All language subtitles for Venom.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-en-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 2 00:01:09,398 --> 00:01:14,398 Sous-titres par explosiveskull 3 00:01:27,726 --> 00:01:29,893 vie Foundation Control, il s'agit de LF1. 4 00:01:29,895 --> 00:01:32,629 Les spécimens sont sécurisés, et nous allons à la maison. 5 00:01:32,631 --> 00:01:34,964 Roger, LF1. Vous êtes un aller pour la rentrée. 6 00:01:34,966 --> 00:01:37,866 Copiez ça. Séquence de rentrée initiée. 7 00:01:37,868 --> 00:01:39,936 Point quatre sur 103 points ... 8 00:01:39,938 --> 00:01:41,738 Oh, merde. 9 00:01:41,740 --> 00:01:43,405 Scellez-le. Scellez-le! 10 00:01:43,407 --> 00:01:44,806 LF1, Contrôle de mission. 11 00:01:44,808 --> 00:01:46,441 Vous vous séparez. Répétez s'il vous plaît. 12 00:01:46,443 --> 00:01:48,379 Mayday, Mayday, LF1! 13 00:01:48,381 --> 00:01:49,946 - Mayday! - LF1, contrôle de mission. 14 00:01:49,948 --> 00:01:51,780 S'il vous plaît répéter. 15 00:01:51,782 --> 00:01:54,118 LF1, Contrôle de mission. Répétez s'il vous plaît. 16 00:02:43,700 --> 00:02:45,734 Je ne veux pas attendre pour le nettoyage complet juste pour obtenir 17 00:02:45,736 --> 00:02:47,437 - un rapport de situation. - Nous recueillons ces données 18 00:02:47,439 --> 00:02:49,438 - aussi vite que possible. - Ça ne suffit pas. 19 00:02:49,440 --> 00:02:51,006 Ok, peut-être que tu peux me dire Qu'est-il arrivé. 20 00:02:51,008 --> 00:02:52,808 Il y avait une sorte de brèche. Un des astronautes 21 00:02:52,810 --> 00:02:55,177 - envoyé un appel de détresse. - Qu'en est-il de l'équipage? 22 00:02:55,179 --> 00:02:58,813 - Nous enquêtons toujours. - Où ça s'est passé? 23 00:02:58,815 --> 00:03:00,816 C'est 20 kilomètres à l'ouest de Sibu. 24 00:03:00,818 --> 00:03:03,018 Avons-nous au moins récupéré tous les échantillons? 25 00:03:03,020 --> 00:03:04,820 Non, nous avons trois d'entre eux. 26 00:03:04,822 --> 00:03:06,787 Un des organismes sorti de confinement, 27 00:03:06,789 --> 00:03:09,860 et ça manque. Nous ne savons pas lequel. 28 00:03:23,706 --> 00:03:24,906 Qu'est ce qu'elle dit? 29 00:03:24,908 --> 00:03:27,044 Un des astronautes est encore vivant. 30 00:03:32,983 --> 00:03:34,049 C'est Jameson. 31 00:04:57,833 --> 00:04:59,333 - Le soleil du matin. - Quoi? 32 00:04:59,335 --> 00:05:00,770 Je suis réveillé. 33 00:05:01,871 --> 00:05:03,204 M'a manqué. 34 00:05:03,206 --> 00:05:04,905 - Je suis réveillé. - Voici. 35 00:05:04,907 --> 00:05:07,140 - Tu peux le récupérer. - Merci ... 36 00:05:07,142 --> 00:05:10,177 Oh wow, vous portez un costume. Oui! 37 00:05:10,179 --> 00:05:12,679 - J'aime quand tu portes le costume. - Je vous remercie. 38 00:05:12,681 --> 00:05:14,981 J'ai des dépositions aujourd'hui dans le cas de la Life Foundation. 39 00:05:14,983 --> 00:05:17,251 Hey, faites le moi savoir comment se passe votre réunion 40 00:05:17,253 --> 00:05:18,886 Mon rendez-vous? 41 00:05:18,888 --> 00:05:20,753 Oh merde. Ouais. 42 00:05:20,755 --> 00:05:22,657 Mon rendez-vous. 43 00:05:26,661 --> 00:05:29,163 - Café. - Oh. Mmm! 44 00:05:29,165 --> 00:05:31,064 - Tu est parfait. - Je vous remercie. 45 00:05:31,066 --> 00:05:32,967 Hé, tu sais quoi ... Tu sais quelle nuit 46 00:05:32,969 --> 00:05:34,801 - c'est ce soir, non? - Un rendez-vous romantique. 47 00:05:34,803 --> 00:05:37,737 Mmm-hmm. Donc, je vais choisir vous êtes debout, euh, 6h00. 48 00:05:37,739 --> 00:05:40,174 Et s'il vous plaît ne pas oublier ton casque. 49 00:05:40,176 --> 00:05:41,741 Oh, je suis content que vous l'aimez 50 00:05:41,743 --> 00:05:43,244 Parce que je prévois de le porter à notre mariage. 51 00:05:43,246 --> 00:05:44,978 C'est chaud. 52 00:05:44,980 --> 00:05:46,880 Nourrir le chat. 53 00:05:46,882 --> 00:05:48,182 Je vais. 54 00:05:48,184 --> 00:05:49,716 Je t'aime! 55 00:05:49,718 --> 00:05:51,318 Je t'aime aussi. Nourrir le chat. 56 00:06:10,272 --> 00:06:12,173 Eddie Brock avec des bottes sur le sol 57 00:06:12,175 --> 00:06:14,741 aujourd'hui dans le district de la mission, chasser une avance dans certains ... 58 00:06:14,743 --> 00:06:16,376 Tout le monde sait comment nos seigneurs de la Silicon Valley 59 00:06:16,378 --> 00:06:18,645 chez Google et Facebook ... La dernière fois, je fouinais 60 00:06:18,647 --> 00:06:20,147 demande mal à l'aise des questions ... 61 00:06:20,149 --> 00:06:23,283 L'itinérance ne fait qu'augmenter dans les milliers ... 62 00:06:23,285 --> 00:06:26,286 Eddie Brock ici rapportant aujourd'hui du centre-ville d'Oakland, 63 00:06:26,288 --> 00:06:29,390 où des manifestations massives ont envahi les rues. 64 00:06:29,392 --> 00:06:31,958 j'ai couru cette histoire de corruption immobilière 65 00:06:31,960 --> 00:06:34,060 depuis quelques semaines maintenant. 66 00:06:34,062 --> 00:06:36,062 Cela va vous faire chier. ... tous être fort armé ... 67 00:06:36,064 --> 00:06:38,264 médecin examinateur a encore pour déterminer la cause du décès, 68 00:06:38,266 --> 00:06:40,133 en raison de la condition du corps, 69 00:06:40,135 --> 00:06:42,701 mais tu ne finis pas au bas d'une décharge 70 00:06:42,703 --> 00:06:45,838 en raison de causes naturelles, il semble donc que la ville 71 00:06:45,840 --> 00:06:49,342 ne se soucie pas de ces personnes pas plus que le tueur. 72 00:06:49,344 --> 00:06:52,245 Je suis Eddie Brock, et ceci est le rapport Brock. 73 00:06:52,247 --> 00:06:54,047 Hé, Richard! 74 00:06:54,049 --> 00:06:56,715 - Ça a l'air bien! - Eddie, tu ne peux pas te garer là-bas, mec. 75 00:06:56,717 --> 00:06:58,817 Allez mec. Il y a aucune chose telle que ne peut pas. 76 00:06:58,819 --> 00:07:00,086 Comment a-t-elle fait? 77 00:07:00,088 --> 00:07:03,022 Berkeley. Marron. MIT. 78 00:07:03,024 --> 00:07:05,023 - Elle a une bourse d'études, mec. - Qu'est-ce que je t'ai dit? 79 00:07:05,025 --> 00:07:06,725 Tu ma dit quoi? 80 00:07:06,727 --> 00:07:08,463 - Aucune chose telle que ne peut pas. - Eddie. 81 00:07:09,698 --> 00:07:11,030 Le vélo. 82 00:07:11,032 --> 00:07:14,434 MIT! Whoo! 83 00:07:14,436 --> 00:07:17,904 Tu sais ce que j'aime à propos de cette vue? 84 00:07:17,906 --> 00:07:20,739 - Ça ne vieillit jamais. - Ouais, ben, euh ... 85 00:07:20,741 --> 00:07:23,408 La hauteur n'est pas vraiment mon truc. 86 00:07:23,410 --> 00:07:25,979 Mais, euh ... Quel est le problème? 87 00:07:25,981 --> 00:07:28,348 - Je t'ai le gros, exclusif. - Ouais? Qui? 88 00:07:28,350 --> 00:07:29,982 Carlton Drake. 89 00:07:29,984 --> 00:07:32,018 - Carlton Drake? - Cet homme est un visionnaire. 90 00:07:32,020 --> 00:07:34,220 Il veut parler à propos de ses fusées, 91 00:07:34,222 --> 00:07:36,922 assurer à tout le monde qu'ils sont en sécurité, que l'accident était une anomalie. 92 00:07:36,924 --> 00:07:38,290 Euh ... 93 00:07:38,292 --> 00:07:40,293 Il est ... il est sérieusement en panne. 94 00:07:40,295 --> 00:07:41,994 Je vais au même niveau que toi. 95 00:07:41,996 --> 00:07:44,397 Carlton Drake pourrait nous acheter avec son argent de poche, 96 00:07:44,399 --> 00:07:47,833 tourner ce bâtiment dans son propre garage s'il le souhaitait. 97 00:07:47,835 --> 00:07:50,836 Maintenant, tu vas juste lui demander à propos de son programme spatial, 98 00:07:50,838 --> 00:07:53,240 tu vas le remercier, et tu vas lui souhaiter une bonne journée. 99 00:07:54,842 --> 00:07:58,176 C'est un escroc. 100 00:07:58,178 --> 00:08:01,380 Eddie, quand tu n'avais nulle part pour y aller, nous vous avons donné une maison. 101 00:08:01,382 --> 00:08:03,782 Maintenant, vous savez que nous aimons le spectacle d'Eddie Brock. 102 00:08:03,784 --> 00:08:06,486 Il n'y a pas de meilleure enquête journaliste travaillant aujourd'hui, 103 00:08:06,488 --> 00:08:08,253 mais personne est au dessus du réseau. 104 00:08:08,255 --> 00:08:11,323 Alors fais moi une faveur, Eddie, ne recommence pas ta merde. 105 00:08:11,325 --> 00:08:13,025 D'accord, d'accord. 106 00:08:13,027 --> 00:08:17,396 - Pour moi. - D'accord. Je vais le faire. 107 00:08:17,398 --> 00:08:19,063 Je ne sais pas pourquoi il a donné moi cette mission, Annie. 108 00:08:19,065 --> 00:08:20,866 Ce n'est pas... Ce n'est pas ce que je fais. 109 00:08:20,868 --> 00:08:22,401 Bien ma mère m'a toujours dit 110 00:08:22,403 --> 00:08:25,370 que rien dans la vie vaut avoir prendrait des sacrifices ... 111 00:08:25,372 --> 00:08:26,804 - Mmm-hmm. - La patience... 112 00:08:26,806 --> 00:08:29,007 - Mmm. - Et beaucoup de travail. 113 00:08:29,009 --> 00:08:30,442 - Oh. - C'est toi... 114 00:08:30,444 --> 00:08:32,110 - Ce n'est pas. - ... dont je parle. 115 00:08:32,112 --> 00:08:33,312 - Nah. - Ouais. 116 00:08:33,314 --> 00:08:34,513 Bien tu as de la chance de m'avoir. 117 00:08:34,515 --> 00:08:36,516 Être juste, Je suis un piège. 118 00:08:36,518 --> 00:08:38,984 C'est ce que ma mère m'a dit. 119 00:08:38,986 --> 00:08:41,018 Vas-tu se comporter demain? 120 00:08:41,020 --> 00:08:44,256 Non, je vais faire mon travail. C'est ce que je vais faire. 121 00:08:44,258 --> 00:08:46,325 Je ne peux pas, vous savez, ne fais pas mon travail. 122 00:08:46,327 --> 00:08:48,193 Le gars pour qui tu travailles est une complète ... 123 00:08:48,195 --> 00:08:50,261 Je ne travaille pas pour Drake. Je travaille pour mon entreprise, 124 00:08:50,263 --> 00:08:51,897 et mon cabinet travaille pour lui. 125 00:08:51,899 --> 00:08:54,366 Et je suis sur qu'ils défendent beaucoup de gens 126 00:08:54,368 --> 00:08:57,469 que vous ne jugez pas digne, mais nous ne voulons pas une répétition. 127 00:08:57,471 --> 00:09:00,238 - Une répétition? - De l'incident du Daily Globe . 128 00:09:00,240 --> 00:09:01,973 Ow! Vraiment? 129 00:09:01,975 --> 00:09:03,809 - Incident? Ce n'est pas un incident. - Mmm-hmm. 130 00:09:03,811 --> 00:09:05,076 - Bébé, tu as été chassé de New York. - Je n'étais pas. Je n'ai pas. 131 00:09:05,078 --> 00:09:06,478 Je ne te veux pas sortir de San Francisco. 132 00:09:06,480 --> 00:09:09,014 Non, j'ai encore monnaie à New York. 133 00:09:09,016 --> 00:09:11,316 J'allais des endroits. 134 00:09:11,318 --> 00:09:12,417 Je ne courais pas. 135 00:09:12,419 --> 00:09:14,185 J'allais des endroits. 136 00:09:14,187 --> 00:09:16,021 En fait, j'ai déménagé à San Francisco pour vous. 137 00:09:16,023 --> 00:09:18,889 - Moi? - Tu es chez moi. 138 00:09:18,891 --> 00:09:21,628 Tu n'es pas si mal toi-même, champion 139 00:09:25,132 --> 00:09:27,299 - Moins de paroles, plus de bisous. - D'accord. 140 00:09:27,301 --> 00:09:28,567 Prenons juste le chèque. 141 00:09:56,196 --> 00:09:58,297 Je vais prendre un verre. 142 00:10:42,508 --> 00:10:43,976 Chut 143 00:10:59,492 --> 00:11:02,560 Très bientôt, une autre fusée Life Foundation 144 00:11:02,562 --> 00:11:05,128 sera envoyé en mission exploratoire. 145 00:11:05,130 --> 00:11:08,399 Et voilà comment, un jour, nous pourrions tous vivre dans l'espace. 146 00:11:08,401 --> 00:11:11,100 Cool hein? Et maintenant que je t'ai montré 147 00:11:11,102 --> 00:11:13,236 certains des trucs cool que nous faisons ici, 148 00:11:13,238 --> 00:11:15,506 J'espère avoir inspiré chacun d'entre vous 149 00:11:15,508 --> 00:11:17,708 sortir et créer des choses que d'autres 150 00:11:17,710 --> 00:11:20,109 - J'ai seulement rêvé. - M. Drake? 151 00:11:20,111 --> 00:11:23,179 - chut! - Ça va. Ne la fait pas taire. 152 00:11:23,181 --> 00:11:25,114 Venez ici. Quel est ton nom? 153 00:11:25,116 --> 00:11:27,150 - Allie. - Tout va bien, Allie. 154 00:11:27,152 --> 00:11:28,953 Tu sais, parfois c'est ce que font les gens. 155 00:11:28,955 --> 00:11:31,422 Ils essaient de faire taire ceux d'entre nous qui posent des questions. 156 00:11:31,424 --> 00:11:33,491 Mais tu sais quoi? À la fin, 157 00:11:33,493 --> 00:11:36,426 nous sommes ceux qui changent le monde. 158 00:11:36,428 --> 00:11:39,362 Prendre bien soin de cela, Allie. 159 00:11:39,364 --> 00:11:41,130 Les gars, c'est le Dr Skirth. 160 00:11:41,132 --> 00:11:42,499 - Dis salut. - Salut. 161 00:11:42,501 --> 00:11:43,701 Bonjour les enfants. 162 00:11:43,703 --> 00:11:45,735 Euh, désolé de vous interrompre, 163 00:11:45,737 --> 00:11:48,104 mais il est temps de se changer pour votre interview. 164 00:11:48,106 --> 00:11:50,306 Ouais. Euh, les enfants, désolé de vous quitter. 165 00:11:50,308 --> 00:11:52,609 Allie, tu es responsable. Haut cinq en haut. 166 00:11:52,611 --> 00:11:56,079 Le Dr Skirth répondra à Allie question, et d'autres. 167 00:11:56,081 --> 00:11:57,982 - À la prochaine fois, les gars. Au revoir! - Au revoir! 168 00:11:57,984 --> 00:12:00,016 Que dites-vous, M. Drake, 169 00:12:00,018 --> 00:12:01,751 nous commençons juste au début? 170 00:12:01,753 --> 00:12:04,020 - Né de parents britanniques. - Mmm-hmm. 171 00:12:04,022 --> 00:12:07,323 Et puis à 19 ans, vous découvert une thérapie génique 172 00:12:07,325 --> 00:12:10,125 qui double littéralement l'espérance de vie 173 00:12:10,127 --> 00:12:11,629 - des patients atteints d'un cancer du pancréas. - En fait, 174 00:12:11,631 --> 00:12:13,696 il a triplé leur espérance de vie. 175 00:12:13,698 --> 00:12:15,365 Mais c'est d'accord. 176 00:12:15,367 --> 00:12:18,401 Ok, euh, 24 ans. C'est encore extrêmement jeune. 177 00:12:18,403 --> 00:12:20,403 D'accord, vous créez 178 00:12:20,405 --> 00:12:22,105 - la fondation de la vie! - Ça ne s'est pas passé du jour au lendemain. 179 00:12:22,107 --> 00:12:23,773 - Et alors... - Les roquettes. 180 00:12:23,775 --> 00:12:26,009 Vous décidez alors, comme tout être humain normal, 181 00:12:26,011 --> 00:12:28,012 que tu vas aller et explorer l'espace. 182 00:12:28,014 --> 00:12:30,313 Tu sais ce que c'est? J'ai toujours cru ... 183 00:12:30,315 --> 00:12:32,147 - Uh-huh. - ... cette exploration spatiale 184 00:12:32,149 --> 00:12:33,750 est crucial dans notre quête pour guérir 185 00:12:33,752 --> 00:12:35,686 tout ce qui nous fait souffrir ici sur terre. 186 00:12:35,688 --> 00:12:37,253 Mais si vous pensez à tout ce que nous avons trouvé ... 187 00:12:37,255 --> 00:12:38,688 - Uh-huh. - ... dans les océans et à terre, 188 00:12:38,690 --> 00:12:40,623 - n'est-il pas temps de regarder là-bas? - Mmm-hmm. 189 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 À cette pléthore de ressources inexploitées? 190 00:12:43,127 --> 00:12:44,627 Et vous avez une pléthore des ressources inexploitées, aussi, 191 00:12:44,629 --> 00:12:46,462 de votre pharmacie entreprises 192 00:12:46,464 --> 00:12:48,263 que vous êtes impliqué, vous savez, pour vous aider à réaliser 193 00:12:48,265 --> 00:12:49,464 - cette ambition, je suppose. - Bien sûr. 194 00:12:49,466 --> 00:12:50,800 - Ouais. - Cercle complet. 195 00:12:50,802 --> 00:12:53,102 Donc, je dois demander, Comment ça marche, 196 00:12:53,104 --> 00:12:54,704 vous savez exactement la chose Life Foundation? 197 00:12:54,706 --> 00:12:56,706 Comment ça ... Comment ça va, euh ... 198 00:12:56,708 --> 00:12:58,640 Je ne sais pas, comment ça se passe, 199 00:12:58,642 --> 00:13:01,711 - Par exemple, tester des produits pharmaceutiques? - Eddie, nous parlons 200 00:13:01,713 --> 00:13:03,546 - à propos de la fusée ici. - Non, je ne suis pas. Je ne suis pas. 201 00:13:03,548 --> 00:13:05,547 Je parle sur les allégations. 202 00:13:05,549 --> 00:13:07,149 - Je suis désolé, je ne ... - Il dit que 203 00:13:07,151 --> 00:13:08,651 votre empire entier a été construit 204 00:13:08,653 --> 00:13:10,720 - sur des cadavres. - Eddie. 205 00:13:10,722 --> 00:13:13,155 C'est vrai, non? Il dit que vous recrutez 206 00:13:13,157 --> 00:13:15,358 les plus vulnérables d'entre nous se porter volontaire pour des tests ... 207 00:13:15,360 --> 00:13:16,693 - Hmm. - ... que le plus souvent 208 00:13:16,695 --> 00:13:18,260 finir par tuer des gens. 209 00:13:18,262 --> 00:13:19,762 Oui je suis au courant de ces rumeurs en ligne. 210 00:13:19,764 --> 00:13:21,129 Il y a beaucoup de fausses nouvelles là-bas ces jours-ci. 211 00:13:21,131 --> 00:13:22,564 Droite. Qu'en est-il de les cas juridiques? 212 00:13:22,566 --> 00:13:24,132 Pardon? 213 00:13:24,134 --> 00:13:26,268 Euh, les affaires judiciaires réelles, comme Sarah Chambers, 214 00:13:26,270 --> 00:13:28,203 - Phil Barclay, Rob MacDonald. - C'est tout. Il est temps d'y aller. 215 00:13:28,205 --> 00:13:29,538 Merci beaucoup d'être venu pour me parler, M. Brock. 216 00:13:29,540 --> 00:13:31,138 Et ils ne sont que quelques-uns des personnes qui ont marché 217 00:13:31,140 --> 00:13:33,141 - à travers ces portes ... - Bonne journée. 218 00:13:33,143 --> 00:13:34,811 - Coupez l'appareil photo, s'il vous plaît. - Merci beaucoup. 219 00:13:34,813 --> 00:13:36,511 - Le temps est écoulé. Allons. - Ils sont morts. Le mort... 220 00:13:36,513 --> 00:13:37,779 - Pourriez-vous lui montrer, s'il vous plaît? - Les morts retrouvés ... 221 00:13:37,781 --> 00:13:39,582 Ne me touche pas. Le truc de la fondation morte. 222 00:13:39,584 --> 00:13:40,450 - Sors d'ici, Brock. - Nous n'avons pas fini. 223 00:13:40,452 --> 00:13:41,316 Oui, vous êtes, M. Brock. 224 00:13:41,318 --> 00:13:42,184 Est-ce une menace? 225 00:13:42,186 --> 00:13:43,821 Avoir une belle vie. 226 00:13:46,390 --> 00:13:49,491 Je sais ce que vous allez dire, mais ... 227 00:13:49,493 --> 00:13:52,160 Ce mec, il est complètement mauvais, Jack. 228 00:13:52,162 --> 00:13:54,195 - Si tu donnes juste ... - Qui est votre source? 229 00:13:54,197 --> 00:13:56,735 - Excusez-moi? - Qui est votre source, Eddie? 230 00:14:01,137 --> 00:14:04,172 Je n'ai pas de source en soi. Mais j'ai un pressentiment. 231 00:14:04,174 --> 00:14:06,141 Ce n'est pas le Wild Wild West. 232 00:14:06,143 --> 00:14:08,877 On ne s'en va pas à moitié armé basé sur une intuition. 233 00:14:08,879 --> 00:14:10,444 Nous faisons le travail. 234 00:14:10,446 --> 00:14:13,148 Nous justifions nos accusations. 235 00:14:13,150 --> 00:14:15,217 Nous fournissons des preuves. 236 00:14:15,219 --> 00:14:18,553 Vous savez, pour un gars intelligent, vous êtes vraiment un imbécile. 237 00:14:24,828 --> 00:14:26,494 Vous êtes viré, Eddie. 238 00:14:26,496 --> 00:14:28,497 Je ne peux pas te faire confiance. 239 00:14:28,499 --> 00:14:31,133 Avoir une belle vie. 240 00:14:31,135 --> 00:14:32,903 - Je vais juste prendre une seconde. - D'accord. 241 00:14:34,470 --> 00:14:35,771 Hey. 242 00:14:35,773 --> 00:14:37,773 Vous êtes pathologiquement égocentrique. 243 00:14:37,775 --> 00:14:39,306 Annie Annie peux-tu me parler d'abord? 244 00:14:39,308 --> 00:14:40,341 Votre ego nécessite une attention constante, 245 00:14:40,343 --> 00:14:42,410 et vous êtes têtu comme l'enfer. 246 00:14:42,412 --> 00:14:44,646 Mais j'étais prêt à rouler avec ça, Eddie, parce que je t'ai aimé. 247 00:14:44,648 --> 00:14:46,817 Tu m'as aimé? Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire? 248 00:14:48,786 --> 00:14:50,853 Ce que tu as fait m'a fait virer. 249 00:14:52,289 --> 00:14:53,691 Tu m'as utilisé. 250 00:15:00,564 --> 00:15:03,734 Annie? Annie 251 00:15:36,399 --> 00:15:38,367 Oh mon Dieu. 252 00:15:41,704 --> 00:15:43,506 Tu es beau. 253 00:17:40,857 --> 00:17:42,555 Test 36. 254 00:17:42,557 --> 00:17:44,090 Interactions biologiques 255 00:17:44,092 --> 00:17:46,425 entre deux organismes différents. 256 00:17:46,427 --> 00:17:49,029 Ces créatures doivent créer des liens avec un hôte respiratoire 257 00:17:49,031 --> 00:17:51,064 afin de survivre pour n'importe quelle quantité de temps 258 00:17:51,066 --> 00:17:52,899 dans un environnement riche en oxygène. 259 00:17:52,901 --> 00:17:54,334 Eh bien, pourquoi tous ces hôtes 260 00:17:54,336 --> 00:17:55,870 montrant cette hyper aiguë rejet? 261 00:17:55,872 --> 00:17:57,839 C'est ce que nous essayons de savoir. 262 00:18:00,475 --> 00:18:02,077 Le processus de liaison commence. 263 00:18:07,482 --> 00:18:08,583 C'est égaliser. 264 00:18:14,756 --> 00:18:17,656 Mais pourquoi? Pourquoi ce lapin? 265 00:18:17,658 --> 00:18:20,361 - C'est comme une greffe d'organe. - Huh. 266 00:18:20,363 --> 00:18:23,096 Où le donneur et le destinataire doit être une correspondance exacte? 267 00:18:23,098 --> 00:18:25,664 - C'est correct. - D'accord. Alors attendez, réfléchissez-y. 268 00:18:25,666 --> 00:18:29,535 Si nous réalisons la symbiose, ils devrait être capable de survivre ici, 269 00:18:29,537 --> 00:18:33,839 mais aussi nous le ferions être capable de survivre là-bas. 270 00:18:33,841 --> 00:18:35,541 "Nous"? 271 00:18:35,543 --> 00:18:37,677 - Commencer les essais humains. - Oh, c'est trop tôt 272 00:18:37,679 --> 00:18:39,645 même commencer à penser à propos de quelque chose comme ... 273 00:18:39,647 --> 00:18:41,080 Dr. Skirth, vous êtes à l'avant-garde d'une percée scientifique. 274 00:18:41,082 --> 00:18:43,583 J'ai besoin de toi pour tenir tes nerfs. D'accord? 275 00:18:43,585 --> 00:18:45,385 Je comprends, mais c'est une question d'éthique. 276 00:18:45,387 --> 00:18:47,120 Pensez aux générations futures. Pensez à vos enfants. 277 00:18:47,122 --> 00:18:48,989 Hé, comment vont tes enfants? 278 00:18:51,026 --> 00:18:52,525 Commençons les essais humains. 279 00:18:52,527 --> 00:18:53,662 Bon travail. 280 00:19:15,984 --> 00:19:17,118 Hey Jack. 281 00:19:18,819 --> 00:19:21,086 As-tu déjà ressenti comme ta vie 282 00:19:21,088 --> 00:19:24,723 - est comme un raté monumental? - Nan. 283 00:19:24,725 --> 00:19:26,458 ici à la Fondation de la vie, 284 00:19:26,460 --> 00:19:28,493 - nous avons toujours cru ... - N'est-ce pas votre copain? 285 00:19:28,495 --> 00:19:29,962 ... en trouvant les leçons dans nos déceptions. 286 00:19:29,964 --> 00:19:31,663 Dans les mois depuis notre fusée a échoué, 287 00:19:31,665 --> 00:19:33,199 nous avons tellement appris. 288 00:19:33,201 --> 00:19:36,436 Pensez-vous que nous pourrions, comme, éteignez-le? 289 00:19:36,438 --> 00:19:37,903 Certaines personnes essaient de regarder ça. 290 00:19:37,905 --> 00:19:39,439 Oh, tu l'es, n'est-ce pas? 291 00:19:39,441 --> 00:19:41,809 - Ouais? - Tu n'es pas Eddie Brock? 292 00:19:43,711 --> 00:19:45,444 J'avais l'habitude d'être. 293 00:19:45,446 --> 00:19:47,113 nous prenons la même vue des progrès. 294 00:19:47,115 --> 00:19:49,748 Ravi d'annoncer que la Fondation de la vie 295 00:19:49,750 --> 00:19:52,718 a maintenant commencé les préparatifs lors de son prochain lancement. 296 00:19:52,720 --> 00:19:54,119 D'accord, Jack, Ceci est pour vous. 297 00:19:54,121 --> 00:19:56,089 je ne te veux pas tout dépenser en une fois. 298 00:19:56,091 --> 00:19:58,123 Je vais rentrer à la maison et chasser moi-même autour de la salle, 299 00:19:58,125 --> 00:20:00,125 jouer dur pour obtenir. 300 00:20:03,731 --> 00:20:05,597 - Salut Maria. - Eddie. 301 00:20:05,599 --> 00:20:08,233 - Comment ça va? - Justes, Eddie. 302 00:20:08,235 --> 00:20:10,237 Oh! Oui, nous sommes vides. 303 00:20:12,973 --> 00:20:14,606 Vous coûte 5 $. 304 00:20:14,608 --> 00:20:16,741 5 $ pour un papier gratuit? 305 00:20:16,743 --> 00:20:18,743 J'ai parcouru tout le chemin au distributeur automatique, 306 00:20:18,745 --> 00:20:21,546 a sorti les papiers et les a ramenés ici, 307 00:20:21,548 --> 00:20:24,016 afin que vous puissiez les avoir livré personnellement à vous. 308 00:20:24,018 --> 00:20:25,083 Tu l'as fait pour moi? 309 00:20:25,085 --> 00:20:26,686 - Oui je l'ai fait. - Oh. 310 00:20:28,222 --> 00:20:30,756 - Cinq dollars. - C'est assez raide. 311 00:20:30,758 --> 00:20:33,191 Vous dire quoi, vous donnez moi un dollar pour une chanson, 312 00:20:33,193 --> 00:20:34,859 Je vais jeter dans le papier. 313 00:20:34,861 --> 00:20:37,595 Je vais vous dire ce que, Je vais vous donner 20 dollars, 314 00:20:37,597 --> 00:20:39,066 mais pas pour chanter, d'accord? 315 00:20:39,699 --> 00:20:40,831 Traiter. 316 00:20:40,833 --> 00:20:42,733 - Je vous remercie. - De rien. 317 00:20:42,735 --> 00:20:46,570 Non, de rien. 318 00:20:46,572 --> 00:20:48,873 Hé, Mme Chen. 319 00:20:48,875 --> 00:20:51,143 - Comment ça va, Eddie? - Ah, maux et douleurs, 320 00:20:51,145 --> 00:20:53,145 vous savez, maux et douleurs. 321 00:20:53,147 --> 00:20:54,314 Tu ressembles à la merde. 322 00:20:55,215 --> 00:20:56,714 Excusez-moi? 323 00:20:56,716 --> 00:20:58,084 Tu ressembles à la merde. 324 00:20:59,653 --> 00:21:02,287 Et vous regardez aussi belle que jamais. 325 00:21:02,289 --> 00:21:05,022 - Jésus. - Le mental, c'est le corps, Eddie. 326 00:21:05,024 --> 00:21:06,892 Avez-vous médité comme je vous ai montré? 327 00:21:06,894 --> 00:21:08,894 - Non je n'ai pas. Et ça ne marche pas. - Ça ne marche pas 328 00:21:08,896 --> 00:21:11,028 - parce que tu ne lui donnes pas une chance. - Non, ça ne marche pas 329 00:21:11,030 --> 00:21:14,231 parce que j'ai acheté un DVD de votre cousin, et c'était en mandarin. 330 00:21:14,233 --> 00:21:17,035 Ouais, je ne comprends pas ça non plus. 331 00:21:17,037 --> 00:21:18,769 Voir, ça juste là, je ne comprenez ce que vous venez de dire. 332 00:21:18,771 --> 00:21:19,937 C'est le problème. 333 00:21:24,911 --> 00:21:27,812 Bouteille de whisky, et n'oublie pas ma monnaie. 334 00:21:27,814 --> 00:21:30,214 S'il vous plaît. 335 00:21:30,216 --> 00:21:31,682 Allons-y. 336 00:21:31,684 --> 00:21:33,185 Avant que le prix monte pour ma protection. 337 00:21:35,988 --> 00:21:39,224 Le paiement intégral est dû. À présent. 338 00:21:39,226 --> 00:21:41,326 Assurez-vous que vous avez mon argent est prêt, Chen. 339 00:21:41,328 --> 00:21:43,029 Je n'aime pas attendre. 340 00:22:01,214 --> 00:22:02,315 La vie fait mal, Eddie. 341 00:22:03,049 --> 00:22:04,317 C'est juste. 342 00:22:21,666 --> 00:22:24,667 Je dois partir. 343 00:22:24,669 --> 00:22:28,739 - D'accord. Je t'aime bébé. - A plus, bébé. 344 00:22:32,145 --> 00:22:33,377 Quelle bite. 345 00:23:02,908 --> 00:23:04,741 Je ne suis même pas demandant à y travailler. 346 00:23:04,743 --> 00:23:06,276 Pourquoi devrais-je le faire? Je ne peux pas utiliser mon nom. 347 00:23:06,278 --> 00:23:07,744 Je peux utiliser un pseudonyme. 348 00:23:07,746 --> 00:23:09,213 N'importe quel nom. Pense... Vous choisissez un nom. 349 00:23:09,215 --> 00:23:11,214 Je pourrais être une femme. Avez-vous vu Tootsie? 350 00:23:17,055 --> 00:23:18,121 je vous rappelle. 351 00:23:18,123 --> 00:23:19,991 Ok, je ne le ferai pas. Je vous remercie. Au revoir. 352 00:23:25,997 --> 00:23:31,435 Réalisez profondément que le Le moment présent est tout ce que vous avez jamais. 353 00:23:31,437 --> 00:23:35,271 Faire le maintenant le principal centre de votre vie. 354 00:23:35,273 --> 00:23:37,739 N'importe quelle action est souvent meilleure que pas d'action, 355 00:23:37,741 --> 00:23:39,376 surtout si vous ont été coincés 356 00:23:39,378 --> 00:23:43,112 dans une situation malheureuse depuis longtemps. 357 00:23:43,114 --> 00:23:46,115 Si c'est une erreur, au moins vous avez appris quelque chose, 358 00:23:46,117 --> 00:23:47,750 dans quel cas ce n'est plus ... 359 00:24:07,272 --> 00:24:10,005 Merci à tous pour nous amenant à ce moment. 360 00:24:10,007 --> 00:24:14,444 Nos noms seront prononcés longtemps après nous sommes poussière. 361 00:24:14,446 --> 00:24:16,113 L'histoire commence maintenant. 362 00:24:17,047 --> 00:24:18,815 C'est le premier jour. 363 00:24:18,817 --> 00:24:22,085 C'est le premier contact. 364 00:24:22,087 --> 00:24:24,454 Mettons-nous au travail. 365 00:24:37,302 --> 00:24:39,437 Établissement de la base de référence du sujet. 366 00:24:41,472 --> 00:24:43,774 Tous les signes vitaux sont normaux. 367 00:24:50,381 --> 00:24:52,515 Passez-moi. 368 00:24:52,517 --> 00:24:54,352 Il n'y a pas besoin d'être effrayé, Isaac. 369 00:24:56,787 --> 00:24:58,153 Il n'y a pas besoin. 370 00:24:58,155 --> 00:25:01,189 Isaac. Tu sais c'est un nom biblique? 371 00:25:01,191 --> 00:25:03,225 Oui, monsieur. 372 00:25:03,227 --> 00:25:05,360 Dieu a dit à Abraham, "Donne-moi ton fils, 373 00:25:05,362 --> 00:25:08,096 "montre moi que tu veux sacrifier la seule chose 374 00:25:08,098 --> 00:25:11,266 "le plus précieux pour vous" et Abraham était disposé. 375 00:25:11,268 --> 00:25:13,335 Tu sais ce qui est toujours m'a impressionné à propos de cette histoire? 376 00:25:13,337 --> 00:25:16,408 Ce n'est pas le sacrifice d'Abraham. C'est Isaac. 377 00:25:21,045 --> 00:25:23,945 Maintenant, je ne sais pas quel genre de Dieu demanderait cela à quelqu'un, 378 00:25:23,947 --> 00:25:25,280 mais ça ne change pas rien pour moi. 379 00:25:25,282 --> 00:25:30,084 Isaac est toujours le héros de cette histoire. 380 00:25:30,086 --> 00:25:32,988 Regarde autour de toi. Regarde le monde. 381 00:25:32,990 --> 00:25:34,456 Que vois-tu? Guerre, pauvreté, 382 00:25:34,458 --> 00:25:36,824 une planète au bord du gouffre de l'effondrement. 383 00:25:36,826 --> 00:25:39,895 Je dirais que Dieu nous a abandonnés. 384 00:25:39,897 --> 00:25:41,530 Il n'a pas gardé sa fin du marché, Isaac, 385 00:25:41,532 --> 00:25:44,566 alors maintenant c'est à vous et moi pour remédier à cela. 386 00:25:44,568 --> 00:25:47,104 Et cette fois, Isaac, nous pouvons. 387 00:25:51,475 --> 00:25:53,107 Nous allons. 388 00:25:53,109 --> 00:25:56,180 Cette fois, Je ne nous abandonnerai pas. 389 00:25:58,515 --> 00:25:59,583 Oui. 390 00:26:02,486 --> 00:26:03,487 Ouvrez-le. 391 00:26:16,467 --> 00:26:18,566 Qu'est-ce que c'est que ça? Quoi? Non quoi... 392 00:26:18,568 --> 00:26:20,302 S'il vous plaît laissez-moi ... Non. 393 00:26:20,304 --> 00:26:22,471 Oh, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît! 394 00:26:39,922 --> 00:26:42,624 Ses signes vitaux sont stables. 395 00:26:42,626 --> 00:26:45,327 - Où diable est-il allé? - Incroyable. 396 00:26:45,329 --> 00:26:46,896 Où est-ce allé? 397 00:26:51,502 --> 00:26:53,067 Où est-ce? 398 00:27:31,073 --> 00:27:32,375 Amenez le prochain volontaire. 399 00:28:01,436 --> 00:28:04,138 Tu sais, J'étais journaliste. 400 00:28:04,140 --> 00:28:05,539 J'étais... 401 00:28:05,541 --> 00:28:08,274 J'ai eu du succès, aussi, tu sais? 402 00:28:08,276 --> 00:28:12,446 Mon travail, il fallait que tu ... Tu sais suivre des gens 403 00:28:12,448 --> 00:28:17,984 qui ne voulait pas être suivi et se cacher à la vue. 404 00:28:17,986 --> 00:28:19,553 Je veux dire... 405 00:28:19,555 --> 00:28:21,357 Tu dois savoir comment disparaître. 406 00:28:23,058 --> 00:28:26,426 J'étais assez bon, mais Tu te connais... 407 00:28:26,428 --> 00:28:28,364 Qui que tu sois, tu crains. 408 00:28:29,365 --> 00:28:31,331 D'accord. 409 00:28:31,333 --> 00:28:33,399 - Euh, je m'appelle Dora Skirth. - Mmm. 410 00:28:33,401 --> 00:28:34,735 J'ai besoin de ton aide. 411 00:28:34,737 --> 00:28:36,437 - Je travaille à la Life Foundation. - Tu fais? 412 00:28:36,439 --> 00:28:38,171 - Oui. - Sensationnel. Bien pour vous. 413 00:28:38,173 --> 00:28:40,173 Avaient fini. 414 00:28:40,175 --> 00:28:41,774 Non... 415 00:28:41,776 --> 00:28:45,111 M. Brock, s'il vous plaît ... S'il te plait écoute moi. 416 00:28:45,113 --> 00:28:47,180 Tout ce que vous l'accuse de 417 00:28:47,182 --> 00:28:48,515 tu avais raison. Tout est vrai 418 00:28:48,517 --> 00:28:50,048 - Je m'en fiche plus. - Vraiment? 419 00:28:50,050 --> 00:28:52,118 Parce qu'il a un laboratoire rempli de pauvres gens, 420 00:28:52,120 --> 00:28:54,454 et ils signent tous des renonciations qu'ils ne comprennent pas, 421 00:28:54,456 --> 00:28:56,289 et il les utilise comme des cobayes, 422 00:28:56,291 --> 00:28:58,358 et ils meurent. 423 00:28:58,360 --> 00:29:00,460 Ils meurent tous. 424 00:29:00,462 --> 00:29:02,030 - Vous avez vu ça? - Oui. 425 00:29:02,999 --> 00:29:04,199 Venez ici. 426 00:29:06,233 --> 00:29:07,434 Pourquoi devrais-je te croire? 427 00:29:07,436 --> 00:29:08,602 Parce que c'est vrai. 428 00:29:08,604 --> 00:29:10,370 Je croyais en lui et je ... 429 00:29:10,372 --> 00:29:12,305 je me suis dit que ça valait le coup 430 00:29:12,307 --> 00:29:14,475 parce que nous guérissions le cancer, mais maintenant c'est différent. 431 00:29:14,477 --> 00:29:16,042 - Autre chose. - Va chez les flics. 432 00:29:16,044 --> 00:29:17,343 Je ne peux pas faire ça. 433 00:29:17,345 --> 00:29:19,145 J'ai peur de quoi va arriver à ma famille. 434 00:29:19,147 --> 00:29:20,780 C'est un homme très dangereux et c'est un homme très puissant ... 435 00:29:20,782 --> 00:29:22,448 Je sais je sais combien il est dangereux, 436 00:29:22,450 --> 00:29:24,117 parce que la toute première fois Je l'ai interviewé, 437 00:29:24,119 --> 00:29:26,319 juste une fois, je perds mon travail le lendemain. 438 00:29:26,321 --> 00:29:28,688 J'ai perdu ma carrière, J'ai perdu ma relation, 439 00:29:28,690 --> 00:29:31,457 J'ai perdu mon appartement, j'ai perdu tout ce dont je me souciais. 440 00:29:31,459 --> 00:29:33,762 Tu sais pourquoi? Carlton Drake m'a détruit. Fini. 441 00:29:35,196 --> 00:29:37,296 Maintenant, si vous êtes qui vous dites que vous êtes 442 00:29:37,298 --> 00:29:39,599 vraiment, et vous avez la preuve, 443 00:29:39,601 --> 00:29:42,669 alors vous devriez être très très très peur. 444 00:29:42,671 --> 00:29:44,704 Je suis. 445 00:29:44,706 --> 00:29:46,706 Vous devez vous trouver un autre chevalier blanc, Mme Skirth, 446 00:29:46,708 --> 00:29:48,174 parce que j'ai fini. 447 00:29:48,176 --> 00:29:49,544 j'ai fini avec toute cette merde. 448 00:29:50,412 --> 00:29:51,778 Quelle merde? 449 00:29:51,780 --> 00:29:54,747 Tout cela "sauver ma mon pote "merde. 450 00:29:54,749 --> 00:29:56,318 D'accord? Bonne nuit. 451 00:30:15,502 --> 00:30:16,503 Eddie? 452 00:30:17,571 --> 00:30:19,105 Et bien Salut. Whoa. 453 00:30:19,107 --> 00:30:22,140 Anne, je passais juste à côté, et, euh ... 454 00:30:22,142 --> 00:30:23,475 J'ai vu M. Belvedere. 455 00:30:23,477 --> 00:30:25,243 Je me sentais concerné pour son bien-être, alors ... 456 00:30:25,245 --> 00:30:27,080 Eddie ... 457 00:30:27,082 --> 00:30:28,681 C'est Dan. 458 00:30:28,683 --> 00:30:30,717 - Dan, c'est Eddie. - Ouais. 459 00:30:30,719 --> 00:30:32,451 - Hey. - Hé, mec. 460 00:30:32,453 --> 00:30:34,119 - Ouais. - Annie m'a beaucoup parlé de vous. 461 00:30:34,121 --> 00:30:35,187 - Vraiment? - Ouais. 462 00:30:35,189 --> 00:30:37,189 Je suis un grand fan de votre travail. 463 00:30:37,191 --> 00:30:39,524 - Je vous remercie. - Vraiment? 464 00:30:39,526 --> 00:30:41,729 C'est plutôt cool, tous les les gens qu'il a pris. 465 00:30:42,631 --> 00:30:44,164 Oui, j'étais l'un d'entre eux. 466 00:30:46,333 --> 00:30:47,699 Eh bien, regarde, Je vous laisse les gars rattraper. 467 00:30:47,701 --> 00:30:49,336 - Alors je te vois à l'intérieur? - Tu es le meilleur. 468 00:30:51,305 --> 00:30:53,207 - Vraiment sympa de vous rencontrer, mec. - Vous aussi. 469 00:31:00,247 --> 00:31:02,416 Il a une clé. Tu sais qu'il a une clé? 470 00:31:03,550 --> 00:31:05,784 Ouais. Sinon comment entrerait-il? 471 00:31:07,689 --> 00:31:11,256 Ouais. Eh bien, euh ... 472 00:31:11,258 --> 00:31:13,659 Alors, qu'est-ce que vous faites? 473 00:31:13,661 --> 00:31:16,862 Vous réalisez que c'est à des années-lumière d'être l'une de vos affaires, non? 474 00:31:16,864 --> 00:31:18,899 Hé bien, je demande juste, tu sais. 475 00:31:20,134 --> 00:31:22,467 Dan est-il avocat? 476 00:31:22,469 --> 00:31:24,436 Non, c'est un docteur. 477 00:31:24,438 --> 00:31:26,473 - Chirurgien, en fait. - Oh. 478 00:31:27,841 --> 00:31:29,473 Comment va M. Belvedere, de toute façon? 479 00:31:29,475 --> 00:31:30,910 je dirais qu'il te manque, 480 00:31:30,912 --> 00:31:32,678 mais ce serait des conneries, 'cause... 481 00:31:32,680 --> 00:31:34,379 - C'est un chat. - Non, parce qu'il ne t'a jamais aimé. 482 00:31:34,381 --> 00:31:35,781 Non, c'est un chat et les chats n'aiment personne. 483 00:31:35,783 --> 00:31:38,150 Vous avez l'air bien, au fait. Vous faites bien? 484 00:31:38,152 --> 00:31:39,351 Qu'es-tu faire ici, Eddie? 485 00:31:39,353 --> 00:31:40,421 Je suis ici parce que tu me manques. 486 00:31:41,522 --> 00:31:43,421 Beaucoup. 487 00:31:43,423 --> 00:31:44,823 Vous savez, nous allions se marier. 488 00:31:44,825 --> 00:31:47,392 C'était il n'y a pas si longtemps, et maintenant, vous savez ... 489 00:31:47,394 --> 00:31:49,296 Je ne peux pas vraiment croire que nous ne sommes pas ... 490 00:31:51,230 --> 00:31:53,700 Est-ce qu'on va essayer et trouver notre chemin de retour? 491 00:31:54,668 --> 00:31:56,203 Non, nous ne pouvons pas. 492 00:31:58,739 --> 00:32:00,339 Tu as fait ça, Eddie. 493 00:32:02,241 --> 00:32:04,910 Pas Carlton Drake, pas le réseau. 494 00:32:04,912 --> 00:32:05,979 Vous. 495 00:33:13,780 --> 00:33:15,346 Euh, bonjour. Ceci est le Dr Skirth. 496 00:33:15,348 --> 00:33:16,749 Oui, Eddie Brock ici. 497 00:33:18,451 --> 00:33:19,585 Parle moi. 498 00:33:23,523 --> 00:33:25,689 Êtes-vous sûr ça va marcher? 499 00:33:25,691 --> 00:33:27,026 Reste en bas et tais-toi, s'il te plaît. 500 00:33:29,294 --> 00:33:31,898 53,5, win-909 RPM. 501 00:33:37,669 --> 00:33:38,969 Ouf. 502 00:33:38,971 --> 00:33:41,539 Surpopulation et le changement climatique. 503 00:33:41,541 --> 00:33:43,674 Ce sont deux choses que Drake ne peut pas contrôler. 504 00:33:43,676 --> 00:33:45,642 Ouais, c'est bon. 505 00:33:45,644 --> 00:33:48,679 Nous sommes littéralement une génération loin d'une Terre inhabitable. 506 00:33:48,681 --> 00:33:51,514 - Euh, ouais. - Drake utilise ses fusées personnelles 507 00:33:51,516 --> 00:33:53,616 pour repérer l'immobilier. 508 00:33:53,618 --> 00:33:55,486 Vous savez, c'est vraiment histoire intéressante, 509 00:33:55,488 --> 00:33:57,621 mais nous devons juste arriver à la une partie où il tue des gens. 510 00:33:57,623 --> 00:34:00,690 Drake a envoyé un navire en mission de reconnaissance. 511 00:34:00,692 --> 00:34:03,527 Sur le chemin du retour, ils ont trouvé une comète. 512 00:34:03,529 --> 00:34:05,830 Une comète? 513 00:34:05,832 --> 00:34:08,898 Les ordinateurs de bord ont indiqué la présence de la vie, de millions d'organismes. 514 00:34:08,900 --> 00:34:10,835 Attends attends attends quand dites "des millions d'organismes" 515 00:34:10,837 --> 00:34:12,636 - Que voulez-vous dire? - Nous avons ramené des spécimens. 516 00:34:12,638 --> 00:34:14,305 Tu parles d'aliens? 517 00:34:14,307 --> 00:34:16,706 Comme des extraterrestres? 518 00:34:16,708 --> 00:34:18,074 E.T. téléphone à la maison. 519 00:34:18,076 --> 00:34:19,810 Aliens, ouais. 520 00:34:19,812 --> 00:34:22,345 Oui. 521 00:34:22,347 --> 00:34:23,548 Mais nous ne appelez-les comme ça. 522 00:34:25,383 --> 00:34:27,417 - Nous les appelons Symbiotes. - Symbiotes? 523 00:34:27,419 --> 00:34:30,087 Et ils ne peuvent pas survivre dans notre environnement sans aide. 524 00:34:30,089 --> 00:34:34,558 Drake croit que le syndicat entre l'homme et Symbiote 525 00:34:34,560 --> 00:34:37,427 est la clé de notre survie, mais pas ici sur Terre. 526 00:34:37,429 --> 00:34:41,898 Drake essaie de mettre l'homme êtres et extraterrestres ensemble? 527 00:34:41,900 --> 00:34:43,399 Pour qu'ils puissent vivre dans l'espace? 528 00:34:43,401 --> 00:34:44,834 Nous les appelons des hôtes. 529 00:34:44,836 --> 00:34:47,637 C'est fou, n'est ce pas? C'est complètement fou. 530 00:34:47,639 --> 00:34:49,739 Oui. Il n'y a pas de protocole pour cette chose. 531 00:34:49,741 --> 00:34:51,008 Il vient de les nourrir. 532 00:34:51,010 --> 00:34:52,976 Si le match n'est pas exact ... 533 00:34:52,978 --> 00:34:54,079 vérification de patrouille Ascenseurs. 534 00:34:58,016 --> 00:34:59,916 S'il vous plaît, entrez simplement. Ne touche à rien. 535 00:34:59,918 --> 00:35:01,453 - Je ne le ferai pas. Je ne veux pas - Allez allez allez. Je vais prendre soin de lui. 536 00:35:04,356 --> 00:35:05,755 Dr. Skirth. 537 00:35:05,757 --> 00:35:07,057 Je pensais que vous étiez tous rentrés chez vous. 538 00:35:07,059 --> 00:35:09,594 Oh oui. Bon tu sais ce qu'ils disent. 539 00:35:10,862 --> 00:35:12,030 La science ne dort jamais. 540 00:36:20,065 --> 00:36:22,764 - Eddie! C'est moi. Laisse moi sortir! - Maria? Maria? 541 00:36:22,766 --> 00:36:24,533 - S'il vous plaît! Laisse moi sortir! - Je ne sais pas comment te faire ... 542 00:36:24,535 --> 00:36:27,703 - Laisse moi sortir. En dehors. - Je ne sais pas comment. 543 00:36:27,705 --> 00:36:28,804 Oh mon Dieu. 544 00:36:43,154 --> 00:36:45,455 Oh mon Dieu! Maria, non! Maria! 545 00:36:45,457 --> 00:36:47,591 Maria! Non, Maria, non! 546 00:36:59,104 --> 00:37:00,902 Il y a eu un brèche de sécurité dans le secteur de laboratoire 3. 547 00:37:00,904 --> 00:37:02,237 Oh non. Maria? 548 00:37:02,239 --> 00:37:04,705 Maria! Oh merde. 549 00:37:04,707 --> 00:37:08,610 Répéter, c'est une faille de sécurité Code Silver. 550 00:37:08,612 --> 00:37:12,082 Tout le personnel de sécurité, s'il vous plaît répondre au secteur de laboratoire 3. 551 00:37:13,516 --> 00:37:15,083 Gel! 552 00:37:46,617 --> 00:37:47,684 Des yeux sur! 553 00:38:02,666 --> 00:38:03,965 Aller! 554 00:38:03,967 --> 00:38:05,169 Aller! Aller! 555 00:38:16,212 --> 00:38:17,645 Où diable est-il allé? 556 00:38:17,647 --> 00:38:19,147 - Je ne le vois pas. - Fan out. 557 00:38:19,149 --> 00:38:21,615 - Le trouver. - Rien. Rien pour le moment. 558 00:38:21,617 --> 00:38:24,020 Équipe de recherche 4, Équipe de recherche 4. 559 00:38:33,595 --> 00:38:35,863 Faire marche arrière 200 pieds à l'est. 560 00:38:39,669 --> 00:38:41,202 Ceci est Dora. Laisser un message. 561 00:38:41,204 --> 00:38:44,038 Skirth, ouais, c'est moi. Je viens de revenir. 562 00:38:44,040 --> 00:38:46,107 Est-ce que vous allez bien? Je n'ai pas eu de vos nouvelles, 563 00:38:46,109 --> 00:38:47,808 alors je veux savoir si tu vas bien. 564 00:38:47,810 --> 00:38:49,676 Mais oui, c'était un grand appel au labo. 565 00:38:49,678 --> 00:38:51,612 Vous avez absolument raison. 566 00:38:51,614 --> 00:38:53,013 Ouais. Écoute 567 00:38:53,015 --> 00:38:55,349 J'ai un ... j'ai un gars. 568 00:38:55,351 --> 00:38:57,120 Je vais l'appeler et, euh ... 569 00:38:58,255 --> 00:39:00,287 Mmm. Oh... 570 00:39:00,289 --> 00:39:02,323 Oh, j'ai un tas de photographies. 571 00:39:02,325 --> 00:39:04,858 Il publiera ces photographies, mais j'ai besoin que tu viennes avec moi. 572 00:39:04,860 --> 00:39:06,896 Euh, pourriez-vous juste me rappeler? Rappelle-moi. 573 00:39:11,601 --> 00:39:13,635 Whoa. 574 00:39:31,053 --> 00:39:32,188 Ouais. 575 00:39:33,623 --> 00:39:34,423 Mmm. 576 00:39:51,706 --> 00:39:53,241 Qu'est-ce qui ne va pas avec moi? 577 00:40:00,115 --> 00:40:01,750 Eddie. 578 00:40:11,093 --> 00:40:13,126 Quel mauvais? 579 00:40:13,128 --> 00:40:14,327 C'est mauvais. 580 00:40:14,329 --> 00:40:15,862 Quel mauvais? 581 00:40:15,864 --> 00:40:18,301 Eh bien, nous supposons l'intrus l'a pris. 582 00:40:20,303 --> 00:40:22,204 L'a pris? L'a pris? 583 00:40:23,905 --> 00:40:26,106 Nous ne savons pas ce qui s'est passé. 584 00:40:26,108 --> 00:40:28,074 Je veux parler à chaque homme qui était de service la nuit dernière. 585 00:40:28,076 --> 00:40:29,209 - Déjà fait, monsieur. - Mais je ne l'ai pas fait. 586 00:40:29,211 --> 00:40:31,044 Sortez-le de ma vue. 587 00:40:31,046 --> 00:40:33,179 - Carlton, tu dois voir ça. - Et maintenant? 588 00:40:33,181 --> 00:40:35,048 Son sang la pression est redevenue normale. 589 00:40:35,050 --> 00:40:36,816 Les fonctions du foie, aussi. 590 00:40:39,254 --> 00:40:41,120 Je le savais. 591 00:40:41,122 --> 00:40:43,124 Voir, son corps a juste besoin temps pour ajuster. 592 00:40:46,127 --> 00:40:48,127 Je ne veux plus perdre de temps. Je veux monter les tests. 593 00:40:48,129 --> 00:40:49,497 - D'accord? - Ouais. 594 00:40:51,766 --> 00:40:52,867 Allons. 595 00:40:53,969 --> 00:40:55,702 Vous êtes viré. 596 00:40:55,704 --> 00:40:57,071 Trouvez mon Symbiote. 597 00:40:57,771 --> 00:40:58,940 À présent! 598 00:41:19,461 --> 00:41:20,828 Jésus. 599 00:41:42,149 --> 00:41:45,217 Attention, passagers pour le vol 2517 600 00:41:45,219 --> 00:41:47,786 à San Francisco via Hong Kong. 601 00:41:47,788 --> 00:41:51,990 Nous allons embarquer à la porte 9 en 15 minutes. 602 00:41:51,992 --> 00:41:53,993 S'il vous plaît avoir votre cartes d'embarquement ... 603 00:41:53,995 --> 00:41:55,896 Suzy Venez ici. 604 00:42:05,139 --> 00:42:07,239 Puis-je parler à Annie Weying, S'il vous plaît? 605 00:42:07,241 --> 00:42:09,474 Peux-tu lui dire que c'est une urgence? 606 00:42:09,476 --> 00:42:10,844 Nourriture. 607 00:42:11,479 --> 00:42:13,479 Qui a dit ça? 608 00:42:13,481 --> 00:42:15,881 Non, je ne te parle pas. 609 00:42:15,883 --> 00:42:17,518 Peux-tu me dire s'il te plait où est-elle? 610 00:42:18,919 --> 00:42:21,188 Génial. Je vous remercie. 611 00:42:26,227 --> 00:42:27,427 D'accord... 612 00:42:31,932 --> 00:42:33,932 Oui, Lana pour deux? 613 00:42:33,934 --> 00:42:35,300 - Je suis désolé monsieur? - Ouais. Ouais. Ouais ouais ouais. 614 00:42:35,302 --> 00:42:36,602 - Monsieur? - Oh oui. 615 00:42:36,604 --> 00:42:38,003 Oh, mon Dieu, Eddie. Que fais-tu ici? 616 00:42:38,005 --> 00:42:39,237 - Annie ... - Non non Non... 617 00:42:39,239 --> 00:42:40,871 Non, je dois vous dire quelque chose. 618 00:42:40,873 --> 00:42:42,974 - Non non Non. S'il vous plaît. - Non, maintenant. Je dois. 619 00:42:42,976 --> 00:42:43,909 Le travail m'a dit que tu étais ici. Vous êtes la seule personne en qui j'ai confiance. 620 00:42:43,911 --> 00:42:45,177 Es-tu ivre? 621 00:42:45,179 --> 00:42:46,812 Ouais. Non, j'ai fait irruption la Fondation de la vie. 622 00:42:46,814 --> 00:42:48,246 - Eddie, tu as fait quoi? - Oui, mais je peux ... 623 00:42:48,248 --> 00:42:49,514 Je pense que j'ai pu être infecté. 624 00:42:49,516 --> 00:42:51,083 Il brûle. Tu es vraiment chaud. 625 00:42:51,085 --> 00:42:51,983 Eddie, tu ressembles à vous êtes dans le mauvais sens. 626 00:42:51,985 --> 00:42:53,420 Je suis. Je suis mal en point. 627 00:42:57,023 --> 00:42:58,192 Eddie, Jésus! 628 00:42:59,193 --> 00:43:00,327 C'est mort. 629 00:43:00,994 --> 00:43:02,294 Morte. 630 00:43:02,296 --> 00:43:03,928 Eddie, assieds-toi. 631 00:43:03,930 --> 00:43:05,897 D'accord, d'accord. D'accord. 632 00:43:05,899 --> 00:43:07,466 - Hé, hé, Eddie, Eddie, Eddie. - Arrête ça. 633 00:43:07,468 --> 00:43:09,101 - Monsieur, monsieur, monsieur, je suis vraiment désolé. - Eddie, arrête. 634 00:43:09,103 --> 00:43:10,235 Posez le. Eddie! 635 00:43:10,237 --> 00:43:12,271 Changer sa position! 636 00:43:14,174 --> 00:43:15,307 Non. 637 00:43:15,309 --> 00:43:17,075 D'accord. Ce n'est pas bien. 638 00:43:17,077 --> 00:43:18,510 Policier, Est-ce que vous allez bien? 639 00:43:18,512 --> 00:43:19,877 - Hey! - Whoa! 640 00:43:19,879 --> 00:43:21,545 Hé, hé, hé. 641 00:43:21,547 --> 00:43:22,549 Je suis un médecin. Je suis un médecin. 642 00:43:24,251 --> 00:43:26,183 J'ai chaud. Est-ce que quelqu'un d'autre est chaud? 643 00:43:26,185 --> 00:43:27,385 Es-tu blessé? 644 00:43:27,387 --> 00:43:28,620 - Monsieur, excusez-moi. - Non! Chut! 645 00:43:28,622 --> 00:43:30,322 Attendre, où allez-vous? Eddie? 646 00:43:30,324 --> 00:43:31,922 C'est inacceptable. Je vais appeler la police. 647 00:43:31,924 --> 00:43:33,358 Que faites-vous? Non, s'il vous plaît ne pas. 648 00:43:33,360 --> 00:43:34,925 - Non. - Eddie, s'il te plaît. 649 00:43:34,927 --> 00:43:36,026 Oh mon Dieu. 650 00:43:36,028 --> 00:43:38,296 Ah 651 00:43:42,870 --> 00:43:44,502 - Maintenant, je vais appeler la police. - Non non. S'il vous plaît, n'appelez pas la police. 652 00:43:44,504 --> 00:43:45,906 Ici, appelez une ambulance. Je suis un médecin. Cet homme est mon, euh ... 653 00:43:46,607 --> 00:43:48,273 Patient. 654 00:43:48,275 --> 00:43:49,940 Oh, c'est beaucoup mieux. 655 00:43:49,942 --> 00:43:51,342 Vous êtes fou. 656 00:43:51,344 --> 00:43:52,878 - Il tue des gens. - Qui tue des gens? 657 00:43:52,880 --> 00:43:54,279 - Carlton Drake. - Oh, mon Dieu, Eddie, 658 00:43:54,281 --> 00:43:55,447 - pas ça encore. - Oui il l'est. Il est! 659 00:43:55,449 --> 00:43:57,982 Et j'ai des preuves! 660 00:43:57,984 --> 00:43:59,216 Pouah. 661 00:44:05,491 --> 00:44:08,127 - Hé, Eddie ... - Hmm? 662 00:44:13,266 --> 00:44:14,467 Eddie. 663 00:44:15,668 --> 00:44:17,068 Eddie? 664 00:44:18,204 --> 00:44:19,540 Eddie, tu m'entends? 665 00:44:21,007 --> 00:44:22,074 C'est Dan qui te parle. 666 00:44:23,376 --> 00:44:26,043 Hé, Dan 667 00:44:26,045 --> 00:44:27,512 - Bienvenue à nouveau. - Où suis-je? 668 00:44:27,514 --> 00:44:28,979 Euh, vous êtes dans l'IRM. 669 00:44:28,981 --> 00:44:30,548 OK, nous vous avons donné un peu de sédatif. 670 00:44:30,550 --> 00:44:33,317 - Où est Anne? - Anne n'est pas ici en ce moment. 671 00:44:33,319 --> 00:44:34,952 Nous allons courir des tests, d'accord? 672 00:44:34,954 --> 00:44:36,220 ça va être complètement indolore. 673 00:44:36,222 --> 00:44:38,055 Donc, vous savez, juste essayer de rester immobile. 674 00:44:38,057 --> 00:44:39,725 Euh, détendez-vous et, euh ... 675 00:44:40,959 --> 00:44:42,026 Ouais, on y va. 676 00:44:48,233 --> 00:44:49,567 Eddie, qu'est-ce qui se passe dedans là? 677 00:44:49,569 --> 00:44:51,168 Eddie, ça va? 678 00:44:55,441 --> 00:44:57,173 Ferme-le. 679 00:44:57,175 --> 00:45:00,244 Hé, hé, hé. 680 00:45:00,246 --> 00:45:01,445 Tu vas bien. Ouais. 681 00:45:01,447 --> 00:45:03,581 Sortir. Ça va? 682 00:45:03,583 --> 00:45:05,181 - Ouais. - Tiens, regarde moi, regarde moi. 683 00:45:05,183 --> 00:45:06,684 - ça va? - Ouais. 684 00:45:06,686 --> 00:45:08,619 - D'accord. - Prenez une profonde respiration. D'accord? Tu vas bien. 685 00:45:08,621 --> 00:45:10,621 Ouais. 686 00:45:10,623 --> 00:45:12,422 Maintenant, écoutez, vous n'êtes pas le première personne à paniquer là-bas. 687 00:45:12,424 --> 00:45:14,258 Je suis aussi claustrophobe. 688 00:45:14,260 --> 00:45:15,992 Dr. Lewis? 689 00:45:15,994 --> 00:45:18,127 - Oh mec. - Hé, Mme Manfredi. Comment vas-tu? 690 00:45:18,129 --> 00:45:19,697 Oh, je viens de voir Morris. 691 00:45:19,699 --> 00:45:23,033 Et il se plaint et se plaint comme un vieux bébé encore. 692 00:45:23,035 --> 00:45:24,969 - Oh super. - Oh merci beaucoup. 693 00:45:24,971 --> 00:45:27,036 Oui, mon plaisir. 694 00:45:27,038 --> 00:45:28,738 Ok, Mme Manfredi, nous avons parlé du chien. 695 00:45:28,740 --> 00:45:30,341 Ok, aime le chien. Tu ne peux pas avoir le chien. 696 00:45:30,343 --> 00:45:32,409 Pardon. Gémeaux. 697 00:45:32,411 --> 00:45:34,043 Nous allons aller au fond des choses. D'accord? Que je peux vous promettre. 698 00:45:34,045 --> 00:45:35,478 - Mais pour l'instant, rentre chez toi, repose-toi. - Uh-huh. 699 00:45:35,480 --> 00:45:37,046 Je t'appellerai quand vos tests sont en. 700 00:45:37,048 --> 00:45:38,382 - Très bien. Merci. - D'accord? Oui. 701 00:45:38,384 --> 00:45:39,519 - Merci Dan. Je vous remercie. - Tu l'as eu. 702 00:45:42,120 --> 00:45:43,520 - Bonjour docteur. - Salut. 703 00:45:43,522 --> 00:45:44,754 Aviez-vous les mêmes réactions 704 00:45:44,756 --> 00:45:46,423 indépendamment de la température ... 705 00:45:49,327 --> 00:45:51,029 Bonne après-midi, Dr. Skirth. 706 00:45:56,234 --> 00:45:58,368 La créature et l'hôte est un. 707 00:45:58,370 --> 00:46:00,036 Tout était bien. 708 00:46:00,038 --> 00:46:02,640 Alors, pourquoi l'humain continuer à dépérir? 709 00:46:02,642 --> 00:46:05,642 Je ne sais pas. Nous lui avons donné assez nutrition liquide pour nourrir un éléphant. 710 00:46:05,644 --> 00:46:07,176 Mais l'organisme est non affecté? 711 00:46:07,178 --> 00:46:08,545 - La Symbiote est en plein essor. - Bien. 712 00:46:08,547 --> 00:46:10,748 Mais encore une fois, ça tue l'hôte. 713 00:46:10,750 --> 00:46:11,784 Il consomme ses organes. 714 00:46:13,118 --> 00:46:14,452 Oh, regarde ça. 715 00:46:18,791 --> 00:46:20,456 Whoa, whoa, que fais-tu? Vous le faites mal. Arrête ça! 716 00:46:22,360 --> 00:46:25,360 Sons dans les 4000 à 6000 hertz gamme sont très nocifs pour elle. 717 00:46:25,362 --> 00:46:28,032 - Alors, ne fais pas ces sons. - D'accord. 718 00:46:29,301 --> 00:46:31,099 Il se stabilisait. Qu'est-il arrivé? 719 00:46:31,101 --> 00:46:32,236 Il approche insuffisance hépatique aiguë. 720 00:46:33,404 --> 00:46:35,338 Nous allons avoir besoin d'un autre hôte. 721 00:46:35,340 --> 00:46:37,373 Un tel design médiocre. 722 00:46:37,375 --> 00:46:40,208 - Excusez-moi? - Êtres humains. 723 00:46:40,210 --> 00:46:41,478 Désolé de vous interrompre. 724 00:46:44,249 --> 00:46:46,081 Je pensais que tu aimerais quelques bonnes nouvelles. 725 00:46:46,083 --> 00:46:47,786 Je suis désolé. 726 00:46:58,530 --> 00:47:00,096 faim! 727 00:47:00,098 --> 00:47:02,264 Oh, putain. 728 00:47:02,266 --> 00:47:04,166 Je vais bien. Ne t'inquiète pas pour moi. 729 00:47:04,168 --> 00:47:06,369 Puis-je passer à travers, s'il vous plaît? Excusez-moi. 730 00:47:06,371 --> 00:47:07,670 Je vous remercie. 731 00:47:07,672 --> 00:47:09,237 Je vais rester ici, d'accord? 732 00:47:09,239 --> 00:47:11,810 Jusqu'à ce que le téléphérique s'arrête. 733 00:47:16,748 --> 00:47:18,848 Etait bon. D'accord. Je vous remercie. 734 00:47:18,850 --> 00:47:20,851 Excusez-moi. 735 00:47:26,190 --> 00:47:27,255 Oh, hé, Anne. 736 00:47:27,257 --> 00:47:30,226 Eddie, salut. Comment te sens-tu? 737 00:47:30,228 --> 00:47:32,127 Oh, je me sens malade. 738 00:47:32,129 --> 00:47:35,230 Eh bien, Eddie, vous avez un parasite. 739 00:47:35,232 --> 00:47:37,100 Ils ne sont pas tout à fait sûr comment tu l'as eu, 740 00:47:37,102 --> 00:47:38,835 mais ce serait expliquer la fièvre. 741 00:47:38,837 --> 00:47:40,435 Cela aurait un sens. 742 00:47:40,437 --> 00:47:44,306 Aussi, j'entends, euh, une voix. 743 00:47:44,308 --> 00:47:46,208 hallucinations auditives sont en fait très commun. 744 00:47:46,210 --> 00:47:47,577 Oh, salut, Dan. Comment vas-tu? 745 00:47:47,579 --> 00:47:49,211 je ne savais pas que vous étiez sur l'appel, aussi. 746 00:47:49,213 --> 00:47:51,446 - Oui, je suis ici. - Mmm. 747 00:47:51,448 --> 00:47:53,348 Hé, Dan ce parasite ... 748 00:47:53,350 --> 00:47:55,283 Serait-il capable de fais moi, je ne sais pas ... 749 00:47:55,285 --> 00:47:58,420 Comme, grimpe vraiment, vraiment très grand arbre, 750 00:47:58,422 --> 00:48:00,455 mais super, super rapide? 751 00:48:00,457 --> 00:48:02,224 Oui Nous venons de le faire. 752 00:48:02,226 --> 00:48:03,592 Euh, eh bien, Eddie, ça sonne comme 753 00:48:03,594 --> 00:48:05,460 cela pourrait causer certaines anomalies métaboliques 754 00:48:05,462 --> 00:48:07,629 qui rendent difficile pour votre corps pour maintenir l'homéostasie. 755 00:48:07,631 --> 00:48:10,532 Vous avez dit "causer" et "corps" et ... je t'ai perdu. 756 00:48:10,534 --> 00:48:12,501 Ecoute, Eddie, euh, nous sommes va te prendre des médicaments, 757 00:48:12,503 --> 00:48:13,835 et nous allons effacer cela. 758 00:48:13,837 --> 00:48:15,404 - Oui. - ne va jamais arriver. 759 00:48:15,406 --> 00:48:18,141 Voulez-vous arrêter de le faire maintenant. Pas maintenant. 760 00:48:18,143 --> 00:48:19,808 - Eddie, on essaie juste de t'aider. - Je sais. 761 00:48:19,810 --> 00:48:22,344 Je connais. Je suis juste, je ne suis pas en train de vous parler, Annie. 762 00:48:22,346 --> 00:48:23,812 A qui parles-tu? 763 00:48:23,814 --> 00:48:25,715 Je vais juste te rappeler, d'accord? 764 00:48:25,717 --> 00:48:28,617 Je vous remercie. Merci Dan. Je vous remercie. Merci à vous deux. 765 00:48:43,901 --> 00:48:45,367 Ouais? 766 00:48:45,369 --> 00:48:47,169 Hé, tu peux tourner votre musique baisse, s'il vous plaît? 767 00:48:47,171 --> 00:48:48,904 Parce que j'ai une période vraiment difficile. 768 00:48:48,906 --> 00:48:50,405 Peu importe. 769 00:48:53,342 --> 00:48:55,342 Ouais, bien sûr, mec. Ouais. 770 00:48:55,344 --> 00:48:56,546 - Je vais juste le baisser. Pardon. - Je vous remercie. Je vous remercie. 771 00:48:59,783 --> 00:49:02,285 J'étais troublé par 772 00:49:03,319 --> 00:49:04,920 ce que nous avons fait. 773 00:49:04,922 --> 00:49:06,722 J'ai compris. 774 00:49:06,724 --> 00:49:07,991 J'ai compris. 775 00:49:09,258 --> 00:49:10,692 Nous avons tous été troublés. 776 00:49:10,694 --> 00:49:13,262 C'est la nature de ce que nous faisons. 777 00:49:14,898 --> 00:49:17,968 Mais j'ai besoin que tu me dises qui était ici avec vous. 778 00:49:19,669 --> 00:49:20,970 J'ai besoin de ça de toi. 779 00:49:23,974 --> 00:49:26,507 Je ne peux pas faire ça. 780 00:49:26,509 --> 00:49:29,947 Nous ne pouvons pas arranger les choses sauf si on commence par 781 00:49:30,814 --> 00:49:32,248 ton ami. 782 00:49:33,583 --> 00:49:35,316 La personne qui était là. 783 00:49:35,318 --> 00:49:36,619 Parce qu'ils vont mourir. Ils sont en grave danger. 784 00:49:37,621 --> 00:49:39,855 Tu sais que c'est vrai? 785 00:49:39,857 --> 00:49:42,356 Ils vont mourir à moins que nous les rapportons ici, 786 00:49:42,358 --> 00:49:44,627 où vous pouvez aider pour les garder en vie. 787 00:49:47,663 --> 00:49:49,298 Hey. Dora. 788 00:49:50,900 --> 00:49:53,771 Je promets, à partir de maintenant, nous ferons les choses différemment. 789 00:49:57,007 --> 00:49:58,307 Voulez-vous me faire confiance? 790 00:50:05,281 --> 00:50:06,847 Eddie Brock. 791 00:50:06,849 --> 00:50:08,017 - Eddie Brock? - Mmm-hmm. 792 00:50:17,660 --> 00:50:19,362 Tu étais notre meilleur. 793 00:50:19,962 --> 00:50:21,695 Ouvrez-le. 794 00:50:25,836 --> 00:50:27,035 Non! Non! 795 00:50:27,037 --> 00:50:29,270 Non! Non! Non! 796 00:50:33,876 --> 00:50:35,645 Ne pas ouvrir cette porte. 797 00:50:37,280 --> 00:50:38,478 Hein? 798 00:50:50,960 --> 00:50:53,027 Restez sur place. 799 00:50:53,029 --> 00:50:54,895 - Hé, Eddie. - Qui diable est ce gars? 800 00:50:54,897 --> 00:50:57,364 Je vais avoir besoin La propriété de M. Drake est de retour. 801 00:50:57,366 --> 00:50:59,033 Whoa. 802 00:50:59,035 --> 00:51:01,802 - Qu'est-ce que tu fais? - Je suis ... 803 00:51:01,804 --> 00:51:03,503 Je lève les mains. 804 00:51:03,505 --> 00:51:05,806 vous nous faites regarde mal. 805 00:51:05,808 --> 00:51:08,776 JE... Non, je ne suis pas. 806 00:51:08,778 --> 00:51:10,311 Oui, vous l'êtes. 807 00:51:10,313 --> 00:51:11,711 - Non, je ne suis pas. - Oui, tu l'es! 808 00:51:11,713 --> 00:51:13,414 - Non, je ne suis pas. - Pourquoi feriez-vous cela? 809 00:51:13,416 --> 00:51:15,415 Parce que c'est une chose très sensible à faire. 810 00:51:15,417 --> 00:51:17,617 - Eddie ... - Je vais m'en occuper moi-même. 811 00:51:17,619 --> 00:51:19,519 - Quoi? - Eddie, où est le bug? 812 00:51:21,325 --> 00:51:22,124 Descend-le. 813 00:51:33,501 --> 00:51:34,903 je suis vraiment désolé à propos de tes amis. 814 00:51:43,445 --> 00:51:46,115 - Qu'est-ce que c'est? - pas "quoi". Qui. 815 00:51:47,816 --> 00:51:48,950 Oh. 816 00:51:58,460 --> 00:51:59,461 Merde. 817 00:52:21,383 --> 00:52:23,715 Exceptionnel. 818 00:52:23,717 --> 00:52:25,752 Maintenant, nous allons nous ronger la tête et les empiler dans le coin. 819 00:52:25,754 --> 00:52:26,853 Pourquoi ferions nous cela? 820 00:52:26,855 --> 00:52:29,658 Pile de corps, pile de têtes. 821 00:52:36,898 --> 00:52:38,499 Qu'est-ce que la merde, mec? 822 00:52:44,172 --> 00:52:46,107 Non! Non non Non! 823 00:52:52,881 --> 00:52:54,913 - Que se passe-t-il? - Mec! Comment as-tu fais ça? 824 00:52:54,915 --> 00:52:57,418 Apparemment, j'ai un parasite. 825 00:53:05,860 --> 00:53:08,428 M. Drake, notre sujet porte le Symbiote. 826 00:53:08,430 --> 00:53:09,863 vous connecter au fil maintenant. 827 00:53:15,036 --> 00:53:16,735 Il a atteint la symbiose. 828 00:53:16,737 --> 00:53:18,171 Voyez-vous cela? 829 00:53:18,173 --> 00:53:20,174 Voyez-vous cela? Il a atteint la symbiose! 830 00:53:21,910 --> 00:53:23,176 Treece ... 831 00:53:23,178 --> 00:53:25,180 Treece, ramène-moi ma créature. 832 00:53:33,654 --> 00:53:34,888 Eddie. 833 00:53:44,564 --> 00:53:46,932 Tu n'es même pas là, n'est-ce pas? Je ne fais que voir des choses. 834 00:53:46,934 --> 00:53:49,034 Ce n'est pas vrai. Tu es dans ma tête. 835 00:53:49,036 --> 00:53:50,602 Parce que tu n'es qu'un parasite. 836 00:53:50,604 --> 00:53:51,638 "Parasite"? 837 00:53:58,846 --> 00:54:00,914 Tu as une tumeur au cerveau, Eddie. 838 00:54:04,752 --> 00:54:06,885 Je l'ai. Il est dans l'allée derrière le bâtiment Schueller. 839 00:54:06,887 --> 00:54:08,686 Je suis désolé d'avoir vous a appelé un parasite. 840 00:54:08,688 --> 00:54:11,089 Nous pouvons en discuter comme deux hommes. 841 00:54:11,091 --> 00:54:12,593 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est? 842 00:54:21,035 --> 00:54:23,101 Quoi? 843 00:54:23,103 --> 00:54:25,570 Ne le laisse pas partir. Tu me comprends, Treece? 844 00:54:25,572 --> 00:54:28,106 Copier. Les armes sont armées et prêtes. 845 00:54:28,108 --> 00:54:29,209 Lance les drones. 846 00:54:58,571 --> 00:55:00,704 Canard. 847 00:55:02,076 --> 00:55:03,707 Ouf! 848 00:55:03,709 --> 00:55:05,612 - Je vous remercie. - Vous êtes le bienvenu. 849 00:55:11,651 --> 00:55:13,821 Oh! 850 00:55:21,962 --> 00:55:24,563 C'est au-delà tout ce que nous pensions être possible. 851 00:55:31,171 --> 00:55:32,905 Oh, mon Dieu, non! 852 00:55:55,128 --> 00:55:56,927 Putain de merde! 853 00:56:04,170 --> 00:56:06,203 Treece, ne pas laissez-le partir. 854 00:56:06,205 --> 00:56:08,673 Je l'ai Tous les véhicules terrestres, emménagez. 855 00:56:14,779 --> 00:56:16,915 La cible est maintenant en direction est sur Grant. 856 00:56:18,217 --> 00:56:19,719 Oh mon Dieu! Faire quelque chose! 857 00:56:27,260 --> 00:56:28,261 Qu'est-ce que ... 858 00:56:34,934 --> 00:56:37,236 Oh oui! Nous avons plus d'amis. Impressionnant. 859 00:56:41,407 --> 00:56:42,408 Non non Non! Non non! 860 00:56:45,777 --> 00:56:46,778 Non! Vous êtes hors de votre esprit! 861 00:56:48,847 --> 00:56:51,184 Non! 862 00:57:11,036 --> 00:57:13,005 - C'est une impasse! - pas pour nous. 863 00:57:14,706 --> 00:57:16,808 Whoa! 864 00:57:22,981 --> 00:57:23,982 Ouais! 865 00:57:53,945 --> 00:57:55,113 Whoa! 866 00:58:01,953 --> 00:58:03,386 Je vais mourir! 867 00:58:03,388 --> 00:58:04,823 Vous n'êtes pas va mourir! 868 00:58:16,900 --> 00:58:19,204 Whoa! C'était plutôt cool réellement. Je ne vais pas mentir ... 869 00:58:28,747 --> 00:58:30,012 Je l'ai. 870 00:58:30,014 --> 00:58:31,079 - le ramener à la maison. - Bien reçu. 871 00:58:31,081 --> 00:58:33,018 C'est incroyable. 872 00:58:39,323 --> 00:58:42,225 Vous avez été sérieux Douleur dans le cul pour moi, Eddie. 873 00:58:42,227 --> 00:58:45,263 Bon tu sais, Je cherche à plaire. 874 00:58:57,075 --> 00:59:01,043 Yeux, poumons, pancréas. 875 00:59:01,045 --> 00:59:03,514 Tant de snacks, si peu de temps. 876 00:59:14,159 --> 00:59:16,091 SFPD. Ne bouge pas! 877 00:59:16,093 --> 00:59:17,261 Sors de la voiture! 878 00:59:34,044 --> 00:59:35,079 Mes jambes. 879 00:59:37,349 --> 00:59:39,214 Oh mon Dieu, mes jambes étaient cassées. 880 00:59:39,216 --> 00:59:41,618 Maintenant, ils ne sont pas cassés. Qu'est-ce qui se passe? 881 00:59:56,967 --> 00:59:58,899 Que se passe-t-il es-tu? 882 00:59:58,901 --> 01:00:01,370 Je suis venin. 883 01:00:01,372 --> 01:00:04,139 Et tu es mienne. 884 01:00:04,141 --> 01:00:06,508 Vous avez mordu quelqu'un. 885 01:00:06,510 --> 01:00:08,577 Carburant dans le réservoir. 886 01:00:08,579 --> 01:00:10,847 Écoute-moi bien, Eddie. 887 01:00:10,849 --> 01:00:13,081 Vous ne nous avez pas trouvé. 888 01:00:13,083 --> 01:00:15,883 Nous vous avons trouvé. 889 01:00:15,885 --> 01:00:17,919 Pense à toi comme mon tour. 890 01:00:17,921 --> 01:00:19,187 Où allez-vous? 891 01:00:19,189 --> 01:00:22,290 Nous avons besoin La fusée de Carlton Drake. 892 01:00:22,292 --> 01:00:24,258 Tu te souviens de lui. 893 01:00:24,260 --> 01:00:25,660 Comment savez-vous même à propos de ça? 894 01:00:25,662 --> 01:00:28,163 - Je sais tout, Eddie. - Tu fais? 895 01:00:28,165 --> 01:00:29,997 - Tout à propos de toi. - Comment? 896 01:00:29,999 --> 01:00:32,433 Je suis dans ta tête. 897 01:00:32,435 --> 01:00:35,003 Vous êtes un perdant, Eddie. 898 01:00:39,575 --> 01:00:42,344 Vas-tu manger quelqu'un d'autre? 899 01:00:42,346 --> 01:00:43,645 Probablement. 900 01:00:43,647 --> 01:00:45,112 Oh mon Dieu. 901 01:00:45,114 --> 01:00:48,115 C'est pourquoi nous sommes ici. 902 01:00:48,117 --> 01:00:51,422 Coopérer, et vous pourriez juste survivre. 903 01:00:52,589 --> 01:00:54,691 C'est le deal. 904 01:00:58,195 --> 01:00:59,528 bien Soirée, mesdames et messieurs. 905 01:00:59,530 --> 01:01:01,429 Bienvenue à San Francisco. 906 01:01:01,431 --> 01:01:03,332 Pour votre sécurité et votre confort, veuillez rester assis ... 907 01:01:24,387 --> 01:01:26,153 Salut bébé. Je suis presque à la maison. 908 01:01:26,155 --> 01:01:27,987 - Où est Eddie? - Pourquoi? Que ce passe-t-il? 909 01:01:27,989 --> 01:01:30,059 J'ai retrouvé les laboratoires d'Eddie, 910 01:01:31,461 --> 01:01:33,394 et c'est pire que je pensais. 911 01:01:33,396 --> 01:01:36,564 Ses systèmes, rénal, endocrinien, ils se comportent anormalement. 912 01:01:36,566 --> 01:01:38,299 je n'ai jamais vu quelque chose comme ça. 913 01:01:38,301 --> 01:01:40,100 Qu'est-ce que ça veut dire, Dan? Qu'est-ce que vous me dites? 914 01:01:40,102 --> 01:01:41,968 - Vous devez le faire venir ici. - Mon Dieu. 915 01:01:45,709 --> 01:01:47,543 - Eddie Brock ici. Laisser un message. - Merde. 916 01:01:54,083 --> 01:01:57,418 Où étais-tu quand il a quitté le corps du Dr Skirth? 917 01:01:57,420 --> 01:01:59,587 - Où était-il? - J'étais... 918 01:01:59,589 --> 01:02:03,593 C'est la forme de vie supérieure. Vous est resté et a regardé pendant qu'il est mort. 919 01:02:04,627 --> 01:02:05,661 L'arrogance. 920 01:02:11,400 --> 01:02:15,636 Treece, écoute moi. Après ça, on ne peut pas risquer de tuer Brock, 921 01:02:15,638 --> 01:02:18,005 pas jusqu'à ce que nous trouvions un autre hôte approprié. 922 01:02:18,007 --> 01:02:22,408 Je ne veux pas te revoir sauf si vous avez Brock! 923 01:02:27,116 --> 01:02:29,416 Officier, qu'est-ce qui se passe? J'ai besoin d'y aller. 924 01:02:29,418 --> 01:02:31,518 - C'est l'appartement de mon ami. - Le bâtiment a été évacué. 925 01:02:31,520 --> 01:02:32,585 Ce n'est pas sécuritaire pour toi être ici, madame. 926 01:02:32,587 --> 01:02:34,522 J'en ai trouvé un autre, Bill. 927 01:02:34,524 --> 01:02:36,423 Descends des rues. Rentrer chez soi. 928 01:02:36,425 --> 01:02:38,124 Il y a des corps partout dans la ville ce soir. 929 01:02:38,126 --> 01:02:39,160 Corps? 930 01:02:40,595 --> 01:02:42,565 Mon Dieu, Eddie, Où es-tu? 931 01:02:45,567 --> 01:02:47,534 Qui est Anne? Votre pouls s'est accéléré. 932 01:02:47,536 --> 01:02:49,470 Ce n'est pas votre maudite affaire. 933 01:02:49,472 --> 01:02:52,038 Tout à vous est mon entreprise, Eddie. 934 01:02:52,040 --> 01:02:53,606 Nous n'avons pas de secrets. 935 01:02:53,608 --> 01:02:55,241 Ouais? Alors tu sais exactement pourquoi je vais ici 936 01:02:55,243 --> 01:02:56,744 avant d'arriver à votre fusée, hein? 937 01:02:56,746 --> 01:03:00,280 Bien sûr. Je ne suis pas déraisonnable. 938 01:03:00,282 --> 01:03:02,081 Merde. Ouais? 939 01:03:02,083 --> 01:03:04,049 Eddie. Dieu merci. Où es-tu? J'ai besoin de te voir. 940 01:03:04,051 --> 01:03:05,786 Non, non, tu ne peux pas me voir. 941 01:03:05,788 --> 01:03:08,087 Eddie, j'ai besoin que tu me dises où tu es. Je viens vous chercher. 942 01:03:08,089 --> 01:03:09,656 Non, tu ne peux pas venir n'importe où près de moi. 943 01:03:09,658 --> 01:03:12,225 Vous ne pouvez pas venir près de moi en ce moment. 944 01:03:12,227 --> 01:03:14,028 - Richard. Hé, Richard ... - Non! 945 01:03:14,030 --> 01:03:15,528 - Eddie? - Non, je dois y aller. 946 01:03:15,530 --> 01:03:16,563 Tu sais que tu n'es pas censé être ici, Eddie. 947 01:03:16,565 --> 01:03:18,064 Je dois y aller, mec. 948 01:03:18,066 --> 01:03:20,132 Ecoute, j'ai de l'amour pour toi, mec, mais personne ne peut faire. 949 01:03:20,134 --> 01:03:21,502 Il n'y a rien comme ça comme ne peut pas. 950 01:03:21,504 --> 01:03:22,672 Je suis désolé, mec. 951 01:03:23,605 --> 01:03:26,105 D'accord, d'accord ... euh ... 952 01:03:26,107 --> 01:03:28,408 Pouvez-vous, euh, juste lui donner ça? 953 01:03:28,410 --> 01:03:31,344 - Il a besoin de voir ce qu'il y a dessus. - Eddie, s'il te plaît. J'ai vraiment besoin de ce travail. 954 01:03:31,346 --> 01:03:33,646 - mangeons sa cervelle. - Non! Vous ne le touchez pas! 955 01:03:33,648 --> 01:03:35,648 - Il est mon ami. - Qu'est-ce qui ne va pas? 956 01:03:35,650 --> 01:03:37,718 Il travaille trois emplois tellement qu'il peut subvenir aux besoins de sa famille. 957 01:03:37,720 --> 01:03:39,218 - Eddie, qu'est-ce qui se passe? - Avaient quitté. 958 01:03:39,220 --> 01:03:40,753 - "Nous"? - Ouais. 959 01:03:40,755 --> 01:03:42,324 - De quoi tu parles, "nous"? - Reste juste en arrière! 960 01:03:44,525 --> 01:03:46,361 Ouais. 961 01:03:52,232 --> 01:03:54,669 - Merde. - Vous voulez vous lever? 962 01:03:58,440 --> 01:04:00,776 Eh bien, pourquoi ne pas vous venez de dire? 963 01:04:11,586 --> 01:04:14,119 Hmm. 964 01:04:14,121 --> 01:04:17,323 - C'est paisible ici. - Je ne suis pas très bon avec les hauteurs. 965 01:04:17,325 --> 01:04:21,527 Votre monde n'est pas si laid après tout. 966 01:04:21,529 --> 01:04:24,097 Je suis presque désolé pour le voir se terminer. 967 01:04:24,099 --> 01:04:25,264 Qu'est-ce que cela signifie? 968 01:04:33,541 --> 01:04:35,240 Où irais tu? Où êtes-vous allé? 969 01:04:46,153 --> 01:04:47,552 Je nous ai. 970 01:04:47,554 --> 01:04:48,657 Whoa. 971 01:04:54,129 --> 01:04:57,697 Encore? Tu vas me faire tuer. 972 01:04:57,699 --> 01:04:59,832 Tu meurs, je meurs. 973 01:04:59,834 --> 01:05:02,234 Ouais, ben, tu peux toujours viens de jeter ma carcasse 974 01:05:02,236 --> 01:05:04,737 et l'échanger pour un autre un chaque fois que vous avez besoin. 975 01:05:04,739 --> 01:05:06,639 Pourquoi je ferais ça? 976 01:05:06,641 --> 01:05:09,641 Vous êtes beaucoup trop bon d'un match à jeter si tôt. 977 01:05:09,643 --> 01:05:11,810 De plus, je commence de vous aimer. 978 01:05:11,812 --> 01:05:13,280 toi et moi ne sont pas si différents. 979 01:05:13,882 --> 01:05:14,949 Je vous remercie. 980 01:05:18,819 --> 01:05:19,853 D'accord. 981 01:05:21,823 --> 01:05:23,323 Voici votre preuve. 982 01:05:27,260 --> 01:05:28,461 Jump. 983 01:05:31,265 --> 01:05:32,631 Pussy. 984 01:05:42,743 --> 01:05:43,877 Mains! 985 01:05:45,813 --> 01:05:47,548 Par terre! À présent! 986 01:05:51,952 --> 01:05:54,786 Les gars, vous ne voulez pas faire cela. Croyez-moi. 987 01:05:54,788 --> 01:05:56,855 - Masque! - Copie! 988 01:05:56,857 --> 01:05:59,356 D'accord, faites-le à votre façon. 989 01:05:59,358 --> 01:06:01,226 - Masque! - Copier 990 01:06:01,228 --> 01:06:02,761 Que se passe-t-il est-ce que c'est 991 01:06:08,367 --> 01:06:09,536 Que se passe-t-il? 992 01:06:10,771 --> 01:06:12,369 Maintenez votre feu! 993 01:06:12,371 --> 01:06:14,505 Fusées éclairantes! 994 01:06:14,507 --> 01:06:15,606 Il est là! Il est là! 995 01:06:15,608 --> 01:06:16,810 Recharger! 996 01:06:17,911 --> 01:06:19,644 Quelqu'un le voit? 997 01:06:30,556 --> 01:06:32,490 Est-ce que quelqu'un a des yeux sur lui? 998 01:06:34,228 --> 01:06:36,329 Passage à thermique. À la recherche d'une cible. 999 01:06:49,943 --> 01:06:51,675 Je n'ai pas les yeux sur lui. 1000 01:06:53,379 --> 01:06:54,447 Où est-ce? 1001 01:07:01,454 --> 01:07:02,553 Grenade flash! 1002 01:07:03,823 --> 01:07:04,956 Jette-les! 1003 01:07:04,958 --> 01:07:06,490 Grenade flash! 1004 01:07:17,537 --> 01:07:18,803 Il est dans les chevrons! 1005 01:07:18,805 --> 01:07:19,870 Au dessus de! 1006 01:07:25,311 --> 01:07:26,344 Le voilà! 1007 01:07:30,983 --> 01:07:32,418 Bouge bouge bouge! 1008 01:08:02,381 --> 01:08:04,081 Non! Nous ne faisons pas manger des policiers! 1009 01:08:10,456 --> 01:08:11,956 Annie! Annie, attends! 1010 01:08:11,958 --> 01:08:13,790 - Attendez s'il vous plaît. - Oh, c'est quoi ça? 1011 01:08:13,792 --> 01:08:16,460 Ce n'est pas moi. J'ai été infecté 1012 01:08:16,462 --> 01:08:18,929 - Eddie, que se passe-t-il? - Il est en moi. 1013 01:08:18,931 --> 01:08:20,530 - "Il"? - Oui. 1014 01:08:20,532 --> 01:08:22,966 - Je sais que ça a l'air fou, mais ... - Vous êtes malade. 1015 01:08:22,968 --> 01:08:25,671 - Eddie, tu es vraiment malade. - Non, j'ai peur! 1016 01:08:28,040 --> 01:08:30,742 - Et j'ai besoin d'aide. - Hôpital. 1017 01:08:34,512 --> 01:08:35,513 Maintenant. 1018 01:08:38,717 --> 01:08:41,517 Je ne peux pas aller avec toi. Ce n'est pas prudent. 1019 01:08:41,519 --> 01:08:42,587 Monte dans la voiture, Eddie. 1020 01:08:44,689 --> 01:08:47,759 - Dans le dos. - je l'aime bien. Entrez. 1021 01:08:54,833 --> 01:08:56,936 Je suis hors de contrôle. 1022 01:08:58,603 --> 01:09:00,104 Dan a juste besoin de faire une autre IRM. 1023 01:09:00,106 --> 01:09:01,940 - pas d'IRM. - Non. Pas d'IRM. 1024 01:09:02,641 --> 01:09:04,375 Quoi? Pourquoi? 1025 01:09:04,377 --> 01:09:06,476 Sound à 4000 à 6000 hertz est mortel. 1026 01:09:08,046 --> 01:09:11,814 Fréquence sonore dans l'IRM est vraiment nocif pour lui. 1027 01:09:11,816 --> 01:09:14,617 Quoi, alors, son est comme sa kryptonite? 1028 01:09:14,619 --> 01:09:17,419 - Pas tous les sons. - Et le feu. 1029 01:09:17,421 --> 01:09:20,458 - Feu. Et le feu. - Il te parle? 1030 01:09:22,061 --> 01:09:23,495 Toujours. 1031 01:09:24,596 --> 01:09:26,763 - Etes-vous souffrant? - Non. 1032 01:09:26,765 --> 01:09:29,465 Non, je ne ressens rien en fait, à part ... 1033 01:09:29,467 --> 01:09:31,768 J'ai faim tout le temps. 1034 01:09:31,770 --> 01:09:35,106 Et vous vous sentez triste non, Eddie, quand tu es avec elle? 1035 01:09:36,409 --> 01:09:38,107 Sors de ma tête, mec. 1036 01:09:38,109 --> 01:09:40,576 Vous ne vous êtes jamais excusé. 1037 01:09:40,578 --> 01:09:43,181 Vous pourriez ne pas vivre pour avoir une autre chance. 1038 01:09:49,054 --> 01:09:50,886 Annie 1039 01:09:50,888 --> 01:09:54,557 je veux juste dire que quoi qu'il arrive, 1040 01:09:54,559 --> 01:10:00,563 que je suis vraiment désolé pour quoi que ce soit ... Et tout ce que je t'ai déjà fait. 1041 01:10:00,565 --> 01:10:02,167 Je suis vraiment, vraiment désolé. 1042 01:10:03,567 --> 01:10:05,636 Et ça je t'aime. 1043 01:10:06,204 --> 01:10:08,838 Oh, Eddie ... 1044 01:10:08,840 --> 01:10:11,941 Ce n'est vraiment pas le moment. Let's te garder en vie, d'accord? 1045 01:10:11,943 --> 01:10:14,576 Aw, c'est bien. 1046 01:10:17,782 --> 01:10:22,684 Tu sais, je suis vraiment mouillé et du froid. Puis-je, euh, porter ça? 1047 01:10:22,686 --> 01:10:25,888 Ouais, ouais, tu peux porter tout ce que vous voulez. 1048 01:10:25,890 --> 01:10:26,958 Je vous remercie. 1049 01:10:45,576 --> 01:10:46,610 Bonjour? 1050 01:10:57,821 --> 01:10:59,157 Que fais-tu ici? 1051 01:11:02,860 --> 01:11:03,861 Es-tu perdu? 1052 01:11:06,030 --> 01:11:08,032 Je ne suis pas perdu 1053 01:11:15,606 --> 01:11:17,105 Merci d'être venu. 1054 01:11:17,107 --> 01:11:20,609 - Eddie, je suis désolé. - Quoi? 1055 01:11:20,611 --> 01:11:23,513 Eddie, j'ai récupéré vos laboratoires et ton coeur s'est atrophié sévèrement. 1056 01:11:23,515 --> 01:11:26,014 Ne l'écoutez pas. Je peux le réparer. 1057 01:11:26,016 --> 01:11:27,548 Je ne veux pas que tu le répares. 1058 01:11:27,550 --> 01:11:28,884 Je peux vous guérir. 1059 01:11:31,088 --> 01:11:32,788 Peux-tu le réparer? 1060 01:11:32,790 --> 01:11:34,722 Non, je n'ai jamais vu quelque chose comme ça avant. 1061 01:11:34,724 --> 01:11:36,925 - Ce parasite, quoi que ce soit ... - "Parasite"? 1062 01:11:36,927 --> 01:11:38,226 Il te mange de l'Intérieur. 1063 01:11:38,228 --> 01:11:39,861 Pas un parasite. Il n'est pas. 1064 01:11:39,863 --> 01:11:41,963 - Tu l'utilises. - Non. Elle a tort. 1065 01:11:41,965 --> 01:11:45,000 - Nous devons vous amener à l'USI. - Attendre. Chut! 1066 01:11:45,002 --> 01:11:47,601 - Moi, Eddie, est-ce que je meurs? - Non! 1067 01:11:47,603 --> 01:11:49,204 Tu le tues. 1068 01:11:49,206 --> 01:11:50,671 Ils ne savent pas de quoi ils parlent. 1069 01:11:50,673 --> 01:11:52,240 Écoute, nous n'avons pas beaucoup de temps ... 1070 01:11:52,242 --> 01:11:53,775 - Oh mon Dieu! - Nous devons sortir d'ici. 1071 01:11:55,112 --> 01:11:56,178 - Arrêtez! - Oh, mon Dieu, il te tue. 1072 01:11:56,180 --> 01:11:57,546 Je te tue. Je suis vraiment désolé. 1073 01:11:59,882 --> 01:12:02,886 Non! Ne fais pas ça! 1074 01:12:18,068 --> 01:12:21,102 Est-ce que vous allez bien? Eddie, je suis désolé. Je devais le sortir de toi. 1075 01:12:21,104 --> 01:12:22,603 Qu'est-ce que c'est? 1076 01:12:29,346 --> 01:12:32,314 Tu m'as tué? 1077 01:12:32,316 --> 01:12:35,385 Qu'est-il arrivé à "nous", mec? Qu'est-il arrivé à "nous"? 1078 01:12:37,220 --> 01:12:41,891 Oui, regarde-toi maintenant, hein? Maintenant tu meurs aussi. 1079 01:12:43,126 --> 01:12:44,260 Avaient fini. 1080 01:12:46,628 --> 01:12:48,997 - Où pensez-vous que vous allez? - Partout ailleurs qu'ici. 1081 01:12:48,999 --> 01:12:50,764 Vous ne pensez pas que nous avons un petit problème sur nos mains? 1082 01:12:50,766 --> 01:12:52,768 Attends, tu ne vas pas laissez-moi ici avec cette chose. 1083 01:12:55,704 --> 01:12:57,239 Tu veux me dire qu'est-ce qui se passe? 1084 01:12:57,241 --> 01:13:01,142 Je fais. Et tu as raison. Nous devons en parler, 1085 01:13:01,144 --> 01:13:03,377 mais je ne sais pas beaucoup plus que toi. 1086 01:13:03,379 --> 01:13:06,348 Je suppose qu'il avait personne d'autre vers qui se tourner. 1087 01:13:06,350 --> 01:13:10,084 C'est un homme très compliqué. Mais, Dan, je promets, 1088 01:13:10,086 --> 01:13:11,818 il n'y a rien qui se passe entre moi et Eddie. 1089 01:13:11,820 --> 01:13:13,954 Je ne suis pas en train de parler à propos de toi et Eddie, Anne. 1090 01:13:13,956 --> 01:13:15,224 - Oh. - Je parle de ça. 1091 01:13:19,028 --> 01:13:20,028 Dan. 1092 01:13:26,868 --> 01:13:28,103 Où est-ce? 1093 01:13:54,030 --> 01:13:56,032 Eddie, Eddie, Eddie. 1094 01:14:22,157 --> 01:14:25,858 Tu peux me tuer, Parce que je suis en train de mourir de toute façon. 1095 01:14:25,860 --> 01:14:30,463 Je ne vais pas juste te tuer. Ce ne serait pas amusant. 1096 01:14:30,465 --> 01:14:34,734 Non non Non. Je vais te déchirer la langue hors de votre visage. 1097 01:14:34,736 --> 01:14:37,036 Whoo! 1098 01:14:38,707 --> 01:14:42,376 Arrêtez. Vous saignez partout dans mon laboratoire. Aller. Aller! 1099 01:14:51,953 --> 01:14:54,020 - Où est-il? - Je ne sais pas. 1100 01:14:54,022 --> 01:14:57,056 Et tu sais quoi? Même si je fait, je ne vous dirais pas de toute façon. 1101 01:14:57,058 --> 01:15:00,960 Je ne te fais pas confiance et tu es fou. 1102 01:15:00,962 --> 01:15:02,894 - Ça fait mal. - Pardon. 1103 01:15:02,896 --> 01:15:04,365 Longue entrée de journal à ce sujet ce soir. 1104 01:15:04,367 --> 01:15:06,132 Tu es idiot, Brock. Je ne suis pas fou. 1105 01:15:06,134 --> 01:15:09,302 Ce qui est fou est le chemin les humains choisissent de vivre aujourd'hui. 1106 01:15:09,304 --> 01:15:11,870 Penses-y. Tout ce que nous faisons, c'est prendre, prendre, prendre. 1107 01:15:11,872 --> 01:15:13,306 Ça ne peut pas continuer. 1108 01:15:13,308 --> 01:15:15,842 Nous avons apporté la planète au bord de l'extinction. 1109 01:15:15,844 --> 01:15:17,843 Nous sommes des parasites. Tu es un bon exemple. 1110 01:15:17,845 --> 01:15:19,746 Penses-y. Tout ce que tu fais c'est prendre. 1111 01:15:19,748 --> 01:15:23,449 Vous avez pris mon Symbiote. Vous prendre des coups à un grand homme 1112 01:15:23,451 --> 01:15:25,251 - essayer de faire quelque chose. - Qui? 1113 01:15:27,187 --> 01:15:29,455 Avez-vous pris de la la personne que tu aimes le plus, 1114 01:15:29,457 --> 01:15:31,958 qui t'a fait le plus confiance? C'est dingue. 1115 01:15:31,960 --> 01:15:36,462 Ce que j'ai initié est un tout nouveau monde, une nouvelle espèce. 1116 01:15:36,464 --> 01:15:38,898 Homme et Symbiote combinés. 1117 01:15:38,900 --> 01:15:41,467 Laisse-moi te dire quelque chose, mon pote. D'accord? Juste d'homme à homme. 1118 01:15:41,469 --> 01:15:44,537 Parce que j'ai passé beaucoup de temps quantité de temps, d'accord, 1119 01:15:44,539 --> 01:15:47,939 avec l'une de ces créatures dans mon cul. 1120 01:15:47,941 --> 01:15:49,241 Ce n'est pas très amusant. 1121 01:15:49,243 --> 01:15:51,843 Et puis je découvre, tout au long, 1122 01:15:51,845 --> 01:15:53,246 qu'ils te tuent. 1123 01:15:53,248 --> 01:15:54,980 C'est la dernière fois Je vous demande. 1124 01:15:54,982 --> 01:15:57,517 - Où est ma Symbiote? - Je n'ai aucune idée. 1125 01:15:57,519 --> 01:16:00,053 - Où est-il? - Oh mon Dieu! 1126 01:16:00,055 --> 01:16:01,788 Où est Venom? 1127 01:16:01,790 --> 01:16:05,357 C'est le plus laid chose que j'ai jamais vue. 1128 01:16:11,433 --> 01:16:15,233 Tu sais, Brock, Je n'ai aucune utilité pour vous. 1129 01:16:15,235 --> 01:16:17,903 Treece! Viens nettoyer votre désordre. 1130 01:16:17,905 --> 01:16:22,140 Whoa, il en a un son cul, aussi. 1131 01:16:30,384 --> 01:16:35,822 Vos amis, les autres, je m'excuse. J'ai essayé de les garder en vie. 1132 01:16:35,824 --> 01:16:39,224 Nous sommes plus nombreux. Des millions d'autres. 1133 01:16:39,226 --> 01:16:41,429 Ils suivront partout où je mène. 1134 01:16:43,464 --> 01:16:45,230 Où nous menons. 1135 01:16:45,232 --> 01:16:46,964 Oui nous." 1136 01:16:46,966 --> 01:16:50,237 Mais d'abord, il faut les récupérer. 1137 01:16:51,605 --> 01:16:53,173 Je peux m'occuper de ça. 1138 01:16:58,212 --> 01:17:01,213 Ouais, qu'est-ce que tu vas faire, tu vas me promener à mort? 1139 01:17:01,215 --> 01:17:02,216 Tais-toi. 1140 01:17:06,053 --> 01:17:07,886 Pas si difficile sans ton ami. 1141 01:17:12,560 --> 01:17:14,228 Ta maman ne t'aimait pas? 1142 01:17:17,131 --> 01:17:18,597 Bon Dieu! 1143 01:17:20,467 --> 01:17:23,635 Je suppose que paie pour être un spécialiste, hein? 1144 01:17:23,637 --> 01:17:25,637 Vous savez, ce n'est pas grave si tu me tues quand même, 1145 01:17:25,639 --> 01:17:27,405 parce qu'il y a quelque chose beaucoup plus gros à pied 1146 01:17:27,407 --> 01:17:28,475 dans ce monde que toi et moi. 1147 01:17:29,410 --> 01:17:31,643 Beaucoup plus grand que moi. 1148 01:17:31,645 --> 01:17:36,150 Et c'est beaucoup, beaucoup plus gros que toi. 1149 01:17:38,519 --> 01:17:40,352 Karma est une chienne. 1150 01:17:40,354 --> 01:17:41,588 Je ne crois pas au karma. 1151 01:17:43,322 --> 01:17:45,325 Oh! Ooh! 1152 01:17:50,029 --> 01:17:51,095 Salut Eddie. 1153 01:17:51,097 --> 01:17:53,131 Whoa. Whoa ... 1154 01:17:53,133 --> 01:17:55,966 Oh... 1155 01:17:55,968 --> 01:17:56,969 Mmm ... 1156 01:17:58,004 --> 01:17:59,205 Mmm! 1157 01:18:15,455 --> 01:18:16,623 Oh non. 1158 01:18:18,224 --> 01:18:20,624 Je viens de mordre la tête de ce type. 1159 01:18:20,626 --> 01:18:23,127 Je sais je sais. J'y suis allé aussi. Ce n'est pas amusant. 1160 01:18:23,129 --> 01:18:25,963 - Celui avec Drake est Riot. - Qui est Riot? 1161 01:18:25,965 --> 01:18:28,466 Riot est ce que vous appelleriez un chef d'équipe. 1162 01:18:28,468 --> 01:18:30,534 Il a un arsenal d'armes. 1163 01:18:30,536 --> 01:18:32,970 - Drake a sa propre Symbiote. - Il est imparable. 1164 01:18:32,972 --> 01:18:34,538 - Oh génial. - Nous devons y aller! 1165 01:18:34,540 --> 01:18:36,240 Aller où? Ou allons nous? 1166 01:18:36,242 --> 01:18:37,675 - Eh bien, je viens avec toi. - Non! 1167 01:18:37,677 --> 01:18:39,577 Il va devenir laid. 1168 01:18:39,579 --> 01:18:41,682 - Elle peut se battre moche. Croyez-moi. - Oui, je peux me battre moche. 1169 01:18:43,449 --> 01:18:45,017 Pas aujourd'hui. 1170 01:18:46,486 --> 01:18:48,087 Oh, c'est des conneries! 1171 01:18:50,256 --> 01:18:51,989 Ceci n'est pas une simulation. 1172 01:18:51,991 --> 01:18:54,157 Bien, l'équipe de vol ne sont pas encore préparés. 1173 01:18:54,159 --> 01:18:56,595 Je piloterai le vaisseau spatial. 1174 01:18:56,597 --> 01:18:58,329 - Vous? - Oui moi. 1175 01:18:58,331 --> 01:19:00,030 Combien de temps? 1176 01:19:00,032 --> 01:19:01,732 Nous chargeons la sonde et exécuter des diagnostics. 1177 01:19:01,734 --> 01:19:05,104 Mais même entièrement automatisé, vous ne peut pas piloter ce métier tout seul. 1178 01:19:07,340 --> 01:19:08,441 Je ne suis pas seul. 1179 01:19:12,078 --> 01:19:15,379 Bon Dieu! Que se passe-t-il s'est passé là-bas? Nous venons de quitter Annie. 1180 01:19:15,381 --> 01:19:17,348 Il n'est pas sans danger pour elle. 1181 01:19:17,350 --> 01:19:18,983 Si nous n'arrêtons pas Riot, 1182 01:19:18,985 --> 01:19:22,386 il reviendra ici avec des millions d'autres de mon espèce. 1183 01:19:22,388 --> 01:19:26,757 Des millions? Vous étiez quoi va prendre la fusée, 1184 01:19:26,759 --> 01:19:29,026 et tu allais revenir ici avec une force d'invasion? 1185 01:19:29,028 --> 01:19:30,728 Alors qu'est-ce que tu vas faire, tu allais aller te nourrir 1186 01:19:30,730 --> 01:19:32,496 - sur toute une planète? - oui! 1187 01:19:32,498 --> 01:19:34,698 Mais c'est différent maintenant, Eddie. 1188 01:19:34,700 --> 01:19:37,268 - J'ai décidé de rester. - Sensationnel! 1189 01:19:37,270 --> 01:19:40,303 Sur ma planète, je suis une sorte de perdant, comme vous. 1190 01:19:40,305 --> 01:19:43,039 - Mais ici, nous pourrions être plus. - Excusez-moi? 1191 01:19:43,041 --> 01:19:44,775 Et j'arrive à comme ça ici. 1192 01:19:44,777 --> 01:19:47,444 Oh, tu nous aimes maintenant, et toi hein? 1193 01:19:47,446 --> 01:19:50,079 Cependant, il n'y aura plus rien à comme si nous n'arrêtons pas cette fusée. 1194 01:19:50,081 --> 01:19:54,083 Oh je vois. Droite. Quand ça vient d'être complètement annihilé, 1195 01:19:54,085 --> 01:19:56,185 - alors c'est de retour à "nous". - C'est "nous". 1196 01:19:56,187 --> 01:19:58,588 Qu'on le veuille ou non, c'est va nous prendre tous les deux. 1197 01:19:58,590 --> 01:20:00,291 Hé, allez, mec. Couper les conneries. 1198 01:20:00,293 --> 01:20:01,761 Qu'est-ce qui vous a vraiment fait change d'avis? 1199 01:20:05,564 --> 01:20:08,534 Vous. Tu l'as fait, Eddie. 1200 01:20:10,536 --> 01:20:13,202 Scrub diagnostics. 1201 01:20:13,204 --> 01:20:15,574 - Monsieur? - M'as-tu entendu? Lancer le lancement. 1202 01:20:22,280 --> 01:20:25,348 T-moins cinq minutes pour lancer. 1203 01:20:25,350 --> 01:20:27,686 séquence automatique a été initié. 1204 01:20:40,398 --> 01:20:41,767 Oh merde. 1205 01:20:51,343 --> 01:20:54,278 T-moins quatre minutes, 30 secondes. 1206 01:21:01,753 --> 01:21:05,521 Oh, Jésus! Vous pouvez prendre ce gars, non? 1207 01:21:05,523 --> 01:21:08,223 Il a de la merde tu n'as jamais vu. 1208 01:21:08,225 --> 01:21:10,325 Qu'est-ce que cela signifie? Quelles sont nos chances? 1209 01:21:10,327 --> 01:21:13,763 Hmm. À peu près zéro. 1210 01:21:13,765 --> 01:21:16,668 Oh, merde. Bien, allons sauver la planète. 1211 01:21:19,670 --> 01:21:21,773 T-moins quatre minutes. 1212 01:21:25,476 --> 01:21:28,279 Initier l'orbiteur profil aérosurface. 1213 01:21:31,549 --> 01:21:34,383 Venin. Monte dans la fusée. 1214 01:21:34,385 --> 01:21:38,521 Non, nous ne vous laisserons pas détruire ce monde. 1215 01:21:38,523 --> 01:21:39,856 Puis meurs. 1216 01:21:50,601 --> 01:21:52,602 - Merde! - Je te l'ai dis. 1217 01:21:52,604 --> 01:21:54,238 T-moins trois minutes. 1218 01:22:06,684 --> 01:22:08,218 Vous avez un hôte fort. 1219 01:22:10,487 --> 01:22:11,822 Mais pas assez fort. 1220 01:22:50,594 --> 01:22:53,327 T-moins deux minutes, 30 secondes. 1221 01:22:55,531 --> 01:22:56,667 Eddie. 1222 01:23:01,205 --> 01:23:02,572 Drake, arrête! 1223 01:24:08,839 --> 01:24:11,307 Je vous ai dit que je pouvais me battre moche. 1224 01:24:18,447 --> 01:24:20,750 T-moins une minute. 1225 01:24:38,734 --> 01:24:40,434 Tu es trop tard. 1226 01:24:40,436 --> 01:24:41,437 C'est la prochaine étape ... 1227 01:24:43,506 --> 01:24:45,741 Vous parlez trop. 1228 01:24:55,350 --> 01:24:57,319 T-moins 30 secondes. 1229 01:24:57,321 --> 01:24:58,955 Tu n'es rien. 1230 01:25:27,617 --> 01:25:28,918 Dix secondes. 1231 01:25:29,685 --> 01:25:30,820 Neuf ... 1232 01:25:31,653 --> 01:25:32,721 Huit ... 1233 01:25:33,655 --> 01:25:34,656 Sept ... 1234 01:25:35,423 --> 01:25:36,424 Six ... 1235 01:25:36,959 --> 01:25:37,994 Cinq ... 1236 01:25:38,794 --> 01:25:40,426 Quatre ... 1237 01:25:40,428 --> 01:25:41,961 Trois ... 1238 01:25:41,963 --> 01:25:43,831 Deux ... 1239 01:25:43,833 --> 01:25:45,835 One ... 1240 01:25:47,636 --> 01:25:48,803 Décollage. 1241 01:25:56,145 --> 01:25:57,777 Traitre! 1242 01:25:57,779 --> 01:25:59,547 Avoir une belle vie. 1243 01:26:25,840 --> 01:26:27,208 Au revoir, Eddie. 1244 01:26:28,476 --> 01:26:29,911 Venin, non! 1245 01:27:17,958 --> 01:27:21,928 Merci d'être restée à mes côtés, Annie. Merci de m'avoir sauvé. 1246 01:27:21,930 --> 01:27:23,528 Alors, comment tu te sens après tout ça? 1247 01:27:23,530 --> 01:27:25,497 Je me sens bien. Impressionnant. 1248 01:27:25,499 --> 01:27:27,500 Sensationnel. 1249 01:27:27,502 --> 01:27:29,168 Ouais, je pense à poursuivre, cependant. Vous voulez poursuivre? 1250 01:27:29,170 --> 01:27:32,671 Hmm. Tu es chanceux. J'ai a décidé de travailler bénévolement. 1251 01:27:32,673 --> 01:27:34,673 Je rejoins le bureau des défenseurs publics. 1252 01:27:34,675 --> 01:27:36,641 Tu es une bonne personne, Annie. 1253 01:27:36,643 --> 01:27:38,144 Et vous? Qu'est-ce que tu vas faire? 1254 01:27:38,146 --> 01:27:39,978 Euh, le réseau m'a demandé pour ramener le spectacle, 1255 01:27:39,980 --> 01:27:42,014 et ils veulent commencer avec un morceau sur Drake. 1256 01:27:42,016 --> 01:27:44,117 Oh, wow, vraiment? Alors, qu'as-tu dit? 1257 01:27:44,119 --> 01:27:48,553 Euh, je ne suis pas dedans. je veux concentrez-vous sur le mot écrit. 1258 01:27:48,555 --> 01:27:50,655 J'ai marqué l'interview de toute une vie. 1259 01:27:50,657 --> 01:27:52,992 - Oh oui? Qui? - Tu vas devoir le lire. 1260 01:27:52,994 --> 01:27:55,627 Oh! Comme tout le monde. 1261 01:27:55,629 --> 01:27:56,630 Ouais. 1262 01:27:59,066 --> 01:28:01,302 Hey, je suis désolé pour Venom. 1263 01:28:03,003 --> 01:28:04,204 Hé, euh ... 1264 01:28:06,874 --> 01:28:08,707 Voulez-vous parler à propos de ce baiser? 1265 01:28:08,709 --> 01:28:11,912 Oh ça? Vous appelez cela un baiser... Non, c'était ... 1266 01:28:13,546 --> 01:28:17,283 Euh, c'était ton L'idée de mon pote. 1267 01:28:17,285 --> 01:28:19,686 Oh, c'est vrai. Bien, C'est bon à savoir. 1268 01:28:22,189 --> 01:28:24,558 - C'était vraiment génial. - Quoi? 1269 01:28:25,192 --> 01:28:26,625 Je veux dire, le ... 1270 01:28:26,627 --> 01:28:30,162 - La puissance? - Ouais. Quand c'est, tu sais ... 1271 01:28:30,164 --> 01:28:31,730 - À l'intérieur de toi? - Tu sais ce que je veux dire. 1272 01:28:31,732 --> 01:28:32,833 D'accord. 1273 01:28:34,134 --> 01:28:35,734 - Hé, Eddie? - Mmm-hmm? 1274 01:28:35,736 --> 01:28:37,969 On ne va pas Parlez-en à Dan. D'accord? 1275 01:28:37,971 --> 01:28:41,706 Regardez-la. Elle n'a pas idée que nous allons la récupérer. 1276 01:28:41,708 --> 01:28:44,642 Non je ne pense pas. 1277 01:28:44,644 --> 01:28:47,111 - Désolé, c'était quoi? - On ne va pas le dire à Dan. 1278 01:28:47,113 --> 01:28:48,914 Eddie, y a-t-il quelque chose tu veux me le dire 1279 01:28:48,916 --> 01:28:51,550 - Nan. - Tu appartiens avec nous, Annie. 1280 01:28:51,552 --> 01:28:53,085 Eddie, tu es sûr? 1281 01:28:53,087 --> 01:28:55,086 Bon Dieu, regarde ça. 1282 01:28:55,088 --> 01:28:57,224 - Regarder l'heure. - Je dois y aller. 1283 01:28:58,992 --> 01:29:01,159 - Hé, ça fait plaisir de te voir. - Ouais. 1284 01:29:01,161 --> 01:29:03,563 Vous prenez soin, d'accord? 1285 01:29:03,565 --> 01:29:05,365 - Oui, tu prends soin de toi. - Au revoir. 1286 01:29:09,303 --> 01:29:12,737 Hey. Ne l'abandonne pas. 1287 01:29:12,739 --> 01:29:13,907 L'un de vous. 1288 01:29:14,640 --> 01:29:16,006 Nous ne le ferons pas 1289 01:29:16,008 --> 01:29:17,708 - Qui est ce type? - D'accord. 1290 01:29:17,710 --> 01:29:20,278 Attends. Cette chose a l'air délicieux. 1291 01:29:20,280 --> 01:29:22,947 Je n'ai absolument aucun problème avec toi collé, 1292 01:29:22,949 --> 01:29:25,883 mais si vous le faites, nous allons devoir avoir des règles de base, d'accord? 1293 01:29:25,885 --> 01:29:29,653 Vous ne pouvez pas simplement manger n'importe qui que vous voulez. 1294 01:29:29,655 --> 01:29:31,622 - Je ne peux pas? - Non vous ne pouvez pas. 1295 01:29:31,624 --> 01:29:33,324 D'accord, nous devons ... Nous devons répéter cela. 1296 01:29:33,326 --> 01:29:36,895 Il y a de bonnes personnes dans ce monde, beaucoup d'entre eux. 1297 01:29:36,897 --> 01:29:39,197 Et puis il y a des méchants. 1298 01:29:39,199 --> 01:29:41,065 Il faut dire la différence. 1299 01:29:41,067 --> 01:29:44,935 Le deal est, vous ne ferez que jamais être autorisé à toucher, 1300 01:29:44,937 --> 01:29:48,305 mal, blessé, éventuellement, très probablement 1301 01:29:48,307 --> 01:29:50,740 mange des gens très très mauvais, 1302 01:29:50,742 --> 01:29:53,644 mais jamais, jamais toujours de bonnes personnes. D'accord? 1303 01:29:53,646 --> 01:29:56,013 - Bien. - Bien. 1304 01:29:56,015 --> 01:29:57,781 Mais comment on dire la différence? 1305 01:29:57,783 --> 01:29:59,884 Eh bien, c'est super simple. 1306 01:29:59,886 --> 01:30:02,786 Je veux dire, vous devez juste ... vous peut le comprendre, vous pouvez le sentir. 1307 01:30:02,788 --> 01:30:04,855 Parfois vous pouvez même le sentir. 1308 01:30:04,857 --> 01:30:06,290 Quoi que vous disiez. 1309 01:30:06,292 --> 01:30:08,360 Mais pouvons-nous obtenir quelque chose à manger maintenant? 1310 01:30:08,362 --> 01:30:13,796 Sinon, votre foie, ça commence avoir l'air vraiment, vraiment bon et juteux. 1311 01:30:13,798 --> 01:30:16,102 Ouais. Absolument. Je connais un endroit ici. 1312 01:30:17,670 --> 01:30:19,972 Hey, Mme C. 1313 01:30:21,040 --> 01:30:22,739 Comment ça va, Eddie? 1314 01:30:22,741 --> 01:30:24,309 Rien n'a changé mais le temps. Tu sais. 1315 01:30:24,311 --> 01:30:27,278 Non. 1316 01:30:27,280 --> 01:30:30,648 Alors, quels plaisirs culinaires chatouiller le cornichon ce soir? 1317 01:30:30,650 --> 01:30:32,316 Tater tots et chocolat. 1318 01:30:32,318 --> 01:30:33,984 Droite. OK pas de problème. 1319 01:30:35,254 --> 01:30:36,821 Le paiement est dû, Chen. 1320 01:30:38,324 --> 01:30:40,324 S'il vous plaît. Je ne peux pas continuer à faire ça. 1321 01:30:40,326 --> 01:30:41,892 À présent. 1322 01:30:41,894 --> 01:30:43,462 - Bad guy, non? - Oui. 1323 01:30:51,003 --> 01:30:53,069 Vous venez ici encore une fois ... 1324 01:30:53,071 --> 01:30:57,740 En fait, vous allez n'importe où dans cette ville, s'attaquant à des innocents, 1325 01:30:57,742 --> 01:31:01,244 et nous vous trouverons et mange tes deux bras 1326 01:31:01,246 --> 01:31:03,247 - et ensuite vos deux jambes. - Non non. 1327 01:31:03,249 --> 01:31:06,317 Et puis nous mangerons ton visage à droite de ta tête. Comprenez vous? 1328 01:31:06,319 --> 01:31:08,219 - S'il vous plaît... - Oui. 1329 01:31:08,221 --> 01:31:12,122 Ainsi, vous serez ce sans bras, chose sans jambes et sans visage, ne veux-tu pas, 1330 01:31:12,124 --> 01:31:16,893 rouler dans la rue, comme une merde dans le vent? 1331 01:31:16,895 --> 01:31:19,265 - Est-ce que tu me sens? - Qu'est-ce que tu es? 1332 01:31:21,167 --> 01:31:23,735 Nous sommes Venom. 1333 01:31:25,270 --> 01:31:27,340 - À la réflexion... - S'il vous plaît. 1334 01:31:34,412 --> 01:31:36,813 Eddie? Ca c'était quoi? 1335 01:31:36,815 --> 01:31:38,214 Oh... 1336 01:31:38,216 --> 01:31:42,020 J'ai un parasite Ouais. Nuit, Mme Chen. 1337 01:31:43,356 --> 01:31:44,887 - "Parasite"? - Ouais. 1338 01:31:44,889 --> 01:31:46,889 C'est un terme d'affection, c'est tout. 1339 01:31:46,891 --> 01:31:48,891 - Apologize! - Non. 1340 01:31:48,893 --> 01:31:51,828 - Apologize! - D'accord, d'accord. 1341 01:31:51,830 --> 01:31:54,764 Je suis désolé. Alors, qu'est-ce que vous vouloir faire maintenant? 1342 01:31:54,766 --> 01:31:58,900 La façon dont je le vois, nous pouvons faire ce que nous voulons. 1343 01:34:26,183 --> 01:34:28,115 j'ai besoin de vous rester tranquille. 1344 01:34:28,117 --> 01:34:31,086 Ceci est une chose "moi". Ce n'est pas une chose "nous". 1345 01:34:31,088 --> 01:34:34,224 - Vous avez ça? - Bien, mais faites vite. 1346 01:34:38,562 --> 01:34:40,128 Ouvert sur cinq. 1347 01:34:40,130 --> 01:34:43,265 Aller. Ouverture. 1348 01:34:45,334 --> 01:34:48,036 Tu me demandes, ils sont bêtes de le laisser appeler les coups de feu. 1349 01:34:48,038 --> 01:34:50,572 Deuxièmement, il a demandé pour que vous l'interviewiez, 1350 01:34:50,574 --> 01:34:52,306 J'aurais fermé ça chier. 1351 01:34:52,308 --> 01:34:54,475 Oh, oui, vous connaissez le FBI. Ils ne font que profiter 1352 01:34:54,477 --> 01:34:57,112 de la seule et unique fois il ne parlera jamais à personne. 1353 01:34:57,114 --> 01:35:00,247 Ils espèrent que je pourrais les aider identifier des corps supplémentaires. 1354 01:35:00,249 --> 01:35:03,919 Le FBI ne travaille pas de près et personnelle avec lui. 1355 01:35:03,921 --> 01:35:07,390 Le FBI devra vous identifier, si vous ne suivez pas les règles. 1356 01:35:10,460 --> 01:35:13,363 Hé, rouge! J'ai un visiteur pour toi. 1357 01:35:33,516 --> 01:35:36,150 - Salut Eddie. - Hey. 1358 01:35:36,152 --> 01:35:40,588 Cela vous dérange-t-il si nous renonçons à l'ensemble chose de tueur en série effrayant ici? 1359 01:35:40,590 --> 01:35:41,988 Bien sûr, c'est bien avec moi. 1360 01:35:41,990 --> 01:35:44,325 Je veux dire, je peux l'allumer si tu veux. 1361 01:35:44,327 --> 01:35:51,198 Je peux parler du dadaïste modèles de pulvérisation artérielle. 1362 01:35:51,200 --> 01:35:53,267 Je parie que tu peux. 1363 01:35:53,269 --> 01:35:55,738 Difficile de te voir dans cette optique, Eddie. 1364 01:35:56,572 --> 01:35:57,607 Venez ici. 1365 01:35:58,574 --> 01:36:00,042 D'accord. 1366 01:36:05,080 --> 01:36:06,379 Je suis ici. 1367 01:36:06,381 --> 01:36:10,117 Quand je sors d'ici, et je le ferai 1368 01:36:11,454 --> 01:36:13,422 il va y avoir du carnage. 1369 01:36:18,530 --> 01:36:23,530 Sous-titres par explosiveskull 1369 01:36:24,305 --> 01:36:30,233 Soutenez-nous et devenez membre VIP supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org 108532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.