All language subtitles for Wolfblood - 1X05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,150 --> 00:00:23,804 I couldn't sleep the night before my first transformation either. 2 00:00:23,997 --> 00:00:27,000 I feel like I'm about to explode. 3 00:00:27,001 --> 00:00:29,046 There's nothing to be scared of. 4 00:00:29,047 --> 00:00:32,612 You'll be right here with us. 5 00:00:48,465 --> 00:00:52,209 ♪A promise that I keep, I'll never share, I'll never speak. 6 00:00:52,210 --> 00:00:55,833 ♪To my grave the secret goes. 7 00:00:56,072 --> 00:00:58,263 ♪The beating heart, the beating heart. 8 00:00:58,264 --> 00:01:00,612 ♪The mystic creatures wandered far. 9 00:01:00,613 --> 00:01:04,571 ♪Through these veins a Wolfblood flows. 10 00:01:04,572 --> 00:01:08,827 ♪Through these veins a Wolfblood flows. 11 00:01:10,084 --> 00:01:13,383 The Isle of Lindisfarne, as I express in my book... 12 00:01:13,384 --> 00:01:16,700 "Resources and religion on Medieval Lindisfarne". 13 00:01:16,701 --> 00:01:20,142 Has always been essentially a magic safe haven, 14 00:01:20,143 --> 00:01:23,787 as it is cut off from the outside world for most of the day. 15 00:01:23,788 --> 00:01:28,618 This is why we've timed our visit so carefully. 16 00:01:32,197 --> 00:01:34,267 Aah! Uh! 17 00:01:35,081 --> 00:01:38,238 Maddy! Rhydian! Come on, how old are you? 18 00:01:38,239 --> 00:01:39,747 Hey, Katrina! Come around. 19 00:01:39,748 --> 00:01:42,656 - What's up with you, Madds? - Nothing. I'm just excited. 20 00:01:42,657 --> 00:01:44,605 What's everyone doing when we get back? 21 00:01:44,606 --> 00:01:47,642 Mum just hatched some chicks. They are so fluffy, you have to see them. 22 00:01:47,643 --> 00:01:48,599 Sorry, Shannon. 23 00:01:48,600 --> 00:01:50,940 - I'm going over to Maddy's. - Oh, yeah? 24 00:01:50,941 --> 00:01:54,429 Mum's making a family tree, finding out about Rhydian's side of the family. 25 00:01:54,430 --> 00:01:57,271 Oh, the black sheep. 26 00:01:57,272 --> 00:02:00,144 - Race ya! - All right, come on, chop-chop! Off we go. 27 00:02:00,145 --> 00:02:03,994 Lindisfarne Castle was built around 15... 28 00:02:03,995 --> 00:02:08,802 1550... using stones from the abandoned monastery. 29 00:02:08,803 --> 00:02:12,518 Which may explain why the Castle is haunted. 30 00:02:12,519 --> 00:02:15,689 Imagine... you're a Lindisfarne Monk. 31 00:02:15,690 --> 00:02:20,316 Armed men are riding down the causeway towards you. 32 00:02:20,317 --> 00:02:24,760 You are inside the monastery, a place of safety. 33 00:02:24,761 --> 00:02:27,251 No one would dare harm you here. 34 00:02:27,252 --> 00:02:30,910 You lock yourself in the cellar, only you've trapped yourself. 35 00:02:30,911 --> 00:02:33,729 You can't get out. 36 00:02:39,268 --> 00:02:42,593 That night in the cellar's not looking too good now, is it? 37 00:02:42,594 --> 00:02:44,752 It's gonna be horrible. 38 00:02:44,753 --> 00:02:47,183 I don't know how my parents did it. 39 00:02:47,184 --> 00:02:49,882 - How are we gonna do it? - They're up here! 40 00:02:49,883 --> 00:02:52,687 You two missed the best bit! Monks were getting their heads chopped off. 41 00:02:52,688 --> 00:02:54,478 It was brilliant! 42 00:02:54,479 --> 00:02:55,784 Ah, there you are. 43 00:02:55,785 --> 00:02:57,912 Oh, dear. 44 00:02:59,284 --> 00:03:01,637 We're, rather high up here, aren't we? 45 00:03:01,638 --> 00:03:05,757 Um, I got a bit carried away down there. I'm sorry. 46 00:03:05,758 --> 00:03:07,371 It wasn't you, Miss. 47 00:03:07,372 --> 00:03:09,638 - Claustrophobia. - I understand that. 48 00:03:09,639 --> 00:03:13,066 The imagination is far more powerful than... 49 00:03:13,067 --> 00:03:14,605 The logical brain. 50 00:03:14,606 --> 00:03:20,066 We know there's no danger on a roof or in a crowded room, but, um, still... 51 00:03:20,067 --> 00:03:21,581 So what do we do, Miss? 52 00:03:21,581 --> 00:03:26,431 I mean, you get in some place and instinct tells you it's too scary to even try. 53 00:03:26,432 --> 00:03:30,142 If I knew the answer to that, Maddy, I would... 54 00:03:30,143 --> 00:03:32,323 Feel a lot better still on this roof. 55 00:03:32,323 --> 00:03:35,182 See you downstairs when you're ready. 56 00:03:35,183 --> 00:03:39,323 Didn't know claustrophobia was catching. 57 00:03:42,334 --> 00:03:45,554 Ok, people! The questions. 58 00:03:45,808 --> 00:03:49,556 Cover the Castle and Lime kilns... 59 00:03:49,557 --> 00:03:53,301 Together with the church and the priory. 60 00:03:53,301 --> 00:03:58,956 So, for those of you who have been paying attention, this should be very easy. 61 00:03:59,071 --> 00:04:01,558 And there is a prize... 62 00:04:01,559 --> 00:04:03,968 For the most correct answers. 63 00:04:03,969 --> 00:04:09,309 And remember to be back at the minibus by 5:00, without fail. 64 00:04:09,310 --> 00:04:12,318 Or we will miss the tide. 65 00:04:12,319 --> 00:04:14,389 Come on. 66 00:04:14,946 --> 00:04:18,516 Right. Well, we know questions 12 to 15. 67 00:04:18,517 --> 00:04:22,128 So we just need to answer 3 questions in the village. 68 00:04:22,129 --> 00:04:24,027 Two in the Lime kiln. 69 00:04:24,028 --> 00:04:26,225 4 in the piling, two on the beach. 70 00:04:26,226 --> 00:04:29,488 Ok, then you two take the church and the village and we'll do the rest. 71 00:04:29,489 --> 00:04:31,202 But we're a team. We're not supposed to be... 72 00:04:31,203 --> 00:04:34,092 Jeffries doesn't care how we get the answers, as long as we get a good mark. 73 00:04:34,093 --> 00:04:36,872 And if we finish fast enough, we'll have time to go for ice cream. 74 00:04:36,873 --> 00:04:42,527 Ah, yeah, brilliant. Right, so, we'll meet you both at the priory later, yeah? 75 00:04:52,001 --> 00:04:54,590 This will be a brilliant place to spend full moon. 76 00:04:54,591 --> 00:04:55,614 Here? 77 00:04:55,615 --> 00:04:59,386 Yeah. On an island. What could be safer? 78 00:04:59,387 --> 00:05:03,356 Running on the beaches, playing in the ruins. 79 00:05:03,357 --> 00:05:05,079 It would be amazing. 80 00:05:05,080 --> 00:05:07,556 So, let's do it. 81 00:05:07,557 --> 00:05:10,260 Rhydian, I can't. 82 00:05:10,276 --> 00:05:12,340 Me parents are expecting us home. 83 00:05:12,341 --> 00:05:15,166 To share that cozy little den. 84 00:05:15,167 --> 00:05:18,204 This is my first transformation. 85 00:05:18,205 --> 00:05:21,989 I want to be with me family. And you promised you'd spend full moon with us. 86 00:05:21,990 --> 00:05:26,877 So there's nothing else to talk about, is there? 87 00:05:32,870 --> 00:05:34,894 Idiots ahoy! 88 00:05:34,895 --> 00:05:37,482 What are you doing, Jimi, stealing the crabs' lunch money? 89 00:05:37,483 --> 00:05:40,648 Haven't got any. They're feeling the pinch. 90 00:05:40,649 --> 00:05:43,817 I'll tell you what... I'll settle for your worksheet answers. 91 00:05:43,818 --> 00:05:46,233 Help yourself. 92 00:05:48,220 --> 00:05:50,082 It's blank. 93 00:05:50,083 --> 00:05:52,900 Go fetch, leek boy. 94 00:05:54,562 --> 00:05:58,932 On your way. Go on, go get it, leek boy. 95 00:05:59,864 --> 00:06:01,559 What's he going up there for? 96 00:06:01,560 --> 00:06:04,377 Go up and ask him. 97 00:06:04,987 --> 00:06:07,804 I'm gonna ask him. 98 00:06:09,435 --> 00:06:11,892 Come on, Rhydian. We don't have time for this. 99 00:06:11,893 --> 00:06:14,768 Yeah, listen to her. 100 00:06:15,506 --> 00:06:19,704 - Get 'em, boy. - Watch him. Watch him. 101 00:06:20,464 --> 00:06:22,190 Rhydian! 102 00:06:22,191 --> 00:06:24,173 Rhydian! 103 00:06:24,173 --> 00:06:27,831 Don't move him! He might have broken a bone, just go get help! 104 00:06:27,832 --> 00:06:30,057 - Go! - Where are you? 105 00:06:30,058 --> 00:06:31,982 Are you ok? 106 00:06:31,983 --> 00:06:33,277 Where does it hurt? 107 00:06:33,278 --> 00:06:35,405 My ankle. 108 00:06:35,621 --> 00:06:38,048 Surprise, surprise, no Rhydian, no Maddy. 109 00:06:38,049 --> 00:06:40,832 Probably smooching on the beach somewhere. 110 00:06:40,833 --> 00:06:42,759 Right. We have two competing theories. 111 00:06:42,760 --> 00:06:45,276 One, they're dating, and two, she's... 112 00:06:45,277 --> 00:06:46,683 Roar! 113 00:06:46,684 --> 00:06:48,534 What we need is evidence. 114 00:06:48,535 --> 00:06:50,509 So from now on, we stick to them like glue. 115 00:06:50,510 --> 00:06:52,556 On the bus, at school, after school. 116 00:06:52,557 --> 00:06:54,520 Everywhere they go, we're there. 117 00:06:54,521 --> 00:06:57,052 Either we'll find some evidence or they'll get so fed up with us, 118 00:06:57,053 --> 00:06:58,914 they'll have to start talking. Agreed? 119 00:06:58,915 --> 00:06:59,945 Agreed. 120 00:06:59,946 --> 00:07:02,316 You need to get to the bus. You can still get off the island. 121 00:07:02,317 --> 00:07:04,345 - And leave you on your own? - I won't be on my own. 122 00:07:04,346 --> 00:07:05,992 One of the teachers will stay with me. 123 00:07:05,993 --> 00:07:08,287 The other one will get you home before the moon rises. 124 00:07:08,288 --> 00:07:10,513 You can't transform with a teacher staying with you. 125 00:07:10,514 --> 00:07:13,083 I'll be fine. Just get off the island while you still can. 126 00:07:13,084 --> 00:07:16,080 I'm not going anywhere. I'm gonna make sure you get through this. 127 00:07:16,081 --> 00:07:19,554 Maddy, if you want to transform with your parents, you have to go now. 128 00:07:19,555 --> 00:07:22,717 I can't leave you here. 129 00:07:23,749 --> 00:07:26,332 Rhydian's hurt! He fell off a roof. 130 00:07:26,333 --> 00:07:27,995 Keep everyone on the Coach. 131 00:07:27,996 --> 00:07:30,630 - Tom, Shannon, sit down. - But, Miss... 132 00:07:30,631 --> 00:07:32,489 Let Mr. Jeffries deal with it. 133 00:07:32,490 --> 00:07:35,091 Maddy, I'm fine. Go. 134 00:07:35,092 --> 00:07:37,463 - She has to go home, Sir. - It's all right. Now don't worry. 135 00:07:37,464 --> 00:07:40,011 We're all gonna get home tonight. Don't you worry about that. 136 00:07:40,011 --> 00:07:42,086 Ok, it doesn't appear to be broken. 137 00:07:42,087 --> 00:07:44,672 - Jimi, take his other arm. - But the tide, Sir. 138 00:07:44,673 --> 00:07:47,948 It's all right. I told you to be back at the bus 15 minutes early. 139 00:07:47,949 --> 00:07:51,374 If we hurry up, we can still make it. 140 00:07:51,375 --> 00:07:53,905 Maddy, come on! 141 00:07:55,016 --> 00:07:56,711 Ok? You all right? 142 00:07:56,711 --> 00:07:58,875 Ok. Go on up. Up we go. 143 00:07:58,876 --> 00:08:02,438 Up we go. All right. It's all right. Don't panic. 144 00:08:02,438 --> 00:08:04,347 Ok. You ok? 145 00:08:04,347 --> 00:08:05,783 - You all right? - Yeah. 146 00:08:05,784 --> 00:08:08,199 In, Jimi, in. 147 00:08:09,804 --> 00:08:12,277 Get us moving. 148 00:08:22,414 --> 00:08:25,692 All right. Just calm down. 149 00:08:30,287 --> 00:08:33,047 Everyone calm down. 150 00:08:33,628 --> 00:08:35,771 "Next low tide, midnight." 151 00:08:35,772 --> 00:08:39,165 There's no way out tonight. 152 00:08:39,415 --> 00:08:43,033 All right, quiet! All right, quiet, please! 153 00:08:43,034 --> 00:08:45,903 I've spoken to the head teacher and we've taken the decision, 154 00:08:45,904 --> 00:08:48,134 that we're going to stay here overnight. 155 00:08:48,135 --> 00:08:50,709 And we're gonna go back first thing in the morning. 156 00:08:50,710 --> 00:08:54,508 Luckily, the hotel can squeeze us all in. Yay. 157 00:08:54,509 --> 00:08:57,451 But it's gonna be 3 or 4 to a room. 158 00:08:57,452 --> 00:09:00,864 So gather up your things, please, and we'll allocate you a room. 159 00:09:00,864 --> 00:09:03,139 Operation stick like glue. 160 00:09:03,140 --> 00:09:05,620 Sure, right. We've lost Maddy already. 161 00:09:05,621 --> 00:09:07,947 Rhydian can't walk, we're stuck on an island, 162 00:09:07,948 --> 00:09:11,880 and me best mate already thinks I'm the beast of Stonybridge Moor. 163 00:09:11,881 --> 00:09:14,906 Look, don't panic. Rhydian will be fine once he transforms. 164 00:09:14,907 --> 00:09:17,844 The full moon heals almost anything in a Wolfblood. 165 00:09:17,845 --> 00:09:20,882 But you both have to be out of the village by 8:30. 166 00:09:20,883 --> 00:09:24,798 I wish I'd never come here. I'd give anything to be back at home. 167 00:09:24,799 --> 00:09:26,557 Maybe we could get to you by boat. 168 00:09:26,557 --> 00:09:28,890 How would you explain that to the teachers? 169 00:09:28,891 --> 00:09:32,630 You wouldn't get here by 8:30 unless you can paddle with your paws. 170 00:09:32,631 --> 00:09:35,094 Listen, Maddy, you and Rhydian are gonna have to think your 171 00:09:35,095 --> 00:09:38,307 way out of this, the two of you. You're on your own now, pet. 172 00:09:38,308 --> 00:09:43,962 But whatever you do, make sure you get out of the village in time. 173 00:09:51,140 --> 00:09:52,865 Oh. 174 00:09:52,930 --> 00:09:57,598 Not exactly luxurious, but you really can't manage the stairs. 175 00:09:57,599 --> 00:10:00,991 I'll be fine, Miss. Thanks. 176 00:10:04,474 --> 00:10:07,579 Private room. Just fine. 177 00:10:08,080 --> 00:10:11,288 Can, I, uh, give you a hand with that? 178 00:10:11,289 --> 00:10:13,531 Yeah, cool. 179 00:10:13,762 --> 00:10:17,097 Right. There you go, girls. 180 00:10:19,462 --> 00:10:21,601 - So I'll go in there. - Oh, no. 181 00:10:21,602 --> 00:10:24,111 That's reserved for another guest. 182 00:10:24,112 --> 00:10:27,260 You have to go in with the K's. Off you go. 183 00:10:27,261 --> 00:10:29,216 Go on. 184 00:10:48,067 --> 00:10:51,034 - Oh, look, it's Rhydian's girlfriend. - I'm not his girlfriend! 185 00:10:51,035 --> 00:10:52,855 He fell because he was showing off to you. 186 00:10:52,856 --> 00:10:55,828 Which means it's your fault we're stuck in the old Lindisfarne no PJs. 187 00:10:55,829 --> 00:10:58,871 - Nor cleansers. - And no clean underwear. 188 00:10:58,872 --> 00:11:00,446 It's not my... 189 00:11:00,447 --> 00:11:03,552 Oh, great. Allergy girl. 190 00:11:20,458 --> 00:11:22,269 Hey, Maddy. 191 00:11:22,270 --> 00:11:27,503 This house has a game room downstairs, let's go look. 192 00:11:32,910 --> 00:11:35,896 I think we should complain. 193 00:11:35,897 --> 00:11:38,254 Poor animals. 194 00:11:46,711 --> 00:11:48,609 Maddy. 195 00:11:50,073 --> 00:11:52,644 - Where have you been? - I couldn't get rid of Shannon. 196 00:11:52,645 --> 00:11:54,965 Yeah, Tom was in here being all matey. 197 00:11:54,966 --> 00:11:57,994 They know something's up. How are you gonna get out without people missing you? 198 00:11:57,995 --> 00:11:59,601 Shannon will think I'm with the 3 K's. 199 00:11:59,602 --> 00:12:01,788 I'll tell the 3 K's I've moved back into Shannon's room. 200 00:12:01,789 --> 00:12:03,937 She'll think I'm with them, they'll think I'm with her. 201 00:12:03,938 --> 00:12:06,179 Simple. And then I'll help get you out. 202 00:12:06,180 --> 00:12:09,718 Help me? Oh, my leg. Yeah, I really wouldn't worry about that. 203 00:12:09,719 --> 00:12:11,894 Mum says it'll heal once you transform. 204 00:12:11,895 --> 00:12:14,387 We both need to get out of the village by 8:30. 205 00:12:14,388 --> 00:12:17,057 Ok. We should leave separately. Meet at the boat sheds? 206 00:12:17,058 --> 00:12:18,783 Ok. 207 00:12:19,757 --> 00:12:22,531 Look, it'll be ok. 208 00:12:22,532 --> 00:12:24,203 I've done this lots of times. 209 00:12:24,203 --> 00:12:25,377 Twice. 210 00:12:25,378 --> 00:12:27,232 Ok, twice. 211 00:12:27,233 --> 00:12:29,034 But it'll be all right, Maddy. 212 00:12:29,035 --> 00:12:31,792 I'll look after you. 213 00:12:31,793 --> 00:12:34,121 The ghost dog of Lindisfarne. 214 00:12:34,122 --> 00:12:37,639 Only last year a young couple... 215 00:12:37,640 --> 00:12:41,435 Wandering near Lindisfarne Castle... 216 00:12:41,542 --> 00:12:46,602 Came across the entrance to the abandoned Lime kiln. 217 00:12:46,868 --> 00:12:48,855 Inside... 218 00:12:48,856 --> 00:12:50,806 They heard a strange... 219 00:12:50,807 --> 00:12:53,279 Unearthly howl. 220 00:12:53,996 --> 00:12:57,488 Thinking it was a dog that had got trapped in one of the tunnels, 221 00:12:57,489 --> 00:13:01,265 they foolishly went inside to investigate. 222 00:13:01,266 --> 00:13:03,241 Little did they know... 223 00:13:03,242 --> 00:13:05,808 They were entering the lair... 224 00:13:05,809 --> 00:13:09,029 Of the ghost-white dog... 225 00:13:09,105 --> 00:13:11,139 Of Lindisfarne. 226 00:13:11,140 --> 00:13:12,656 And they were never gonna come out. 227 00:13:12,657 --> 00:13:15,138 Well, the next day their friends went in search of them, 228 00:13:15,139 --> 00:13:16,695 but the couple had disappeared. 229 00:13:16,696 --> 00:13:20,779 All they found were the mobile phones. 230 00:13:20,965 --> 00:13:25,428 On one was a recording, a terrible snarling. 231 00:13:25,429 --> 00:13:30,852 And screams, as if the couple had been attacked by some sort of monster. 232 00:13:30,853 --> 00:13:33,911 Officially, the case remains unsolved. 233 00:13:33,912 --> 00:13:35,731 Unofficially, they blame... 234 00:13:35,732 --> 00:13:39,182 The white dog of Lindisfarne. 235 00:13:40,746 --> 00:13:42,865 All right. 236 00:13:42,866 --> 00:13:44,588 Who's got another good... 237 00:13:44,589 --> 00:13:46,834 - I'm just going to... - Oh, me too. 238 00:13:46,835 --> 00:13:49,119 - What's wrong with you? - Nothing. 239 00:13:49,120 --> 00:13:52,506 Well, you've been following us around like James Bond on a mission. 240 00:13:52,507 --> 00:13:54,485 Just hanging out, sitting next to you. 241 00:13:54,486 --> 00:13:56,979 If you were really me friend, you'd just... 242 00:13:56,980 --> 00:14:00,718 Back off and give us some space. 243 00:14:06,294 --> 00:14:08,243 No cleanser. No toner. 244 00:14:08,244 --> 00:14:12,557 My skin's gonna end up worse than yours. 245 00:14:13,567 --> 00:14:14,730 Where are you going? 246 00:14:14,731 --> 00:14:16,964 I'm... moving to Shannon's room. 247 00:14:16,965 --> 00:14:18,345 Good riddance. 248 00:14:18,346 --> 00:14:21,794 Don't want a geek in the room, anyway... 249 00:14:21,795 --> 00:14:23,693 Maddy? 250 00:14:24,413 --> 00:14:26,771 Maddy. Maddy. 251 00:14:30,796 --> 00:14:32,694 Maddy. 252 00:14:32,711 --> 00:14:34,608 Maddy? 253 00:14:34,888 --> 00:14:38,166 Oh, no. A geek convention. 254 00:14:40,558 --> 00:14:42,455 Maddy. 255 00:14:48,875 --> 00:14:53,073 She's moved into your room, lame brain. 256 00:14:54,244 --> 00:14:56,831 No, she hasn't. 257 00:15:14,676 --> 00:15:16,772 You going somewhere, Tom? 258 00:15:16,773 --> 00:15:20,223 No, Sir, I was just going... 259 00:15:30,418 --> 00:15:33,235 Maddy's disappeared. 260 00:15:33,556 --> 00:15:37,507 Guess what? Rhydian's legged it too. 261 00:15:37,508 --> 00:15:39,297 That's it. 262 00:15:39,298 --> 00:15:41,648 I'm gonna find her. 263 00:15:41,649 --> 00:15:44,029 And I'm gonna get some answers. 264 00:15:44,030 --> 00:15:46,905 - Coming? - Oh, yes. 265 00:15:49,172 --> 00:15:51,069 There. 266 00:18:24,646 --> 00:18:28,286 You know that ghost story that Miss Fitzgerald told? 267 00:18:28,287 --> 00:18:32,025 I don't think that was a ghost. 268 00:18:35,081 --> 00:18:38,793 It's a full moon. Maddy's changed. 269 00:18:38,794 --> 00:18:40,711 You're kidding. 270 00:18:40,712 --> 00:18:42,630 You've got to be kidding, right? 271 00:18:42,631 --> 00:18:44,643 Shannon! 272 00:18:47,164 --> 00:18:50,786 She's on the beach. Let's go! 273 00:19:05,134 --> 00:19:07,794 - It's the Lime kiln. - The haunted Lime kilns. 274 00:19:07,795 --> 00:19:10,411 The white dog from Lindisfarne Lime kiln? 275 00:19:10,412 --> 00:19:13,862 We've got her now. Come on! 276 00:19:22,056 --> 00:19:27,710 Look, see, there's nothing here. Great. Can we go now, please? 277 00:19:34,059 --> 00:19:36,301 Paw prints. 278 00:19:39,164 --> 00:19:41,579 Come on, Tom. 279 00:19:42,193 --> 00:19:46,616 - Is this a good idea? - Don't be such a baby. 280 00:19:46,617 --> 00:19:52,271 It's cold and dark. Look, we need to go. There's nothing here, Shannon. 281 00:19:55,535 --> 00:19:57,720 It's wet. 282 00:19:58,385 --> 00:20:00,513 This way. 283 00:20:00,589 --> 00:20:02,544 Coming. 284 00:20:13,794 --> 00:20:17,014 - What was that? - Relax. 285 00:20:27,274 --> 00:20:31,414 Did you hear that? We've got her now. 286 00:20:33,845 --> 00:20:37,122 Please, Shannon, let's go. 287 00:20:43,354 --> 00:20:46,287 There's nothing here. 288 00:20:56,235 --> 00:20:58,995 What's that noise? 289 00:21:01,952 --> 00:21:03,792 Oh... 290 00:21:05,756 --> 00:21:08,919 Uh! It's the ghost dog! 291 00:21:10,362 --> 00:21:12,248 There's no such thing as ghosts. 292 00:21:12,249 --> 00:21:14,731 Well, what do you think it was, Shannon? 293 00:21:14,732 --> 00:21:17,780 - It was Maddy. - Huh? 294 00:21:19,409 --> 00:21:22,169 You saw it, right? 295 00:21:30,832 --> 00:21:35,950 Anyone not in bed in 30 seconds gets extra homework! 296 00:21:47,222 --> 00:21:50,232 Where were you last night? 297 00:21:50,233 --> 00:21:51,707 - What? - Shannon has this idea... 298 00:21:51,708 --> 00:21:53,511 You were there, Tom. You know I'm right. 299 00:21:53,512 --> 00:21:55,746 Right about what? 300 00:21:55,747 --> 00:21:58,042 Maddy was out all night. 301 00:21:58,043 --> 00:21:59,393 And you went with her. 302 00:21:59,394 --> 00:22:03,305 We followed the sound of the howling to the Lime kiln. 303 00:22:03,306 --> 00:22:05,282 And there was something there. 304 00:22:05,283 --> 00:22:08,675 - We think... - You think... 305 00:22:09,816 --> 00:22:15,471 I think Maddy changed last night, became something else, and you know about it. 306 00:22:16,273 --> 00:22:19,310 - What are you talking about? - Something knocked Tom over. 307 00:22:19,311 --> 00:22:20,593 It wasn't human. 308 00:22:20,594 --> 00:22:23,503 Well, it could have been a... dog. 309 00:22:23,503 --> 00:22:24,883 A fox? 310 00:22:24,884 --> 00:22:29,499 Or it could have been a bunch of local kids who thought you were that ghost dog. 311 00:22:29,500 --> 00:22:32,795 - It could have been anything. - Then where was Maddy all night? 312 00:22:32,796 --> 00:22:36,650 Well, I've got an idea. Let's ask her. 313 00:22:36,651 --> 00:22:38,491 Fine. 314 00:22:42,792 --> 00:22:44,203 Open up! 315 00:22:44,204 --> 00:22:45,820 Go away, loser! 316 00:22:45,821 --> 00:22:47,195 I'm coming in. 317 00:22:47,195 --> 00:22:49,025 No! No, please! 318 00:22:49,026 --> 00:22:51,832 We don't have any makeup on! 319 00:22:51,833 --> 00:22:52,920 Where's Maddy? 320 00:22:52,921 --> 00:22:55,563 - Don't ask us. - Haven't seen her all night. 321 00:22:55,564 --> 00:22:58,381 Boys! Get them out! 322 00:23:04,240 --> 00:23:06,566 Oh. There you are. 323 00:23:06,567 --> 00:23:09,020 Well, you didn't think I was gonna share with them, did you? 324 00:23:09,021 --> 00:23:12,153 I sneaked downstairs, spent the night on the sofa. 325 00:23:12,154 --> 00:23:13,373 We can still hear you! 326 00:23:13,374 --> 00:23:15,414 Where did you go with Rhydian last night? 327 00:23:15,415 --> 00:23:17,901 Me and Rhydian went on a walk. 328 00:23:17,902 --> 00:23:20,777 His leg was hurting. 329 00:23:24,831 --> 00:23:27,593 I can smell bacon. Does anyone want to come to breakfast? 330 00:23:27,594 --> 00:23:31,102 Me. I could eat a whole pig. 331 00:23:32,579 --> 00:23:34,822 You coming? 332 00:23:37,927 --> 00:23:40,093 Up. Ok, come on. 333 00:23:40,094 --> 00:23:42,787 Sir, you never gave out the prize for the worksheet. 334 00:23:42,788 --> 00:23:44,722 That is a very good point, Jimi. 335 00:23:44,723 --> 00:23:46,750 I'll tell you what... let's call it a draw. 336 00:23:46,751 --> 00:23:48,907 Everybody wins. 337 00:23:48,908 --> 00:23:51,007 Take one, hand them out. 338 00:23:51,008 --> 00:23:54,238 And save one for Miss Fitzgerald. 339 00:23:54,239 --> 00:23:56,125 They're so going out. 340 00:23:56,126 --> 00:23:57,582 They're lying. 341 00:23:57,583 --> 00:23:59,406 They have to be. 342 00:23:59,407 --> 00:24:02,412 - You know there was something up there. - No, Rhydian was right. 343 00:24:02,412 --> 00:24:04,203 I mean, just a stray dog. 344 00:24:04,204 --> 00:24:06,089 - It was not. - It was dark. 345 00:24:06,090 --> 00:24:08,220 All those ghost stories. 346 00:24:08,221 --> 00:24:10,300 Use your Occam's Razor thing. 347 00:24:10,301 --> 00:24:14,262 Simplest explanation wins. Rhydian disappeared, Maddy disappeared. 348 00:24:14,263 --> 00:24:15,684 They're dating. 349 00:24:15,685 --> 00:24:18,364 Simplest explanation, right? 350 00:24:18,365 --> 00:24:20,377 Maybe... 351 00:24:21,173 --> 00:24:23,818 That was amazing. 352 00:24:24,264 --> 00:24:26,529 I so get it now. 353 00:24:26,530 --> 00:24:29,801 Being a Wolfblood is going to be so great! 354 00:24:29,802 --> 00:24:31,634 Come on. 26507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.