All language subtitles for Wolfblood - 04x10 - The Wild at Heart.JIVE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,135 Why don't we follow Jana tomorrow? Find out what she does? 2 00:00:04,262 --> 00:00:06,142 I'm transforming tonight. 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,036 What's wrong, Dad? 4 00:00:10,061 --> 00:00:11,701 I'm dying. No. 5 00:00:11,726 --> 00:00:14,492 Jana, help me! 6 00:00:15,934 --> 00:00:17,630 I want you to lead. 7 00:00:17,655 --> 00:00:20,252 This is my last wish. 8 00:00:29,162 --> 00:00:31,602 We've got some uninvited guests. 9 00:00:31,669 --> 00:00:33,934 Come on. 10 00:00:41,755 --> 00:00:43,755 Touched by fire. 11 00:00:43,780 --> 00:00:45,980 Aran and Meinir told us about you. 12 00:00:46,005 --> 00:00:48,686 We've never seen a wolf that's walked through fire. 13 00:00:48,711 --> 00:00:51,211 My brother carried me through it. 14 00:00:51,235 --> 00:00:53,029 He saved my life. 15 00:00:53,054 --> 00:00:56,061 Show our guests around the camp. 16 00:01:03,995 --> 00:01:08,818 I know, I know. My mum's going to kill me. 17 00:01:12,128 --> 00:01:15,452 TJ, Imara may be your mum... 18 00:01:15,477 --> 00:01:17,170 but she's my boss. 19 00:01:17,195 --> 00:01:18,690 This is serious. 20 00:01:18,715 --> 00:01:21,170 You have no idea. 21 00:01:21,195 --> 00:01:23,035 Are you here to fix these people? 22 00:01:23,060 --> 00:01:25,460 What's wrong with them? Is it a condition? 23 00:01:25,485 --> 00:01:28,095 What's with the teeth? The eyes? 24 00:01:28,120 --> 00:01:29,953 Is it catching, what they've got? They've got... 25 00:01:29,978 --> 00:01:30,504 No. 26 00:01:30,529 --> 00:01:32,614 I'll get you some painkillers for your ankle. 27 00:01:32,639 --> 00:01:36,294 It is against my better judgment, 28 00:01:36,319 --> 00:01:38,941 but I will apply a balm. 29 00:01:39,215 --> 00:01:43,577 It will diminish swelling and heal. 30 00:01:44,753 --> 00:01:48,262 What is this? 31 00:01:48,287 --> 00:01:50,978 Morning Fuchsia. 32 00:01:56,002 --> 00:01:58,335 Dr. Whitewood! 33 00:01:59,181 --> 00:02:02,924 Don't leave me! Your ankle will recover. 34 00:02:02,949 --> 00:02:05,732 But I can do nothing for this... 35 00:02:06,295 --> 00:02:09,499 "Morning Fuchsia" affliction. 36 00:02:19,102 --> 00:02:21,462 What's wrong with you? 37 00:02:21,487 --> 00:02:24,517 Is it your head? Your breathing? What? 38 00:02:25,042 --> 00:02:28,076 She sounds like a human, doesn't she? 39 00:02:29,108 --> 00:02:31,654 Dr. Whitewood. Please help. 40 00:02:31,679 --> 00:02:36,719 Alric, humans have no understanding of our traditions, 41 00:02:36,744 --> 00:02:40,081 our healing. 42 00:02:41,722 --> 00:02:44,642 If I am to be healed, it will be by Madoc's hand. 43 00:02:44,667 --> 00:02:49,110 - But... - Every alpha must trust in their healer. 44 00:02:49,772 --> 00:02:51,962 It's our way. 45 00:02:51,987 --> 00:02:54,485 You know that, Jana. 46 00:02:57,399 --> 00:03:00,137 Ceri told me some of your old remedies 47 00:03:00,162 --> 00:03:01,801 are even more potent than our medicines. 48 00:03:01,826 --> 00:03:02,841 What are you using? 49 00:03:02,866 --> 00:03:06,073 Did she not also tell you these remedies are a pack secret? 50 00:03:06,098 --> 00:03:07,213 Yes, but I... 51 00:03:07,238 --> 00:03:10,020 Then you'll know we do not share our healing with humans. 52 00:03:10,045 --> 00:03:11,826 Leave us. 53 00:03:11,851 --> 00:03:14,516 I must talk with Jana alone. 54 00:03:21,489 --> 00:03:23,826 I am trusted. 55 00:03:24,181 --> 00:03:27,698 Your father's life is my life. 56 00:03:32,449 --> 00:03:36,369 Aran's been lost without Meinir. 57 00:03:36,528 --> 00:03:38,886 Perhaps he can be found again? 58 00:03:38,911 --> 00:03:42,471 Now, listen, I want you to rule... 59 00:03:43,362 --> 00:03:45,331 but I want Aran by your side. 60 00:03:45,356 --> 00:03:47,583 - Father, I... - Please! 61 00:03:47,608 --> 00:03:51,169 Aran and me, I... I can't... 62 00:03:51,194 --> 00:03:53,152 You'll be better soon. 63 00:03:53,177 --> 00:03:55,282 Won't he? 64 00:03:55,307 --> 00:03:59,023 Yes. All better soon. 65 00:03:59,048 --> 00:04:01,423 Drink. 66 00:04:03,235 --> 00:04:07,144 The full moon will soon be upon us. 67 00:04:43,822 --> 00:04:48,022 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 68 00:05:08,387 --> 00:05:10,547 Forgive my manner, Jana. 69 00:05:10,572 --> 00:05:13,417 I'm an old wolf, set in my ways. 70 00:05:14,408 --> 00:05:17,908 Your father's situation is grave, 71 00:05:17,933 --> 00:05:21,667 and my remedy as old as the world. 72 00:05:21,955 --> 00:05:24,676 I must have clarity of mind. 73 00:05:24,701 --> 00:05:26,684 No humans, 74 00:05:26,709 --> 00:05:29,268 no distractions. 75 00:05:40,867 --> 00:05:43,587 Form a circle. 76 00:05:55,575 --> 00:05:57,853 Join hands. 77 00:05:58,275 --> 00:06:01,394 - This is getting seriously weird... - Shh! 78 00:06:02,262 --> 00:06:03,883 Can't you feel it? 79 00:06:03,908 --> 00:06:07,236 Feel the power of the moon... 80 00:06:07,260 --> 00:06:10,201 as it flows in your blood... 81 00:06:10,775 --> 00:06:12,594 This is a rush. 82 00:06:12,619 --> 00:06:15,170 Yeah. Nothing like in the city. 83 00:06:15,195 --> 00:06:20,258 and pushes and pulls us like the tides... 84 00:06:20,769 --> 00:06:24,626 Its light gives us strength 85 00:06:24,651 --> 00:06:27,606 and guides us... 86 00:06:28,435 --> 00:06:32,094 from our first transformation... 87 00:06:33,762 --> 00:06:37,223 to our last. 88 00:06:38,881 --> 00:06:41,695 This is amazing. 89 00:06:41,720 --> 00:06:45,044 Like... Like nothing else in the world. 90 00:06:59,748 --> 00:07:02,097 What's happening? 91 00:07:02,122 --> 00:07:04,507 Something incredible. 92 00:07:04,532 --> 00:07:06,697 There's nothing I can say, Katrina, except... 93 00:07:06,722 --> 00:07:09,016 brace yourself. 94 00:07:16,728 --> 00:07:18,648 If anyone finds this, 95 00:07:18,673 --> 00:07:20,193 I'm in the middle of nowhere, 96 00:07:20,218 --> 00:07:22,235 with Jana's weird cult. 97 00:07:22,260 --> 00:07:24,731 They're holding hands. 98 00:07:24,756 --> 00:07:26,883 I think they might be witches. 99 00:07:26,908 --> 00:07:29,307 Something's happening to them. 100 00:08:20,109 --> 00:08:23,950 That was just... so... amazing. 101 00:08:23,975 --> 00:08:26,083 Just so amazing. 102 00:08:26,682 --> 00:08:28,315 We did it. 103 00:08:28,340 --> 00:08:30,779 Best full moon ever. 104 00:08:44,462 --> 00:08:47,162 You don't need to be scared, Katrina. 105 00:08:47,187 --> 00:08:48,525 Scared? 106 00:08:48,550 --> 00:08:50,350 I'm furious! 107 00:08:50,375 --> 00:08:53,261 You've lied to me, for like, ever. 108 00:08:53,608 --> 00:08:57,325 Since Stoneybridge - all those times, wolves in the woods... 109 00:08:57,350 --> 00:08:58,792 It was you. 110 00:08:58,817 --> 00:09:00,556 We mean you no harm. 111 00:09:00,581 --> 00:09:02,942 Look, I know it's a lot to take in 112 00:09:02,967 --> 00:09:07,650 and I'll answer any questions that you have, but my dad's ill. 113 00:09:09,602 --> 00:09:12,300 Do not touch him. 114 00:09:13,568 --> 00:09:16,372 You'll soon be back to your best. 115 00:09:16,397 --> 00:09:19,679 The alpha we all know and love. 116 00:09:19,704 --> 00:09:22,789 I suggest you all leave. 117 00:09:23,715 --> 00:09:26,751 He must rest. 118 00:09:32,201 --> 00:09:34,851 How is he? 119 00:09:38,475 --> 00:09:42,487 Back to the car? Back to the Kafe? 120 00:09:43,002 --> 00:09:46,015 We can call your dad an ambulance. 121 00:09:46,040 --> 00:09:48,038 The nearest hospital is 100 miles away. 122 00:09:48,063 --> 00:09:49,898 And you don't call anyone. 123 00:09:49,923 --> 00:09:53,207 Dr. Whitewood, my dad won't let you treat him here, 124 00:09:53,232 --> 00:09:55,765 so if I persuade him to come with us, will you wait? 125 00:09:55,790 --> 00:09:56,708 Of course. 126 00:09:56,733 --> 00:09:59,287 I'd like to explore the area and collect some data, anyway. 127 00:09:59,312 --> 00:10:02,443 The rest of you, go home. There's nothing keeping you here. 128 00:10:02,468 --> 00:10:04,324 Oh, and Katrina? 129 00:10:04,349 --> 00:10:07,667 What you've seen here stays between us. 130 00:10:12,736 --> 00:10:15,626 Well, I'm not going. 131 00:10:16,256 --> 00:10:19,712 We have to. My dad will be frantic. 132 00:10:19,737 --> 00:10:21,457 Yeah, and my mum will murder me. 133 00:10:21,482 --> 00:10:24,359 So? Jana's our alpha. 134 00:10:24,384 --> 00:10:26,936 She stays, we stay. 135 00:10:27,951 --> 00:10:29,856 She might need us. 136 00:10:29,881 --> 00:10:31,999 She told us to go. 137 00:10:33,182 --> 00:10:35,816 Dr. Whitewood, can you tell them? 138 00:10:37,502 --> 00:10:40,131 I need to take him to the human world. 139 00:10:42,688 --> 00:10:44,470 To the human world? 140 00:10:44,495 --> 00:10:45,832 He's been before. 141 00:10:45,857 --> 00:10:47,848 There's a corporation called Segolia - 142 00:10:47,872 --> 00:10:49,551 the ones who helped us. 143 00:10:49,576 --> 00:10:51,807 They have medicines for treating wolfbloods. 144 00:10:51,832 --> 00:10:54,978 "Corporation" sounds like another word for "cage". 145 00:10:55,003 --> 00:10:55,931 No. 146 00:10:55,956 --> 00:11:01,077 It's a pack, with scientists, doctors and all kinds of knowledge. 147 00:11:01,102 --> 00:11:04,430 I carry a thousand years' of knowledge in me - 148 00:11:04,455 --> 00:11:08,219 like my father, and his father's father, 149 00:11:08,244 --> 00:11:12,236 the same wolves humans have hunted to extinction. 150 00:11:12,261 --> 00:11:14,132 You've been tamed. 151 00:11:14,157 --> 00:11:17,103 You worry and weaken your father. 152 00:11:17,535 --> 00:11:21,055 The best thing you can do for him now is to go 153 00:11:21,080 --> 00:11:22,867 and leave him with me. 154 00:11:22,892 --> 00:11:24,197 I'm not leaving him. 155 00:11:24,222 --> 00:11:27,405 The humans weaken us, and you reek of them. 156 00:11:27,431 --> 00:11:29,213 What are you? 157 00:11:29,238 --> 00:11:30,710 Human or wolf? 158 00:11:30,735 --> 00:11:34,077 I am my father's daughter. 159 00:11:39,762 --> 00:11:43,030 Then assist me. 160 00:11:57,768 --> 00:12:00,037 This smells like nothing Ceri ever made before. 161 00:12:00,062 --> 00:12:03,903 I have been doing this far longer than Ceri has. 162 00:12:03,928 --> 00:12:06,624 Give it to your father. 163 00:12:06,649 --> 00:12:09,709 I must go and make some more. 164 00:12:12,988 --> 00:12:15,862 Jana, trust Madoc. 165 00:12:16,695 --> 00:12:20,085 He is wise and true. 166 00:12:39,395 --> 00:12:41,722 Whoa. 167 00:12:41,747 --> 00:12:43,219 Do you make all this? 168 00:12:43,244 --> 00:12:45,853 Yep. From what we find or catch. 169 00:12:45,878 --> 00:12:48,434 - That is cool. - It's amazing. 170 00:12:48,459 --> 00:12:50,381 Do you want to come hunting with me? 171 00:12:50,488 --> 00:12:52,519 Yeah! 172 00:12:53,834 --> 00:12:56,901 I ought to stay close to Jana. 173 00:13:00,834 --> 00:13:03,028 Come on, come on! 174 00:13:03,053 --> 00:13:05,382 Keep her safe! 175 00:13:17,362 --> 00:13:21,177 We must talk about the pack - 176 00:13:21,209 --> 00:13:22,953 who should lead. 177 00:13:22,978 --> 00:13:26,164 I can't think about that. Ever. 178 00:13:26,189 --> 00:13:28,648 We should lead... 179 00:13:28,673 --> 00:13:30,770 together. 180 00:13:30,795 --> 00:13:32,832 You and me. 181 00:13:32,857 --> 00:13:35,039 You can lead, if the time comes. 182 00:13:35,064 --> 00:13:39,093 - Not without you. - Aran, you're like a brother to me. 183 00:13:39,118 --> 00:13:42,405 This isn't about you or me. 184 00:13:43,162 --> 00:13:45,704 It's about the pack... 185 00:13:46,322 --> 00:13:49,039 and your father's wishes. 186 00:13:50,468 --> 00:13:52,944 I can't, OK? 187 00:13:52,969 --> 00:13:55,087 I just can't. 188 00:14:14,835 --> 00:14:16,765 Seriously? 189 00:14:17,449 --> 00:14:19,409 Slow your heart. 190 00:14:19,662 --> 00:14:21,262 Your breath. 191 00:14:21,287 --> 00:14:24,686 Be the wild wood. 192 00:14:42,982 --> 00:14:46,177 Teach me! No. You can't learn. 193 00:14:46,202 --> 00:14:48,696 It is in your heart, or it isn't. 194 00:14:57,675 --> 00:15:00,104 Go and see. 195 00:15:08,501 --> 00:15:11,962 All in secret? That's why what my mum does is so important. 196 00:15:11,987 --> 00:15:13,849 She keeps the secret. 197 00:15:14,682 --> 00:15:17,034 You've got a painted face. 198 00:15:17,059 --> 00:15:20,149 Mr. Kincaid made me dress up like a human, 199 00:15:20,174 --> 00:15:22,442 and he put face paint on me. 200 00:15:22,467 --> 00:15:25,347 But he never showed me how to paint it on. 201 00:15:25,372 --> 00:15:28,720 Will you show me? I want to look like you. 202 00:15:29,195 --> 00:15:31,530 Oh, OK then. 203 00:15:31,555 --> 00:15:34,811 It looks so funny. 204 00:15:39,529 --> 00:15:42,329 ♪ Where is the wolf? ♪ 205 00:15:42,354 --> 00:15:45,207 ♪ I'm crouching in the brook ♪ 206 00:15:45,675 --> 00:15:48,070 ♪ You won't see me ♪ 207 00:15:48,095 --> 00:15:53,472 ♪ However how hard you... ♪ 208 00:15:57,595 --> 00:15:59,691 look. 209 00:16:07,256 --> 00:16:09,584 Boo! 210 00:16:10,276 --> 00:16:13,803 You have learned much in the short time you've been here. 211 00:16:13,828 --> 00:16:17,202 I have. Are you gathering medicines to cure Alric? 212 00:16:17,227 --> 00:16:18,627 Yes. 213 00:16:18,652 --> 00:16:21,852 Yes, comfrey for fever, 214 00:16:21,877 --> 00:16:24,640 mandrake for restfulness... 215 00:16:24,665 --> 00:16:26,915 Emilia? 216 00:16:27,362 --> 00:16:29,359 Madoc. 217 00:16:32,702 --> 00:16:34,860 I know your traditions, 218 00:16:34,885 --> 00:16:37,162 but we're both healers. 219 00:16:37,889 --> 00:16:39,889 Perhaps we could share our knowledge? 220 00:16:39,914 --> 00:16:42,690 - Healer to healer? - "Healer"? 221 00:16:43,215 --> 00:16:44,819 When I look at you, 222 00:16:44,844 --> 00:16:49,344 all I see are the ghosts of wolves who will never howl again. 223 00:16:51,627 --> 00:16:53,907 It's comfrey and mandrake. 224 00:16:53,932 --> 00:16:56,087 That doesn't look like comfrey. 225 00:16:56,112 --> 00:16:59,435 We have plants here that grow nowhere else. 226 00:16:59,460 --> 00:17:01,532 See for yourself. 227 00:17:06,835 --> 00:17:10,332 This is hemlock. It's poisonous. 228 00:17:16,515 --> 00:17:18,515 Emilia, go back to camp. 229 00:17:18,540 --> 00:17:21,667 You know nothing of the wild. 230 00:17:21,715 --> 00:17:26,154 Come here, child, away from the human. 231 00:17:28,589 --> 00:17:31,803 You have corrupted this poor cub. 232 00:17:31,828 --> 00:17:36,058 Look at her - burned, twisted... 233 00:17:36,675 --> 00:17:38,624 human. 234 00:17:38,649 --> 00:17:41,403 - I'm a wolfblood! - Silence! 235 00:17:42,314 --> 00:17:45,901 When you forsake wolves for humans, 236 00:17:45,926 --> 00:17:47,837 you miss out on our strengths, 237 00:17:47,862 --> 00:17:50,101 our traditions, 238 00:17:50,125 --> 00:17:52,596 our history... 239 00:17:52,622 --> 00:17:54,896 our stories. 240 00:17:55,921 --> 00:17:59,391 Do you know the story of the curious little cub? 241 00:17:59,416 --> 00:18:00,738 Leave us alone. 242 00:18:00,763 --> 00:18:05,076 Do you know what happened to that curious little cub? 243 00:18:07,081 --> 00:18:09,641 Nobody does! 244 00:18:09,835 --> 00:18:11,235 Help! 245 00:18:13,881 --> 00:18:16,163 Help! 246 00:18:28,688 --> 00:18:31,123 Please... 247 00:18:31,895 --> 00:18:34,783 don't die. 248 00:18:34,808 --> 00:18:37,116 Jana. 249 00:18:41,182 --> 00:18:45,216 I've no more medicine. Here. Mix these, quickly. 250 00:18:45,549 --> 00:18:49,493 Jana. Your father talked of me leading the pack 251 00:18:49,518 --> 00:18:51,385 if anything happened to him. 252 00:18:51,410 --> 00:18:54,047 Just for a short time. 253 00:18:54,071 --> 00:18:56,863 Until you and Aran are ready. 254 00:18:56,888 --> 00:18:58,999 Keep mixing. 255 00:18:59,024 --> 00:19:02,038 It is for the best - 256 00:19:02,063 --> 00:19:04,215 for the pack... 257 00:19:04,240 --> 00:19:06,039 for you. 258 00:19:06,064 --> 00:19:08,118 Yes? 259 00:19:11,429 --> 00:19:13,337 Keep mixing, 260 00:19:13,362 --> 00:19:15,569 then give it to your father, 261 00:19:15,593 --> 00:19:17,779 before it's too late. 262 00:19:18,168 --> 00:19:20,588 I will gather the pack. 263 00:19:31,682 --> 00:19:33,798 I don't care about tradition. 264 00:19:33,823 --> 00:19:36,735 I'm getting Dr. Whitewood. 265 00:19:43,603 --> 00:19:45,615 Help! 266 00:19:45,640 --> 00:19:49,685 TJ! Katrina! Where's Dr. Whitewood? 267 00:19:50,103 --> 00:19:53,473 - Jana? - Stay there. 268 00:19:54,959 --> 00:19:57,007 Gather! 269 00:19:57,032 --> 00:19:58,552 Everyone! 270 00:20:00,035 --> 00:20:01,744 Where's my sister? 271 00:20:01,769 --> 00:20:03,813 - In the forest. - Alone? 272 00:20:03,838 --> 00:20:05,721 It's best that way. 273 00:20:11,822 --> 00:20:13,848 Help! 274 00:20:13,873 --> 00:20:16,401 Help! 275 00:20:16,875 --> 00:20:21,125 Alric has passed leadership of the pack to me. 276 00:20:21,150 --> 00:20:22,653 No! 277 00:20:22,678 --> 00:20:26,568 - Jana would never... - She has already agreed! 278 00:20:26,668 --> 00:20:29,249 In front of her father. 279 00:20:30,732 --> 00:20:32,581 Look at him. 280 00:20:32,606 --> 00:20:35,579 Not even half a wolf. 281 00:20:35,604 --> 00:20:38,503 No-one supports you. 282 00:20:38,528 --> 00:20:41,470 Know your place. 283 00:20:41,495 --> 00:20:44,638 Emilia! Emilia! 284 00:20:46,306 --> 00:20:48,226 I can't... 285 00:20:48,914 --> 00:20:52,662 I don't think I can hold on much longer. 286 00:20:54,362 --> 00:20:59,296 Matei! Help! 287 00:21:03,390 --> 00:21:05,791 Help! Help! 288 00:21:05,816 --> 00:21:07,154 Help! 289 00:21:09,043 --> 00:21:12,738 Help! Help! 290 00:21:13,670 --> 00:21:15,670 Emilia! 291 00:21:15,695 --> 00:21:19,567 Dr. Whitewood! Dr. Whitewood! 292 00:21:21,548 --> 00:21:23,790 Hold my hands! 293 00:21:23,815 --> 00:21:26,875 Come on! Come on! 294 00:21:32,102 --> 00:21:33,462 Madoc. 295 00:21:33,487 --> 00:21:36,071 - What? - It was Madoc. 296 00:21:37,801 --> 00:21:41,902 Swear allegiance to me. 297 00:21:44,935 --> 00:21:49,016 Now! Swear! 298 00:21:53,428 --> 00:21:55,293 Stop! 299 00:21:59,407 --> 00:22:01,670 He's been poisoning my father. 300 00:22:01,695 --> 00:22:06,854 Lies! From the mouth of a tame, more human than wolf! 301 00:22:06,879 --> 00:22:09,076 - He tried to kill us! - This is hemlock! 302 00:22:09,101 --> 00:22:11,520 This is what he's been giving my father! 303 00:22:11,545 --> 00:22:13,682 You traitor! 304 00:22:13,707 --> 00:22:18,335 Alric's illness began after you arrived! 305 00:22:37,108 --> 00:22:39,057 Let him go. 306 00:22:39,082 --> 00:22:41,939 He won't come back. 307 00:22:51,095 --> 00:22:53,397 I trusted him. 308 00:22:55,215 --> 00:22:57,969 - I'm a fool. - No. 309 00:22:58,330 --> 00:23:00,309 Trust is everything. 310 00:23:00,334 --> 00:23:03,737 Those that betray that trust, they're the fools. 311 00:23:03,762 --> 00:23:06,340 They'll always end up alone. 312 00:23:09,382 --> 00:23:11,903 It will take a few days for the poison to leave your body, 313 00:23:11,928 --> 00:23:13,847 but the medicine I've given you will help. 314 00:23:14,094 --> 00:23:16,393 Thank you. 315 00:23:17,722 --> 00:23:20,197 Will you please stay? 316 00:23:22,716 --> 00:23:25,547 I can't. 317 00:23:26,795 --> 00:23:30,307 There's something more for me, back in the city. 318 00:23:30,332 --> 00:23:32,571 I can feel it calling. 319 00:23:32,596 --> 00:23:35,171 I have to go back. 320 00:23:48,215 --> 00:23:52,119 Our packs are now joined. 321 00:23:52,144 --> 00:23:54,967 You are always welcome here. 322 00:23:57,948 --> 00:24:00,271 Jana. 323 00:24:06,135 --> 00:24:08,975 I am so proud of you. 324 00:24:09,349 --> 00:24:11,777 Out into the world... 325 00:24:12,422 --> 00:24:15,127 never losing your wild heart. 326 00:24:15,322 --> 00:24:19,402 You are destined for something beyond the wild wood and the city. 327 00:24:19,427 --> 00:24:21,879 I feel it too. 328 00:24:26,488 --> 00:24:29,241 I'll be back soon, I promise. 329 00:24:39,188 --> 00:24:43,019 You're going to be a great alpha... 330 00:24:43,044 --> 00:24:45,722 and a good partner, 331 00:24:45,747 --> 00:24:49,508 for the right wolf. 332 00:25:10,155 --> 00:25:12,635 You keep it, sweetie. 333 00:25:12,660 --> 00:25:14,441 Thank you. 334 00:25:14,466 --> 00:25:17,864 And if you ever want to visit, then... 335 00:25:32,121 --> 00:25:34,145 I'm not going. 336 00:25:35,035 --> 00:25:37,187 I want to stay here. 337 00:25:37,742 --> 00:25:39,575 What? 338 00:25:39,600 --> 00:25:41,327 This is home. 339 00:25:41,928 --> 00:25:44,526 What are you on about? 340 00:25:44,569 --> 00:25:47,481 I'm part of this place. 341 00:25:48,969 --> 00:25:50,824 It's in my heart. 342 00:25:50,848 --> 00:25:53,191 It's where I belong. 343 00:25:57,762 --> 00:25:59,768 What about my heart? 344 00:25:59,793 --> 00:26:02,407 You will always be with me, Matei. 345 00:26:04,495 --> 00:26:07,472 You don't have to look after me any more. 346 00:26:07,948 --> 00:26:10,042 You can be free... 347 00:26:10,796 --> 00:26:13,824 live your life in the city. 348 00:26:16,248 --> 00:26:18,097 Tell her. 349 00:26:18,122 --> 00:26:20,641 If Emilia is drawn to this place, 350 00:26:20,666 --> 00:26:23,200 then she should stay here. 351 00:26:23,225 --> 00:26:25,417 Let her try it. 352 00:26:25,442 --> 00:26:28,155 It doesn't have to be for ever. 353 00:26:28,180 --> 00:26:30,821 We'll watch over her. 354 00:26:31,502 --> 00:26:33,993 If she's not happy, 355 00:26:34,018 --> 00:26:37,241 I'll bring her back. 356 00:26:40,208 --> 00:26:42,728 Hey. 357 00:26:46,589 --> 00:26:49,400 You walked through fire for me. 358 00:26:49,575 --> 00:26:51,721 And I'd do it again. 359 00:26:51,746 --> 00:26:54,732 Every time. 360 00:27:05,895 --> 00:27:08,055 This isn't goodbye. 361 00:27:08,562 --> 00:27:10,516 Never goodbye. 362 00:27:10,541 --> 00:27:13,107 Ever. 363 00:27:33,749 --> 00:27:36,795 What is going on? 364 00:27:38,882 --> 00:27:42,083 You knew about this and you didn't tell me? 365 00:27:42,108 --> 00:27:44,132 What have you done? 366 00:27:45,316 --> 00:27:48,289 I can buy enough time for TJ to get away. 367 00:27:48,314 --> 00:27:50,799 It's over here for us, now. 368 00:27:52,849 --> 00:27:56,647 They're coming for you next, aren't they? 24030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.