Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,135
Why don't we follow Jana
tomorrow? Find out what she does?
2
00:00:04,262 --> 00:00:06,142
I'm transforming tonight.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,036
What's wrong, Dad?
4
00:00:10,061 --> 00:00:11,701
I'm dying. No.
5
00:00:11,726 --> 00:00:14,492
Jana, help me!
6
00:00:15,934 --> 00:00:17,630
I want you to lead.
7
00:00:17,655 --> 00:00:20,252
This is my last wish.
8
00:00:29,162 --> 00:00:31,602
We've got some uninvited guests.
9
00:00:31,669 --> 00:00:33,934
Come on.
10
00:00:41,755 --> 00:00:43,755
Touched by fire.
11
00:00:43,780 --> 00:00:45,980
Aran and Meinir told us about you.
12
00:00:46,005 --> 00:00:48,686
We've never seen a wolf
that's walked through fire.
13
00:00:48,711 --> 00:00:51,211
My brother carried me through it.
14
00:00:51,235 --> 00:00:53,029
He saved my life.
15
00:00:53,054 --> 00:00:56,061
Show our guests around the camp.
16
00:01:03,995 --> 00:01:08,818
I know, I know. My
mum's going to kill me.
17
00:01:12,128 --> 00:01:15,452
TJ, Imara may be your mum...
18
00:01:15,477 --> 00:01:17,170
but she's my boss.
19
00:01:17,195 --> 00:01:18,690
This is serious.
20
00:01:18,715 --> 00:01:21,170
You have no idea.
21
00:01:21,195 --> 00:01:23,035
Are you here to fix these people?
22
00:01:23,060 --> 00:01:25,460
What's wrong with them?
Is it a condition?
23
00:01:25,485 --> 00:01:28,095
What's with the teeth? The eyes?
24
00:01:28,120 --> 00:01:29,953
Is it catching, what
they've got? They've got...
25
00:01:29,978 --> 00:01:30,504
No.
26
00:01:30,529 --> 00:01:32,614
I'll get you some
painkillers for your ankle.
27
00:01:32,639 --> 00:01:36,294
It is against my better judgment,
28
00:01:36,319 --> 00:01:38,941
but I will apply a balm.
29
00:01:39,215 --> 00:01:43,577
It will diminish swelling and heal.
30
00:01:44,753 --> 00:01:48,262
What is this?
31
00:01:48,287 --> 00:01:50,978
Morning Fuchsia.
32
00:01:56,002 --> 00:01:58,335
Dr. Whitewood!
33
00:01:59,181 --> 00:02:02,924
Don't leave me! Your ankle will recover.
34
00:02:02,949 --> 00:02:05,732
But I can do nothing for this...
35
00:02:06,295 --> 00:02:09,499
"Morning Fuchsia" affliction.
36
00:02:19,102 --> 00:02:21,462
What's wrong with you?
37
00:02:21,487 --> 00:02:24,517
Is it your head? Your breathing? What?
38
00:02:25,042 --> 00:02:28,076
She sounds like a human, doesn't she?
39
00:02:29,108 --> 00:02:31,654
Dr. Whitewood. Please help.
40
00:02:31,679 --> 00:02:36,719
Alric, humans have no
understanding of our traditions,
41
00:02:36,744 --> 00:02:40,081
our healing.
42
00:02:41,722 --> 00:02:44,642
If I am to be healed, it
will be by Madoc's hand.
43
00:02:44,667 --> 00:02:49,110
- But...
- Every alpha must trust in their healer.
44
00:02:49,772 --> 00:02:51,962
It's our way.
45
00:02:51,987 --> 00:02:54,485
You know that, Jana.
46
00:02:57,399 --> 00:03:00,137
Ceri told me some of your old remedies
47
00:03:00,162 --> 00:03:01,801
are even more potent than our medicines.
48
00:03:01,826 --> 00:03:02,841
What are you using?
49
00:03:02,866 --> 00:03:06,073
Did she not also tell you these
remedies are a pack secret?
50
00:03:06,098 --> 00:03:07,213
Yes, but I...
51
00:03:07,238 --> 00:03:10,020
Then you'll know we do not
share our healing with humans.
52
00:03:10,045 --> 00:03:11,826
Leave us.
53
00:03:11,851 --> 00:03:14,516
I must talk with Jana alone.
54
00:03:21,489 --> 00:03:23,826
I am trusted.
55
00:03:24,181 --> 00:03:27,698
Your father's life is my life.
56
00:03:32,449 --> 00:03:36,369
Aran's been lost without Meinir.
57
00:03:36,528 --> 00:03:38,886
Perhaps he can be found again?
58
00:03:38,911 --> 00:03:42,471
Now, listen, I want you to rule...
59
00:03:43,362 --> 00:03:45,331
but I want Aran by your side.
60
00:03:45,356 --> 00:03:47,583
- Father, I...
- Please!
61
00:03:47,608 --> 00:03:51,169
Aran and me, I... I can't...
62
00:03:51,194 --> 00:03:53,152
You'll be better soon.
63
00:03:53,177 --> 00:03:55,282
Won't he?
64
00:03:55,307 --> 00:03:59,023
Yes. All better soon.
65
00:03:59,048 --> 00:04:01,423
Drink.
66
00:04:03,235 --> 00:04:07,144
The full moon will soon be upon us.
67
00:04:43,822 --> 00:04:48,022
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
68
00:05:08,387 --> 00:05:10,547
Forgive my manner, Jana.
69
00:05:10,572 --> 00:05:13,417
I'm an old wolf, set in my ways.
70
00:05:14,408 --> 00:05:17,908
Your father's situation is grave,
71
00:05:17,933 --> 00:05:21,667
and my remedy as old as the world.
72
00:05:21,955 --> 00:05:24,676
I must have clarity of mind.
73
00:05:24,701 --> 00:05:26,684
No humans,
74
00:05:26,709 --> 00:05:29,268
no distractions.
75
00:05:40,867 --> 00:05:43,587
Form a circle.
76
00:05:55,575 --> 00:05:57,853
Join hands.
77
00:05:58,275 --> 00:06:01,394
- This is getting seriously weird...
- Shh!
78
00:06:02,262 --> 00:06:03,883
Can't you feel it?
79
00:06:03,908 --> 00:06:07,236
Feel the power of the moon...
80
00:06:07,260 --> 00:06:10,201
as it flows in your blood...
81
00:06:10,775 --> 00:06:12,594
This is a rush.
82
00:06:12,619 --> 00:06:15,170
Yeah. Nothing like in the city.
83
00:06:15,195 --> 00:06:20,258
and pushes and pulls
us like the tides...
84
00:06:20,769 --> 00:06:24,626
Its light gives us strength
85
00:06:24,651 --> 00:06:27,606
and guides us...
86
00:06:28,435 --> 00:06:32,094
from our first transformation...
87
00:06:33,762 --> 00:06:37,223
to our last.
88
00:06:38,881 --> 00:06:41,695
This is amazing.
89
00:06:41,720 --> 00:06:45,044
Like... Like nothing else in the world.
90
00:06:59,748 --> 00:07:02,097
What's happening?
91
00:07:02,122 --> 00:07:04,507
Something incredible.
92
00:07:04,532 --> 00:07:06,697
There's nothing I can
say, Katrina, except...
93
00:07:06,722 --> 00:07:09,016
brace yourself.
94
00:07:16,728 --> 00:07:18,648
If anyone finds this,
95
00:07:18,673 --> 00:07:20,193
I'm in the middle of nowhere,
96
00:07:20,218 --> 00:07:22,235
with Jana's weird cult.
97
00:07:22,260 --> 00:07:24,731
They're holding hands.
98
00:07:24,756 --> 00:07:26,883
I think they might be witches.
99
00:07:26,908 --> 00:07:29,307
Something's happening to them.
100
00:08:20,109 --> 00:08:23,950
That was just... so... amazing.
101
00:08:23,975 --> 00:08:26,083
Just so amazing.
102
00:08:26,682 --> 00:08:28,315
We did it.
103
00:08:28,340 --> 00:08:30,779
Best full moon ever.
104
00:08:44,462 --> 00:08:47,162
You don't need to be scared, Katrina.
105
00:08:47,187 --> 00:08:48,525
Scared?
106
00:08:48,550 --> 00:08:50,350
I'm furious!
107
00:08:50,375 --> 00:08:53,261
You've lied to me, for like, ever.
108
00:08:53,608 --> 00:08:57,325
Since Stoneybridge - all those
times, wolves in the woods...
109
00:08:57,350 --> 00:08:58,792
It was you.
110
00:08:58,817 --> 00:09:00,556
We mean you no harm.
111
00:09:00,581 --> 00:09:02,942
Look, I know it's a lot to take in
112
00:09:02,967 --> 00:09:07,650
and I'll answer any questions
that you have, but my dad's ill.
113
00:09:09,602 --> 00:09:12,300
Do not touch him.
114
00:09:13,568 --> 00:09:16,372
You'll soon be back to your best.
115
00:09:16,397 --> 00:09:19,679
The alpha we all know and love.
116
00:09:19,704 --> 00:09:22,789
I suggest you all leave.
117
00:09:23,715 --> 00:09:26,751
He must rest.
118
00:09:32,201 --> 00:09:34,851
How is he?
119
00:09:38,475 --> 00:09:42,487
Back to the car? Back to the Kafe?
120
00:09:43,002 --> 00:09:46,015
We can call your dad an ambulance.
121
00:09:46,040 --> 00:09:48,038
The nearest hospital is 100 miles away.
122
00:09:48,063 --> 00:09:49,898
And you don't call anyone.
123
00:09:49,923 --> 00:09:53,207
Dr. Whitewood, my dad won't
let you treat him here,
124
00:09:53,232 --> 00:09:55,765
so if I persuade him to
come with us, will you wait?
125
00:09:55,790 --> 00:09:56,708
Of course.
126
00:09:56,733 --> 00:09:59,287
I'd like to explore the area
and collect some data, anyway.
127
00:09:59,312 --> 00:10:02,443
The rest of you, go home.
There's nothing keeping you here.
128
00:10:02,468 --> 00:10:04,324
Oh, and Katrina?
129
00:10:04,349 --> 00:10:07,667
What you've seen here stays between us.
130
00:10:12,736 --> 00:10:15,626
Well, I'm not going.
131
00:10:16,256 --> 00:10:19,712
We have to. My dad will be frantic.
132
00:10:19,737 --> 00:10:21,457
Yeah, and my mum will murder me.
133
00:10:21,482 --> 00:10:24,359
So? Jana's our alpha.
134
00:10:24,384 --> 00:10:26,936
She stays, we stay.
135
00:10:27,951 --> 00:10:29,856
She might need us.
136
00:10:29,881 --> 00:10:31,999
She told us to go.
137
00:10:33,182 --> 00:10:35,816
Dr. Whitewood, can you tell them?
138
00:10:37,502 --> 00:10:40,131
I need to take him to the human world.
139
00:10:42,688 --> 00:10:44,470
To the human world?
140
00:10:44,495 --> 00:10:45,832
He's been before.
141
00:10:45,857 --> 00:10:47,848
There's a corporation called Segolia -
142
00:10:47,872 --> 00:10:49,551
the ones who helped us.
143
00:10:49,576 --> 00:10:51,807
They have medicines for
treating wolfbloods.
144
00:10:51,832 --> 00:10:54,978
"Corporation" sounds like
another word for "cage".
145
00:10:55,003 --> 00:10:55,931
No.
146
00:10:55,956 --> 00:11:01,077
It's a pack, with scientists,
doctors and all kinds of knowledge.
147
00:11:01,102 --> 00:11:04,430
I carry a thousand years'
of knowledge in me -
148
00:11:04,455 --> 00:11:08,219
like my father, and his father's father,
149
00:11:08,244 --> 00:11:12,236
the same wolves humans
have hunted to extinction.
150
00:11:12,261 --> 00:11:14,132
You've been tamed.
151
00:11:14,157 --> 00:11:17,103
You worry and weaken your father.
152
00:11:17,535 --> 00:11:21,055
The best thing you can
do for him now is to go
153
00:11:21,080 --> 00:11:22,867
and leave him with me.
154
00:11:22,892 --> 00:11:24,197
I'm not leaving him.
155
00:11:24,222 --> 00:11:27,405
The humans weaken us,
and you reek of them.
156
00:11:27,431 --> 00:11:29,213
What are you?
157
00:11:29,238 --> 00:11:30,710
Human or wolf?
158
00:11:30,735 --> 00:11:34,077
I am my father's daughter.
159
00:11:39,762 --> 00:11:43,030
Then assist me.
160
00:11:57,768 --> 00:12:00,037
This smells like nothing
Ceri ever made before.
161
00:12:00,062 --> 00:12:03,903
I have been doing this
far longer than Ceri has.
162
00:12:03,928 --> 00:12:06,624
Give it to your father.
163
00:12:06,649 --> 00:12:09,709
I must go and make some more.
164
00:12:12,988 --> 00:12:15,862
Jana, trust Madoc.
165
00:12:16,695 --> 00:12:20,085
He is wise and true.
166
00:12:39,395 --> 00:12:41,722
Whoa.
167
00:12:41,747 --> 00:12:43,219
Do you make all this?
168
00:12:43,244 --> 00:12:45,853
Yep. From what we find or catch.
169
00:12:45,878 --> 00:12:48,434
- That is cool.
- It's amazing.
170
00:12:48,459 --> 00:12:50,381
Do you want to come hunting with me?
171
00:12:50,488 --> 00:12:52,519
Yeah!
172
00:12:53,834 --> 00:12:56,901
I ought to stay close to Jana.
173
00:13:00,834 --> 00:13:03,028
Come on, come on!
174
00:13:03,053 --> 00:13:05,382
Keep her safe!
175
00:13:17,362 --> 00:13:21,177
We must talk about the pack -
176
00:13:21,209 --> 00:13:22,953
who should lead.
177
00:13:22,978 --> 00:13:26,164
I can't think about that. Ever.
178
00:13:26,189 --> 00:13:28,648
We should lead...
179
00:13:28,673 --> 00:13:30,770
together.
180
00:13:30,795 --> 00:13:32,832
You and me.
181
00:13:32,857 --> 00:13:35,039
You can lead, if the time comes.
182
00:13:35,064 --> 00:13:39,093
- Not without you.
- Aran, you're like a brother to me.
183
00:13:39,118 --> 00:13:42,405
This isn't about you or me.
184
00:13:43,162 --> 00:13:45,704
It's about the pack...
185
00:13:46,322 --> 00:13:49,039
and your father's wishes.
186
00:13:50,468 --> 00:13:52,944
I can't, OK?
187
00:13:52,969 --> 00:13:55,087
I just can't.
188
00:14:14,835 --> 00:14:16,765
Seriously?
189
00:14:17,449 --> 00:14:19,409
Slow your heart.
190
00:14:19,662 --> 00:14:21,262
Your breath.
191
00:14:21,287 --> 00:14:24,686
Be the wild wood.
192
00:14:42,982 --> 00:14:46,177
Teach me! No. You can't learn.
193
00:14:46,202 --> 00:14:48,696
It is in your heart, or it isn't.
194
00:14:57,675 --> 00:15:00,104
Go and see.
195
00:15:08,501 --> 00:15:11,962
All in secret? That's why what
my mum does is so important.
196
00:15:11,987 --> 00:15:13,849
She keeps the secret.
197
00:15:14,682 --> 00:15:17,034
You've got a painted face.
198
00:15:17,059 --> 00:15:20,149
Mr. Kincaid made me
dress up like a human,
199
00:15:20,174 --> 00:15:22,442
and he put face paint on me.
200
00:15:22,467 --> 00:15:25,347
But he never showed
me how to paint it on.
201
00:15:25,372 --> 00:15:28,720
Will you show me? I
want to look like you.
202
00:15:29,195 --> 00:15:31,530
Oh, OK then.
203
00:15:31,555 --> 00:15:34,811
It looks so funny.
204
00:15:39,529 --> 00:15:42,329
♪ Where is the wolf? ♪
205
00:15:42,354 --> 00:15:45,207
♪ I'm crouching in the brook ♪
206
00:15:45,675 --> 00:15:48,070
♪ You won't see me ♪
207
00:15:48,095 --> 00:15:53,472
♪ However how hard you... ♪
208
00:15:57,595 --> 00:15:59,691
look.
209
00:16:07,256 --> 00:16:09,584
Boo!
210
00:16:10,276 --> 00:16:13,803
You have learned much in the
short time you've been here.
211
00:16:13,828 --> 00:16:17,202
I have. Are you gathering
medicines to cure Alric?
212
00:16:17,227 --> 00:16:18,627
Yes.
213
00:16:18,652 --> 00:16:21,852
Yes, comfrey for fever,
214
00:16:21,877 --> 00:16:24,640
mandrake for restfulness...
215
00:16:24,665 --> 00:16:26,915
Emilia?
216
00:16:27,362 --> 00:16:29,359
Madoc.
217
00:16:32,702 --> 00:16:34,860
I know your traditions,
218
00:16:34,885 --> 00:16:37,162
but we're both healers.
219
00:16:37,889 --> 00:16:39,889
Perhaps we could share our knowledge?
220
00:16:39,914 --> 00:16:42,690
- Healer to healer?
- "Healer"?
221
00:16:43,215 --> 00:16:44,819
When I look at you,
222
00:16:44,844 --> 00:16:49,344
all I see are the ghosts of
wolves who will never howl again.
223
00:16:51,627 --> 00:16:53,907
It's comfrey and mandrake.
224
00:16:53,932 --> 00:16:56,087
That doesn't look like comfrey.
225
00:16:56,112 --> 00:16:59,435
We have plants here
that grow nowhere else.
226
00:16:59,460 --> 00:17:01,532
See for yourself.
227
00:17:06,835 --> 00:17:10,332
This is hemlock. It's poisonous.
228
00:17:16,515 --> 00:17:18,515
Emilia, go back to camp.
229
00:17:18,540 --> 00:17:21,667
You know nothing of the wild.
230
00:17:21,715 --> 00:17:26,154
Come here, child, away from the human.
231
00:17:28,589 --> 00:17:31,803
You have corrupted this poor cub.
232
00:17:31,828 --> 00:17:36,058
Look at her - burned, twisted...
233
00:17:36,675 --> 00:17:38,624
human.
234
00:17:38,649 --> 00:17:41,403
- I'm a wolfblood!
- Silence!
235
00:17:42,314 --> 00:17:45,901
When you forsake wolves for humans,
236
00:17:45,926 --> 00:17:47,837
you miss out on our strengths,
237
00:17:47,862 --> 00:17:50,101
our traditions,
238
00:17:50,125 --> 00:17:52,596
our history...
239
00:17:52,622 --> 00:17:54,896
our stories.
240
00:17:55,921 --> 00:17:59,391
Do you know the story of
the curious little cub?
241
00:17:59,416 --> 00:18:00,738
Leave us alone.
242
00:18:00,763 --> 00:18:05,076
Do you know what happened
to that curious little cub?
243
00:18:07,081 --> 00:18:09,641
Nobody does!
244
00:18:09,835 --> 00:18:11,235
Help!
245
00:18:13,881 --> 00:18:16,163
Help!
246
00:18:28,688 --> 00:18:31,123
Please...
247
00:18:31,895 --> 00:18:34,783
don't die.
248
00:18:34,808 --> 00:18:37,116
Jana.
249
00:18:41,182 --> 00:18:45,216
I've no more medicine.
Here. Mix these, quickly.
250
00:18:45,549 --> 00:18:49,493
Jana. Your father talked
of me leading the pack
251
00:18:49,518 --> 00:18:51,385
if anything happened to him.
252
00:18:51,410 --> 00:18:54,047
Just for a short time.
253
00:18:54,071 --> 00:18:56,863
Until you and Aran are ready.
254
00:18:56,888 --> 00:18:58,999
Keep mixing.
255
00:18:59,024 --> 00:19:02,038
It is for the best -
256
00:19:02,063 --> 00:19:04,215
for the pack...
257
00:19:04,240 --> 00:19:06,039
for you.
258
00:19:06,064 --> 00:19:08,118
Yes?
259
00:19:11,429 --> 00:19:13,337
Keep mixing,
260
00:19:13,362 --> 00:19:15,569
then give it to your father,
261
00:19:15,593 --> 00:19:17,779
before it's too late.
262
00:19:18,168 --> 00:19:20,588
I will gather the pack.
263
00:19:31,682 --> 00:19:33,798
I don't care about tradition.
264
00:19:33,823 --> 00:19:36,735
I'm getting Dr. Whitewood.
265
00:19:43,603 --> 00:19:45,615
Help!
266
00:19:45,640 --> 00:19:49,685
TJ! Katrina! Where's Dr. Whitewood?
267
00:19:50,103 --> 00:19:53,473
- Jana?
- Stay there.
268
00:19:54,959 --> 00:19:57,007
Gather!
269
00:19:57,032 --> 00:19:58,552
Everyone!
270
00:20:00,035 --> 00:20:01,744
Where's my sister?
271
00:20:01,769 --> 00:20:03,813
- In the forest.
- Alone?
272
00:20:03,838 --> 00:20:05,721
It's best that way.
273
00:20:11,822 --> 00:20:13,848
Help!
274
00:20:13,873 --> 00:20:16,401
Help!
275
00:20:16,875 --> 00:20:21,125
Alric has passed leadership
of the pack to me.
276
00:20:21,150 --> 00:20:22,653
No!
277
00:20:22,678 --> 00:20:26,568
- Jana would never...
- She has already agreed!
278
00:20:26,668 --> 00:20:29,249
In front of her father.
279
00:20:30,732 --> 00:20:32,581
Look at him.
280
00:20:32,606 --> 00:20:35,579
Not even half a wolf.
281
00:20:35,604 --> 00:20:38,503
No-one supports you.
282
00:20:38,528 --> 00:20:41,470
Know your place.
283
00:20:41,495 --> 00:20:44,638
Emilia! Emilia!
284
00:20:46,306 --> 00:20:48,226
I can't...
285
00:20:48,914 --> 00:20:52,662
I don't think I can hold on much longer.
286
00:20:54,362 --> 00:20:59,296
Matei! Help!
287
00:21:03,390 --> 00:21:05,791
Help! Help!
288
00:21:05,816 --> 00:21:07,154
Help!
289
00:21:09,043 --> 00:21:12,738
Help! Help!
290
00:21:13,670 --> 00:21:15,670
Emilia!
291
00:21:15,695 --> 00:21:19,567
Dr. Whitewood! Dr. Whitewood!
292
00:21:21,548 --> 00:21:23,790
Hold my hands!
293
00:21:23,815 --> 00:21:26,875
Come on! Come on!
294
00:21:32,102 --> 00:21:33,462
Madoc.
295
00:21:33,487 --> 00:21:36,071
- What?
- It was Madoc.
296
00:21:37,801 --> 00:21:41,902
Swear allegiance to me.
297
00:21:44,935 --> 00:21:49,016
Now! Swear!
298
00:21:53,428 --> 00:21:55,293
Stop!
299
00:21:59,407 --> 00:22:01,670
He's been poisoning my father.
300
00:22:01,695 --> 00:22:06,854
Lies! From the mouth of a
tame, more human than wolf!
301
00:22:06,879 --> 00:22:09,076
- He tried to kill us!
- This is hemlock!
302
00:22:09,101 --> 00:22:11,520
This is what he's been giving my father!
303
00:22:11,545 --> 00:22:13,682
You traitor!
304
00:22:13,707 --> 00:22:18,335
Alric's illness began after you arrived!
305
00:22:37,108 --> 00:22:39,057
Let him go.
306
00:22:39,082 --> 00:22:41,939
He won't come back.
307
00:22:51,095 --> 00:22:53,397
I trusted him.
308
00:22:55,215 --> 00:22:57,969
- I'm a fool.
- No.
309
00:22:58,330 --> 00:23:00,309
Trust is everything.
310
00:23:00,334 --> 00:23:03,737
Those that betray that
trust, they're the fools.
311
00:23:03,762 --> 00:23:06,340
They'll always end up alone.
312
00:23:09,382 --> 00:23:11,903
It will take a few days for
the poison to leave your body,
313
00:23:11,928 --> 00:23:13,847
but the medicine I've
given you will help.
314
00:23:14,094 --> 00:23:16,393
Thank you.
315
00:23:17,722 --> 00:23:20,197
Will you please stay?
316
00:23:22,716 --> 00:23:25,547
I can't.
317
00:23:26,795 --> 00:23:30,307
There's something more
for me, back in the city.
318
00:23:30,332 --> 00:23:32,571
I can feel it calling.
319
00:23:32,596 --> 00:23:35,171
I have to go back.
320
00:23:48,215 --> 00:23:52,119
Our packs are now joined.
321
00:23:52,144 --> 00:23:54,967
You are always welcome here.
322
00:23:57,948 --> 00:24:00,271
Jana.
323
00:24:06,135 --> 00:24:08,975
I am so proud of you.
324
00:24:09,349 --> 00:24:11,777
Out into the world...
325
00:24:12,422 --> 00:24:15,127
never losing your wild heart.
326
00:24:15,322 --> 00:24:19,402
You are destined for something
beyond the wild wood and the city.
327
00:24:19,427 --> 00:24:21,879
I feel it too.
328
00:24:26,488 --> 00:24:29,241
I'll be back soon, I promise.
329
00:24:39,188 --> 00:24:43,019
You're going to be a great alpha...
330
00:24:43,044 --> 00:24:45,722
and a good partner,
331
00:24:45,747 --> 00:24:49,508
for the right wolf.
332
00:25:10,155 --> 00:25:12,635
You keep it, sweetie.
333
00:25:12,660 --> 00:25:14,441
Thank you.
334
00:25:14,466 --> 00:25:17,864
And if you ever want to visit, then...
335
00:25:32,121 --> 00:25:34,145
I'm not going.
336
00:25:35,035 --> 00:25:37,187
I want to stay here.
337
00:25:37,742 --> 00:25:39,575
What?
338
00:25:39,600 --> 00:25:41,327
This is home.
339
00:25:41,928 --> 00:25:44,526
What are you on about?
340
00:25:44,569 --> 00:25:47,481
I'm part of this place.
341
00:25:48,969 --> 00:25:50,824
It's in my heart.
342
00:25:50,848 --> 00:25:53,191
It's where I belong.
343
00:25:57,762 --> 00:25:59,768
What about my heart?
344
00:25:59,793 --> 00:26:02,407
You will always be with me, Matei.
345
00:26:04,495 --> 00:26:07,472
You don't have to look
after me any more.
346
00:26:07,948 --> 00:26:10,042
You can be free...
347
00:26:10,796 --> 00:26:13,824
live your life in the city.
348
00:26:16,248 --> 00:26:18,097
Tell her.
349
00:26:18,122 --> 00:26:20,641
If Emilia is drawn to this place,
350
00:26:20,666 --> 00:26:23,200
then she should stay here.
351
00:26:23,225 --> 00:26:25,417
Let her try it.
352
00:26:25,442 --> 00:26:28,155
It doesn't have to be for ever.
353
00:26:28,180 --> 00:26:30,821
We'll watch over her.
354
00:26:31,502 --> 00:26:33,993
If she's not happy,
355
00:26:34,018 --> 00:26:37,241
I'll bring her back.
356
00:26:40,208 --> 00:26:42,728
Hey.
357
00:26:46,589 --> 00:26:49,400
You walked through fire for me.
358
00:26:49,575 --> 00:26:51,721
And I'd do it again.
359
00:26:51,746 --> 00:26:54,732
Every time.
360
00:27:05,895 --> 00:27:08,055
This isn't goodbye.
361
00:27:08,562 --> 00:27:10,516
Never goodbye.
362
00:27:10,541 --> 00:27:13,107
Ever.
363
00:27:33,749 --> 00:27:36,795
What is going on?
364
00:27:38,882 --> 00:27:42,083
You knew about this
and you didn't tell me?
365
00:27:42,108 --> 00:27:44,132
What have you done?
366
00:27:45,316 --> 00:27:48,289
I can buy enough time
for TJ to get away.
367
00:27:48,314 --> 00:27:50,799
It's over here for us, now.
368
00:27:52,849 --> 00:27:56,647
They're coming for
you next, aren't they?
24030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.