All language subtitles for Vikings.S05E11.WEBRip.x264-ION10 (HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,037 [IF I HAD A HEARTPLAYING] 2 00:00:56,884 --> 00:00:58,196 [HORSES WHINNYING] 3 00:00:58,575 --> 00:00:59,956 [INDISTINCT CHATTER] 4 00:01:06,445 --> 00:01:07,515 Hyah! 5 00:01:30,711 --> 00:01:33,058 IVAR: People of Kattegat! 6 00:01:33,093 --> 00:01:36,475 I am Ivar, the Boneless! 7 00:01:36,510 --> 00:01:39,064 I am a son of Ragnar Lothbrok! 8 00:01:40,203 --> 00:01:42,205 All hail your new King! 9 00:01:42,240 --> 00:01:43,689 [CROWD MURMURING] 10 00:01:50,903 --> 00:01:52,008 [ALL CHEERING] 11 00:01:52,284 --> 00:01:53,561 WOMAN: Hit him more! 12 00:01:54,804 --> 00:01:55,977 [GRUNTING] 13 00:01:57,324 --> 00:01:58,325 [LAUGHS] 14 00:02:05,780 --> 00:02:07,403 To Kattegat! 15 00:02:07,437 --> 00:02:08,818 To Kattegat! 16 00:02:09,612 --> 00:02:12,649 The greatest prize of all. 17 00:02:13,202 --> 00:02:15,825 As long as Lagertha remains alive, 18 00:02:15,859 --> 00:02:18,552 then I have not yet had my revenge. 19 00:02:19,449 --> 00:02:23,246 We have gained the Kingdom of Kattegat, 20 00:02:23,281 --> 00:02:27,871 but I still have a hollow feeling inside. 21 00:02:28,700 --> 00:02:30,115 Don't worry. 22 00:02:31,289 --> 00:02:34,740 How long can she and the others escape us? 23 00:02:34,775 --> 00:02:36,742 We have scouts everywhere! 24 00:02:37,674 --> 00:02:39,262 And, after all, where can they go? 25 00:02:39,607 --> 00:02:41,989 Who will shelter them from us? 26 00:02:42,679 --> 00:02:44,474 - [GRUNTING] - [CHEERING] 27 00:02:45,544 --> 00:02:47,201 But it is true. 28 00:02:48,858 --> 00:02:52,827 I also feel hollow inside. 29 00:02:53,794 --> 00:02:55,623 I have gained the world. 30 00:02:56,900 --> 00:02:58,695 I've lost everything. 31 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 I killed my own brother. 32 00:03:03,217 --> 00:03:04,356 My wife is dead. 33 00:03:04,391 --> 00:03:06,600 And my unborn child with her. 34 00:03:06,634 --> 00:03:09,292 Harald, I wouldn't worry too much about that. 35 00:03:10,742 --> 00:03:11,915 What do you mean? 36 00:03:12,606 --> 00:03:14,021 Life goes on. 37 00:03:15,298 --> 00:03:16,920 Take a look around. 38 00:03:16,955 --> 00:03:19,302 There are plenty of beautiful women here. 39 00:03:37,113 --> 00:03:38,977 HARALD: Warriors! [COUGHS] 40 00:03:41,980 --> 00:03:46,881 Warriors, it is time for another toast! 41 00:03:46,916 --> 00:03:51,472 To Ivar, the Boneless, the new King of Kattegat. 42 00:03:51,886 --> 00:03:54,234 - Skol! - ALL: Skol! 43 00:03:54,855 --> 00:03:56,236 To me. 44 00:03:57,892 --> 00:03:59,756 [CROWD CHEERS AND LAUGHS] 45 00:04:00,585 --> 00:04:02,414 Bring in the queen! 46 00:04:03,277 --> 00:04:05,245 Bring in the queen! 47 00:04:05,555 --> 00:04:07,005 [ALL LAUGHING] 48 00:04:07,039 --> 00:04:08,351 [GOAT BLEATING] 49 00:04:14,737 --> 00:04:16,014 [GOAT BLEATING] 50 00:04:18,396 --> 00:04:20,950 [WHISTLES] Oh, here! Here. 51 00:04:22,331 --> 00:04:23,815 Hail the queen! 52 00:04:23,849 --> 00:04:25,334 Hail the queen! 53 00:04:37,000 --> 00:04:38,933 FLOKI: Our temple is burned. 54 00:04:41,246 --> 00:04:44,249 Eyvind's son Bul was slain, 55 00:04:44,284 --> 00:04:46,976 and now Ketill's son Thorgrim. 56 00:04:47,804 --> 00:04:50,635 Clearly, we have fallen back into the old ways. 57 00:04:51,083 --> 00:04:53,120 Perhaps we have proven once and for all 58 00:04:53,154 --> 00:04:54,880 that we cannot change, 59 00:04:55,674 --> 00:04:57,676 that we are what we are. 60 00:05:01,370 --> 00:05:03,613 But we must stop this vicious cycle 61 00:05:03,648 --> 00:05:05,995 of revenge and killing now, 62 00:05:06,029 --> 00:05:11,138 or else our young and fragile community is sure to perish. 63 00:05:12,173 --> 00:05:15,384 To regain the favor of the gods, 64 00:05:15,418 --> 00:05:18,214 I am willing to sacrifice my body and my blood. 65 00:05:21,562 --> 00:05:24,254 But it is not my decision to make on my own. 66 00:05:26,084 --> 00:05:27,706 You must all decide whether or not 67 00:05:27,741 --> 00:05:29,467 you will accept my offer. 68 00:05:30,433 --> 00:05:32,608 I won't accept Floki's sacrifice. 69 00:05:32,642 --> 00:05:33,712 MAN: Why? 70 00:05:36,336 --> 00:05:39,856 Floki is closer to the gods than any of us. 71 00:05:40,167 --> 00:05:42,480 Why would they seek his punishment? 72 00:05:42,790 --> 00:05:44,758 It doesn't make sense. 73 00:05:45,414 --> 00:05:48,348 None of you can vote to sacrifice him. 74 00:05:50,729 --> 00:05:53,387 Of course we must sacrifice Floki. 75 00:05:53,422 --> 00:05:54,802 [INDISTINCT MURMURS] 76 00:05:54,837 --> 00:05:57,115 - He lied to us! - MAN: That's right. 77 00:05:57,391 --> 00:06:00,187 He told us he had found the land of the gods. 78 00:06:00,221 --> 00:06:02,914 If this is the land of the gods, 79 00:06:03,121 --> 00:06:04,674 where have they gone? 80 00:06:05,744 --> 00:06:07,712 Maybe they never wanted us here. 81 00:06:07,746 --> 00:06:10,853 Maybe they are angry with Floki 82 00:06:10,887 --> 00:06:12,820 for bringing us here! 83 00:06:13,373 --> 00:06:15,754 Does he know the will of the gods? 84 00:06:16,721 --> 00:06:19,309 Does he think he is a god? 85 00:06:21,795 --> 00:06:23,900 He is only a man, 86 00:06:25,868 --> 00:06:27,835 and men make mistakes. 87 00:06:28,836 --> 00:06:32,322 And it is a mistake for us to be here! 88 00:06:32,357 --> 00:06:34,117 In this shit place! 89 00:06:34,980 --> 00:06:40,261 It is a land of stone and sulfur and death! 90 00:06:43,264 --> 00:06:45,888 I am sure the gods are watching us. 91 00:06:46,544 --> 00:06:48,062 And they are laughing. 92 00:06:48,097 --> 00:06:49,719 Laughing at us! 93 00:06:51,031 --> 00:06:54,414 - Floki deserves to die. - MAN: That's right. 94 00:06:55,415 --> 00:06:58,452 For punishment for his lies. 95 00:06:58,487 --> 00:07:00,661 For our self-respect! 96 00:07:00,696 --> 00:07:03,492 - Those who agree say "Aye." - ALL: Aye! 97 00:07:03,526 --> 00:07:05,770 - Aye! - ALL: Aye! 98 00:07:07,910 --> 00:07:10,602 - MAN 1: Boats approaching! - [HORN BLOWING] 99 00:07:10,637 --> 00:07:12,742 MAN 2: I can see them there! 100 00:07:17,402 --> 00:07:18,472 [INDISTINCT CHATTER] 101 00:07:18,507 --> 00:07:20,336 [HORN CONTINUES BLOWING] 102 00:07:22,511 --> 00:07:24,064 [INDISTINCT SHOUTING] 103 00:07:48,709 --> 00:07:50,780 FRANKISH CAPTAIN: Rollo, Duke of Normandy. 104 00:07:55,267 --> 00:07:56,579 King Ivar. 105 00:07:59,927 --> 00:08:01,342 King Harald. 106 00:08:03,103 --> 00:08:04,104 Hvitserk. 107 00:08:04,656 --> 00:08:07,003 Your Highness. Rollo. 108 00:08:07,590 --> 00:08:09,592 Welcome back to Kattegat. 109 00:08:09,937 --> 00:08:12,630 We would like to thank you for supporting our cause 110 00:08:12,664 --> 00:08:16,150 and help us gain a famous victory over our enemies. 111 00:08:16,979 --> 00:08:19,326 Kattegat is an important trading station. 112 00:08:20,430 --> 00:08:24,331 I have every reason to desire to make an alliance with it. 113 00:08:24,365 --> 00:08:27,541 And I was persuaded by Hvitserk that you 114 00:08:27,576 --> 00:08:29,750 and King Harald together 115 00:08:30,855 --> 00:08:34,721 would overcome the forces of Lagertha, Bjorn, and Ubbe. 116 00:08:34,755 --> 00:08:37,758 But may I ask, why are you here now in person? 117 00:08:39,346 --> 00:08:41,244 Because I miss the old place. 118 00:08:41,451 --> 00:08:42,901 [SCATTERED LAUGHTER] 119 00:08:45,628 --> 00:08:46,802 [CHUCKLES] 120 00:08:48,010 --> 00:08:51,738 Perhaps, you have ambitions to rule the old place? 121 00:08:52,048 --> 00:08:54,672 I rule over enough cities and lands 122 00:08:55,224 --> 00:08:58,503 to satisfy the requirements of any man. 123 00:08:59,815 --> 00:09:01,368 Why would I want the further burden 124 00:09:01,402 --> 00:09:02,542 of garrisoning Kattegat? 125 00:09:03,335 --> 00:09:05,027 We obviously want to reward you 126 00:09:05,061 --> 00:09:07,305 for what you have done for us. 127 00:09:07,339 --> 00:09:08,962 Don't worry, you will. 128 00:09:10,239 --> 00:09:11,827 We will strike a trade deal 129 00:09:11,861 --> 00:09:14,415 which will be extremely favorable to me. 130 00:09:15,589 --> 00:09:18,661 We will also make an alliance for our mutual defense, 131 00:09:18,696 --> 00:09:21,906 so that, if I am attacked by anyone, 132 00:09:22,907 --> 00:09:26,600 you will send warriors to support me. 133 00:09:30,880 --> 00:09:33,607 Now, in the old days, 134 00:09:33,642 --> 00:09:36,368 we had a tradition of hospitality here. 135 00:09:36,679 --> 00:09:40,649 Even Ragnar fed and watered his guests, yes? 136 00:09:45,136 --> 00:09:46,655 AUD: Those against? 137 00:09:47,414 --> 00:09:48,691 [INDISTINCT MURMURING] 138 00:09:51,970 --> 00:09:53,385 It is equal. 139 00:09:55,595 --> 00:09:57,010 Who hasn't voted? 140 00:09:58,701 --> 00:09:59,944 HELGI: It's me. 141 00:10:06,398 --> 00:10:08,055 I don't want to vote. 142 00:10:08,469 --> 00:10:10,264 KETILL: Everyone must vote. 143 00:10:10,299 --> 00:10:11,680 It is the law. 144 00:10:11,714 --> 00:10:13,543 EYVIND: You are my son. 145 00:10:14,096 --> 00:10:15,822 You must vote with your family. 146 00:10:15,856 --> 00:10:17,617 He should vote as he wants. 147 00:10:17,651 --> 00:10:19,273 No, he shouldn't. 148 00:10:20,827 --> 00:10:22,380 Family is everything. 149 00:10:23,726 --> 00:10:25,072 You should know that. 150 00:10:25,107 --> 00:10:27,419 All right, I'll vote. 151 00:10:33,909 --> 00:10:35,324 I'm sorry, Floki, 152 00:10:36,912 --> 00:10:41,364 but I have to refuse your offer of sacrificing yourself for our greater good. 153 00:10:42,262 --> 00:10:44,436 You are more important to us alive. 154 00:10:48,924 --> 00:10:50,339 And, Father, 155 00:10:51,098 --> 00:10:53,756 my family now is Thorunn and our unborn child. 156 00:11:07,667 --> 00:11:10,221 I confess, when Hvitserk came to me 157 00:11:10,255 --> 00:11:12,499 and told me of your civil war, 158 00:11:14,466 --> 00:11:15,536 I was jealous. 159 00:11:15,882 --> 00:11:16,883 [SCOFFS] 160 00:11:17,987 --> 00:11:19,886 I cannot fight anymore. 161 00:11:21,888 --> 00:11:23,683 I am not allowed to. 162 00:11:26,064 --> 00:11:29,343 I am far too important. 163 00:11:35,349 --> 00:11:36,592 I remember once 164 00:11:37,835 --> 00:11:40,492 hearing a story of a Berserker 165 00:11:41,217 --> 00:11:44,186 who, against the odds, went on to live 166 00:11:45,187 --> 00:11:48,190 a long, angry, and frustrated old age. 167 00:11:48,846 --> 00:11:52,263 He told his servants to go and collect 168 00:11:52,573 --> 00:11:55,438 all of his iron utensils. You know, his pots and pans, 169 00:11:55,473 --> 00:11:56,474 his... 170 00:11:56,785 --> 00:11:58,062 His weapons... 171 00:11:58,752 --> 00:12:01,859 And carry them up to the top of a high cliff 172 00:12:02,480 --> 00:12:05,069 and throw them off of it so he could hear for one last time 173 00:12:07,105 --> 00:12:08,382 the noise of battle. 174 00:12:09,349 --> 00:12:12,076 HVITSERK: Ah, you would have loved it, uncle. 175 00:12:12,662 --> 00:12:14,561 The battles were fierce. 176 00:12:14,803 --> 00:12:17,633 Great warriors were slain on both sides. 177 00:12:18,047 --> 00:12:20,153 Odin must have been happy to take so many back 178 00:12:20,187 --> 00:12:21,948 to sup with him in Valhalla. 179 00:12:21,982 --> 00:12:23,156 Not you, brother. 180 00:12:23,190 --> 00:12:24,467 No, not me. 181 00:12:25,330 --> 00:12:27,022 Ubbe spared my life. 182 00:12:27,712 --> 00:12:30,646 Well, he is your brother, after all. 183 00:12:37,964 --> 00:12:39,034 What is it I should know? 184 00:12:44,591 --> 00:12:45,799 [SIGHS] 185 00:12:46,213 --> 00:12:47,836 I killed Halfdan. 186 00:12:50,045 --> 00:12:51,563 I killed my brother. 187 00:12:53,945 --> 00:12:55,567 I tried to kill mine once. 188 00:13:00,607 --> 00:13:04,162 So, Ubbe lives? 189 00:13:04,645 --> 00:13:05,819 HVITSERK: Yes. 190 00:13:07,476 --> 00:13:08,788 - And Bjorn? - [CHUCKLES] 191 00:13:08,822 --> 00:13:10,824 Of course, Bjorn Ironside lives! 192 00:13:10,859 --> 00:13:13,378 I taught him to fight! [LAUGHS] 193 00:13:13,413 --> 00:13:15,208 Who can kill him, huh? 194 00:13:17,831 --> 00:13:19,557 There is someone else who is still alive. 195 00:13:20,869 --> 00:13:23,803 The woman that haunts my days and nights. 196 00:13:24,665 --> 00:13:29,774 The woman that I have sworn on my sacred ring to kill. 197 00:13:31,120 --> 00:13:32,294 You mean Lagertha. 198 00:13:34,192 --> 00:13:35,400 Where is she? 199 00:13:35,435 --> 00:13:36,712 HVITSERK: We don't know. 200 00:13:36,746 --> 00:13:39,404 All we know is that, after the defeat, 201 00:13:40,923 --> 00:13:45,548 Lagertha, Ubbe, Bjorn, Torvi, left Kattegat in a hurry. 202 00:13:46,860 --> 00:13:48,413 Disappeared. 203 00:13:48,448 --> 00:13:50,346 HARALD: We have scouts looking for them. 204 00:13:51,209 --> 00:13:52,901 [EXHALES] 205 00:13:52,935 --> 00:13:54,972 We will find them before too long. 206 00:13:55,869 --> 00:14:00,322 Well... I wish you luck. 207 00:14:11,022 --> 00:14:12,368 [CROWS CAWING] 208 00:14:15,199 --> 00:14:16,959 [INDISTINCT CHATTER] 209 00:14:20,963 --> 00:14:22,275 MAN 1: Look there! 210 00:14:22,309 --> 00:14:23,932 MAN 2: Is it edible? MAN 1: Yeah. 211 00:14:24,622 --> 00:14:25,865 [INDISTINCT MURMURING] 212 00:14:26,175 --> 00:14:27,211 [HORSE NEIGHS] 213 00:14:30,248 --> 00:14:32,147 Why don't we go to Hedeby? 214 00:14:32,181 --> 00:14:33,873 Do you still have people there? 215 00:14:34,528 --> 00:14:36,013 They won't be for long 216 00:14:36,047 --> 00:14:38,187 when Ivar discovers our plans. 217 00:14:38,222 --> 00:14:40,293 How long before his scouts find us? 218 00:14:41,190 --> 00:14:43,261 A few weeks, maybe, if we're lucky. 219 00:14:44,124 --> 00:14:48,128 I refuse to accept that this is the end of my story. 220 00:14:48,957 --> 00:14:54,479 To be captured, humiliated, and killed by Ivar. No. 221 00:14:55,860 --> 00:14:57,413 I am worth more than that. 222 00:14:57,448 --> 00:14:59,933 We don't have an army capable of challenging him. 223 00:15:00,451 --> 00:15:01,797 UBBE: There must be something we can do, 224 00:15:01,831 --> 00:15:02,902 somewhere we can go. 225 00:15:03,557 --> 00:15:05,870 Where? Where, Ubbe? 226 00:15:05,905 --> 00:15:08,010 What can we do, where can we go? 227 00:15:08,045 --> 00:15:09,943 Ivar will surely chase us to the ends of the Earth. 228 00:15:09,978 --> 00:15:11,669 We could go to England. 229 00:15:11,703 --> 00:15:13,326 Hmm. Where they will kill us. 230 00:15:13,360 --> 00:15:16,501 Possibly. Not necessarily. 231 00:15:16,985 --> 00:15:20,160 I will intercede on your behalf with King Aethelwulf. 232 00:15:20,954 --> 00:15:22,818 He will almost certainly welcome you. 233 00:15:22,852 --> 00:15:25,096 But he will ask you to fight for him 234 00:15:25,131 --> 00:15:28,720 against the Danes or other raiding Vikings. 235 00:15:28,755 --> 00:15:29,963 [SCOFFS] 236 00:15:38,765 --> 00:15:41,941 We could establish our claim to the lands 237 00:15:41,975 --> 00:15:43,943 in East Anglia given to us by Ecbert. 238 00:15:44,633 --> 00:15:47,567 I don't want to leave my country and my home. 239 00:15:52,986 --> 00:15:56,852 I am tired of fighting. 240 00:15:58,371 --> 00:16:01,374 And yet, let's do it. 241 00:16:05,067 --> 00:16:06,862 Let's go to England. 242 00:16:19,426 --> 00:16:20,531 [IN NATIVE TONGUE] 243 00:16:26,986 --> 00:16:28,194 [HORSE WHINNYING] 244 00:16:35,753 --> 00:16:36,754 [SIGHS] 245 00:16:45,176 --> 00:16:46,764 I've brought you some food. 246 00:16:47,316 --> 00:16:49,008 [PIGS SNORTING] 247 00:16:53,667 --> 00:16:55,048 I want to see Ubbe! 248 00:16:55,945 --> 00:16:57,947 I want to see my husband! 249 00:16:59,294 --> 00:17:01,675 You're stopping him from seeing me. I know. 250 00:17:02,228 --> 00:17:03,263 You're a devil. 251 00:17:06,370 --> 00:17:08,613 I'll ask him to come and see you. 252 00:17:12,479 --> 00:17:14,309 - I'll kill you! - [PIGS SQUEALING] 253 00:17:14,343 --> 00:17:16,621 You stole my husband! 254 00:17:16,656 --> 00:17:18,037 I wish you were dead! 255 00:17:30,221 --> 00:17:31,291 Husband. 256 00:17:32,085 --> 00:17:34,915 I don't need to be chained up. 257 00:17:35,985 --> 00:17:37,642 I'm not an animal. 258 00:17:43,545 --> 00:17:45,719 It is too dangerous to set you free, Margrethe. 259 00:17:47,928 --> 00:17:48,998 Do what you will! 260 00:17:49,309 --> 00:17:50,793 Both of you! 261 00:17:50,828 --> 00:17:53,762 You will find that no chains will ever bind me, 262 00:17:55,453 --> 00:17:58,077 not even if the dwarves forged them! 263 00:17:58,594 --> 00:17:59,940 [MARGRETHE LAUGHS] 264 00:18:00,700 --> 00:18:02,460 - It's not her fault. - TORVI: No. 265 00:18:03,151 --> 00:18:04,773 But we cannot bring her to England. 266 00:18:05,981 --> 00:18:07,776 Then what do we do with her? 267 00:18:08,225 --> 00:18:09,398 [GRUNTS AND SNIFFS] 268 00:18:14,058 --> 00:18:15,784 LAGERTHA: Do you want to go back? 269 00:18:17,026 --> 00:18:18,511 HEAHMUND: I think so. 270 00:18:19,167 --> 00:18:20,202 Yes. 271 00:18:21,479 --> 00:18:23,309 For your sake as much as mine. 272 00:18:25,587 --> 00:18:28,590 And will you be bishop again, of your church? 273 00:18:29,453 --> 00:18:31,869 Will you be Bishop Heahmund again? 274 00:18:33,112 --> 00:18:35,666 I think King Aethelwulf will fully restore me. 275 00:18:36,770 --> 00:18:38,047 We are old allies. 276 00:18:45,538 --> 00:18:46,953 In my faith, 277 00:18:48,196 --> 00:18:51,130 the Bishop of the Holy Church must be celibate. 278 00:18:52,545 --> 00:18:54,133 I cannot acknowledge you. 279 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 I cannot openly live with you. 280 00:19:01,209 --> 00:19:02,900 Does that make you sad? 281 00:19:04,246 --> 00:19:05,489 What do you think? 282 00:19:06,145 --> 00:19:08,216 Well, I hope it makes you sad. 283 00:19:09,976 --> 00:19:11,771 I cannot give you up. 284 00:19:12,012 --> 00:19:14,532 Even though it goes against my teachings, 285 00:19:14,567 --> 00:19:16,810 my faith, my Church, my being in Christ. 286 00:19:21,436 --> 00:19:23,300 I have known desire for women before, 287 00:19:23,334 --> 00:19:26,061 and renounced it, and found a path back to Christ. 288 00:19:26,958 --> 00:19:28,443 But you, 289 00:19:28,477 --> 00:19:30,341 I cannot renounce you. 290 00:19:34,103 --> 00:19:36,865 You are an incredible woman, Lagertha. 291 00:19:37,866 --> 00:19:41,594 But God must have meant for us to meet. 292 00:19:48,946 --> 00:19:50,119 [HORSE NEIGHING] 293 00:19:50,154 --> 00:19:52,501 MAN: Riders! Riders! 294 00:19:53,053 --> 00:19:54,538 [INDISTINCT MURMURING] 295 00:20:03,547 --> 00:20:05,204 MAN: Get your weapons. 296 00:20:08,276 --> 00:20:09,863 By all the gods! 297 00:20:10,899 --> 00:20:12,003 It's Rollo. 298 00:20:27,812 --> 00:20:29,400 [INDISTINCT CHATTER] 299 00:20:54,253 --> 00:20:56,565 This is my first Witan as your new king. 300 00:20:57,290 --> 00:20:59,741 I know it will not be easy to follow in my father's 301 00:20:59,775 --> 00:21:01,605 and grandfather's footsteps. 302 00:21:02,261 --> 00:21:04,677 Nevertheless, I shall try my best. 303 00:21:05,919 --> 00:21:07,542 We are still gravely threatened 304 00:21:07,576 --> 00:21:09,716 by the incursions of the Northmen. 305 00:21:10,096 --> 00:21:12,271 It is my intention to increase our defenses 306 00:21:12,305 --> 00:21:14,583 by building new forts and watch towers 307 00:21:14,618 --> 00:21:16,378 along our coast and along our inland rivers. 308 00:21:16,413 --> 00:21:18,104 I have also ordered work to begin 309 00:21:18,138 --> 00:21:20,796 on the construction of a fleet of new ships. 310 00:21:20,831 --> 00:21:22,246 But as King, 311 00:21:23,040 --> 00:21:25,594 I feel I have responsibility not only for the lives 312 00:21:25,629 --> 00:21:27,907 of our people, but also their souls. 313 00:21:28,597 --> 00:21:31,255 Therefore, I have ordered all the monasteries 314 00:21:31,290 --> 00:21:33,257 and religious houses within my realm 315 00:21:33,292 --> 00:21:35,949 to teach and offer prayers and lessons in English. 316 00:21:35,984 --> 00:21:37,606 [ALL MURMURING] 317 00:21:37,641 --> 00:21:38,849 Sire, if I may speak... 318 00:21:38,883 --> 00:21:41,092 It is my fervent wish 319 00:21:41,127 --> 00:21:44,268 to give knowledge, education, and opportunity 320 00:21:44,303 --> 00:21:45,614 to the ordinary Saxon folk. 321 00:21:45,649 --> 00:21:47,064 Sire, forgive me, 322 00:21:47,098 --> 00:21:49,549 but such matters are not for you to decide. 323 00:21:49,584 --> 00:21:51,033 You are the King by God's grace, 324 00:21:51,068 --> 00:21:53,450 and with the approval and blessing of our Holy Church. 325 00:21:53,760 --> 00:21:56,245 But in matters of religious practice and observance, 326 00:21:56,280 --> 00:21:57,661 you have no more power 327 00:21:57,695 --> 00:21:59,904 to challenge the Church's authority 328 00:21:59,939 --> 00:22:01,630 than to stop the sea's tide. 329 00:22:02,010 --> 00:22:03,701 [ALL CHUCKLE] 330 00:22:03,943 --> 00:22:07,222 My brother, I am sure, did not mean to attack the Church. 331 00:22:07,256 --> 00:22:09,500 Then I am not sure what he did mean. 332 00:22:09,535 --> 00:22:11,019 [SCATTERED CHUCKLES] 333 00:22:13,677 --> 00:22:16,127 "Give unto Caesar what belongs to Caesar." 334 00:22:17,577 --> 00:22:19,234 In spiritual matters, Your Grace, 335 00:22:19,268 --> 00:22:22,582 I recognize the supreme authority to our Holy Church. 336 00:22:22,617 --> 00:22:25,758 But the gift of knowledge belongs to all men! 337 00:22:25,792 --> 00:22:27,311 That is what I meant. 338 00:22:27,622 --> 00:22:29,865 But let us not quarrel now over such matters. 339 00:22:29,900 --> 00:22:31,522 Not while the Northmen encircle us 340 00:22:31,557 --> 00:22:33,317 like ravening wolves. 341 00:22:33,352 --> 00:22:34,698 They are raiding in Scotland, 342 00:22:34,732 --> 00:22:36,700 in Ireland, and all over England. 343 00:22:37,079 --> 00:22:38,426 Just this morning, my lords, 344 00:22:38,460 --> 00:22:40,082 before we assembled, I was informed that 345 00:22:40,117 --> 00:22:42,671 a new army of Danish Vikings have sailed upriver 346 00:22:42,706 --> 00:22:45,018 and now threaten the holy site at Winchester. 347 00:22:45,260 --> 00:22:48,228 We must quickly assemble an army to defeat them. 348 00:22:48,263 --> 00:22:49,333 And I appoint my brother, 349 00:22:49,368 --> 00:22:51,128 Prince Aethelred, to command them. 350 00:22:51,162 --> 00:22:52,819 And may God help us. 351 00:23:02,657 --> 00:23:03,865 Look! 352 00:23:04,486 --> 00:23:05,936 Holy Jesus! 353 00:23:32,065 --> 00:23:33,895 LAGERTHA: How did you find us? 354 00:23:33,929 --> 00:23:35,655 ROLLO: [SIGHS] You know how. 355 00:23:37,070 --> 00:23:38,969 This is where we all came to hide 356 00:23:39,003 --> 00:23:41,074 when Jarl Borg drove us out of Kattegat 357 00:23:41,109 --> 00:23:42,766 all those years ago. 358 00:23:44,423 --> 00:23:46,425 Why have you come here, Rollo? 359 00:23:46,459 --> 00:23:48,427 To try to save your life. 360 00:23:49,842 --> 00:23:50,981 And Bjorn's life. 361 00:23:51,015 --> 00:23:52,361 How can you do that? 362 00:23:52,396 --> 00:23:54,847 I will give you safe passage back to Frankia. 363 00:23:55,813 --> 00:23:56,814 [SCOFFS] 364 00:24:00,611 --> 00:24:03,407 Neither Harald nor Ivar can stop me. 365 00:24:04,995 --> 00:24:06,893 I don't understand. 366 00:24:06,928 --> 00:24:08,377 First of all, 367 00:24:08,412 --> 00:24:11,484 you join with Ivar against us, 368 00:24:11,519 --> 00:24:13,659 you help to defeat us, and now, 369 00:24:13,693 --> 00:24:16,247 for no reason, you offer us safe passage. 370 00:24:16,282 --> 00:24:17,904 It doesn't make any sense. 371 00:24:19,734 --> 00:24:23,185 You know perfectly well why I am here offering you this. 372 00:24:23,945 --> 00:24:25,153 Do I? 373 00:24:27,845 --> 00:24:28,915 Yes. 374 00:24:29,778 --> 00:24:32,781 You know I have always loved you, Lagertha, 375 00:24:34,231 --> 00:24:36,509 and that Bjorn is my son. 376 00:24:39,650 --> 00:24:41,514 He is not your son. 377 00:24:41,928 --> 00:24:44,275 You cannot deny it to my face. 378 00:24:44,310 --> 00:24:45,518 Can you? 379 00:24:47,727 --> 00:24:49,039 Can you? 380 00:24:50,937 --> 00:24:54,147 You see, I have thought about this moment 381 00:24:54,527 --> 00:24:56,149 so many times, Lagertha, 382 00:24:57,392 --> 00:25:00,913 and I know you can never deny the truth. 383 00:25:04,399 --> 00:25:05,434 Do you suppose I could have 384 00:25:05,469 --> 00:25:06,505 ever talked about this to Bjorn? 385 00:25:06,539 --> 00:25:07,678 - Of course not. - And I don't... 386 00:25:07,713 --> 00:25:08,990 Neither have I. 387 00:25:09,024 --> 00:25:10,681 And I'm not going to start now! 388 00:25:18,447 --> 00:25:20,484 You two have been here a long time. 389 00:25:38,053 --> 00:25:40,228 I am here to offer you and your mother safe passage 390 00:25:40,262 --> 00:25:41,470 back to Frankia. 391 00:25:41,988 --> 00:25:43,058 Why? 392 00:25:45,371 --> 00:25:46,545 You... 393 00:25:52,758 --> 00:25:54,311 You are my son. 394 00:25:57,935 --> 00:26:00,420 I have heard something to that effect. 395 00:26:00,455 --> 00:26:02,422 But rumors are a doubtful truth. 396 00:26:02,457 --> 00:26:05,287 We had a very special relationship together 397 00:26:05,322 --> 00:26:06,565 when you were a child. 398 00:26:07,358 --> 00:26:08,843 It was if you knew... 399 00:26:08,877 --> 00:26:09,913 [SHUSHING] 400 00:26:13,192 --> 00:26:17,576 You may be my father, but then again, you may not. 401 00:26:17,990 --> 00:26:19,474 At the time of my conception, 402 00:26:19,508 --> 00:26:21,165 you may have been laying with my mother, 403 00:26:21,476 --> 00:26:23,305 but then again, so was Ragnar. 404 00:26:23,685 --> 00:26:25,514 So, who do I look most like? 405 00:26:27,309 --> 00:26:32,107 Who do I resemble most, in spirit and principle? 406 00:26:32,142 --> 00:26:34,731 Ah, now that is of most importance! 407 00:26:34,765 --> 00:26:38,597 And for that, undoubtedly, Ragnar. 408 00:26:40,495 --> 00:26:46,156 Rollo, I don't want to have some lifelong battle 409 00:26:47,882 --> 00:26:50,125 like you had with my father. 410 00:26:52,680 --> 00:26:55,544 You are not important enough for me to care. 411 00:26:56,200 --> 00:26:58,064 And I understand that. 412 00:27:00,411 --> 00:27:02,828 But I am not fighting you, Bjorn. 413 00:27:02,862 --> 00:27:04,830 Do not just dismiss this offer. 414 00:27:05,658 --> 00:27:07,833 Come back to Frankia with me. 415 00:27:07,867 --> 00:27:10,180 You will have everything you need, 416 00:27:10,214 --> 00:27:12,078 everything you ever wanted! 417 00:27:12,769 --> 00:27:15,012 I will make sure of that. 418 00:27:15,910 --> 00:27:20,293 Your life there would be so sweet. 419 00:27:21,812 --> 00:27:23,503 For the love I bear your mother, 420 00:27:23,538 --> 00:27:25,644 at least let me do that for you! 421 00:27:25,678 --> 00:27:28,888 You made your decision regarding your stance with Ivar. 422 00:27:44,455 --> 00:27:46,216 Can we believe his offer? 423 00:27:52,187 --> 00:27:53,533 LAGERTHA: Bjorn? 424 00:27:56,882 --> 00:27:58,193 I'm going to kill him. 425 00:28:00,713 --> 00:28:01,990 He betrayed us. 426 00:28:02,232 --> 00:28:03,543 He betrayed my father. 427 00:28:03,820 --> 00:28:06,167 You nearly died because of him, Lagertha! 428 00:28:06,201 --> 00:28:07,375 Because of his treachery! 429 00:28:08,065 --> 00:28:12,311 And then, he betrays us a second time, with Ivar! 430 00:28:13,312 --> 00:28:15,176 ROLLO: You must be Bishop Heahmund. 431 00:28:15,970 --> 00:28:17,385 And you Count Rollo. 432 00:28:18,351 --> 00:28:20,077 A fellow Christian. 433 00:28:21,078 --> 00:28:22,804 Praise ye the Lord. 434 00:28:23,529 --> 00:28:26,049 Blessed is the man that walk in feareth of the Lord, 435 00:28:26,083 --> 00:28:28,051 and delights greatly in His Commandments. 436 00:28:28,085 --> 00:28:29,811 It is true. 437 00:28:29,846 --> 00:28:31,710 I try to follow His Commandments. 438 00:28:33,953 --> 00:28:36,507 I try to walk in the ways of mercy and forgiveness. 439 00:28:36,542 --> 00:28:40,270 And now, you all calmly sit here 440 00:28:40,304 --> 00:28:43,583 and suggest that we merely give ourselves to his mercy! 441 00:28:43,618 --> 00:28:45,275 Have you no pride! 442 00:28:48,588 --> 00:28:50,383 Are we afraid to die? 443 00:28:50,763 --> 00:28:51,937 Not me! 444 00:28:52,316 --> 00:28:55,595 Give me your blessing, Bishop Heahmund, 445 00:28:56,596 --> 00:28:59,254 for my sins are too numerous to count. 446 00:29:11,784 --> 00:29:13,855 [PRAYING IN LATIN] 447 00:29:15,477 --> 00:29:19,965 If I kill Rollo, then I will die a happy man. 448 00:29:22,381 --> 00:29:23,796 UBBE: Bjorn! Bjorn! 449 00:29:23,831 --> 00:29:25,487 LAGERTHA: Bjorn, wait! 450 00:29:25,522 --> 00:29:27,041 UBBE: Now is not the time! 451 00:29:30,354 --> 00:29:31,355 Bjorn! 452 00:29:34,980 --> 00:29:36,153 No! 453 00:29:36,188 --> 00:29:37,568 Get off! 454 00:29:38,121 --> 00:29:39,363 Leave him! 455 00:29:41,055 --> 00:29:44,023 If you want to kill me, kill me! 456 00:29:52,204 --> 00:29:54,378 You are not worth the time it takes 457 00:29:54,413 --> 00:29:56,242 to clean the blood off my ax. 458 00:30:03,422 --> 00:30:05,079 We refuse your offer. 459 00:30:05,665 --> 00:30:07,115 I am sorry. 460 00:30:09,186 --> 00:30:10,809 No need, traitor. 461 00:30:23,442 --> 00:30:25,030 We will never meet again. 462 00:30:35,109 --> 00:30:36,627 Did you find them? 463 00:30:39,976 --> 00:30:41,046 Yes. 464 00:30:42,910 --> 00:30:44,773 Where are they, Rollo? 465 00:30:45,050 --> 00:30:46,396 I could tell you. 466 00:30:47,500 --> 00:30:49,054 But before I do, 467 00:30:51,125 --> 00:30:52,505 we must discuss our deal. 468 00:30:56,682 --> 00:31:01,376 You will agree to pay me, in yearly tribute, 469 00:31:04,379 --> 00:31:06,657 6,000 pounds of silver, 470 00:31:06,934 --> 00:31:10,144 2,000 Roman solidi in gold. 471 00:31:11,904 --> 00:31:14,907 You will supply me with 472 00:31:14,942 --> 00:31:17,841 5,000 pounds weight in furs, tusks, pelts. 473 00:31:18,324 --> 00:31:21,741 Also 1,000 slaves, 474 00:31:23,364 --> 00:31:25,435 200 tons of meat and every year, 475 00:31:27,506 --> 00:31:29,680 300 precious stones. 476 00:31:30,440 --> 00:31:33,788 And 100 ells of silk. 477 00:31:34,996 --> 00:31:37,930 You will also provide me with 500 of your best warriors 478 00:31:37,965 --> 00:31:40,381 for my own personal guard, 479 00:31:41,554 --> 00:31:44,833 and I want each of you 480 00:31:44,868 --> 00:31:47,802 to swear on your arm rings 481 00:31:49,942 --> 00:31:52,289 that you will come to my assistance 482 00:31:52,324 --> 00:31:54,774 if I am ever attacked. 483 00:31:55,879 --> 00:31:58,088 You ask an enormously high price. 484 00:31:58,468 --> 00:32:00,780 For I am in a position to do so. 485 00:32:02,644 --> 00:32:04,163 [IVAR URGING HORSE] 486 00:32:41,545 --> 00:32:42,995 [YELLING] 487 00:32:51,279 --> 00:32:52,798 VIKING 1: There's nobody here. 488 00:32:52,832 --> 00:32:54,213 VIKING 2: They've all left. 489 00:33:05,293 --> 00:33:08,020 I know you. Don't I? 490 00:33:08,745 --> 00:33:09,884 [GASPS] 491 00:33:11,644 --> 00:33:12,991 Margrethe. 492 00:33:26,763 --> 00:33:27,764 [GASPS] 493 00:33:28,765 --> 00:33:29,766 [GRUNTS] 494 00:33:33,459 --> 00:33:34,460 [GROANS] 495 00:34:01,142 --> 00:34:02,385 I fear I've already made 496 00:34:02,419 --> 00:34:03,627 an enemy of the Church. 497 00:34:06,734 --> 00:34:09,875 A king has many enemies but few friends. 498 00:34:10,669 --> 00:34:13,430 That is why he must do all he can to consolidate his rule 499 00:34:13,465 --> 00:34:15,846 before it can be truly threatened. 500 00:34:16,123 --> 00:34:17,814 How does he do that? 501 00:34:18,435 --> 00:34:19,712 He produces heirs. 502 00:34:21,404 --> 00:34:23,268 He creates a dynasty 503 00:34:23,302 --> 00:34:26,754 just as Ecbert did, in all his wisdom. 504 00:34:29,032 --> 00:34:30,792 But I am not married. 505 00:34:30,827 --> 00:34:32,070 Nor yet wish to be. 506 00:34:32,829 --> 00:34:35,038 Can there not be a pause before I choose a bride? 507 00:34:35,073 --> 00:34:37,075 Can we not put wars before weddings? 508 00:34:37,109 --> 00:34:40,595 That would be foolish, Alfred. 509 00:34:40,630 --> 00:34:42,114 Without a living heir, 510 00:34:42,149 --> 00:34:44,323 you are much more vulnerable than you know. 511 00:34:44,599 --> 00:34:47,326 Then tell me, Mother, who am I to marry? 512 00:34:47,361 --> 00:34:49,777 You need not concern yourself with that. 513 00:34:52,400 --> 00:34:54,506 I will find you a suitable bride. 514 00:34:56,784 --> 00:34:58,993 Yes. I thought you would say that. 515 00:35:00,650 --> 00:35:01,754 [GRUNTS] 516 00:35:01,789 --> 00:35:03,273 [MEN CLAMORING] 517 00:35:06,621 --> 00:35:07,622 [IN NATIVE TONGUE] 518 00:35:16,355 --> 00:35:17,356 Shoot them! 519 00:35:17,736 --> 00:35:18,737 [IN NATIVE TONGUE] 520 00:35:27,746 --> 00:35:28,747 [ALL CHEERING] 521 00:35:46,799 --> 00:35:48,629 [YELLS] 522 00:35:54,531 --> 00:35:56,188 [INDISTINCT CHATTER] 523 00:35:57,362 --> 00:35:58,363 Hyah! 524 00:36:02,436 --> 00:36:03,747 Whoa! 525 00:36:03,782 --> 00:36:05,749 So you didn't find them? 526 00:36:06,647 --> 00:36:08,304 No. They were gone. 527 00:36:09,132 --> 00:36:10,202 Except this one. 528 00:36:10,927 --> 00:36:12,584 They left her behind. 529 00:36:13,757 --> 00:36:15,138 Why is she bound? 530 00:36:15,863 --> 00:36:18,072 Because she is mad. 531 00:36:19,418 --> 00:36:21,972 Hvitserk. You know her, don't you? 532 00:36:22,628 --> 00:36:24,285 Of course I remember. 533 00:36:25,459 --> 00:36:27,185 Hey, Margrethe. 534 00:36:28,324 --> 00:36:29,325 [WHIMPERS] 535 00:36:31,741 --> 00:36:34,709 It's all right. It's all right. 536 00:36:34,744 --> 00:36:36,366 I won't hurt you. 537 00:36:36,401 --> 00:36:38,644 What are you doing, brother? 538 00:36:38,679 --> 00:36:41,268 Some evil spirit has possessed her. 539 00:36:43,891 --> 00:36:45,203 She will kill you. 540 00:36:45,858 --> 00:36:47,274 I'll take my chance. 541 00:36:48,378 --> 00:36:50,449 Well, maybe you've gone crazy, too! 542 00:37:31,145 --> 00:37:32,319 [SHEEP BLEATING] 543 00:37:33,181 --> 00:37:34,528 Hoo! Hoo! 544 00:37:35,287 --> 00:37:37,738 Hoo! Hoo! Look what we got! 545 00:37:42,329 --> 00:37:43,709 What sound does a sheep make? 546 00:37:43,744 --> 00:37:45,090 - Baa! - Yes! 547 00:37:46,919 --> 00:37:49,577 You meant what you said, didn't you? 548 00:37:49,853 --> 00:37:51,579 What I said? 549 00:37:51,614 --> 00:37:53,478 That you would protect us. 550 00:37:54,202 --> 00:37:56,929 Not feed us to the wolves. 551 00:37:58,034 --> 00:37:59,725 Why would I lie to you? 552 00:38:00,519 --> 00:38:02,556 Because you are back in England. 553 00:38:02,590 --> 00:38:03,902 [HEAHMUND SIGHS] 554 00:38:04,696 --> 00:38:07,319 Because it makes everything different. 555 00:38:11,392 --> 00:38:14,292 Are you afraid that I'll betray you? 556 00:38:14,844 --> 00:38:16,224 Not afraid. 557 00:38:17,916 --> 00:38:19,366 I just wonder. 558 00:38:19,400 --> 00:38:20,988 Why would I betray you? 559 00:38:22,852 --> 00:38:24,232 I love you. 560 00:38:27,581 --> 00:38:28,582 [GRUNTS] 561 00:38:32,379 --> 00:38:33,794 [SCREAMS] 562 00:38:34,967 --> 00:38:36,106 Forgive me, my King. 563 00:38:36,590 --> 00:38:37,591 [BREATHING HEAVILY] 564 00:38:42,078 --> 00:38:44,494 No more mistakes. Hmm? 565 00:38:44,529 --> 00:38:45,806 Mmm-hmm. 566 00:38:52,744 --> 00:38:54,021 [IVAR SIGHS] 567 00:39:05,688 --> 00:39:09,036 Please, don't just stand there. Come in. 568 00:39:20,703 --> 00:39:21,738 Sit. 569 00:39:27,261 --> 00:39:28,366 [CHUCKLES SOFTLY] 570 00:39:29,884 --> 00:39:31,058 How are you? 571 00:39:33,094 --> 00:39:35,476 I have been thinking about you. 572 00:39:36,512 --> 00:39:37,823 Are you married? 573 00:39:39,100 --> 00:39:40,170 No. 574 00:39:41,033 --> 00:39:42,690 I'm not married. 575 00:39:43,450 --> 00:39:44,899 I live alone. 576 00:39:45,693 --> 00:39:47,419 I like it that way. 577 00:39:48,489 --> 00:39:52,459 You freed me and so I live freely, 578 00:39:53,460 --> 00:39:58,982 with no man in my life, with no obligations, no ties. 579 00:40:00,467 --> 00:40:02,538 I don't even know your name. 580 00:40:02,572 --> 00:40:04,263 My name is Freydis. 581 00:40:06,507 --> 00:40:07,612 Like Freya. 582 00:40:10,856 --> 00:40:13,307 I've never forgotten what you told me. 583 00:40:13,341 --> 00:40:15,413 It's true what I told you. 584 00:40:15,689 --> 00:40:17,898 You are a very special person, Ivar. 585 00:40:17,932 --> 00:40:19,002 [CHUCKLES] 586 00:40:20,314 --> 00:40:23,248 It is still hard for me to believe that. 587 00:40:25,077 --> 00:40:27,183 All my life has been a struggle. 588 00:40:28,529 --> 00:40:30,289 A war against myself. 589 00:40:30,324 --> 00:40:32,395 But look what you have already accomplished. 590 00:40:33,396 --> 00:40:35,571 The gods have marked you out. 591 00:40:36,503 --> 00:40:39,885 You are favored above all men. 592 00:40:40,817 --> 00:40:42,060 Even so, 593 00:40:44,545 --> 00:40:47,065 I'm in daily danger of being killed. 594 00:40:47,583 --> 00:40:48,618 Killed? 595 00:40:49,930 --> 00:40:51,138 By who? 596 00:40:52,795 --> 00:40:56,557 Can I speak honestly and openly to you? 597 00:40:57,524 --> 00:41:00,423 Somehow, I feel I can trust you. 598 00:41:02,390 --> 00:41:05,152 Perhaps even more than anybody else here. 599 00:41:06,567 --> 00:41:08,293 You can trust me. 600 00:41:08,535 --> 00:41:11,745 I would give my life for you, if you asked me to. 601 00:41:13,263 --> 00:41:14,748 You know that. 602 00:41:16,266 --> 00:41:18,199 How can I help you? 603 00:41:18,234 --> 00:41:20,339 What do you want me to do? 604 00:41:43,880 --> 00:41:46,124 [MEN SHOUTING IN NATIVE TONGUE] 605 00:42:01,657 --> 00:42:03,037 [IN NATIVE TONGUE] 606 00:42:53,674 --> 00:42:56,125 - [HORSES WHINNYING] - [CROWD CLAMORING] 607 00:43:13,038 --> 00:43:14,177 Murderers! 608 00:43:38,926 --> 00:43:40,341 Murderers! 609 00:43:48,246 --> 00:43:50,248 [MUSIC PLAYING] 41149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.