que la despiertas.
60
00:09:18.962 --> 00:09:23.520
Vamos lone.
Tu también piensas que soy...
61
00:09:23.916 --> 00:09:25.481
un bueno para nada, verdad.
62
00:09:25.482 --> 00:09:27.771
Pero vamos, Giulio...
63
00:09:29.382 --> 00:09:31.730
Yo pienso que si tu quisieras...
64
00:09:31.731 --> 00:09:34.279
podrías probar de trabajar.
65
00:09:34.599 --> 00:09:36.863
Hasta que te habitúes, ¿sabes?
66
00:09:38.250 --> 00:09:42.162
A trabajar, pero no me hagas reír,
¿y que voy a hacer, vender medias?
67
00:09:42.163 --> 00:09:44.160
¿O de albañil?
68
00:09:44.248 --> 00:09:47.332
Y en invierno, encima.
Con el frío que hace en Milan.
69
00:09:47.639 --> 00:09:50.245
Vender la vida 8 horas al día
todos los días...
70
00:09:50.246 --> 00:09:54.255
para terminar en un asilo
de ancianos del estado.
71
00:09:55.462 --> 00:09:57.809
Mientras hay gente como tu jefe...
72
00:09:57.810 --> 00:10:02.104
que hace un montón de millones
y los mete todos en Suiza.
73
00:10:02.243 --> 00:10:03.644
Que tal.
74
00:10:04.700 --> 00:10:06.555
- ¿Te parece justo?
- ¿Qué es lo que haces?
75
00:10:06.925 --> 00:10:09.100
¿Se puede saber que buscas?
76
00:10:13.183 --> 00:10:16.713
- Dinero busco, ¿dónde lo pusiste?
- No tengo.
77
00:10:20.225 --> 00:10:21.527
Vamos, lone...
78
00:10:21.528 --> 00:10:24.119
No te hagas la lista conmigo.
¿Dónde lo has puesto?
79
00:10:24.659 --> 00:10:26.603
Te he dicho que no tengo.
80
00:10:27.266 --> 00:10:31.550
No te hagas la lista conmigo.
¿Dónde lo has puesto? ¿Dónde está?
81
00:10:32.475 --> 00:10:33.778
Escucha Giulio...
82
00:10:33.779 --> 00:10:35.810
Me has roto los huevos.
83
00:10:35.820 --> 00:10:37.507
¿Te gusto cuando te follo, eh?
84
00:10:39.517 --> 00:10:42.906
Y no me has pagado nada.
No me has hecho ningún regalito hoy.
85
00:10:42.907 --> 00:10:46.360
Cuando bebes te vuelves un idiota.
¿Te sientes Napoleon, verdad?
86
00:10:46.370 --> 00:10:49.775
Napoleon tenía un pito así chiquito.
¿No lo viste en los cuadros?
87
00:10:51.513 --> 00:10:54.280
Te lo hago ver yo a Napoleon,
puta asquerosa.
88
00:10:55.424 --> 00:10:57.537
Te lo hago ver yo ahora.
89
00:11:12.362 --> 00:11:17.513
¿Y Uds. piensan que yo me voy
a dejar sonar por esta mierda?
90
00:11:17.838 --> 00:11:19.147
Pero háganme el favor.
91
00:11:19.148 --> 00:11:21.487
Cuando uno se arriesga,
se arriesga en grande.
92
00:11:21.488 --> 00:11:23.835
Y hay golpes, golpes.
93
00:11:23.836 --> 00:11:26.707
En estos casos, una patada
en los huevos la puedes ligar...
94
00:11:26.708 --> 00:11:28.100
forma parte del riesgo.
95
00:11:28.110 --> 00:11:28.791
¿Y cuánto has ganado?
96
00:11:28.792 --> 00:11:31.661
Seguro más que nosotros dos
en una semana.
97
00:11:31.662 --> 00:11:35.747
Has entendido, eres listo Vittorio.
98
00:11:36.355 --> 00:11:38.420
Idiota...
99
00:11:38.180 --> 00:11:40.910
Idiota.
100
00:11:40.517 --> 00:11:42.412
¿No te da vergüenza?
101
00:11:43.396 --> 00:11:46.247
- Mira.
- ¿Pero qué haces?, son 300 liras.
102
00:11:46.526 --> 00:11:49.839
¿Pero qué quieres hacer
con 300 liras?
103
00:11:52.254 --> 00:11:54.770
300 liras...
104
00:11:54.780 --> 00:11:56.164
Me das lástima.
105
00:11:56.165 --> 00:11:57.467
Cuando uno habla,
habla de millones.
106
00:11:57.468 --> 00:12:00.780
3, 30, 40 millones...
107
00:12:00.790 --> 00:12:01.641
Sino es mejor que
te mueras de hambre.
108
00:12:01.642 --> 00:12:05.310
¿No te da vergüenza?
Con la bolsita, con esta mierda.
109
00:12:05.320 --> 00:12:07.378
Ve a hacer la calle mejor.
110
00:12:07.379 --> 00:12:09.204
- Eres patético.
- Tiene razón.
111
00:12:09.205 --> 00:12:10.507
¿Y entonces vamos?
112
00:12:10.508 --> 00:12:13.376
A mear en las carteras
que robas, ¿entendiste?
113
00:12:13.377 --> 00:12:14.421
Pero míralo...
114
00:12:14.422 --> 00:12:17.810
habla, habla, y apenas
ve un policía se caga encima.
115
00:12:17.811 --> 00:12:20.156
- Ven aquí.
- ¡Que te den por el culo!
116
00:12:20.157 --> 00:12:21.983
Sobre esta navaja vas a cagar.
117
00:12:21.984 --> 00:12:23.688
¡Tu culo!
118
00:12:49.878 --> 00:12:50.921
Bravo.
119
00:12:50.922 --> 00:12:52.222
¡Y ahora nos vamos de paseo...
120
00:12:52.223 --> 00:12:55.560
hasta la Comisaría, vamos!
121
00:13:07.869 --> 00:13:10.215
600 liras...
122
00:13:10.216 --> 00:13:13.856
Este hombre ha muerto por 600 liras.
123
00:13:13.857 --> 00:13:15.681
Avisen enseguida a la familia.
124
00:13:15.682 --> 00:13:18.113
Ya lo han hecho de la central,
Comisario Grandi.
125
00:13:19.730 --> 00:13:20.988
Pueden llevarlo.
126
00:13:22.724 --> 00:13:26.832
Que releven todas las huellas dactilares,
aunque nos servirán de poco.
127
00:13:26.897 --> 00:13:28.340
Comisario...
128
00:13:28.982 --> 00:13:33.294
Comisario, disculpe, pero, ¿para comprar
cigarrilos a esta hora adónde vamos?
129
00:13:33.417 --> 00:13:36.683
¿Pero de que coño se ríen?
Hay un muerto, un poco de respeto.
130
00:14:07.440 --> 00:14:08.875
- Adios.
- Hasta mañana.
131
00:14:13.823 --> 00:14:15.128
¿Pero qué haces aquí?
132
00:14:15.129 --> 00:14:16.170
No te enojes.
133
00:14:16.171 --> 00:14:18.258
Ya se que te da vergüenza
que te vean conmigo.
134
00:14:18.259 --> 00:14:19.821
Pero no, que dices.
135
00:14:19.822 --> 00:14:23.110
Me puse la campera nueva
para verme bien.
136
00:14:23.735 --> 00:14:25.482
Eso me gusta.
137
00:14:31.820 --> 00:14:34.450
¿Quién es esa?
138
00:14:34.166 --> 00:14:36.246
¿El patrón tiene una nueva esclava?
139
00:14:36.247 --> 00:14:38.241
Vaya, vaya, que la llevo yo.
140
00:14:39.117 --> 00:14:41.602
Termínala, es la hija
del Comendattore.
141
00:14:46.418 --> 00:14:48.765
- ¿Hija única?
- Si, cásate con ella y serás rico.
142
00:14:48.766 --> 00:14:50.987
Ah si, eres graciosa.
143
00:14:51.103 --> 00:14:52.144
Vamos.
144
00:14:52.145 --> 00:14:54.762
- ¿Adónde?
- A tu casa, ¿no?
145
00:15:09.358 --> 00:15:11.871
Ojalá fuera siempre así...
146
00:15:11.967 --> 00:15:13.499
¿Por qué?
147
00:15:14.530 --> 00:15:15.709
Viviría contigo.
148
00:15:19.529 --> 00:15:23.382
Que hija de puta que eres,
que asco.
149
00:15:23.703 --> 00:15:25.811
Vivirías conmigo...
150
00:15:26.832 --> 00:15:29.319
Si te da vergüenza hasta...
151
00:15:29.960 --> 00:15:32.354
cuando voy a buscarte
a la oficina.
152
00:15:32.830 --> 00:15:34.908
Porque soy un pobrecito.
153
00:15:35.167 --> 00:15:38.817
Porque no soy...
No soy un Señor.
154
00:15:38.818 --> 00:15:40.910
Termínala, lone.
155
00:15:41.686 --> 00:15:43.652
Y no te hagas la artista.
156
00:15:43.774 --> 00:15:46.230
Conmigo no debes fingir.
157
00:15:46.116 --> 00:15:48.462
No me digas más mentiras,
sino me enojo.
158
00:15:48.463 --> 00:15:49.907
Escucha...
159
00:15:51.592 --> 00:15:53.289
A propósito...
160
00:15:54.984 --> 00:15:58.129
¿Cómo se llama
la hija de tu patrón?
161
00:15:59.415 --> 00:16:00.715
Marilú. ¿Por qué?
162
00:16:00.716 --> 00:16:02.679
¿Cuántos años tiene?
163
00:16:02.801 --> 00:16:05.630
No lo se...
tendrá unos 20.
164
00:16:06.975 --> 00:16:09.582
¡Has visto!
20 años y todo ese dinero.
165
00:16:09.583 --> 00:16:14.140
Pero si puedo organizar
un buen secuestro de medio billón...
166
00:16:14.150 --> 00:16:16.606
me salvo para toda la vida.
167
00:16:17.145 --> 00:16:19.824
Giulio, créeme...
168
00:16:20.140 --> 00:16:22.954
Te conviene jugar al prode.
169
00:16:26.200 --> 00:16:28.870
Seguro, si, debo jugar al prode.
170
00:16:28.880 --> 00:16:31.738
Seguro, o ir a Cancionísima,
o jugar al loto.
171
00:16:31.739 --> 00:16:33.369
Ione...
172
00:16:34.348 --> 00:16:35.836
Mira...
173
00:16:36.434 --> 00:16:39.296
Tu solo me debes prestar el auto.
174
00:16:39.564 --> 00:16:41.110
Yo...
175
00:16:42.172 --> 00:16:44.397
Dos amigos los encuentro.
176
00:16:45.302 --> 00:16:47.125
Es más, ya los he encontrado.
177
00:16:47.126 --> 00:16:48.527
¿Y después?
178
00:16:48.692 --> 00:16:50.737
Secuestro a la muchacha.
179
00:16:50.778 --> 00:16:53.315
La escondo en cualquier parte...
180
00:16:54.948 --> 00:16:58.466
Y el Comendattore...
ya verás que paga.
181
00:16:59.119 --> 00:17:01.203
Pero vamos Giulio,
es una idiotés.
182
00:17:01.204 --> 00:17:02.947
Vamos...
183
00:17:03.300 --> 00:17:05.440
Préstame el coche.
184
00:17:06.159 --> 00:17:09.128
Y te juro que te lleno de...
185
00:17:09.808 --> 00:17:13.770
no te digo de amor, pero...
te lleno de sexo para toda la vida.
186
00:17:14.238 --> 00:17:15.781
Vamos...
187
00:17:22.323 --> 00:17:24.498
No lo agarraremos nunca.
188
00:17:25.192 --> 00:17:27.800
En la máquina hay huellas
de media Milan.
189
00:17:27.801 --> 00:17:29.622
Alguien que mata así...
190
00:17:29.623 --> 00:17:31.968
tendrá algún remordimiento,
o está loco.
191
00:17:31.969 --> 00:17:35.523
Toda la ciudad se está
convirtiendo en un manicomio.
192
00:17:35.619 --> 00:17:37.964
Y nosotros somos el premio
del tiro al blanco...
193
00:17:37.965 --> 00:17:40.500
3 policías por 50 liras.
194
00:17:40.510 --> 00:17:42.445
Estamos a la buena de dios,
te lo digo yo.
195
00:17:42.655 --> 00:17:47.663
Nos queda solo esperar...
alguna que otra confesión.
196
00:17:48.132 --> 00:17:49.697
¿Has averiguado algo por ahí?
197
00:17:49.698 --> 00:17:53.347
Diez puestos de bloqueo,
31 detenidos.
198
00:17:53.348 --> 00:17:56.463
Dos ladrones de autos
sorprendidos infraganti.
199
00:17:57.782 --> 00:18:00.266
Uno de ellos esta noche
ya estaba libre.
200
00:18:00.387 --> 00:18:02.388
Me pidió si le daba fuego.
201
00:18:03.255 --> 00:18:05.340
Tienen razón en burlarse.
202
00:18:05.341 --> 00:18:07.424
Casi nunca logramos atraparlos...
203
00:18:07.425 --> 00:18:10.293
y cuando los atrapamos
los largan en 24hs.
204
00:18:10.294 --> 00:18:12.639
Quédate tranquilo que ése,
esta noche...
205
00:18:12.640 --> 00:18:14.986
se vuelve a robar un coche.
206
00:18:14.987 --> 00:18:17.853
Y si algún policía
de guardia lo atrapa...
207
00:18:17.854 --> 00:18:20.149
le da un cuchillazo y listo.
208
00:18:20.211 --> 00:18:23.329
Pero te juro que
si agarro uno yo...
209
00:18:23.330 --> 00:18:25.153
en vez de arrestarlo,
le disparo.
210
00:18:25.154 --> 00:18:27.380
Esas son cosa que se dicen, Walter.
211
00:18:27.762 --> 00:18:29.987
Tan solo cosas que se dicen.
212
00:18:30.629 --> 00:18:34.157
Si uno está decidido,
no hay riesgo.
213
00:18:35.650 --> 00:18:38.488
Un rescate lo puede
pedir cualquiera.
214
00:18:38.716 --> 00:18:43.400
Es después, después que los policías
entran en acción y te joden.
215
00:18:43.401 --> 00:18:45.224
¿Y sabes por qué te joden?
216
00:18:45.225 --> 00:18:49.120
Porque los imbéciles
liberan al secuestrado.
217
00:18:49.141 --> 00:18:51.483
Si en cambio lo liquidas...
218
00:18:51.484 --> 00:18:54.875
no hay riesgo,
ninguna prueba, ningún rastro...
219
00:18:54.876 --> 00:18:56.961
Si, pero...
220
00:18:56.962 --> 00:18:58.265
¿Pero qué?
221
00:18:58.266 --> 00:18:59.830
Es un homicidio.
222
00:18:59.831 --> 00:19:02.980
¿Pero qué homicidio?
223
00:19:02.177 --> 00:19:04.300
Es defensa personal.
224
00:19:04.400 --> 00:19:06.890
Muchachos, acá hay
una sola cosa que cuenta.
225
00:19:06.900 --> 00:19:08.312
O tienes dinero y eres alguien...
226
00:19:08.433 --> 00:19:09.997
o no lo tienes y eres
un pedazo de mierda.
227
00:19:09.998 --> 00:19:11.565
Hablas como un libro abierto.
228
00:19:11.566 --> 00:19:14.125
Estoy hablando de medio billón.
229
00:19:14.430 --> 00:19:16.254
¿Sabes cuanto es medio billón?
230
00:19:16.255 --> 00:19:19.382
¿Lo sabes tabacalero de cuarta?
231
00:19:19.383 --> 00:19:21.830
Son...
232
00:19:21.208 --> 00:19:22.912
Son 5...
233
00:19:23.813 --> 00:19:25.379
500 millones.
234
00:19:25.380 --> 00:19:27.204
500 millones...
235
00:19:27.205 --> 00:19:31.115
mira como se le llena la boca
como una puta del Hidroscalo.
236
00:19:31.116 --> 00:19:32.941
¿Pero a quien quieres secuestrar,
al intendente?
237
00:19:32.942 --> 00:19:35.548
No, olvídate de los políticos, por favor.
238
00:19:35.549 --> 00:19:39.196
Como están las cosas esos te dan
500 millones de mariposas.
239
00:19:39.197 --> 00:19:40.764
Yo se bien a quien.
240
00:19:40.765 --> 00:19:42.991
- ¿Quién?
- ¿Quién?
241
00:19:43.895 --> 00:19:45.598
¿Quién?
242
00:19:48.330 --> 00:19:50.244
Mira que buena.
243
00:20:18.566 --> 00:20:22.470
Si hay alguien que vale
500 millones, es ella.
244
00:20:22.471 --> 00:20:26.237
Uniremos, como se dice...
los negocios con el placer.
245
00:20:27.429 --> 00:20:29.234
¡Linda!
246
00:20:30.818 --> 00:20:32.903
Muchachos...
247
00:20:32.904 --> 00:20:35.494
es tarde para arrepentirse.
248
00:20:35.512 --> 00:20:37.474
Ahora están dentro.
249
00:20:51.155 --> 00:20:54.327
- Gracias.
- Por nada, Marilú.
250
00:20:54.804 --> 00:20:56.769
Yo me llamo Giulio.
251
00:21:01.843 --> 00:21:04.137
¿Pero por qué le has
dicho tu nombre?
252
00:21:04.451 --> 00:21:07.684
Porque soy educado.
No arriesgamos nada.
253
00:21:08.102 --> 00:21:10.186
Ahora debemos procurarnos un auto.
254
00:21:10.187 --> 00:21:12.151
¿Qué hacemos, lo robamos?
255
00:21:12.533 --> 00:21:15.200
Si, a una que no nos denuncie.
256
00:21:15.402 --> 00:21:17.698
No tiene que tener
pedido de captura.
257
00:21:18.800 --> 00:21:19.652
Vamos.
258
00:21:22.440 --> 00:21:25.307
- ¿Estás segura?
- Si, te la muestro, la tengo en el coche.
259
00:21:25.308 --> 00:21:26.872
Venga, estoy muerta de hambre.
260
00:21:26.873 --> 00:21:29.665
Siempre con hambre tu.
261
00:21:39.126 --> 00:21:41.472
- ¿Y entonces?
- Me han robado el coche.
262
00:21:41.473 --> 00:21:43.819
- ¿Estás bromeando?
- Pero si, lo he dejado aquí.
263
00:21:43.820 --> 00:21:45.313
¿Y ahora?
264
00:21:45.646 --> 00:21:46.949
Vamos a comer, vamos.
265
00:21:46.950 --> 00:21:49.295
Un momento, debes hacer la denuncia.
266
00:21:49.296 --> 00:21:52.426
Pero no, puede que se
lo haya llevado mi novio.
267
00:21:52.427 --> 00:21:54.511
Si, seguro que se lo llevó el.
268
00:21:54.512 --> 00:21:58.251
Quien se robaría ese cacharro.
¿No tenías hambre?
269
00:22:20.322 --> 00:22:22.164
¿Quién es, papá?
270
00:22:22.405 --> 00:22:23.450
Clientes.
271
00:22:23.451 --> 00:22:26.580
Son unos idiotas.
Echalos a patadas en el culo.
272
00:22:26.590 --> 00:22:28.470
¿Siempre atento, papá?
273
00:22:32.307 --> 00:22:34.241
¿Pero tu no estabas con Maione?
274
00:22:34.398 --> 00:22:37.120
Te he reconocido enseguida.
275
00:22:37.130 --> 00:22:39.977
- ¿Sigues todavía con Maione?
- Si, pero...
276
00:22:40.132 --> 00:22:42.217
Ahora quiero ponerme por mi cuenta.
277
00:22:42.218 --> 00:22:44.825
Papá, necesito tres "Rosarios"
278
00:22:44.826 --> 00:22:46.651
- ¿Una Novena?
- No.
279
00:22:46.652 --> 00:22:48.215
Un Responso.
280
00:22:48.216 --> 00:22:50.400
¡Echalos a patadas en el culo!
281
00:22:50.410 --> 00:22:53.541
Pero basta mamá,
si no ayudamos a los jóvenes...
282
00:22:54.214 --> 00:22:56.697
¿Cómo es que lo llamas papá?
283
00:22:57.790 --> 00:22:58.387
Es viejo...
284
00:22:58.388 --> 00:23:00.472
No porque se haya tirado
a mi madre, la pobre.
285
00:23:00.473 --> 00:23:02.437
Nunca la conoció.
286
00:23:07.505 --> 00:23:09.566
Como en todo servicio.
287
00:23:10.112 --> 00:23:12.981
La plegaria es buena
si se hace por anticipado.
288
00:23:12.982 --> 00:23:15.453
Sino, no sirve para una mierda.
289
00:23:20.230 --> 00:23:24.379
La limosna es de 100.000 por pieza,
y contrareembolzo.
290
00:23:24.457 --> 00:23:26.403
He entendido...
291
00:23:28.369 --> 00:23:32.279
Papá quiere 100.000 liras
de alquiler por metralleta.
292
00:23:32.280 --> 00:23:36.453
Y si las cosas salen mal, tres "Padre
Nuestro" y "Ave Gloria" por seis meses.
293
00:23:36.454 --> 00:23:38.267
Y por gracia recibida...
294
00:23:38.268 --> 00:23:40.879
- remisión de pecados.
- O sea que si con éstas...
295
00:23:40.880 --> 00:23:44.265
agujereamos a alguno,
tu te quedas con el depósito.
296
00:23:44.266 --> 00:23:46.482
Así son los mandamientos.
297
00:23:46.615 --> 00:23:50.786
Entonces, "Padre Nuestro"
y "Ave Gloria"
298
00:23:50.787 --> 00:23:54.836
300.000 por 3,
dan un total de 900.000.
299
00:23:54.959 --> 00:23:56.785
Pero si después de 6 meses
no nos agarran...
300
00:23:56.786 --> 00:23:58.869
nos devuelves el dinero.
Es lo justo
301
00:23:58.870 --> 00:24:02.730
Han puesto dos de los nuestros
en la carcel la semana pasada.
302
00:24:03.450 --> 00:24:07.152
Perdimos dos "Rosarios"
Mercadería buena.
303
00:24:07.467 --> 00:24:09.452
Mercadería buena, si...
304
00:24:09.554 --> 00:24:11.117
¡Echalos a patadas en el culo!
305
00:24:11.118 --> 00:24:13.449
Pero la tiene con nosotros, eh.
306
00:24:13.466 --> 00:24:15.661
Mamá ya no está más.
307
00:24:16.760 --> 00:24:19.174
Pero en los buenos tiempos,
mi Mina, que mujer...
308
00:24:19.204 --> 00:24:22.853
En Piazza del Duomo,
hacía 10 liras por polvo.
309
00:24:22.854 --> 00:24:24.679
Cuando en toda Italia cantaban...
310
00:24:24.680 --> 00:24:28.208
"Si pudiese tener
1000 liras al mes..."
311
00:24:28.331 --> 00:24:30.678
Yo estaba lleno de dinero.
312
00:24:30.679 --> 00:24:32.761
Y de cuernos.
313
00:24:32.762 --> 00:24:36.932
Mi Mina me traía
en un día 1000 liras.
314
00:24:36.933 --> 00:24:38.376
Bien...
315
00:24:38.764 --> 00:24:40.195
Trato hecho.
316
00:24:40.588 --> 00:24:42.914
300 más 900...
317
00:24:42.929 --> 00:24:45.790
1.200.000, está bien.
318
00:24:46.841 --> 00:24:49.755
¿Sabes que nosotros
no tenemos una lira, no?
319
00:24:53.618 --> 00:24:55.854
Se avergüenzan, papá.
320
00:24:56.227 --> 00:24:58.897
Se avergüenzan, porque
no tenemos dinero.
321
00:25:00.398 --> 00:25:04.460
Muchachos, son amigos de Maione.
322
00:25:04.470 --> 00:25:06.546
Me pagan cuando quieran.
323
00:25:07.701 --> 00:25:10.458
No nos gustan las deudas, papá.
324
00:25:13.178 --> 00:25:14.957
¡Papá!
325
00:25:17.601 --> 00:25:20.462
¡¿Qué te han hecho?!
¡Cobardes!
326
00:25:23.599 --> 00:25:26.387
- ¡Estás loco!
- Dame la metralla.
327
00:25:29.598 --> 00:25:32.726
¿Te dejarán entrar al purgatorio
despues de todos esos polvos?
328
00:25:32.727 --> 00:25:34.743
¿Qué dices, eh?
329
00:25:35.750 --> 00:25:37.581
¡Rápido, rápido que nos agarran!
330
00:25:37.944 --> 00:25:40.909
Que necesidad había de matarlos.
331
00:26:13.924 --> 00:26:17.307
Hablas, hablas, parece que eres tu
el que le da importancia al dinero.
332
00:26:17.308 --> 00:26:20.310
Claro que le doy importancia,
pero negativa.
333
00:26:20.436 --> 00:26:22.302
¿Y ahora por que no me besas?
334
00:26:23.440 --> 00:26:24.343
Porque te amo.
335
00:26:24.344 --> 00:26:26.693
¿Y tu cuando amas a una mujer
que haces?
336
00:26:26.694 --> 00:26:28.779
Termínala, me haces
sentir un estúpido.
337
00:26:28.780 --> 00:26:32.428
Trata de entenderme,
me quiero casar contigo, pero...
338
00:26:32.429 --> 00:26:33.733
¿Pero?
339
00:26:33.734 --> 00:26:36.730
Es una cuestión de principios.
340
00:26:36.863 --> 00:26:39.471
Gianni, el dinero es de mi pade,
no mío.
341
00:26:39.472 --> 00:26:43.302
Entonces dile a tu padre
que no lo quieres, ni una lira.
342
00:26:43.640 --> 00:26:45.465
Sabes lo que dirán
nuestros hijos...
343
00:26:45.466 --> 00:26:47.280
"Papá, eres un tonto...
344
00:26:47.290 --> 00:26:48.854
nosotros queremos
el dinero del abuelo"
345
00:26:48.855 --> 00:26:51.181
Y yo te quiero a ti.
346
00:27:06.323 --> 00:27:09.121
Linda Marilú, linda.
347
00:27:09.452 --> 00:27:12.590
Muchachos, una ocasión así
no se presenta todos los días.
348
00:27:12.600 --> 00:27:14.144
No se presenta todos los días.
349
00:27:14.145 --> 00:27:18.400
Esta cuando ve una polla
pierde la orientación.
350
00:27:18.590 --> 00:27:22.450
No sabe si es una polla o una raqueta
lo que tiene en la mano.
351
00:27:27.958 --> 00:27:30.183
¿Qué te pasa tabacalero?
352
00:27:30.566 --> 00:27:32.767
¿Estás pensando en los viejos?
353
00:27:33.174 --> 00:27:36.896
Deja de pensar.
Ellos ya no piensan más.
354
00:27:38.912 --> 00:27:40.876
Mira, espera...
355
00:27:42.302 --> 00:27:44.670
Tómate una de éstas.
356
00:27:45.432 --> 00:27:46.994
Toma...
357
00:27:46.995 --> 00:27:48.579
¿Qué mierda es?
358
00:27:48.822 --> 00:27:52.711
Esta mierda la inventaron
los que van a la universidad.
359
00:27:52.733 --> 00:27:57.464
Para nosotros que nunca fuimos,
así que no nos preocupemos.
360
00:27:57.683 --> 00:27:59.999
- Venga
- No la quiero.
361
00:28:01.335 --> 00:28:04.870
¿Qué has dicho?
¿No la quieres?
362
00:28:04.725 --> 00:28:07.100
Tabacalero, vamos...
363
00:28:07.720 --> 00:28:10.385
Mira que es demasiado tarde
para arrepentirse.
364
00:28:10.712 --> 00:28:12.799
Y mira que de ahora en más...
365
00:28:12.800 --> 00:28:16.710
tu harás lo que yo te digo.
¿Has entendido?
366
00:28:16.711 --> 00:28:21.282
Piensa que Giulio tiene una regla:
El que sabe, está.
367
00:28:21.667 --> 00:28:24.573
Y el que sabe y no está...
368
00:28:25.840 --> 00:28:28.186
- Muere.
- Vamos, no discutamos.
369
00:28:28.187 --> 00:28:29.750
Carmine está.
370
00:28:29.751 --> 00:28:30.788
¿No es verdad Carmine?
371
00:28:30.789 --> 00:28:33.657
Claro que está, abre la boca.
372
00:28:33.658 --> 00:28:35.222
¿Y si después me hace mal?
373
00:28:35.223 --> 00:28:39.335
Abre la boca, te digo.
Abre la boca.
374
00:28:40.961 --> 00:28:42.423
Así...
375
00:28:42.525 --> 00:28:46.311
Mira... atento.
Mira como hago yo.
376
00:28:46.437 --> 00:28:48.200
Eso, así.
377
00:28:51.129 --> 00:28:53.388
Hace bien, vamos.
378
00:28:53.737 --> 00:28:55.537
Vamos, bravo.
379
00:29:07.294 --> 00:29:08.336
Listo.
380
00:29:08.337 --> 00:29:10.410
Marilú...
381
00:29:11.466 --> 00:29:13.390
¡No Gianni, no abras!
382
00:29:15.115 --> 00:29:17.800
¡No abras, detente!
383
00:29:18.243 --> 00:29:20.469
Tenemos hambre.
384
00:29:23.460 --> 00:29:25.955
¿Has entendido, tenemos hambre?
385
00:29:26.590 --> 00:29:29.393
¡Te ruego, no abras!
386
00:29:38.540 --> 00:29:40.540
Señorita Marilú...
387
00:29:41.444 --> 00:29:43.670
¡Tenemos hambre!
388
00:29:45.879 --> 00:29:50.510
Hermana, nos ha mandado
el arcangel Gabriel...
389
00:29:50.520 --> 00:29:52.537
para salvar tu virginidad.
390
00:29:53.181 --> 00:29:55.269
¡No hagas una idiotes!
391
00:29:56.310 --> 00:29:57.711
¡Gianni!
392
00:30:08.818 --> 00:30:12.277
¡No me mires así!
¡No me mires así!
393
00:30:13.773 --> 00:30:16.737
¡No me mires así, te he dicho!
394
00:30:22.901 --> 00:30:25.856
Bravo, muchachito.
395
00:30:26.552 --> 00:30:28.376
¡Giulio, Giulio!
396
00:30:28.377 --> 00:30:30.549
¡Se ha escapado!
397
00:30:39.331 --> 00:30:41.491
Yo te atrapo.
398
00:30:42.716 --> 00:30:46.569
Te juro que te atrapo, puta.
399
00:31:24.430 --> 00:31:26.776
¿Qué le ha pasado, un accidente?
400
00:31:26.777 --> 00:31:28.592
Entre, entre.
401
00:31:28.600 --> 00:31:29.904
¿Quién es, Romano?
402
00:31:29.905 --> 00:31:33.804
Ve a ver, Marta, antes de que
te meta en algún problema.
403
00:31:35.903 --> 00:31:36.946
¿Qué le ha pasado?
404
00:31:36.947 --> 00:31:39.943
Debe haber tenido un accidente.
Está mal.
405
00:31:41.381 --> 00:31:42.683
¿Un accidente con el coche?
406
00:31:42.684 --> 00:31:44.610
Tal vez haya algún otro herido.
407
00:31:44.770 --> 00:31:47.633
Cierren la puerta, las ventanas.
408
00:31:47.634 --> 00:31:49.979
- Son locos, son locos.
- ¿Pero qué dice?
409
00:31:49.980 --> 00:31:52.640
No se le entiende nada,
está desvariando.
410
00:31:52.650 --> 00:31:54.543
Para mi la crisis del petroleo,
es una cosa santa.
411
00:31:54.673 --> 00:31:56.495
Todos a pie, como una vez.
412
00:31:56.496 --> 00:31:59.409
Que es bueno para la salud,
te lo digo yo.
413
00:31:59.627 --> 00:32:02.232
Pero vamos, si no das un paso
sin el auto a tu edad.
414
00:32:02.233 --> 00:32:06.924
- Vamos, cálmese.
- Han matado a Gianni.
415
00:32:06.925 --> 00:32:08.630
Beba, beba.
416
00:32:09.273 --> 00:32:12.771
¡Pero no ves que la sofocas!
¡No puedes hacer nada bien!
417
00:32:13.183 --> 00:32:16.572
¡Con una brava en la familia
es suficiente!¡Acábala eh...!
418
00:32:16.573 --> 00:32:20.249
Dame una bebida.
Estas cosas me dan algo aquí.
419
00:32:21.100 --> 00:32:24.650
Dale de beber al viejo,
así después estamos tranquilos.
420
00:32:25.174 --> 00:32:28.302
¿Un poco de cognac, hermoso?
421
00:32:28.303 --> 00:32:30.129
¿Y mi corazón?
422
00:32:30.130 --> 00:32:34.540
Si me hace mal,
me deberás cuidar toda la noche.
423
00:32:34.823 --> 00:32:37.104
¡Pero ella está hablando
de un robo!
424
00:32:37.170 --> 00:32:40.360
Dice que la sigue gente
con ametralladoras.
425
00:32:40.370 --> 00:32:41.658
Mentirosa.
426
00:32:41.862 --> 00:32:44.158
Pero si, es una mentirosa.
427
00:32:44.729 --> 00:32:47.323
No le hagan caso,
es una mentirosa.
428
00:32:47.331 --> 00:32:48.634
¿Qué quieren de nosotros?
429
00:32:48.635 --> 00:32:50.985
Si es por la muchacha,
nosotros ni la conocemos.
430
00:32:50.986 --> 00:32:52.686
Pero ahora me conoces a mi...
431
00:32:53.590 --> 00:32:54.635
gusano.
432
00:32:54.636 --> 00:32:57.118
Han asesinado a Gianni.
¡Han matado a Gianni!
433
00:32:57.244 --> 00:32:58.286
¡Cállate!
434
00:32:58.287 --> 00:32:59.588
¡Mentirosa!
435
00:32:59.589 --> 00:33:01.656
Escuchen, nosotros
no diremos nada.
436
00:33:01.675 --> 00:33:04.947
Llévense a la muchacha,
se los ruego.
437
00:33:05.847 --> 00:33:07.746
Ni que fueramos santos.
438
00:33:09.499 --> 00:33:10.942
Está bien.
439
00:33:11.620 --> 00:33:13.149
Usted quiere rogar, parece.
440
00:33:13.150 --> 00:33:15.235
¿Verdad que quiere rogar, contador?
441
00:33:15.236 --> 00:33:16.637
Arrodíllate.
442
00:33:17.610 --> 00:33:19.174
¡Arrodíllate!
443
00:33:21.751 --> 00:33:23.392
¡Arrodíllate!
444
00:33:24.615 --> 00:33:25.922
¡Tu también idiota!
445
00:33:25.923 --> 00:33:29.196
Muchachos, si lo que quieren
es dinero, yo puedo pagar.
446
00:33:35.828 --> 00:33:37.482
Vittorio...
447
00:33:37.916 --> 00:33:39.880
enciérrala en el baño.
448
00:33:41.440 --> 00:33:42.347
Eso, así...
449
00:33:42.348 --> 00:33:44.572
Y tira la cadena.
450
00:33:45.218 --> 00:33:48.541
Escuchen un poco, yo no se
si estarán de acuerdo, pero...
451
00:33:49.390 --> 00:33:52.775
a mi siempre me dio un poco
de asco la gente que...
452
00:33:52.776 --> 00:33:54.887
que vive solo por el dinero.
453
00:33:55.899 --> 00:34:00.843
Si, hay otros valores en la vida, ¿no?
Por ejemplo...
454
00:34:01.376 --> 00:34:03.810
El amor universal.
455
00:34:03.202 --> 00:34:05.392
¿Conocen el amor universal?
456
00:34:08.418 --> 00:34:11.571
Veamos, a ver si tu estás...
457
00:34:12.330 --> 00:34:14.491
si tu estás a la altura.
458
00:34:14.939 --> 00:34:18.490
A la altura del amor universal.
459
00:34:18.850 --> 00:34:20.578
¿Qué esperas, vamos?
460
00:34:30.841 --> 00:34:33.151
Pero... yo no puedo.
461
00:34:33.184 --> 00:34:35.269
Estoy por la igualdad de sexos.
462
00:34:35.270 --> 00:34:36.899
No tengo formalidades.
463
00:34:37.618 --> 00:34:39.323
Vamos, contador.
464
00:35:06.558 --> 00:35:08.300
Cúbrelo.
465
00:35:10.728 --> 00:35:13.266
Un viejo conocido, Walter.
466
00:35:14.640 --> 00:35:18.290
Tres condenas por robo,
pero todas antes de la guerra.
467
00:35:18.300 --> 00:35:22.533
Parecía rehabilitado,
sin embargo traficaba armas.
468
00:35:23.246 --> 00:35:25.833
Ella era una ex prostituta.
469
00:35:30.270 --> 00:35:33.155
Estuvieron juntos toda la vida,
y se han ido juntos.
470
00:35:33.156 --> 00:35:35.637
Ya, la historia de siempre.
471
00:35:35.759 --> 00:35:39.581
Ha traficado armas por 30 años,
sin que lo supieramos.
472
00:35:39.669 --> 00:35:43.318
Está claro que vendía solo
a quienes conocía bien.
473
00:35:43.319 --> 00:35:46.124
Así que debe ser alguien de
su entorno quien lo ha matado.
474
00:35:46.186 --> 00:35:48.532
Y quien lo haya hecho, te aseguro...
475
00:35:48.533 --> 00:35:51.645
tenía urgencia
de procurarse ésto.
476
00:35:53.486 --> 00:35:55.713
Verás que en poco tiempo...
477
00:35:55.833 --> 00:35:57.921
tendremos noticias suyas.
478
00:35:57.922 --> 00:35:59.622
¿Tu crees?
479
00:35:59.747 --> 00:36:04.330
Y dale, vamos.
¿Nunca jugaron a la ruleta?
480
00:36:11.994 --> 00:36:14.456
Vamos, Giulio, te toca a ti.
481
00:36:15.384 --> 00:36:17.993
- Un millón a la roja.
- Dos millones.
482
00:36:17.994 --> 00:36:19.557
Un millón a la negra.
483
00:36:19.558 --> 00:36:21.752
No va más.
A girar, madame.
484
00:36:22.687 --> 00:36:25.133
Giren, giren...
485
00:36:30.511 --> 00:36:33.737
Te debo un millón, pero primero
quiero probar a esta pelirroja.
486
00:36:33.902 --> 00:36:35.354
Pelirroja bonita.
487
00:36:38.851 --> 00:36:40.698
Giulio, hay alguien.
488
00:36:59.708 --> 00:37:01.151
¡Floriana!
489
00:37:01.270 --> 00:37:05.303
¡Floriana, responde, Floriana!
490
00:37:05.441 --> 00:37:08.385
¡Asesino, cobarde!
491
00:37:10.137 --> 00:37:11.840
¡Asesino!
492
00:37:12.484 --> 00:37:14.568
¡Maldito, la has matado!
493
00:37:14.569 --> 00:37:16.390
¡Has matado a mi hija!
494
00:37:16.391 --> 00:37:18.740
¡Floriana, mi hija!
495
00:37:18.741 --> 00:37:20.966
¡¡¡Basta!!!
496
00:37:32.360 --> 00:37:33.331
¿Lo había visto antes?
497
00:37:33.332 --> 00:37:37.169
- Si, era un amigo de Marilú.
- ¿Sabía que habían salido juntos?
498
00:37:37.251 --> 00:37:40.296
Si, lo sabía.
¿Qué le habrá pasado a mi hija?
499
00:37:40.380 --> 00:37:42.720
Haremos todo lo posible
para encontrarla.
500
00:37:42.721 --> 00:37:44.551
¿Por qué lo han matado así?
501
00:37:44.552 --> 00:37:46.255
No lo se.
502
00:37:47.157 --> 00:37:49.640
No se porqué.
503
00:37:52.373 --> 00:37:55.499
Hace unos días,
en pleno centro de Milan...
504
00:37:55.500 --> 00:37:58.870
fue apuñalado un policía
por 600 liras.
505
00:37:59.933 --> 00:38:01.333
Sten, 9 mm.
506
00:38:03.845 --> 00:38:06.192
Si se trata de la misma metralla
que mató a los dos viejos...
507
00:38:06.193 --> 00:38:09.199
no la dejaron ni enfriarse.
508
00:38:09.319 --> 00:38:10.885
Hay que esperar lo peor.
509
00:38:10.886 --> 00:38:12.287
¡Comisario!
510
00:38:12.713 --> 00:38:16.101
¡Venga, ha habido una masacre!
¡En una villa!
511
00:38:16.102 --> 00:38:17.764
Cinco muertos.
512
00:38:35.391 --> 00:38:37.426
- No se puede...
- Me deja pasar.
513
00:38:37.998 --> 00:38:41.930
- Por favor me deja pasar.
- Discúlpeme, pero no se puede.
514
00:39:22.836 --> 00:39:25.331
- ¿A este hombre lo conoce?
- No, nunca lo he visto.
515
00:39:31.181 --> 00:39:33.766
Una niña de 7 años...
516
00:39:41.900 --> 00:39:42.794
Del mismo calibre.
517
00:39:43.698 --> 00:39:45.783
La misma arma.
Casi seguro.
518
00:39:45.784 --> 00:39:47.278
Hazlo controlar.
519
00:39:50.220 --> 00:39:52.470
Sr. Porrino...
520
00:39:52.305 --> 00:39:55.168
- ¿Usted es rico?
- Si.
521
00:39:55.169 --> 00:39:57.253
Entonces hay una esperanza.
522
00:39:57.254 --> 00:40:00.379
Para su hija digo,
tal vez sea un secuestro.
523
00:40:00.380 --> 00:40:04.295
Estoy dispuesto a pagar Comisario,
lo que quieran, cualquier cifra.
524
00:40:16.550 --> 00:40:18.736
Perfecto, perfecto.
525
00:40:19.158 --> 00:40:22.112
Escuchen, uno de nosotros
debe estar siempre aquí.
526
00:40:24.634 --> 00:40:26.664
Incluso mejor dos
527
00:40:29.580 --> 00:40:30.541
¡Linda Marilú!
528
00:40:30.883 --> 00:40:32.707
No tengas miedo.
529
00:40:32.708 --> 00:40:36.634
En cuanto papá pague
vuelves a jugar al tenis.
530
00:40:37.403 --> 00:40:40.388
Y a dejarte follar en el coche, idiota.
531
00:40:41.315 --> 00:40:43.112
¿Linda la vida, eh?
532
00:40:47.574 --> 00:40:49.138
¿Estaremos seguros aquí?
533
00:40:49.139 --> 00:40:50.810
Y como no.
534
00:40:52.800 --> 00:40:54.233
Aquí estamos seguros...
535
00:40:55.138 --> 00:40:57.571
si estamos seguros nosotros.
536
00:40:59.310 --> 00:41:02.675
Puta madre, esta noche las cosas
se nos fueron un poco de las manos.
537
00:41:03.994 --> 00:41:05.699
Y bueno...
538
00:41:06.341 --> 00:41:08.950
Tal vez sea mejor así.
539
00:41:08.166 --> 00:41:12.342
Así el papito no pensará
que estamos bromeando.
540
00:41:14.165 --> 00:41:18.477
Cierto que ahora estamos
hasta el cogote, los tres.
541
00:41:20.686 --> 00:41:23.158
Por un lado medio billón...
542
00:41:23.555 --> 00:41:26.682
y por el otro cadena perpetua.
543
00:41:26.683 --> 00:41:30.855
Escucha, si no pidiésemos
el rescate...
544
00:41:30.856 --> 00:41:35.539
tal vez... esta noche
estábamos como locos, borrachos...
545
00:41:35.540 --> 00:41:37.889
nos mandarían a un hopital...
546
00:41:37.890 --> 00:41:39.664
De la prisión.
547
00:41:41.799 --> 00:41:44.359
¿Pero qué?
Carmine...
548
00:41:44.409 --> 00:41:47.350
¿Qué coño te pasa?
549
00:41:48.530 --> 00:41:50.661
- ¿Se puede saber por que te retuerces?
- No me siento bien.
550
00:41:50.662 --> 00:41:53.529
Ah, no te sientes bien.
551
00:41:53.530 --> 00:41:56.107
¿Te ha hecho mal la fiesta?
552
00:41:58.746 --> 00:42:00.730
Escucha.
553
00:42:02.396 --> 00:42:04.952
Te puedes sentir mal, si...
554
00:42:05.266 --> 00:42:09.332
Trata de llegar a los arbustos
antes de hacerte encima aquí.
555
00:42:09.439 --> 00:42:12.880
Rápido, ve a cagar.
556
00:42:12.829 --> 00:42:16.940
Pero si das un paso más allá
de los arbustos...
557
00:42:16.481 --> 00:42:18.825
la diarrea te la paro yo,
con ésto.
558
00:42:18.826 --> 00:42:20.721
¿He sido claro, querubín?
559
00:42:21.956 --> 00:42:24.436
He dicho solo que me siento mal.
560
00:42:25.341 --> 00:42:27.165
Pero te diré algo más.
561
00:42:27.166 --> 00:42:31.750
Tu no eres un listo,
eres un pobre exaltado, eres.
562
00:42:31.760 --> 00:42:33.947
¡Basta!
Lo que pasó, pasó.
563
00:42:33.948 --> 00:42:36.294
Tu no has estado juntando
margaritas esta noche.
564
00:42:36.295 --> 00:42:39.413
Tienes razón, Giulio.
Debemos seguir hasta el final.
565
00:42:39.414 --> 00:42:41.239
No nos queda otra.
566
00:42:41.240 --> 00:42:43.690
Somos tres asesinos asquerosos.
567
00:42:43.700 --> 00:42:44.671
Pero mira...
568
00:42:46.198 --> 00:42:48.160
Todavía tengo que hacerme
a la idea.
569
00:42:49.327 --> 00:42:51.900
¡Pero ve a cagar!
570
00:42:51.934 --> 00:42:53.423
Corre.
571
00:42:54.801 --> 00:42:56.504
Yo debo salir.
572
00:42:58.451 --> 00:43:00.155
Echale el ojo a ése.
573
00:43:00.276 --> 00:43:02.354
El hace lo que yo le digo.
574
00:43:06.794 --> 00:43:08.856
Y tu haz lo que yo te digo.
575
00:43:10.439 --> 00:43:12.148
¿Está bien?
576
00:43:13.573 --> 00:43:15.136
Escucha Giulio...
577
00:43:15.137 --> 00:43:18.980
¿Por qué no le hacemos escribir
enseguida la carta a la muchacha?
578
00:43:18.263 --> 00:43:20.101
Demasiado pronto.
579
00:43:21.393 --> 00:43:24.566
No debemos dar la impresión
que tenemos prisa.
580
00:43:25.440 --> 00:43:28.855
Porque el que tiene prisa...
tiene miedo
581
00:43:29.477 --> 00:43:31.240
¿Entendiste?
582
00:43:45.901 --> 00:43:47.605
El "Corriere".
583
00:43:51.635 --> 00:43:54.504
¿Se puede saber que diablos
tienes en la cabeza?
584
00:43:54.505 --> 00:43:57.104
Si necesitabas el auto
podías habermelo pedido.
585
00:43:57.112 --> 00:43:59.452
Todo lo tuyo es mío.
¿Y lo mío de quien es?
586
00:43:59.458 --> 00:44:01.317
Siempre tuyo, ¿no Giulio?
587
00:44:01.804 --> 00:44:03.624
¡Hermosa!
588
00:44:08.583 --> 00:44:12.698
Te había dicho que necesitaba tu auto
para un golpe de medio billón.
589
00:44:14.579 --> 00:44:16.665
¿Giulio, no habrás hecho
alguna idiotés?
590
00:44:16.666 --> 00:44:20.454
No, solo maté a 3 hombres,
2 mujeres y una niña.
591
00:44:21.980 --> 00:44:22.636
Chistoso...
592
00:44:22.922 --> 00:44:24.626
¿Es buena, no?
593
00:44:30.223 --> 00:44:31.623
Ione...
594
00:44:32.831 --> 00:44:34.133
Escucha...
595
00:44:34.134 --> 00:44:37.655
Pero olvídate del diario,
que te importa.
596
00:44:39.611 --> 00:44:41.436
- Escucha...
- ¿Qué?
597
00:44:41.437 --> 00:44:43.391
Bromas aparte...
598
00:44:43.774 --> 00:44:46.000
Si te dijera que...
599
00:44:47.163 --> 00:44:49.770
que he matado a alguien,
¿tu que harías?
600
00:44:49.771 --> 00:44:51.428
Iría a la policía.
601
00:44:52.118 --> 00:44:54.684
- No, dale...
- Puedes jurarlo.
602
00:44:56.300 --> 00:44:57.730
No te creo.
603
00:44:57.740 --> 00:44:58.377
¡Ni lo dudes!
604
00:44:58.378 --> 00:45:01.663
Estuve a punto de ir
para denunciarte por el coche.
605
00:45:04.376 --> 00:45:05.777
Pero...
606
00:45:06.201 --> 00:45:07.504
Pero, eres mala... eh...
607
00:45:07.505 --> 00:45:09.210
Seguro.
608
00:45:10.373 --> 00:45:12.960
Tu eres mala, pero yo soy bueno.
609
00:45:12.982 --> 00:45:14.919
¿Y sabes por qué soy bueno?
610
00:45:15.591 --> 00:45:18.770
Porque en vez de llevarte
a la oficina...
611
00:45:18.194 --> 00:45:20.945
te llevo a dar un paseo al lago.
612
00:45:22.893 --> 00:45:25.771
Figúrate si por eso
voy a perder el trabajo.
613
00:45:41.921 --> 00:45:43.374
Pero si...
614
00:45:43.486 --> 00:45:45.231
quizás tengas razón.
615
00:45:45.301 --> 00:45:47.647
Por faltar un día a la oficina
no se va a morir nadie.
616
00:45:47.648 --> 00:45:50.810
Pero claro que tengo razón.
617
00:45:51.560 --> 00:45:54.311
Pero olvídate del diario
te he dicho.
618
00:45:55.211 --> 00:45:57.697
Escucha, te cuento un chiste.
619
00:45:58.800 --> 00:46:01.609
Un negro va a la universidad
y el rector le pregunta:
620
00:46:01.992 --> 00:46:04.220
¿Qué rama va a elegir?
621
00:46:04.340 --> 00:46:05.122
Y el negro responde:
622
00:46:05.123 --> 00:46:08.129
¿Porqué, acá tampoco
me van a dar un asiento?
623
00:46:16.857 --> 00:46:18.997
Pero mira que espectáculo...
624
00:46:19.726 --> 00:46:21.662
Bellísimo.
625
00:46:23.116 --> 00:46:26.384
Sabes que este es uno de los lagos
más profundos del mundo.
626
00:46:28.583 --> 00:46:31.903
Y tu sabes que esta mañana
estás realmente extraño.
627
00:46:32.233 --> 00:46:33.798
Pero venga...
628
00:46:33.799 --> 00:46:37.216
¿Desde cuando te interesa tanto
la profundidad de los lagos?
629
00:46:40.841 --> 00:46:43.555
¿Quieres que me interese
solo de tu profundidad?
630
00:46:45.535 --> 00:46:48.265
Ahí es donde quería llegar.
631
00:47:03.781 --> 00:47:04.821
Mira.
632
00:47:04.822 --> 00:47:08.662
3 hombres, 2 mujeres
y una niña asesinados.
633
00:47:09.779 --> 00:47:11.251
¿Has sido tu?
634
00:47:15.256 --> 00:47:17.340
¿De verdad lo has hecho?
635
00:47:17.341 --> 00:47:18.785
Claro.
636
00:47:19.689 --> 00:47:21.319
Loco...
637
00:47:21.514 --> 00:47:23.269
¡Asesino!
638
00:47:23.590 --> 00:47:25.533
¡Déjame!
639
00:47:28.551 --> 00:47:29.952
¡Déjame!
640
00:48:10.786 --> 00:48:12.350
Torturados y asesinados.
641
00:48:12.351 --> 00:48:15.219
Desaparecida la hija
del famoso industrial Porrino.
642
00:48:31.643 --> 00:48:32.686
¿Quién es?
643
00:48:32.687 --> 00:48:35.299
Comisario, se han puesto
en contacto.
644
00:48:35.300 --> 00:48:36.794
Voy enseguida.
645
00:48:42.851 --> 00:48:44.416
Quizás sean ellos, Comisario.
646
00:48:44.417 --> 00:48:46.243
¿Para usted cuánto vale?
647
00:48:46.244 --> 00:48:48.849
Dígamelo Ud. que tiene a mi hija.
648
00:48:48.850 --> 00:48:50.415
El teléfono de Porrino.
649
00:48:50.416 --> 00:48:51.718
Debe tener confianza.
650
00:48:51.719 --> 00:48:53.779
¿Cómo está mi hija?
651
00:48:54.650 --> 00:48:56.365
No le hagan nada malo,
se los ruego.
652
00:48:56.934 --> 00:48:59.802
Escuche, déjeme hablar con Marilú.
¡Enseguida!
653
00:48:59.803 --> 00:49:02.540
- Pero Comendattore...
- Abogado, por favor...
654
00:49:02.933 --> 00:49:05.796
Pagaré lo que quieran.
Pero debo saber que está viva.
655
00:49:05.797 --> 00:49:07.379
Está bien.
656
00:49:07.618 --> 00:49:09.974
Tendrá una prueba de que está viva.
657
00:49:11.800 --> 00:49:13.682
Pero si quiere volver a verla
de una pieza...
658
00:49:14.662 --> 00:49:16.483
nada de policía, ¿entendido?
659
00:49:16.484 --> 00:49:17.901
¿Cómo?
660
00:49:18.510 --> 00:49:19.615
Nada de policía.
661
00:49:19.616 --> 00:49:21.439
Si, si, hola...
662
00:49:21.440 --> 00:49:24.470
Escúcheme, estoy dispuesto a todo.
663
00:49:24.480 --> 00:49:25.351
Es suficiente, por ahora.
664
00:49:25.352 --> 00:49:27.874
Por favor sea bueno,
deme una prueba.
665
00:49:28.742 --> 00:49:30.412
¡Hola! ¡Hola!
666
00:49:32.912 --> 00:49:34.215
Comisario...
667
00:49:34.216 --> 00:49:36.258
De la Metropolitana
de Piazza Corduzzio.
668
00:49:36.561 --> 00:49:37.864
¿Por qué no manda a alguien?
669
00:49:37.865 --> 00:49:40.726
¿A hacer qué?
¿A ver los trenes que parten?
670
00:49:48.551 --> 00:49:50.377
A los 15 años...
671
00:49:50.378 --> 00:49:51.159
Bebe.
672
00:49:51.160 --> 00:49:53.920
Hacía el amor...
673
00:49:57.681 --> 00:49:59.424
Lambrusco...
674
00:50:00.286 --> 00:50:02.883
Que asco, y en ayunas.
675
00:50:02.894 --> 00:50:05.181
Pero con estas píldoras va bien.
676
00:50:10.715 --> 00:50:14.153
Sabes que cuando tenga el dinero
del rompepelotas de tu padre.
677
00:50:14.886 --> 00:50:18.532
Me voy a lavar la polla con champagne
en el bidet todas las mañanas.
678
00:50:18.533 --> 00:50:21.198
¿Entendiste, linda Marilú?
679
00:50:22.448 --> 00:50:23.848
Escribe.
680
00:50:24.534 --> 00:50:25.314
Hazle caso.
681
00:50:25.315 --> 00:50:28.104
Escribe todo lo que te dice,
o te va a reventar a palos.
682
00:50:29.748 --> 00:50:31.951
No vez que no tiene
nada que perder.
683
00:50:33.919 --> 00:50:35.743
No tengo nada que perder.
684
00:50:35.744 --> 00:50:37.264
Escribe: "Querido papá..."
685
00:50:39.134 --> 00:50:40.577
Si escribo...
686
00:50:40.959 --> 00:50:42.362
después me matan.
687
00:50:42.523 --> 00:50:44.280
Escucha, Marilú...
688
00:50:44.869 --> 00:50:46.752
no tenga nada contra ti.
689
00:50:49.360 --> 00:50:50.599
Como...
690
00:50:50.600 --> 00:50:53.471
cuando clavas
el cuchilo en un bife...
691
00:50:53.472 --> 00:50:56.263
no te pones a pensar
en la pobre vaca, ¿verdad?
692
00:50:56.340 --> 00:50:58.830
Pero necesitamos vivir.
693
00:50:59.468 --> 00:51:02.307
Tu padre tiene
un montón de dinero...
694
00:51:02.598 --> 00:51:04.149
yo no tengo.
695
00:51:05.205 --> 00:51:08.738
Si se lo hubiera pedido, nunca
no me lo habría dado, ¿verdad?
696
00:51:09.637 --> 00:51:13.208
Si yo escribo y mi padre paga...
697
00:51:14.710 --> 00:51:17.589
después me matan,
me matan igual.
698
00:51:17.724 --> 00:51:21.500
Es por eso que no les importa
que les vea la cara.
699
00:51:23.973 --> 00:51:26.840
Has disfrutado de la vida
hasta ahora, ¿no?
700
00:51:26.841 --> 00:51:28.145
Ahora lo voy a hacer yo.
701
00:51:28.146 --> 00:51:31.645
Veinte años de rico,
y después te juro...
702
00:51:31.796 --> 00:51:33.990
que me pego un tiro.
703
00:51:33.100 --> 00:51:36.408
De mi no obtendrás nada, nada.
704
00:51:36.490 --> 00:51:39.575
Mátame si quieres,
yo no escribo nada.
705
00:51:39.619 --> 00:51:42.792
Si sigue gritando así, corremos
el riesgo de que alguien la escuche.
706
00:51:43.800 --> 00:51:44.661
Sabes, Marilú...
707
00:51:44.834 --> 00:51:47.421
hay tantas formas de morir.
708
00:51:47.701 --> 00:51:49.512
Una es así...
709
00:51:49.787 --> 00:51:52.120
Pero dura poco.
710
00:51:53.703 --> 00:51:55.267
Otra así.
711
00:51:55.268 --> 00:51:57.640
Pero dura menos.
712
00:51:58.129 --> 00:52:00.632
O sino podría arrancarte los ojos.
713
00:52:02.302 --> 00:52:06.612
Y devolverte a tu padre con los ojos
en la mano como Santa Lucía.
714
00:52:08.558 --> 00:52:11.408
No irá muy lejos, está enfermo.
715
00:52:11.427 --> 00:52:13.130
Está bien...
716
00:52:15.337 --> 00:52:17.190
Visto que no quieres escribir...
717
00:52:17.423 --> 00:52:19.638
veamos si sirves para otra cosa.
718
00:52:19.769 --> 00:52:22.596
- Ven aquí...
- ¡No, déjame!
719
00:52:24.201 --> 00:52:25.242
¡Vittorio!
720
00:52:25.243 --> 00:52:27.189
¡Venga, fóllatela, venga!
721
00:52:28.634 --> 00:52:30.920
¡Vamos dale!
722
00:52:30.979 --> 00:52:32.962
¿Tal vez te guste más así, eh?
723
00:52:33.324 --> 00:52:35.551
¡Venga, vamos, dale!
724
00:52:35.672 --> 00:52:37.496
¡Venga, dale!
725
00:52:37.497 --> 00:52:39.610
¡Vittorio, venga!
726
00:52:39.620 --> 00:52:40.365
¡Ven aquí, vamos!
727
00:52:40.366 --> 00:52:42.450
- ¡Déjala, déjala!
- ¡No, no, no!
728
00:52:42.451 --> 00:52:46.344
¡Ya verás como escribe!
¡Basta, Giulio!
729
00:52:51.315 --> 00:52:53.144
¿Has entendido?
730
00:52:53.145 --> 00:52:55.887
Entonces agarra el boli y escribe.
731
00:52:56.275 --> 00:52:57.972
¡Escribe!
732
00:52:58.616 --> 00:53:00.580
Querido papá...
733
00:53:01.480 --> 00:53:04.580
Estos quieren 500 grandes.
734
00:53:05.391 --> 00:53:09.830
No, borra grandes,
pon 500 millones...
735
00:53:10.870 --> 00:53:11.487
coma...
736
00:53:12.955 --> 00:53:15.179
Sino me cule...
737
00:53:15.823 --> 00:53:19.433
No, no, borra eso, sino tu padre
pensará que somos una chusma.
738
00:53:19.996 --> 00:53:23.890
Sino me van a meter la cabeza
adentro del inodoro.
739
00:53:25.473 --> 00:53:27.987
Y podrían tirar la cadena.
740
00:53:29.635 --> 00:53:32.764
No, borra la cadena,
parece una broma.
741
00:53:32.765 --> 00:53:34.720
Me van a meter la cabeza, eh...
742
00:53:34.730 --> 00:53:36.740
Me van a meter la cabeza
adentro del inodoro.
743
00:53:37.201 --> 00:53:39.165
Te quiero mucho.
744
00:53:41.372 --> 00:53:42.999
Marilú.
745
00:53:49.195 --> 00:53:52.201
Despáchala desde Suiza,
y luego retorna.
746
00:53:52.322 --> 00:53:54.889
Te tomará 4 o 5 horas con el tren.
747
00:53:55.973 --> 00:53:57.419
¡Anda!
748
00:54:03.160 --> 00:54:04.990
¡Levanta, levanta!
749
00:54:15.266 --> 00:54:19.921
¡Más abajo! ¡Más abajo!
Así...
750
00:54:31.430 --> 00:54:32.471
¿Qué ha pasado?
751
00:54:32.472 --> 00:54:35.600
Un accidente.
Han encontrado una mujer.
752
00:54:35.601 --> 00:54:38.285
Se debe haber caído
al lago con el coche.
753
00:54:44.727 --> 00:54:48.114
Casquillo A, proveniente
de la masacre de la villa.
754
00:54:48.115 --> 00:54:52.108
Casquillo B, encontrado al lado
del auto de Marilú Porrino.
755
00:54:53.852 --> 00:54:56.979
Casquillo C, encontrado
en el taller del hojalatero.
756
00:54:56.980 --> 00:54:58.803
Todos provenientes
de la misma ametralladora.
757
00:54:58.804 --> 00:54:59.847
Mire Comisario...
758
00:54:59.848 --> 00:55:03.497
el percutor tiene un desvío
de 3 décimas de mm.
759
00:55:03.498 --> 00:55:07.874
No hay dudas, es como si firmara
las balas que dispara.
760
00:55:07.929 --> 00:55:11.994
Si este sigue disparando así,
nos resuelve el problema del tráfico.
761
00:55:14.187 --> 00:55:16.405
Una mujer en un lago.
¿Le interesa?
762
00:55:16.533 --> 00:55:18.237
Está bien, voy.
763
00:55:21.487 --> 00:55:23.645
Rescatada hace dos horas.
764
00:55:24.354 --> 00:55:25.657
¿Y entonces?
765
00:55:25.658 --> 00:55:29.406
Me dijo que le avise de los muertos.
¿Esta está muerta, no?
766
00:55:30.872 --> 00:55:35.667
Ione Tucci, Milan, via Solferino 26.
767
00:55:38.434 --> 00:55:41.827
No prueba nada, venden medio millón
de ejemplares por día.
768
00:55:41.828 --> 00:55:44.809
Tienes razón Mantenme informado.
769
00:55:44.951 --> 00:55:46.899
Mire, trabajaba de Porrino.
770
00:55:49.120 --> 00:55:51.468
¿Qué has dicho?
¿De quien estás hablando?
771
00:55:51.469 --> 00:55:53.173
De la muerta.
772
00:56:06.720 --> 00:56:07.636
Una buena muchacha.
773
00:56:07.637 --> 00:56:09.201
Trabajaba aquí desde hace tres años.
774
00:56:09.202 --> 00:56:10.244
¿Cuándo ocurrió?
775
00:56:10.245 --> 00:56:12.610
Ayer a la mañana.
776
00:56:12.650 --> 00:56:15.347
Terminó con su Mini Morris
en el fondo del lago de Como.
777
00:56:15.450 --> 00:56:19.365
Si hubiera venido al trabajo
no se habría caído en el lago.
778
00:56:19.366 --> 00:56:21.450
Parece que la han tirado.
779
00:56:21.451 --> 00:56:22.906
¿Tirado?
780
00:56:23.795 --> 00:56:27.446
Y Ud. cree que puede tener
relación con...
781
00:56:27.447 --> 00:56:30.530
No lo se, no podemos
decirlo todavía.
782
00:56:30.540 --> 00:56:33.544
Pero la coincidencia es sospechosa.
¿Ninguna novedad?
783
00:56:33.704 --> 00:56:35.268
No, ninguna por ahora.
784
00:56:35.269 --> 00:56:37.876
Ya se harán oir,
aquí o en su casa.
785
00:56:37.877 --> 00:56:39.439
Casi siempre, vea...
786
00:56:39.440 --> 00:56:43.557
después del primer llamado,
sigue el pedido del rescate.
787
00:56:43.612 --> 00:56:45.697
Esta es la rutina.
788
00:56:45.698 --> 00:56:48.564
¿Podría hablar con algún
compañero de esta pobre?
789
00:56:48.565 --> 00:56:51.192
Si, seguro, venga.
790
00:57:22.197 --> 00:57:23.597
¡Taxi!
791
00:57:26.890 --> 00:57:29.162
- ¿Adónde vamos?
- A la izquierda, vamos.
792
00:57:32.366 --> 00:57:34.859
- ¿Hacía mucho que la frecuentaba?
- Un año.
793
00:58:15.384 --> 00:58:17.207
¿Segura que Giulio Sacchi vive aquí?
794
00:58:17.208 --> 00:58:18.250
Creo que si.
795
00:58:18.251 --> 00:58:21.119
Yo solo he venido una vez con lone.
796
00:58:21.120 --> 00:58:22.783
Escuche, espéreme.
797
00:58:23.466 --> 00:58:24.866
Hey niño...
798
00:58:25.290 --> 00:58:26.854
¿En que piso vive Giulio Sacchi?
799
00:58:26.855 --> 00:58:29.243
En el sexto, pero
no se lo vio más.
800
00:58:29.980 --> 00:58:31.286
Venga, te toca a ti.
801
00:58:31.287 --> 00:58:33.998
¿Por qué?, si has ganado tu.
802
00:58:53.709 --> 00:58:55.551
¿Cómo que debes hacer?
803
00:58:55.794 --> 00:58:57.618
Lo que hacen todos, idiota.
804
00:58:57.619 --> 00:59:00.376
Aumenta el precio
de las consumisiones.
805
00:59:00.747 --> 00:59:03.879
Y no te olvides de mi parte.
806
00:59:10.133 --> 00:59:11.534
¿Quién es?
807
00:59:12.479 --> 00:59:13.522
¡Que quieres ahora!
808
00:59:13.523 --> 00:59:16.100
Escucha, escucha Maione.
809
00:59:16.390 --> 00:59:18.316
Me tienes que hacer un favorcito.
810
00:59:18.999 --> 00:59:22.588
Ya sabes como soy.
Un cagón de mierda.
811
00:59:23.690 --> 00:59:26.929
Espera, espera que hay un poco
de nerviosismo por aquí.
812
00:59:27.340 --> 00:59:30.480
¿Me lo habías dicho tu,
que soy un cagón de mierda, no?
813
00:59:30.735 --> 00:59:32.584
Escucha Maione...
814
00:59:32.815 --> 00:59:34.640
Si voy preso, yo canto todo.
815
00:59:34.641 --> 00:59:35.940
¿Pero que quieres?
¿Amenazarme a mi?
816
00:59:35.941 --> 00:59:38.313
Mira que yo canto todo, Maione.
817
00:59:38.549 --> 00:59:40.114
Del banco, al billar.
818
00:59:40.115 --> 00:59:42.721
¿Tu me quieres amenazar a mi?
¿Sabes donde te mando yo?
819
00:59:42.722 --> 00:59:45.619
Escucha Maione, escucha.
820
00:59:45.851 --> 00:59:48.197
Mira, donde me mandas, no lo se.
821
00:59:48.198 --> 00:59:50.461
Pero yo se donde terminas tu.
822
00:59:50.544 --> 00:59:52.890
Donde terminas tu,
si no haces lo que yo te digo.
823
00:59:52.891 --> 00:59:54.975
Según lo que ha dicho
la dueña de la casa...
824
00:59:54.976 --> 00:59:58.293
era el único hombre que
frecuentaba a esa desgraciada.
825
00:59:58.625 --> 01:00:01.492
Tenemos que encontrarlo, y rápido.
826
01:00:01.493 --> 01:00:03.980
Dificil que tenga algo que ver
con el secuestro...
827
01:00:04.102 --> 01:00:05.403
pero...
828
01:00:05.404 --> 01:00:06.707
Escucha...
829
01:00:06.708 --> 01:00:08.533
Puede que no tenga nada que ver.
830
01:00:08.534 --> 01:00:10.359
Pero una que se ahoga
dentro del auto...
831
01:00:10.360 --> 01:00:12.445
que le robaron
el día anterior...
832
01:00:12.446 --> 01:00:14.513
da curiosidad, ¿no?
833
01:00:15.833 --> 01:00:17.817
¿Desde cuando está desaparecida?
834
01:00:18.179 --> 01:00:20.926
Eh... por ejemplo...
835
01:00:21.307 --> 01:00:23.132
ayer no fue a trabajar.
836
01:00:23.133 --> 01:00:24.177
Hoy tampoco.
837
01:00:24.178 --> 01:00:26.521
- ¿Ud. es el marido?
- No.
838
01:00:26.522 --> 01:00:28.212
¿Un pariente?
839
01:00:28.348 --> 01:00:31.219
No, yo, yo estoy...
840
01:00:31.220 --> 01:00:34.770
Estoy ligado a ella
con afectuosa amistad.
841
01:00:34.780 --> 01:00:36.565
Tienes que ubicarme a uno.
842
01:00:37.212 --> 01:00:39.171
Es uno de Sesto San Giovanni.
843
01:00:39.298 --> 01:00:40.997
Se llama Giulio Sacchi.
844
01:00:41.130 --> 01:00:43.445
Si, Giulio Sacchi.
845
01:00:44.770 --> 01:00:46.214
Dottore...
846
01:00:46.857 --> 01:00:48.681
Soy yo Giulio Sacchi.
847
01:00:48.682 --> 01:00:50.456
Espera un momento.
848
01:00:51.291 --> 01:00:52.994
¿Cómo ha dicho, disculpe?
849
01:00:53.116 --> 01:00:55.721
Sacchi, Giulio... es mi nombre.
850
01:00:55.722 --> 01:00:57.950
¿Ud. es de Sesto San Giovanni?
851
01:00:59.372 --> 01:01:01.721
Olvídalo, ya lo encontré.
852
01:01:01.722 --> 01:01:03.721
¿Qué ha pasado, Dottore?
853
01:01:06.933 --> 01:01:08.241
¿Por qué está aquí?
854
01:01:08.242 --> 01:01:11.990
A venido a denunciar
la desaparición de su muchacha.
855
01:01:11.100 --> 01:01:12.777
¿Ione Tucci?
856
01:01:12.930 --> 01:01:15.937
Si, lone Tucci.
¿Qué ha pasado Dottore?
857
01:01:16.580 --> 01:01:17.760
Un accidente.
858
01:01:18.926 --> 01:01:20.628
¿Un accidente?
859
01:01:21.110 --> 01:01:22.314
Venga conmigo.
860
01:01:22.315 --> 01:01:25.620
¿Ione ha muerto,
verdad Comisario?
861
01:01:26.487 --> 01:01:29.234
¿Dónde nos hemos visto
nosotros dos?
862
01:01:29.357 --> 01:01:31.322
No lo se.
Pero dígame la verdad.
863
01:01:31.442 --> 01:01:33.712
¿Ione está muerta?
864
01:01:33.790 --> 01:01:35.354
Si.
865
01:01:35.355 --> 01:01:37.584
En el lago, con el coche.
866
01:01:38.741 --> 01:01:42.389
¿Pero cómo con el auto?
Si me había dicho que se la habían robado.
867
01:01:42.390 --> 01:01:44.616
Puede que no sea ella, Comisario.
868
01:01:46.410 --> 01:01:48.408
Dios mío, es lone...
869
01:01:48.906 --> 01:01:50.973
Mi lone...
870
01:01:53.790 --> 01:01:55.769
Ione está muerta.
871
01:01:56.730 --> 01:01:59.304
¿Cuándo le dijo que le habían
robado el auto?
872
01:01:59.858 --> 01:02:01.437
Anteayer.
873
01:02:02.468 --> 01:02:05.812
La llamé y me dijo
que no podía venir.
874
01:02:08.202 --> 01:02:11.595
- ¿Ud. tiene antecedentes?
- ¿Qué significa antecedentes?
875
01:02:11.596 --> 01:02:13.675
Antecedentes penales.
876
01:02:13.676 --> 01:02:15.756
Si tuvo problemas
con la policía.
877
01:02:15.757 --> 01:02:18.626
¿Pero como antecentes?
Yo soy una persona honesta, Comisario.
878
01:02:18.627 --> 01:02:21.470
Yo soy una persona honesta.
879
01:02:21.756 --> 01:02:23.522
Contrólalo.
880
01:02:24.886 --> 01:02:27.590
¿Dónde pasó la noche anteayer?
881
01:02:28.276 --> 01:02:29.991
En un billar.
882
01:02:30.622 --> 01:02:32.797
Como lone no podía venir...
883
01:02:34.272 --> 01:02:37.660
Yo siempre he estado solo, de niño.
A mi nunca nadie me ha amado.
884
01:02:37.661 --> 01:02:41.510
Solo lone me amaba.
¿Por qué me hace estas preguntas?
885
01:02:41.520 --> 01:02:44.179
Yo soy un hombre que sufre.
¿Por qué me hace estas preguntas?
886
01:02:44.180 --> 01:02:47.461
Porque creo que alguno
la ha tirado dentro del lago.
887
01:02:47.569 --> 01:02:49.915
Hemos recaudado menos por culpa
de la brigada de buenas costumbres.
888
01:02:49.916 --> 01:02:52.000
- ¿Un 30%?
- Casi.
889
01:02:52.100 --> 01:02:54.605
Hemos ido solo al Idroscalo
y a Parco Lambro.
890
01:02:54.606 --> 01:02:55.649
Las chicas tienen miedo.
891
01:02:55.650 --> 01:02:59.560
Jefe, está la policía
con ese cagón de Giulio.
892
01:02:59.561 --> 01:03:03.274
Uds. quédense aquí.
Que yo después lo mato.
893
01:03:07.125 --> 01:03:10.287
Póngase cómodo Comisario,
póngase cómodo nomás.
894
01:03:11.297 --> 01:03:13.291
Anselmo, un whisky.
895
01:03:15.208 --> 01:03:17.132
¿A este lo conoces?
896
01:03:17.551 --> 01:03:19.958
Si, seguro, de vez en cuando viene.
897
01:03:20.675 --> 01:03:22.762
Trata de ser preciso.
898
01:03:22.763 --> 01:03:24.951
Es una historia de homicidio.
899
01:03:26.155 --> 01:03:27.826
¿Y yo que tengo que ver?
900
01:03:29.543 --> 01:03:32.150
¿Cuándo lo viste por última vez?
901
01:03:32.151 --> 01:03:33.976
¿A quién, a él?
902
01:03:33.977 --> 01:03:36.863
No, a tu abuela.
903
01:03:37.366 --> 01:03:38.929
A ver, un momento...
904
01:03:38.930 --> 01:03:41.909
Lo recuerda Sr. Maione,
jugamos hasta el alba al poker.
905
01:03:43.362 --> 01:03:46.714
Ayer no, anteayer...
si, dos días atrás.
906
01:03:48.540 --> 01:03:51.138
Entonces, Comisario, ¿me puedo ir?
907
01:03:52.747 --> 01:03:56.227
¿Por qué?
¿Estás en compañía de amigos, no?
908
01:03:56.658 --> 01:04:00.808
Pero te daré un consejo.
Quédate durmiendo en tu casa por un tiempo.
909
01:04:00.830 --> 01:04:03.174
Tal vez deba ir a despertarte.
910
01:04:03.175 --> 01:04:04.778
Muy bien, Comisario.
911
01:04:18.824 --> 01:04:21.554
¡Y ahora te arranco las bolas!
912
01:04:24.300 --> 01:04:26.346
El Comisario me visita
todas las noches.
913
01:04:27.162 --> 01:04:28.725
Deberé decirle donde lo escondí.
914
01:04:28.726 --> 01:04:30.290
Una palabra equivocada y te meto...
915
01:04:30.300 --> 01:04:33.272
dos metros de tierra
sobre la cabeza, ¿entendiste?
916
01:05:01.837 --> 01:05:03.238
Hola...
917
01:05:03.659 --> 01:05:06.200
La prueba la recibirá
mañana por la mañana.
918
01:05:06.269 --> 01:05:08.874
Queremos 500 millones
en dos maletas.
919
01:05:08.875 --> 01:05:13.757
En billetes usados de 5 y 10.000 liras.
¿Entendió Comendattore?
920
01:05:13.830 --> 01:05:16.315
Está bien, pero no le hagan nada.
921
01:05:16.697 --> 01:05:19.420
Yo les daré el dinero,
y asunto terminado.
922
01:05:19.430 --> 01:05:20.888
Mi hija no dirá nada.
923
01:05:21.130 --> 01:05:23.438
No deben temer.
924
01:05:23.738 --> 01:05:27.131
Mire que dos maletas
con 250 millones pesan bastante.
925
01:05:27.132 --> 01:05:30.159
Pero debe traerlas solo.
Ya le diremos cuando.
926
01:05:31.320 --> 01:05:32.340
Pero rápido.
927
01:05:32.341 --> 01:05:33.640
Rápido, se lo ruego.
928
01:05:33.641 --> 01:05:36.246
No hay apuro.
929
01:05:36.248 --> 01:05:38.477
Hola, hola.
930
01:05:39.641 --> 01:05:41.791
Rápido, llévaselo al Comisario.
931
01:05:44.334 --> 01:05:46.800
Vamos, come.
932
01:05:46.158 --> 01:05:48.390
Si haces así es peor.
933
01:05:55.286 --> 01:05:58.652
No puedo...
934
01:06:13.272 --> 01:06:16.224
- ¿Todo bien, tabacalero?
- Si, si, todo bien.
935
01:06:20.834 --> 01:06:24.742
Hey, cambia esa cara.
Ya está hecho.
936
01:06:24.743 --> 01:06:26.989
El viejo va a pagar.
937
01:06:30.483 --> 01:06:33.364
¿Es bella la vida, eh?
Una linda comida.
938
01:06:35.433 --> 01:06:39.256
Muchachos, están llegando
los 500 millones.
939
01:06:39.344 --> 01:06:42.471
Y 500 millones dividido 3,
dan...
940
01:06:42.472 --> 01:06:44.557
200 millones para mi.
941
01:06:45.800 --> 01:06:47.686
Y 150 para cada uno de Uds.
942
01:06:47.687 --> 01:06:51.740
Y tu dime...
¿con 150 millones, qué vas a hacer?
943
01:06:51.750 --> 01:06:52.898
Escucha, Giulio.
944
01:06:53.424 --> 01:06:54.725
No la mates.
945
01:06:54.726 --> 01:06:57.979
No dirá nada, si le salvamos la vida.
946
01:06:59.940 --> 01:07:01.910
Parece que te gusta.
947
01:07:02.260 --> 01:07:06.452
Para mi es de cobardes,
cobrar el rescate e igual matarla.
948
01:07:06.453 --> 01:07:08.683
Para ti es de cobardes.
949
01:07:09.650 --> 01:07:11.838
¿Sabes que es de cobardes, para mi?
950
01:07:11.933 --> 01:07:14.230
Haber nacido sin dinero...
951
01:07:14.240 --> 01:07:15.844
y sin la posibilidad de hacerlo.
952
01:07:15.845 --> 01:07:17.667
Eso es de cobardes.
953
01:07:17.668 --> 01:07:19.493
No entiendes que estamos
en una jungla.
954
01:07:19.494 --> 01:07:21.579
Y además...
955
01:07:21.580 --> 01:07:24.481
Escucha, ¿no estabamos de acuerdo...
956
01:07:24.969 --> 01:07:27.778
con el secuestro, el dinero...
957
01:07:27.838 --> 01:07:30.443
y los dos metros de tierra?
958
01:07:30.444 --> 01:07:32.378
Dime, ¿si o no?
959
01:07:32.530 --> 01:07:34.167
Lo se, lo se.
960
01:07:34.354 --> 01:07:37.843
Pero al principio parecía facil,
al menos para mi.
961
01:07:38.100 --> 01:07:40.611
¿No crees que ya hemos
matado bastante gente?
962
01:07:40.612 --> 01:07:42.131
No.
963
01:07:42.694 --> 01:07:47.766
Todavía falta una, solo una
que puede mandarte a la carcel.
964
01:07:48.171 --> 01:07:50.864
Y para darte una prueba
de que no bromeo...
965
01:07:53.909 --> 01:07:55.610
te digo que...
966
01:07:56.775 --> 01:07:58.601
también he matado a mi chica.
967
01:07:58.602 --> 01:08:00.504
¿Qué has hecho?
968
01:08:03.360 --> 01:08:05.294
He matado a mi chica.
969
01:08:07.209 --> 01:08:10.800
La tiré al lago,
con coche y todo.
970
01:08:10.730 --> 01:08:11.973
¿Saben por qué?
971
01:08:12.419 --> 01:08:14.355
Porque sabía demasiado.
972
01:08:14.504 --> 01:08:17.371
Y me habría traicionado, la puta.
973
01:08:17.372 --> 01:08:18.675
Y hoy la han encontrado.
974
01:08:18.676 --> 01:08:21.543
Y mañana te encontrarán a ti
y contigo a nosotros.
975
01:08:21.544 --> 01:08:24.864
Suéltame la mano, Vittorio.
¡Suéltame la mano, ¿entendiste?!
976
01:08:27.280 --> 01:08:29.751
¿Quién te crees que eres?
977
01:08:31.973 --> 01:08:34.507
Tu y este idiota.
978
01:08:36.405 --> 01:08:38.229
Dos putas de cafe.
979
01:08:38.230 --> 01:08:40.314
Eso es lo que son,
dos putas de cafe.
980
01:08:40.315 --> 01:08:42.140
Pero recuerden una cosa...
981
01:08:42.141 --> 01:08:43.964
que si un día andan
con los bolsillos llenos...
982
01:08:43.965 --> 01:08:46.397
¡será gracias a mi!
983
01:08:48.915 --> 01:08:52.708
Está bien, la he matado,
la he matado ¿y entonces?
984
01:08:53.890 --> 01:08:56.251
He ido también a la policía.
¡¿Y entonces?!
985
01:08:58.826 --> 01:09:00.129
Muchachos, háganme caso...
986
01:09:00.130 --> 01:09:03.137
no dejaremos pruebas,
yo no dejo pruebas.
987
01:09:03.780 --> 01:09:06.125
El dinero lo escondemos.
988
01:09:06.126 --> 01:09:09.775
Por uno, dos, tres,
cuatro años, si es necesario.
989
01:09:09.776 --> 01:09:11.600
No tenemos nada que temer.
990
01:09:11.601 --> 01:09:13.685
No tenemos coartada.
991
01:09:13.686 --> 01:09:18.567
Y que importa la coartada.
¡Las coartadas se inventan!
992
01:09:18.897 --> 01:09:22.557
Tu, por ejemplo, la semana pasada,
el lunes ¿dónde estabas el lunes?
993
01:09:22.558 --> 01:09:24.896
Venga, rápido,
¿dónde estabas el lunes?
994
01:09:24.897 --> 01:09:26.199
¿Lo ves?
995
01:09:26.200 --> 01:09:28.240
¿Y tu? Dime...
996
01:09:28.250 --> 01:09:32.770
el 26 del mes pasado, a las 3:10
de la tarde, ¿dónde estabas?
997
01:09:34.220 --> 01:09:35.720
Pero vamos...
998
01:09:35.849 --> 01:09:38.684
Muchachos, somos gente
que vive el día.
999
01:09:40.180 --> 01:09:42.104
¿Qué puta coartada debería tener
la gente como nosotros?
1000
01:09:42.105 --> 01:09:45.493
Nos han visto juntos en el bar,
y un montón de personas.
1001
01:09:45.494 --> 01:09:48.738
Y que importa, ¿con eso qué?
¿Qué tiene de malo?
1002
01:09:48.889 --> 01:09:51.204
¿Es un delito estar en el bar?
1003
01:09:51.225 --> 01:09:52.793
No lo han entendido.
1004
01:09:52.794 --> 01:09:55.417
Solo hay que ser prudente.
1005
01:09:55.923 --> 01:10:00.614
Esperemos a que se calmen las aguas.
Y se calmarán las aguas.
1006
01:10:00.615 --> 01:10:03.101
Hoy un muerto no es noticia.
1007
01:10:04.527 --> 01:10:05.828
Cuando los policías navegan
en la oscuridad...
1008
01:10:05.829 --> 01:10:08.175
ellos son los más interesados
en que todo se olvide.
1009
01:10:08.176 --> 01:10:09.739
Esperemos que sea como dices.
1010
01:10:09.740 --> 01:10:12.870
Pero hay que hacerlo rápido.
Muy rápido
1011
01:10:12.880 --> 01:10:14.606
Mira, cuando llegue la carta...
1012
01:10:14.958 --> 01:10:19.948
en 24 horas, está todo terminado,
te lo juro por mi alma.
1013
01:10:21.473 --> 01:10:22.915
De Suiza...
1014
01:10:23.297 --> 01:10:25.383
Seguramente su hija está cerca.
1015
01:10:25.384 --> 01:10:27.467
Estoy listo para pagar, Sr. Juez.
1016
01:10:27.468 --> 01:10:30.747
Es necesario que usted haga
detener la investigación.
1017
01:10:30.859 --> 01:10:33.203
Quiero que mi hija regrese a casa.
1018
01:10:33.204 --> 01:10:36.594
Es un error pagar el rescate
y ponerse en manos de esos asesinos.
1019
01:10:36.595 --> 01:10:38.939
No se puede hacer otra cosa.
No me importa el dinero.
1020
01:10:38.940 --> 01:10:42.731
Se acuerda de la matanza
que hicieron en aquella villa.
1021
01:10:42.852 --> 01:10:47.282
Créame, es algo estúpido
tratar con esos criminales.
1022
01:10:47.283 --> 01:10:50.671
No lo entiende, aunque les pague,
igualmente matarán a su hija.
1023
01:10:50.672 --> 01:10:53.800
Debo intentarlo,
debo intentar salvarla.
1024
01:10:53.801 --> 01:10:56.668
¡Y nosotros debemos dejar de ayudar
a los delincuentes a salirse con la suya!
1025
01:10:56.669 --> 01:10:58.754
¿Con la vida de mi hija?
1026
01:10:58.755 --> 01:11:01.621
¿Con la vida de mi hija
quiere empezar a hacerlo?
1027
01:11:01.622 --> 01:11:05.100
¿Sr. Porrino, es posible que no
quiera entender como son las cosas?
1028
01:11:05.110 --> 01:11:08.773
Si Ud. paga, pierda toda esperanza
de volver a verla viva.
1029
01:11:09.445 --> 01:11:13.825
Ya han matado a un montón de gente.
Están dispuestos a todo.
1030
01:11:13.876 --> 01:11:16.743
¿Por qué correrían riesgos
dejándola viva justo a ella?
1031
01:11:16.744 --> 01:11:18.568
Mire Comisario...
1032
01:11:18.569 --> 01:11:21.859
¿puedo decidir yo por mi hija
o lo quiere hacer usted?
1033
01:11:23.783 --> 01:11:27.172
Sr Juez, él está bajo amenaza,
pero nosotros no lo estamos.
1034
01:11:27.173 --> 01:11:30.266
Se equivoca Comisario.
Estamos todos bajo amenaza.
1035
01:11:30.302 --> 01:11:34.732
¿Tiene algún elemento válido para
proponer alternativas más concretas?
1036
01:11:34.733 --> 01:11:37.279
Si, si el Sr Porrino
se decide a colaborar.
1037
01:11:37.341 --> 01:11:38.858
¿Qué quiere hacer?
1038
01:11:39.166 --> 01:11:42.294
Colaboraré, si, colaboraré,
pero después.
1039
01:11:42.295 --> 01:11:44.640
Después será tarde
para salvar a su hija.
1040
01:11:44.641 --> 01:11:46.986
Y será tarde también
para la justicia.
1041
01:11:46.987 --> 01:11:50.114
Haga suspender la investigación
Sr. Juez, se lo ruego...
1042
01:11:50.115 --> 01:11:52.800
por un día o dos.
1043
01:11:53.765 --> 01:11:56.773
Suspenda la vigilancia por 48 hs.
1044
01:12:00.804 --> 01:12:03.210
¿Qué haces, juegas al solitario?
1045
01:12:03.794 --> 01:12:05.236
¿Dónde vamos?
1046
01:12:05.237 --> 01:12:08.988
No se donde irás tu,
yo me voy a dormir.
1047
01:12:09.148 --> 01:12:10.447
Dos días de vacaciones.
1048
01:12:10.448 --> 01:12:11.996
¿Y estos?
1049
01:12:12.275 --> 01:12:14.362
La vigilancia se ha suspendido.
1050
01:12:14.363 --> 01:12:16.446
¿Orden del gran jefe?
1051
01:12:16.447 --> 01:12:17.490
Si, claro.
1052
01:12:17.491 --> 01:12:19.314
Hay que dejar en paz
a los secuestradores...
1053
01:12:19.315 --> 01:12:22.415
de lo contrario se asustan
y no pueden cobrar.
1054
01:12:23.487 --> 01:12:26.884
Me das un cigarrillo,
se me han acabado.
1055
01:12:27.922 --> 01:12:29.385
A mi también.
1056
01:12:29.744 --> 01:12:31.975
He controlado a Sacchi.
1057
01:12:32.612 --> 01:12:34.480
No tiene antecedentes.
1058
01:12:35.997 --> 01:12:41.350
Tal vez me equivoque, pero
estoy seguro que lo he visto antes.
1059
01:12:41.477 --> 01:12:43.865
Bueno, será mejor
que me vaya a dormir.
1060
01:13:32.315 --> 01:13:34.922
Comisario, disculpe pero,
¿para comprar cigarrilos...
1061
01:13:34.923 --> 01:13:37.148
a esta hora, adónde vamos?
1062
01:14:07.512 --> 01:14:08.912
Hola...
1063
01:14:09.800 --> 01:14:11.100
¿Ha recibido la carta?
1064
01:14:11.167 --> 01:14:12.465
Bien, bien...
1065
01:14:12.466 --> 01:14:15.733
Escúcheme, abra bien las orejas
y nada de trucos.
1066
01:14:15.851 --> 01:14:17.939
Es para esta noche, a las 11.
1067
01:14:17.940 --> 01:14:21.670
Km 17 de la vieja carretera del lago.
1068
01:14:21.680 --> 01:14:23.294
Venga solo y con el dinero.
1069
01:15:50.751 --> 01:15:52.437
Ahí viene.
1070
01:15:53.101 --> 01:15:55.859
Esperemos que no se haya
mandado ninguna cagada.
1071
01:15:58.573 --> 01:16:00.661
¿Entonces? ¿Todo bien?
1072
01:16:00.662 --> 01:16:03.600
Si, dejé las 5.
1073
01:16:03.700 --> 01:16:04.310
Bravo.
1074
01:16:04.311 --> 01:16:07.450
Esperemos que sea verdad,
porque...
1075
01:16:07.703 --> 01:16:11.758
La caza del tesoro debe ser precisa,
sino se jode todo.
1076
01:16:13.608 --> 01:16:18.420
¿Pero hacerte dejar el dinero aquí
no es demasiado peligroso?
1077
01:16:19.720 --> 01:16:20.635
¿Peligroso?
1078
01:16:22.770 --> 01:16:25.539
Pero es justamente aquí,
justamente aquí que lo quiero.
1079
01:16:25.540 --> 01:16:30.121
No se les ocurrirá jamás.
Ahí está la genialidad de Giulio Sacchi.
1080
01:16:30.122 --> 01:16:31.164
¿Quienes son los secuestradores...
1081
01:16:31.165 --> 01:16:33.771
los secuestradores que se hacen
traer el dinero a la casa?
1082
01:16:33.772 --> 01:16:37.785
Solamente yo, solo yo,
porque soy un señor.
1083
01:16:44.723 --> 01:16:46.551
¿Y te haces también la paja, eh?
1084
01:16:49.155 --> 01:16:51.509
- Tu ve al puesto de Cernusco.
- Bien.
1085
01:16:51.765 --> 01:16:55.800
Estate atento que el Comendattore
no tenga a nadie ni adelante ni atrás.
1086
01:16:55.157 --> 01:16:57.763
Y mira también por el aire ¿entendido?
1087
01:16:57.764 --> 01:17:01.364
- La policía ha aprendido a volar.
- De acuerdo.
1088
01:17:01.927 --> 01:17:03.863
Y tu querubín...
1089
01:17:05.327 --> 01:17:09.574
Te vas al puesto de Segrate.
A pie son 3 kilómetros.
1090
01:17:11.837 --> 01:17:15.252
En cuanto a mi, papito se queda acá.
1091
01:17:16.110 --> 01:17:19.764
Si algo no funciona, no se preocupen,
se quedan donde están.
1092
01:17:19.919 --> 01:17:22.405
He hecho 150 kms. en moto.
1093
01:17:22.527 --> 01:17:24.490
¿No me puedo quedar yo aquí?
1094
01:17:27.480 --> 01:17:31.000
Escúcheme, abra bien las orejas
y nada de trucos.
1095
01:17:31.130 --> 01:17:33.214
Es para esta noche, a las 11.
1096
01:17:33.215 --> 01:17:36.222
Km 17 de la vieja carretera del lago.
1097
01:17:36.343 --> 01:17:38.340
Venga solo y con el dinero.
1098
01:17:38.951 --> 01:17:41.296
Te agradezco Mauro, eres un amigo.
1099
01:17:41.297 --> 01:17:43.904
Si, pero trata de no cagarla.
1100
01:17:43.905 --> 01:17:46.651
Si después la muchacha muere,
estamos todos jodidos.
1101
01:17:46.772 --> 01:17:48.173
No te preocupes.
1102
01:17:48.337 --> 01:17:51.532
Rápido, el coche.
Partimos inmediatamente.
1103
01:17:54.855 --> 01:17:57.800
Llama al comando de la estatal de Como.
1104
01:18:33.441 --> 01:18:36.764
Km 10 de la autopista.
Cartel señalador Cernusco.
1105
01:19:07.593 --> 01:19:09.982
¿Qué ocurre?, tenga la gentileza,
estoy apurado.
1106
01:19:10.201 --> 01:19:12.203
Documentos, por favor.
1107
01:19:12.808 --> 01:19:15.406
Aquí tiene, pero haga rápido,
estoy apurado.
1108
01:19:17.241 --> 01:19:18.281
Lo lamento pero no están en regla.
1109
01:19:18.282 --> 01:19:19.847
¿Cómo que no están en regla?
1110
01:19:19.848 --> 01:19:23.284
- Debe descender, venga conmigo.
- ¡Pero no puedo, le ruego!
1111
01:19:23.758 --> 01:19:25.984
Tenga la gentileza, llame al Juez.
1112
01:19:26.105 --> 01:19:27.929
El me conoce bien,
soy el Comendattore Porrino.
1113
01:19:27.930 --> 01:19:31.883
También los Comendattores
deben tener los papeles en regla.
1114
01:19:33.405 --> 01:19:34.707
De nuevo usted.
1115
01:19:34.708 --> 01:19:36.793
Tengo el permiso del Juez.
1116
01:19:36.794 --> 01:19:38.759
¿Qué quiere ahora de mi?
1117
01:20:13.815 --> 01:20:16.162
Si la policía ha aprendido a volar...
1118
01:20:16.163 --> 01:20:18.543
es para atrapar mejor a los pájaros.
1119
01:22:03.316 --> 01:22:05.661
Deje las maletas en la orilla del río.
1120
01:22:05.662 --> 01:22:08.147
En 24 hs liberaremos a la muchacha.
1121
01:22:43.205 --> 01:22:45.494
Así, lindo.
1122
01:22:46.720 --> 01:22:47.835
Déjala...
1123
01:22:48.419 --> 01:22:50.758
Deja también la otra.
1124
01:23:00.672 --> 01:23:02.688
Bravo.
1125
01:23:32.219 --> 01:23:33.996
Puedes estar contenta.
1126
01:23:36.390 --> 01:23:38.630
Tienes un papito que te quiere.
1127
01:23:39.258 --> 01:23:43.950
¿Sabes lo que dijo una vez
un amigo mío...
1128
01:23:43.690 --> 01:23:45.719
que se cree el mejor de todos?
1129
01:23:47.601 --> 01:23:49.643
Que yo era un cagón.
1130
01:23:49.689 --> 01:23:52.986
¿Entendiste?
Que yo soy un cagón.
1131
01:23:53.770 --> 01:23:54.859
¿Lo crees también tu?
1132
01:23:57.508 --> 01:23:59.449
Dime que piensas de mi.
1133
01:24:00.375 --> 01:24:03.400
Dime que piensas de mi, vamos.
1134
01:24:05.590 --> 01:24:07.342
¡Dilo!
1135
01:24:08.719 --> 01:24:12.263
No eres más que un cerdo,
lleno de droga.
1136
01:24:16.280 --> 01:24:18.244
¡Estás muerta, idiota!
1137
01:24:22.276 --> 01:24:24.199
¿Por qué lo has hecho?
1138
01:24:26.190 --> 01:24:28.240
¡Detente, Carmine, detente!
1139
01:24:28.273 --> 01:24:30.619
Cobarde, cobarde.
1140
01:24:30.620 --> 01:24:33.224
- No te hagas el cabrito conmigo.
- ¡Cobarde!
1141
01:24:33.225 --> 01:24:35.800
¡No te hagas el cabrito conmigo!
1142
01:24:46.100 --> 01:24:47.444
¡Idiota!
1143
01:24:50.433 --> 01:24:52.687
No debiste hacerlo, Carmine.
1144
01:25:08.683 --> 01:25:10.246
He escuchado la metralla.
1145
01:25:10.247 --> 01:25:13.302
- Tu...
- Si, la he matado, si.
1146
01:25:14.158 --> 01:25:15.982
La he matado.
1147
01:25:15.983 --> 01:25:18.680
La haremos desaparecer después.
1148
01:25:18.690 --> 01:25:19.950
Quien sabe como se lo tomará Carmine.
1149
01:25:20.155 --> 01:25:23.154
¿Y a quién le importa Carmine ahora?
1150
01:25:25.369 --> 01:25:26.812
Ahora escucha...
1151
01:25:29.282 --> 01:25:31.506
Las maletas están allá.
1152
01:25:32.413 --> 01:25:33.971
¿Has visto a alguien viniendo?
1153
01:25:33.972 --> 01:25:35.537
No, a nadie.
1154
01:25:35.538 --> 01:25:37.882
¿Qué dices?
Mejor vamos a agarrarlas.
1155
01:25:37.883 --> 01:25:39.845
Tarde o temprano hay que hacerlo.
1156
01:25:41.120 --> 01:25:42.455
Entonces es mejor...
1157
01:25:42.836 --> 01:25:44.598
mejor temprano que tarde, ¿no?
1158
01:25:44.921 --> 01:25:46.773
Venga, vamos.
1159
01:25:56.916 --> 01:25:58.359
¡Rápido!
1160
01:25:59.262 --> 01:26:00.662
Vamos.
1161
01:26:09.429 --> 01:26:13.862
¿Has visto? Medio millón,
y 100.000 liras de maletas.
1162
01:26:13.863 --> 01:26:15.565
Estamos salvados.
1163
01:26:18.815 --> 01:26:20.900
Mira, si usas uno al día...
1164
01:26:20.901 --> 01:26:23.768
para limpiarte el culo,
tienes para veinte años.
1165
01:26:23.769 --> 01:26:26.114
Quizás si valía la pena
matar a algunos por ésto.
1166
01:26:26.115 --> 01:26:29.448
Claro que valía la pena.
¿Tenías alguna duda...
1167
01:26:30.287 --> 01:26:32.430
sobre mi genialidad?
1168
01:26:32.894 --> 01:26:35.793
He limpiado todo,
así no dejamos huellas.
1169
01:26:36.543 --> 01:26:40.460
Carmine ya debería estar aquí,
si todo ha andado bien.
1170
01:26:40.461 --> 01:26:45.310
Todo ha andado bien, Vittorio.
Conmigo va siempre todo bien.
1171
01:26:45.148 --> 01:26:48.936
Pero si Carmine no regresa,
tal vez estemos en peligro.
1172
01:26:50.623 --> 01:26:52.588
Carmine ya llegó.
1173
01:26:52.708 --> 01:26:54.464
Está allá.
1174
01:26:55.540 --> 01:26:56.759
Muerto.
1175
01:26:58.444 --> 01:27:00.790
Lo maté yo porque quería
defender a esa puta.
1176
01:27:00.791 --> 01:27:02.875
Me dijo cobarde,
quería matarme por la espalda.
1177
01:27:02.876 --> 01:27:04.580
¿Pero estás loco?
1178
01:27:04.962 --> 01:27:06.264
Carmine era amigo mío.
1179
01:27:06.265 --> 01:27:08.871
¿Y con eso qué?
También era amigo mío.
1180
01:27:08.872 --> 01:27:12.000
¡Si lo encuentran aquí muerto me joden!
¡Entiendes, me joden!
1181
01:27:12.100 --> 01:27:13.565
¡Por culpa tuya!
1182
01:27:13.566 --> 01:27:15.169
¡Te mato también a ti!
1183
01:27:18.780 --> 01:27:20.820
Así no te joden más.
1184
01:27:20.830 --> 01:27:22.198
Seguro, así no te joden más.
1185
01:27:58.929 --> 01:28:00.894
No me vas a joder, idiota.
1186
01:28:07.534 --> 01:28:10.217
- ¡Rodeen el barco!
- ¡Rápido, todos, vamos!
1187
01:28:15.616 --> 01:28:18.106
No te ocupes de mi.
¡Muévete!
1188
01:28:25.522 --> 01:28:27.752
- ¡Una maleta esta aquí!
- Vamos.
1189
01:28:45.859 --> 01:28:47.259
La muchacha está muerta.
1190
01:28:47.683 --> 01:28:49.246
Demasiado tarde.
1191
01:28:49.247 --> 01:28:52.891
Sacchi...
Apuesto que ha sido el.
1192
01:28:52.892 --> 01:28:56.382
Tal vez, pero mantente en calma.
No puede haber ido muy lejos.
1193
01:28:59.416 --> 01:29:01.587
Bien, yo te lo arreglo.
1194
01:29:16.883 --> 01:29:18.284
Está bien así.
1195
01:29:28.355 --> 01:29:32.405
Soy Ugo Maione.
Quiero hablar con el Comisario Grandi.
1196
01:29:37.218 --> 01:29:38.922
Quédate también tu.
1197
01:29:42.433 --> 01:29:43.834
No está.
1198
01:29:44.259 --> 01:29:47.647
Nos hemos dejado joder.
Deja dos hombres de guardia.
1199
01:29:47.648 --> 01:29:49.949
Mañana recorremos todo el barrio.
1200
01:29:49.995 --> 01:29:52.350
Si, pero ahora vamos al hospital.
1201
01:29:52.862 --> 01:29:54.425
Urgente, para el Comisario Grandi.
1202
01:29:54.426 --> 01:29:55.729
Soy yo, habla.
1203
01:29:55.730 --> 01:29:59.503
Sacchi ha sido visto en Cologno Monzese,
sala de billar Maione.
1204
01:29:59.641 --> 01:30:01.726
Repito, Cologno Monzese.
1205
01:30:01.727 --> 01:30:03.280
Bien, vamos enseguida.
1206
01:30:03.290 --> 01:30:05.383
- Pero Walter, tu pierna.
- No te preocupes por mi pierna.
1207
01:30:05.384 --> 01:30:07.296
¡Vamos, apúrate!
1208
01:30:12.676 --> 01:30:17.108
Es un tramposo, Comisario, un desgraciado
que engañaría a su propia madre.
1209
01:30:17.109 --> 01:30:17.891
No es verdad.
1210
01:30:17.892 --> 01:30:19.975
Me han pegado porque gané
un montón de dinero...
1211
01:30:19.976 --> 01:30:22.325
y no me quieren pagar
estos desgraciados.
1212
01:30:22.326 --> 01:30:25.330
Una partida entre amigos,
dos liras de apuesta.
1213
01:30:25.451 --> 01:30:27.536
Pero lo que cuenta es el principio.
1214
01:30:27.537 --> 01:30:29.366
Lo golpearon y se escabulló.
1215
01:30:29.367 --> 01:30:32.685
Pero debo decir han hecho bien,
aunque sea contra la ley.
1216
01:30:32.751 --> 01:30:36.190
Yo de todos modos no quiero problemas
y le he avisado enseguida.
1217
01:30:36.401 --> 01:30:37.844
Estás seco.
1218
01:30:39.530 --> 01:30:41.874
¡Te has cambiado, hijo de puta!
1219
01:30:41.875 --> 01:30:43.440
¿Pero qué está haciendo?
1220
01:30:43.441 --> 01:30:45.666
No las tiene ahí las cartas.
1221
01:30:45.787 --> 01:30:48.120
¡Callado!
¡Tu quédate callado!
1222
01:30:48.133 --> 01:30:49.958
Este cerdo ha matado
un montón de gente.
1223
01:30:49.959 --> 01:30:52.306
Y recuerda Maione,
esta vez si lo cubres...
1224
01:30:52.307 --> 01:30:54.240
estás arruinado.
1225
01:30:55.958 --> 01:30:57.779
¿Ha matado un montón de gente?
1226
01:30:57.780 --> 01:30:59.604
Entonces, métalo dentro
para toda la vida...
1227
01:30:59.605 --> 01:31:01.830
así se deja
de joder a los amigos.
1228
01:31:03.516 --> 01:31:04.958
Hemos entendido.
1229
01:31:05.601 --> 01:31:07.314
¿Pero, desde cuando está aquí?
1230
01:31:07.687 --> 01:31:08.989
No lo se...
1231
01:31:08.990 --> 01:31:12.639
tengo cosas mejores que hacer
que controlar a este sinvergüenza.
1232
01:31:12.640 --> 01:31:14.830
¿Más o menos?
1233
01:31:14.204 --> 01:31:16.450
3 horas, 4.
1234
01:31:16.551 --> 01:31:18.897
Hace una hora,
comenzaron a golpearlo.
1235
01:31:18.898 --> 01:31:21.919
Hey amigos, no me dejen
en la estacada.
1236
01:31:22.270 --> 01:31:23.328
¿Entendieron la pregunta?
1237
01:31:23.329 --> 01:31:26.196
¿Cuándo comenzó la partida
con este pedazo de mierda?
1238
01:31:26.197 --> 01:31:28.684
Entre las once y la medianoche,
Sr. Maione.
1239
01:31:29.650 --> 01:31:30.368
¡Arréstalos a todos!
1240
01:31:30.369 --> 01:31:31.812
Mi cabeza...
1241
01:31:32.194 --> 01:31:34.772
- ¡Todos!
- Apóyate en mi, vamos.
1242
01:31:34.801 --> 01:31:36.505
¡Una ambulancia, rápido!
1243
01:31:38.451 --> 01:31:41.578
Te meterán dentro hasta el juicio.
¿Por qué no me dices donde está la maleta?
1244
01:31:41.579 --> 01:31:44.730
- ¿O no me te fías de mi?
- No, me fío.
1245
01:31:44.448 --> 01:31:46.793
Me fío, pero esperemos
hasta que salga.
1246
01:31:46.794 --> 01:31:48.970
¡Fuera!
1247
01:31:48.980 --> 01:31:49.922
¡¿Has entendido que debes salir?!
1248
01:31:49.923 --> 01:31:51.365
Saca la mano.
1249
01:31:51.487 --> 01:31:53.311
- ¡Tu también!
- Yo no he hecho nada.
1250
01:31:53.312 --> 01:31:55.804
Me golpearon porque gané.
1251
01:31:55.918 --> 01:31:58.301
¡Y éste me llama pedazo de mierda!
1252
01:31:58.526 --> 01:32:01.133
¡Vamos rápido!
¡Fuera!
1253
01:32:01.134 --> 01:32:02.697
¡Ya van a ver!
1254
01:32:02.698 --> 01:32:04.401
¡Vamos, Maione!
1255
01:32:12.830 --> 01:32:13.526
Adelante.
1256
01:32:13.647 --> 01:32:16.515
Ud. comprende Sr. Juez...
El principio jurídico...
1257
01:32:16.516 --> 01:32:18.418
- Buen día.
- ¿Cómo le va?
1258
01:32:20.165 --> 01:32:24.750
Bueno, no se puede decir
que no ando con pie de plomo.
1259
01:32:24.760 --> 01:32:25.900
- Tome asiento.
- Gracias.
1260
01:32:25.901 --> 01:32:30.720
Querido Comisario, me alegro de verlo
después de lo que ha sucedido.
1261
01:32:30.730 --> 01:32:34.506
Lo lamento, pero mi cliente
no tiene nada que ver.
1262
01:32:34.507 --> 01:32:38.444
¿Y quién es su cliente, esta vez?
1263
01:32:38.681 --> 01:32:42.491
Ese pobre desocupado, Giulio Sacchi.
1264
01:32:42.848 --> 01:32:44.552
Limpio como el agua.
1265
01:32:44.672 --> 01:32:45.720
Con una coartada de hierro.
1266
01:32:45.721 --> 01:32:47.800
Y sin una prueba que justifique...
1267
01:32:47.801 --> 01:32:50.929
su permanencia en prisión
por tres semanas.
1268
01:32:50.930 --> 01:32:53.536
Este es un escándalo
típicamente italiano.
1269
01:32:53.537 --> 01:32:55.881
Justo ayer lo hablaba
con el presidente...
1270
01:32:55.882 --> 01:32:57.968
- de la Corte de Asís...
- Entiendo, abogado.
1271
01:32:57.969 --> 01:33:00.540
¿Puedo hacerle una pregunta?
1272
01:33:00.550 --> 01:33:03.184
¿Con que dinero ese pobre
desocupado le paga?
1273
01:33:03.185 --> 01:33:05.527
Sus honorarios deben ser
bastante elevados.
1274
01:33:05.530 --> 01:33:07.353
No me ofenda Comisario.
1275
01:33:07.354 --> 01:33:09.965
No solo por dinero
he abrazado esta profesión.
1276
01:33:09.966 --> 01:33:11.530
Cuando un ciudadano inocente...
1277
01:33:11.531 --> 01:33:13.919
¿Ciudadano inocente?
1278
01:33:14.139 --> 01:33:16.485
El está pagando los testigos...
1279
01:33:16.486 --> 01:33:19.608
y a Ud. también abogado
con el dinero del Comendattore Porrino
1280
01:33:19.609 --> 01:33:21.690
Esto es un insulto.
1281
01:33:21.173 --> 01:33:23.766
- Yo protesto.
- Por favor, abogado.
1282
01:33:23.779 --> 01:33:27.521
He examinado la causa.
No hay nada para incriminarlo.
1283
01:33:27.950 --> 01:33:30.145
¿Está seguro Sr. Juez?
1284
01:33:30.297 --> 01:33:33.685
Yo no tengo dudas que ha sido
Giulio Sacchi el asesino.
1285
01:33:33.686 --> 01:33:36.295
¿Ha visto las fotos del relevamiento
de los casquillos?
1286
01:33:36.296 --> 01:33:38.903
La ametralladora con la que disparó
es la misma...
1287
01:33:38.904 --> 01:33:42.538
la misma, con la que mató
a todos los demás.
1288
01:33:42.551 --> 01:33:44.641
Si, tenemos la prueba que
es la misma ametralladora.
1289
01:33:44.642 --> 01:33:46.988
Pero no es una ametralladora
lo que mandamos a prisión.
1290
01:33:46.989 --> 01:33:50.371
Y no hay ninguna prueba que quien
la ha empuñado haya sido Sacchi.
1291
01:33:50.372 --> 01:33:51.150
¿Y quien otro?
1292
01:33:51.151 --> 01:33:53.247
La noche que encontramos
al policia asesinado...
1293
01:33:53.248 --> 01:33:55.723
el estaba allí, lo vi yo mismo.
1294
01:33:55.847 --> 01:33:59.236
Y era su novia la que sacamos
del fondo del lago.
1295
01:33:59.237 --> 01:34:02.625
Cuando interrogué a sus compañeros,
todos me confirmaron...
1296
01:34:02.626 --> 01:34:05.233
que regularmente pasaba
a buscarla por la oficina.
1297
01:34:05.234 --> 01:34:07.581
Fue allí que vio por primera vez
a la hija de Porrino.
1298
01:34:07.582 --> 01:34:09.664
¡Y esos dos cadáveres
en el barco...
1299
01:34:09.665 --> 01:34:12.672
quienes eran sino amigos
de Giulio Sacchi!
1300
01:34:12.794 --> 01:34:15.139
Desaparecidos desde
el día del secuestro.
1301
01:34:15.140 --> 01:34:18.135
Entonces, dígame Sr. Juez,
¿no son pruebas éstas?
1302
01:34:18.268 --> 01:34:21.132
Sospechas, coincidencias,
indicios tal vez...
1303
01:34:21.133 --> 01:34:24.540
pero no es suficiente, créame,
para un tribunal.
1304
01:34:24.265 --> 01:34:25.829
Debo hacerlo excarcelar, Comisario.
1305
01:34:25.830 --> 01:34:27.230
Lo lamento.
1306
01:34:27.391 --> 01:34:29.218
Lo lamenta...
1307
01:34:29.219 --> 01:34:31.565
Dígaselo al pobre de Porrino.
1308
01:34:31.566 --> 01:34:34.403
Dígaselo a esa gente
que ha masacrado en la villa.
1309
01:34:34.433 --> 01:34:36.257
Muy bien, lo mete fuera.
1310
01:34:36.258 --> 01:34:39.907
Lo mete fuera, y le pide perdón
en nombre del pueblo italiano.
1311
01:34:39.908 --> 01:34:42.395
Así cuando liquide a algún otro...
1312
01:34:42.516 --> 01:34:44.780
lo tendremos nosotros
en la conciencia.
1313
01:34:44.790 --> 01:34:46.686
Impedir los delitos
es su trabajo, Comisario.
1314
01:34:46.687 --> 01:34:49.307
Recibirá una copia
del mandato de excarcelación.
1315
01:34:55.807 --> 01:34:57.255
El...
1316
01:34:57.637 --> 01:34:59.575
solo hace su trabajo.
1317
01:35:00.242 --> 01:35:02.683
Somos nosotros, los que
no podemos hacer el nuestro.
1318
01:35:03.633 --> 01:35:06.281
Te lo dice Sacchi Giulio.
1319
01:35:07.544 --> 01:35:11.193
Se necesitan pruebas grandes
como el rascacielos de la Pirelli...
1320
01:35:11.194 --> 01:35:13.833
para mandar a alguien a la carcel.
1321
01:35:13.980 --> 01:35:17.453
Créanme, aquí se puede hacer
cualquier cosa, cuando hay ésto...
1322
01:35:17.454 --> 01:35:20.844
¿O no leen los diarios, analfabetos?
1323
01:35:20.845 --> 01:35:24.745
Robos de 200, 300, 400 millones...
1324
01:35:24.746 --> 01:35:28.396
cuando no hablamos de billón,
billón y medio. ¿Y cuándo los atrapan?
1325
01:35:28.397 --> 01:35:31.184
- ¿Cuándo los atrapan?
- Tiene razón.
1326
01:35:31.266 --> 01:35:34.120
Hey Giulio, hay un cojo
que te está buscando.
1327
01:35:35.961 --> 01:35:37.265
¿Un cojo?
1328
01:35:37.266 --> 01:35:38.829
¿Y qué quiere de mi un cojo?
1329
01:35:38.830 --> 01:35:40.653
Hace tres días que te busca.
1330
01:35:40.654 --> 01:35:42.620
¿Un cojo?
1331
01:35:53.169 --> 01:35:54.813
¿Pero, qué hacen?
1332
01:35:56.564 --> 01:35:58.318
¿Dónde van muchachos?
1333
01:36:06.202 --> 01:36:09.334
¿Dottore, cómo anda?
¿Me buscaba a mi?
1334
01:36:11.940 --> 01:36:13.764
Me dijeron en la comisaría...
1335
01:36:13.765 --> 01:36:17.463
del accidente que tuvo.
Lo lamento, venga.
1336
01:36:18.199 --> 01:36:21.973
¿Quiere probar?
Mire, champagne francés.
1337
01:36:22.891 --> 01:36:24.855
Me dijeron de la pierna...
1338
01:36:26.240 --> 01:36:29.147
Escuche, escuche,
a propósito de aquello...
1339
01:36:29.148 --> 01:36:30.716
yo no tengo nada que ver,
le puedo explicar.
1340
01:36:30.717 --> 01:36:32.531
No tienes que explicar nada.
1341
01:36:32.532 --> 01:36:33.835
Pero, Comisario, yo...
1342
01:36:33.836 --> 01:36:36.246
Prepárate Sacchi, estás acabado.
1343
01:36:36.445 --> 01:36:38.287
¿Cómo acabado?
1344
01:36:39.520 --> 01:36:40.877
Pero, yo no he hecho nada.
1345
01:36:40.878 --> 01:36:42.963
Te condeno a muerte...
1346
01:36:42.964 --> 01:36:45.571
por secuestro, violencia
y asesinato.
1347
01:36:45.572 --> 01:36:47.537
Pero escuche, mire...
1348
01:36:52.353 --> 01:36:54.296
¡Comisario, un momento!
¡Un momento!
1349
01:36:54.439 --> 01:36:55.220
¡Detente!
1350
01:36:55.221 --> 01:36:57.307
¿Pero qué hace?
¡La policía no puede disparar!
1351
01:36:57.308 --> 01:36:58.873
¡Detente!
1352
01:36:58.874 --> 01:37:03.330
¡La policía no puede disparar, Comisario!
¡No hay ninguna prueba!
1353
01:37:04.790 --> 01:37:06.554
¡No hay pruebas en mi contra, Comisario!
1354
01:37:06.686 --> 01:37:07.990
¡Está loco!
1355
01:37:07.991 --> 01:37:10.466
¡Deténganlo!
¡Está loco!
1356
01:37:45.130 --> 01:37:47.990
Avisen al Procurador de la República.
1357
01:37:47.100 --> 01:37:50.629
Díganle que el ex Comisario Grandi...
1358
01:37:51.272 --> 01:37:53.237
asesinó a Giulio Sacchi.
98841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.