Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici
contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:01:09,398 --> 00:01:14,398
Sous-titres par explosiveskull
3
00:01:27,726 --> 00:01:29,893
vie
Foundation Control, il s'agit de LF1. I>
4
00:01:29,895 --> 00:01:32,629
Les spécimens sont sécurisés,
et nous allons à la maison. I>
5
00:01:32,631 --> 00:01:34,964
Roger, LF1.
Vous êtes un aller pour la rentrée. I>
6
00:01:34,966 --> 00:01:37,866
Copiez ça.
Séquence de rentrée initiée. I>
7
00:01:37,868 --> 00:01:39,936
Point quatre sur 103 points ... i>
8
00:01:39,938 --> 00:01:41,738
Oh, merde. I>
9
00:01:41,740 --> 00:01:43,405
Scellez-le.
Scellez-le! I>
10
00:01:43,407 --> 00:01:44,806
LF1, Contrôle de mission. I>
11
00:01:44,808 --> 00:01:46,441
Vous vous séparez.
Répétez s'il vous plaît. I>
12
00:01:46,443 --> 00:01:48,379
Mayday, Mayday, LF1! I>
13
00:01:48,381 --> 00:01:49,946
- Mayday! i>
- LF1, contrôle de mission. i>
14
00:01:49,948 --> 00:01:51,780
S'il vous plaît répéter. I>
15
00:01:51,782 --> 00:01:54,118
LF1, Contrôle de mission.
Répétez s'il vous plaît. I>
16
00:02:43,700 --> 00:02:45,734
Je ne veux pas attendre
pour le nettoyage complet juste pour obtenir
17
00:02:45,736 --> 00:02:47,437
- un rapport de situation.
- Nous recueillons ces données
18
00:02:47,439 --> 00:02:49,438
- aussi vite que possible.
- Ça ne suffit pas.
19
00:02:49,440 --> 00:02:51,006
Ok, peut-être que tu peux me dire
Qu'est-il arrivé.
20
00:02:51,008 --> 00:02:52,808
Il y avait une sorte de brèche.
Un des astronautes
21
00:02:52,810 --> 00:02:55,177
- envoyé un appel de détresse.
- Qu'en est-il de l'équipage?
22
00:02:55,179 --> 00:02:58,813
- Nous enquêtons toujours.
- Où ça s'est passé?
23
00:02:58,815 --> 00:03:00,816
C'est 20 kilomètres
à l'ouest de Sibu.
24
00:03:00,818 --> 00:03:03,018
Avons-nous au moins récupéré
tous les échantillons?
25
00:03:03,020 --> 00:03:04,820
Non, nous avons
trois d'entre eux.
26
00:03:04,822 --> 00:03:06,787
Un des organismes
sorti de confinement,
27
00:03:06,789 --> 00:03:09,860
et ça manque.
Nous ne savons pas lequel.
28
00:03:23,706 --> 00:03:24,906
Qu'est ce qu'elle dit?
29
00:03:24,908 --> 00:03:27,044
Un des astronautes
est encore vivant.
30
00:03:32,983 --> 00:03:34,049
C'est Jameson.
31
00:04:57,833 --> 00:04:59,333
- Le soleil du matin.
- Quoi?
32
00:04:59,335 --> 00:05:00,770
Je suis réveillé.
33
00:05:01,871 --> 00:05:03,204
M'a manqué.
34
00:05:03,206 --> 00:05:04,905
- Je suis réveillé.
- Voici.
35
00:05:04,907 --> 00:05:07,140
- Tu peux le récupérer.
- Merci ...
36
00:05:07,142 --> 00:05:10,177
Oh wow,
vous portez un costume. Oui!
37
00:05:10,179 --> 00:05:12,679
- J'aime quand tu portes le costume.
- Je vous remercie.
38
00:05:12,681 --> 00:05:14,981
J'ai des dépositions aujourd'hui
dans le cas de la Life Foundation.
39
00:05:14,983 --> 00:05:17,251
Hey, faites le moi savoir
comment se passe votre réunion
40
00:05:17,253 --> 00:05:18,886
Mon rendez-vous?
41
00:05:18,888 --> 00:05:20,753
Oh merde. Ouais.
42
00:05:20,755 --> 00:05:22,657
Mon rendez-vous.
43
00:05:26,661 --> 00:05:29,163
- Café.
- Oh. Mmm!
44
00:05:29,165 --> 00:05:31,064
- Tu est parfait.
- Je vous remercie.
45
00:05:31,066 --> 00:05:32,967
Hé, tu sais quoi ...
Tu sais quelle nuit
46
00:05:32,969 --> 00:05:34,801
- c'est ce soir, non?
- Un rendez-vous romantique.
47
00:05:34,803 --> 00:05:37,737
Mmm-hmm. Donc, je vais choisir
vous êtes debout, euh, 6h00.
48
00:05:37,739 --> 00:05:40,174
Et s'il vous plaît ne pas oublier
ton casque.
49
00:05:40,176 --> 00:05:41,741
Oh, je suis content
que vous l'aimez
50
00:05:41,743 --> 00:05:43,244
Parce que je prévois de le porter
à notre mariage.
51
00:05:43,246 --> 00:05:44,978
C'est chaud.
52
00:05:44,980 --> 00:05:46,880
Nourrir le chat.
53
00:05:46,882 --> 00:05:48,182
Je vais.
54
00:05:48,184 --> 00:05:49,716
Je t'aime!
55
00:05:49,718 --> 00:05:51,318
Je t'aime aussi.
Nourrir le chat.
56
00:06:10,272 --> 00:06:12,173
Eddie Brock
avec des bottes sur le sol i>
57
00:06:12,175 --> 00:06:14,741
aujourd'hui dans le district de la mission,
chasser une avance dans certains ... i>
58
00:06:14,743 --> 00:06:16,376
Tout le monde sait comment
nos seigneurs de la Silicon Valley i>
59
00:06:16,378 --> 00:06:18,645
chez Google et Facebook ...
La dernière fois, je fouinais i>
60
00:06:18,647 --> 00:06:20,147
demande mal à l'aise
des questions ... i>
61
00:06:20,149 --> 00:06:23,283
L'itinérance ne fait qu'augmenter
dans les milliers ... i>
62
00:06:23,285 --> 00:06:26,286
Eddie Brock ici rapportant
aujourd'hui du centre-ville d'Oakland, i>
63
00:06:26,288 --> 00:06:29,390
où des manifestations massives
ont envahi les rues. I>
64
00:06:29,392 --> 00:06:31,958
j'ai couru
cette histoire de corruption immobilière i>
65
00:06:31,960 --> 00:06:34,060
depuis quelques semaines maintenant. I>
66
00:06:34,062 --> 00:06:36,062
Cela va vous faire chier.
... tous être fort armé ... i>
67
00:06:36,064 --> 00:06:38,264
médecin examinateur a encore
pour déterminer la cause du décès, i>
68
00:06:38,266 --> 00:06:40,133
en raison de la condition
du corps, i>
69
00:06:40,135 --> 00:06:42,701
mais tu ne finis pas
au bas d'une décharge i>
70
00:06:42,703 --> 00:06:45,838
en raison de causes naturelles,
il semble donc que la ville i>
71
00:06:45,840 --> 00:06:49,342
ne se soucie pas de ces personnes
pas plus que le tueur. I>
72
00:06:49,344 --> 00:06:52,245
Je suis Eddie Brock, i>
et ceci est i> le rapport Brock.
73
00:06:52,247 --> 00:06:54,047
Hé, Richard!
74
00:06:54,049 --> 00:06:56,715
- Ça a l'air bien!
- Eddie, tu ne peux pas te garer là-bas, mec.
75
00:06:56,717 --> 00:06:58,817
Allez mec. Il y a
aucune chose telle que ne peut pas.
76
00:06:58,819 --> 00:07:00,086
Comment a-t-elle fait?
77
00:07:00,088 --> 00:07:03,022
Berkeley. Marron. MIT.
78
00:07:03,024 --> 00:07:05,023
- Elle a une bourse d'études, mec.
- Qu'est-ce que je t'ai dit?
79
00:07:05,025 --> 00:07:06,725
Tu ma dit quoi?
80
00:07:06,727 --> 00:07:08,463
- Aucune chose telle que ne peut pas.
- Eddie.
81
00:07:09,698 --> 00:07:11,030
Le vélo.
82
00:07:11,032 --> 00:07:14,434
MIT! Whoo!
83
00:07:14,436 --> 00:07:17,904
Tu sais ce que j'aime
à propos de cette vue?
84
00:07:17,906 --> 00:07:20,739
- Ça ne vieillit jamais.
- Ouais, ben, euh ...
85
00:07:20,741 --> 00:07:23,408
La hauteur n'est pas vraiment mon truc.
86
00:07:23,410 --> 00:07:25,979
Mais, euh ...
Quel est le problème?
87
00:07:25,981 --> 00:07:28,348
- Je t'ai le gros, exclusif.
- Ouais? Qui?
88
00:07:28,350 --> 00:07:29,982
Carlton Drake.
89
00:07:29,984 --> 00:07:32,018
- Carlton Drake?
- Cet homme est un visionnaire.
90
00:07:32,020 --> 00:07:34,220
Il veut parler
à propos de ses fusées,
91
00:07:34,222 --> 00:07:36,922
assurer à tout le monde qu'ils sont en sécurité,
que l'accident était une anomalie.
92
00:07:36,924 --> 00:07:38,290
Euh ...
93
00:07:38,292 --> 00:07:40,293
Il est ... il est sérieusement en panne.
94
00:07:40,295 --> 00:07:41,994
Je vais au même niveau que toi.
95
00:07:41,996 --> 00:07:44,397
Carlton Drake pourrait nous acheter
avec son argent de poche,
96
00:07:44,399 --> 00:07:47,833
tourner ce bâtiment dans son
propre garage s'il le souhaitait.
97
00:07:47,835 --> 00:07:50,836
Maintenant, tu vas juste lui demander
à propos de son programme spatial,
98
00:07:50,838 --> 00:07:53,240
tu vas le remercier, et
tu vas lui souhaiter une bonne journée.
99
00:07:54,842 --> 00:07:58,176
C'est un escroc.
100
00:07:58,178 --> 00:08:01,380
Eddie, quand tu n'avais nulle part
pour y aller, nous vous avons donné une maison.
101
00:08:01,382 --> 00:08:03,782
Maintenant, vous savez que nous aimons
le spectacle d'Eddie Brock.
102
00:08:03,784 --> 00:08:06,486
Il n'y a pas de meilleure enquête
journaliste travaillant aujourd'hui,
103
00:08:06,488 --> 00:08:08,253
mais personne
est au dessus du réseau.
104
00:08:08,255 --> 00:08:11,323
Alors fais moi une faveur, Eddie,
ne recommence pas ta merde.
105
00:08:11,325 --> 00:08:13,025
D'accord, d'accord.
106
00:08:13,027 --> 00:08:17,396
- Pour moi.
- D'accord. Je vais le faire.
107
00:08:17,398 --> 00:08:19,063
Je ne sais pas pourquoi il a donné
moi cette mission, Annie.
108
00:08:19,065 --> 00:08:20,866
Ce n'est pas...
Ce n'est pas ce que je fais.
109
00:08:20,868 --> 00:08:22,401
Bien ma mère
m'a toujours dit
110
00:08:22,403 --> 00:08:25,370
que rien dans la vie vaut
avoir prendrait des sacrifices ...
111
00:08:25,372 --> 00:08:26,804
- Mmm-hmm.
- La patience...
112
00:08:26,806 --> 00:08:29,007
- Mmm.
- Et beaucoup de travail.
113
00:08:29,009 --> 00:08:30,442
- Oh.
- C'est toi...
114
00:08:30,444 --> 00:08:32,110
- Ce n'est pas.
- ... dont je parle.
115
00:08:32,112 --> 00:08:33,312
- Nah.
- Ouais.
116
00:08:33,314 --> 00:08:34,513
Bien tu as de la chance
de m'avoir.
117
00:08:34,515 --> 00:08:36,516
Être juste,
Je suis un piège.
118
00:08:36,518 --> 00:08:38,984
C'est ce que ma mère m'a dit.
119
00:08:38,986 --> 00:08:41,018
Vas-tu
se comporter demain?
120
00:08:41,020 --> 00:08:44,256
Non, je vais faire mon travail.
C'est ce que je vais faire.
121
00:08:44,258 --> 00:08:46,325
Je ne peux pas, vous savez,
ne fais pas mon travail.
122
00:08:46,327 --> 00:08:48,193
Le gars pour qui tu travailles
est une complète ...
123
00:08:48,195 --> 00:08:50,261
Je ne travaille pas pour Drake.
Je travaille pour mon entreprise,
124
00:08:50,263 --> 00:08:51,897
et mon cabinet travaille pour lui.
125
00:08:51,899 --> 00:08:54,366
Et je suis sur
qu'ils défendent beaucoup de gens
126
00:08:54,368 --> 00:08:57,469
que vous ne jugez pas digne,
mais nous ne voulons pas une répétition.
127
00:08:57,471 --> 00:09:00,238
- Une répétition?
- De l'incident du Daily Globe i>.
128
00:09:00,240 --> 00:09:01,973
Ow! Vraiment?
129
00:09:01,975 --> 00:09:03,809
- Incident? Ce n'est pas un incident.
- Mmm-hmm.
130
00:09:03,811 --> 00:09:05,076
- Bébé, tu as été chassé de New York.
- Je n'étais pas. Je n'ai pas.
131
00:09:05,078 --> 00:09:06,478
Je ne te veux pas
sortir de San Francisco.
132
00:09:06,480 --> 00:09:09,014
Non, j'ai encore
monnaie à New York.
133
00:09:09,016 --> 00:09:11,316
J'allais des endroits.
134
00:09:11,318 --> 00:09:12,417
Je ne courais pas.
135
00:09:12,419 --> 00:09:14,185
J'allais des endroits.
136
00:09:14,187 --> 00:09:16,021
En fait, j'ai déménagé
à San Francisco pour vous.
137
00:09:16,023 --> 00:09:18,889
- Moi?
- Tu es chez moi.
138
00:09:18,891 --> 00:09:21,628
Tu n'es pas si mal toi-même,
champion
139
00:09:25,132 --> 00:09:27,299
- Moins de paroles, plus de bisous.
- D'accord.
140
00:09:27,301 --> 00:09:28,567
Prenons juste le chèque.
141
00:09:56,196 --> 00:09:58,297
Je vais prendre un verre.
142
00:10:42,508 --> 00:10:43,976
Chut
143
00:10:59,492 --> 00:11:02,560
Très bientôt,
une autre fusée Life Foundation
144
00:11:02,562 --> 00:11:05,128
sera envoyé
en mission exploratoire.
145
00:11:05,130 --> 00:11:08,399
Et voilà comment, un jour,
nous pourrions tous vivre dans l'espace.
146
00:11:08,401 --> 00:11:11,100
Cool hein? Et maintenant que je t'ai montré
147
00:11:11,102 --> 00:11:13,236
certains des trucs cool
que nous faisons ici,
148
00:11:13,238 --> 00:11:15,506
J'espère avoir inspiré
chacun d'entre vous
149
00:11:15,508 --> 00:11:17,708
sortir
et créer des choses que d'autres
150
00:11:17,710 --> 00:11:20,109
- J'ai seulement rêvé.
- M. Drake?
151
00:11:20,111 --> 00:11:23,179
- chut!
- Ça va. Ne la fait pas taire.
152
00:11:23,181 --> 00:11:25,114
Venez ici. Quel est ton nom?
153
00:11:25,116 --> 00:11:27,150
- Allie.
- Tout va bien, Allie.
154
00:11:27,152 --> 00:11:28,953
Tu sais, parfois
c'est ce que font les gens.
155
00:11:28,955 --> 00:11:31,422
Ils essaient de faire taire
ceux d'entre nous qui posent des questions.
156
00:11:31,424 --> 00:11:33,491
Mais tu sais quoi?
À la fin,
157
00:11:33,493 --> 00:11:36,426
nous sommes ceux
qui changent le monde.
158
00:11:36,428 --> 00:11:39,362
Prendre bien soin
de cela, Allie.
159
00:11:39,364 --> 00:11:41,130
Les gars, c'est le Dr Skirth.
160
00:11:41,132 --> 00:11:42,499
- Dis salut.
- Salut.
161
00:11:42,501 --> 00:11:43,701
Bonjour les enfants.
162
00:11:43,703 --> 00:11:45,735
Euh, désolé de vous interrompre,
163
00:11:45,737 --> 00:11:48,104
mais il est temps de se changer
pour votre interview.
164
00:11:48,106 --> 00:11:50,306
Ouais. Euh, les enfants,
désolé de vous quitter.
165
00:11:50,308 --> 00:11:52,609
Allie, tu es responsable.
Haut cinq en haut.
166
00:11:52,611 --> 00:11:56,079
Le Dr Skirth répondra à Allie
question, et d'autres.
167
00:11:56,081 --> 00:11:57,982
- À la prochaine fois, les gars. Au revoir!
- Au revoir!
168
00:11:57,984 --> 00:12:00,016
Que dites-vous,
M. Drake, i>
169
00:12:00,018 --> 00:12:01,751
nous commençons juste
au début?
170
00:12:01,753 --> 00:12:04,020
- Né de parents britanniques.
- Mmm-hmm.
171
00:12:04,022 --> 00:12:07,323
Et puis à 19 ans, vous
découvert une thérapie génique
172
00:12:07,325 --> 00:12:10,125
qui double littéralement
l'espérance de vie
173
00:12:10,127 --> 00:12:11,629
- des patients atteints d'un cancer du pancréas.
- En fait,
174
00:12:11,631 --> 00:12:13,696
il a triplé leur
espérance de vie.
175
00:12:13,698 --> 00:12:15,365
Mais c'est d'accord.
176
00:12:15,367 --> 00:12:18,401
Ok, euh, 24 ans.
C'est encore extrêmement jeune.
177
00:12:18,403 --> 00:12:20,403
D'accord, vous créez
178
00:12:20,405 --> 00:12:22,105
- la fondation de la vie!
- Ça ne s'est pas passé du jour au lendemain.
179
00:12:22,107 --> 00:12:23,773
- Et alors...
- Les roquettes.
180
00:12:23,775 --> 00:12:26,009
Vous décidez alors,
comme tout être humain normal,
181
00:12:26,011 --> 00:12:28,012
que tu vas aller
et explorer l'espace.
182
00:12:28,014 --> 00:12:30,313
Tu sais ce que c'est?
J'ai toujours cru ...
183
00:12:30,315 --> 00:12:32,147
- Uh-huh.
- ... cette exploration spatiale
184
00:12:32,149 --> 00:12:33,750
est crucial
dans notre quête pour guérir
185
00:12:33,752 --> 00:12:35,686
tout ce qui nous fait souffrir
ici sur terre.
186
00:12:35,688 --> 00:12:37,253
Mais si vous pensez à
tout ce que nous avons trouvé ...
187
00:12:37,255 --> 00:12:38,688
- Uh-huh.
- ... dans les océans et à terre,
188
00:12:38,690 --> 00:12:40,623
- n'est-il pas temps de regarder là-bas?
- Mmm-hmm.
189
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
À cette pléthore
de ressources inexploitées?
190
00:12:43,127 --> 00:12:44,627
Et vous avez une pléthore
des ressources inexploitées, aussi,
191
00:12:44,629 --> 00:12:46,462
de votre pharmacie
entreprises
192
00:12:46,464 --> 00:12:48,263
que vous êtes impliqué,
vous savez, pour vous aider à réaliser
193
00:12:48,265 --> 00:12:49,464
- cette ambition, je suppose.
- Bien sûr.
194
00:12:49,466 --> 00:12:50,800
- Ouais.
- Cercle complet.
195
00:12:50,802 --> 00:12:53,102
Donc, je dois demander,
Comment ça marche,
196
00:12:53,104 --> 00:12:54,704
vous savez exactement
la chose Life Foundation?
197
00:12:54,706 --> 00:12:56,706
Comment ça ...
Comment ça va, euh ...
198
00:12:56,708 --> 00:12:58,640
Je ne sais pas,
comment ça se passe,
199
00:12:58,642 --> 00:13:01,711
- Par exemple, tester des produits pharmaceutiques?
- Eddie, nous parlons
200
00:13:01,713 --> 00:13:03,546
- à propos de la fusée ici.
- Non, je ne suis pas. Je ne suis pas.
201
00:13:03,548 --> 00:13:05,547
Je parle
sur les allégations.
202
00:13:05,549 --> 00:13:07,149
- Je suis désolé, je ne ...
- Il dit que
203
00:13:07,151 --> 00:13:08,651
votre empire entier
a été construit
204
00:13:08,653 --> 00:13:10,720
- sur des cadavres.
- Eddie.
205
00:13:10,722 --> 00:13:13,155
C'est vrai, non?
Il dit que vous recrutez
206
00:13:13,157 --> 00:13:15,358
les plus vulnérables d'entre nous
se porter volontaire pour des tests ...
207
00:13:15,360 --> 00:13:16,693
- Hmm.
- ... que le plus souvent
208
00:13:16,695 --> 00:13:18,260
finir par tuer des gens.
209
00:13:18,262 --> 00:13:19,762
Oui je suis au courant
de ces rumeurs en ligne.
210
00:13:19,764 --> 00:13:21,129
Il y a beaucoup de fausses nouvelles
là-bas ces jours-ci.
211
00:13:21,131 --> 00:13:22,564
Droite. Qu'en est-il de
les cas juridiques?
212
00:13:22,566 --> 00:13:24,132
Pardon?
213
00:13:24,134 --> 00:13:26,268
Euh, les affaires judiciaires réelles,
comme Sarah Chambers,
214
00:13:26,270 --> 00:13:28,203
- Phil Barclay, Rob MacDonald.
- C'est tout. Il est temps d'y aller.
215
00:13:28,205 --> 00:13:29,538
Merci beaucoup d'être venu
pour me parler, M. Brock.
216
00:13:29,540 --> 00:13:31,138
Et ils ne sont que quelques-uns
des personnes qui ont marché
217
00:13:31,140 --> 00:13:33,141
- à travers ces portes ...
- Bonne journée.
218
00:13:33,143 --> 00:13:34,811
- Coupez l'appareil photo, s'il vous plaît.
- Merci beaucoup.
219
00:13:34,813 --> 00:13:36,511
- Le temps est écoulé. Allons.
- Ils sont morts. Le mort...
220
00:13:36,513 --> 00:13:37,779
- Pourriez-vous lui montrer, s'il vous plaît?
- Les morts retrouvés ...
221
00:13:37,781 --> 00:13:39,582
Ne me touche pas.
Le truc de la fondation morte.
222
00:13:39,584 --> 00:13:40,450
- Sors d'ici, Brock.
- Nous n'avons pas fini.
223
00:13:40,452 --> 00:13:41,316
Oui, vous êtes, M. Brock.
224
00:13:41,318 --> 00:13:42,184
Est-ce une menace?
225
00:13:42,186 --> 00:13:43,821
Avoir une belle vie.
226
00:13:46,390 --> 00:13:49,491
Je sais ce que
vous allez dire, mais ...
227
00:13:49,493 --> 00:13:52,160
Ce mec, il est
complètement mauvais, Jack.
228
00:13:52,162 --> 00:13:54,195
- Si tu donnes juste ...
- Qui est votre source?
229
00:13:54,197 --> 00:13:56,735
- Excusez-moi?
- Qui est votre source, Eddie?
230
00:14:01,137 --> 00:14:04,172
Je n'ai pas de source en soi.
Mais j'ai un pressentiment.
231
00:14:04,174 --> 00:14:06,141
Ce n'est pas le Wild Wild West.
232
00:14:06,143 --> 00:14:08,877
On ne s'en va pas à moitié armé
basé sur une intuition.
233
00:14:08,879 --> 00:14:10,444
Nous faisons le travail.
234
00:14:10,446 --> 00:14:13,148
Nous justifions
nos accusations.
235
00:14:13,150 --> 00:14:15,217
Nous fournissons des preuves.
236
00:14:15,219 --> 00:14:18,553
Vous savez, pour un gars intelligent,
vous êtes vraiment un imbécile.
237
00:14:24,828 --> 00:14:26,494
Vous êtes viré, Eddie.
238
00:14:26,496 --> 00:14:28,497
Je ne peux pas te faire confiance.
239
00:14:28,499 --> 00:14:31,133
Avoir une belle vie.
240
00:14:31,135 --> 00:14:32,903
- Je vais juste prendre une seconde.
- D'accord.
241
00:14:34,470 --> 00:14:35,771
Hey.
242
00:14:35,773 --> 00:14:37,773
Vous êtes pathologiquement
égocentrique.
243
00:14:37,775 --> 00:14:39,306
Annie Annie
peux-tu me parler d'abord?
244
00:14:39,308 --> 00:14:40,341
Votre ego nécessite
une attention constante,
245
00:14:40,343 --> 00:14:42,410
et vous êtes têtu comme l'enfer.
246
00:14:42,412 --> 00:14:44,646
Mais j'étais prêt à rouler avec
ça, Eddie, parce que je t'ai aimé.
247
00:14:44,648 --> 00:14:46,817
Tu m'as aimé?
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire?
248
00:14:48,786 --> 00:14:50,853
Ce que tu as fait
m'a fait virer.
249
00:14:52,289 --> 00:14:53,691
Tu m'as utilisé.
250
00:15:00,564 --> 00:15:03,734
Annie? Annie
251
00:15:36,399 --> 00:15:38,367
Oh mon Dieu.
252
00:15:41,704 --> 00:15:43,506
Tu es beau.
253
00:17:40,857 --> 00:17:42,555
Test 36.
254
00:17:42,557 --> 00:17:44,090
Interactions biologiques
255
00:17:44,092 --> 00:17:46,425
entre deux organismes différents.
256
00:17:46,427 --> 00:17:49,029
Ces créatures doivent créer des liens
avec un hôte respiratoire
257
00:17:49,031 --> 00:17:51,064
afin de survivre
pour n'importe quelle quantité de temps
258
00:17:51,066 --> 00:17:52,899
dans un environnement riche en oxygène.
259
00:17:52,901 --> 00:17:54,334
Eh bien, pourquoi
tous ces hôtes
260
00:17:54,336 --> 00:17:55,870
montrant cette hyper aiguë
rejet?
261
00:17:55,872 --> 00:17:57,839
C'est ce que
nous essayons de savoir.
262
00:18:00,475 --> 00:18:02,077
Le processus de liaison
commence.
263
00:18:07,482 --> 00:18:08,583
C'est égaliser.
264
00:18:14,756 --> 00:18:17,656
Mais pourquoi? Pourquoi ce lapin?
265
00:18:17,658 --> 00:18:20,361
- C'est comme une greffe d'organe.
- Huh.
266
00:18:20,363 --> 00:18:23,096
Où le donneur et le destinataire
doit être une correspondance exacte?
267
00:18:23,098 --> 00:18:25,664
- C'est correct.
- D'accord. Alors attendez, réfléchissez-y.
268
00:18:25,666 --> 00:18:29,535
Si nous réalisons la symbiose, ils
devrait être capable de survivre ici,
269
00:18:29,537 --> 00:18:33,839
mais aussi nous le ferions
être capable de survivre là-bas.
270
00:18:33,841 --> 00:18:35,541
"Nous"?
271
00:18:35,543 --> 00:18:37,677
- Commencer les essais humains.
- Oh, c'est trop tôt
272
00:18:37,679 --> 00:18:39,645
même commencer à penser
à propos de quelque chose comme ...
273
00:18:39,647 --> 00:18:41,080
Dr. Skirth, vous êtes à l'avant-garde
d'une percée scientifique.
274
00:18:41,082 --> 00:18:43,583
J'ai besoin de toi pour tenir tes nerfs.
D'accord?
275
00:18:43,585 --> 00:18:45,385
Je comprends,
mais c'est une question d'éthique.
276
00:18:45,387 --> 00:18:47,120
Pensez aux générations futures.
Pensez à vos enfants.
277
00:18:47,122 --> 00:18:48,989
Hé, comment vont tes enfants?
278
00:18:51,026 --> 00:18:52,525
Commençons les essais humains.
279
00:18:52,527 --> 00:18:53,662
Bon travail.
280
00:19:15,984 --> 00:19:17,118
Hey Jack.
281
00:19:18,819 --> 00:19:21,086
As-tu déjà ressenti
comme ta vie
282
00:19:21,088 --> 00:19:24,723
- est comme un raté monumental?
- Nan.
283
00:19:24,725 --> 00:19:26,458
ici à la Fondation de la vie, i>
284
00:19:26,460 --> 00:19:28,493
- nous avons toujours cru ... i>
- N'est-ce pas votre copain?
285
00:19:28,495 --> 00:19:29,962
... en trouvant les leçons
dans nos déceptions. I>
286
00:19:29,964 --> 00:19:31,663
Dans les mois
depuis notre fusée a échoué, i>
287
00:19:31,665 --> 00:19:33,199
nous avons tellement appris. I>
288
00:19:33,201 --> 00:19:36,436
Pensez-vous que nous pourrions,
comme, éteignez-le?
289
00:19:36,438 --> 00:19:37,903
Certaines personnes
essaient de regarder ça.
290
00:19:37,905 --> 00:19:39,439
Oh, tu l'es, n'est-ce pas?
291
00:19:39,441 --> 00:19:41,809
- Ouais?
- Tu n'es pas Eddie Brock?
292
00:19:43,711 --> 00:19:45,444
J'avais l'habitude d'être.
293
00:19:45,446 --> 00:19:47,113
nous prenons
la même vue des progrès. I>
294
00:19:47,115 --> 00:19:49,748
Ravi d'annoncer
que la Fondation de la vie i>
295
00:19:49,750 --> 00:19:52,718
a maintenant commencé les préparatifs
lors de son prochain lancement. I>
296
00:19:52,720 --> 00:19:54,119
D'accord, Jack,
Ceci est pour vous.
297
00:19:54,121 --> 00:19:56,089
je ne te veux pas
tout dépenser en une fois.
298
00:19:56,091 --> 00:19:58,123
Je vais rentrer à la maison et chasser
moi-même autour de la salle,
299
00:19:58,125 --> 00:20:00,125
jouer dur pour obtenir.
300
00:20:03,731 --> 00:20:05,597
- Salut Maria.
- Eddie.
301
00:20:05,599 --> 00:20:08,233
- Comment ça va?
- Justes, Eddie.
302
00:20:08,235 --> 00:20:10,237
Oh! Oui, nous sommes vides.
303
00:20:12,973 --> 00:20:14,606
Vous coûte 5 $.
304
00:20:14,608 --> 00:20:16,741
5 $ pour un papier gratuit?
305
00:20:16,743 --> 00:20:18,743
J'ai parcouru tout le chemin
au distributeur automatique,
306
00:20:18,745 --> 00:20:21,546
a sorti les papiers et
les a ramenés ici,
307
00:20:21,548 --> 00:20:24,016
afin que vous puissiez les avoir
livré personnellement à vous.
308
00:20:24,018 --> 00:20:25,083
Tu l'as fait pour moi?
309
00:20:25,085 --> 00:20:26,686
- Oui je l'ai fait.
- Oh.
310
00:20:28,222 --> 00:20:30,756
- Cinq dollars.
- C'est assez raide.
311
00:20:30,758 --> 00:20:33,191
Vous dire quoi, vous donnez
moi un dollar pour une chanson,
312
00:20:33,193 --> 00:20:34,859
Je vais jeter dans le papier.
313
00:20:34,861 --> 00:20:37,595
Je vais vous dire ce que,
Je vais vous donner 20 dollars,
314
00:20:37,597 --> 00:20:39,066
mais pas pour chanter,
d'accord?
315
00:20:39,699 --> 00:20:40,831
Traiter.
316
00:20:40,833 --> 00:20:42,733
- Je vous remercie.
- De rien.
317
00:20:42,735 --> 00:20:46,570
Non, de rien.
318
00:20:46,572 --> 00:20:48,873
Hé, Mme Chen.
319
00:20:48,875 --> 00:20:51,143
- Comment ça va, Eddie?
- Ah, maux et douleurs,
320
00:20:51,145 --> 00:20:53,145
vous savez, maux et douleurs.
321
00:20:53,147 --> 00:20:54,314
Tu ressembles à la merde.
322
00:20:55,215 --> 00:20:56,714
Excusez-moi?
323
00:20:56,716 --> 00:20:58,084
Tu ressembles à la merde.
324
00:20:59,653 --> 00:21:02,287
Et vous regardez
aussi belle que jamais.
325
00:21:02,289 --> 00:21:05,022
- Jésus.
- Le mental, c'est le corps, Eddie.
326
00:21:05,024 --> 00:21:06,892
Avez-vous médité
comme je vous ai montré?
327
00:21:06,894 --> 00:21:08,894
- Non je n'ai pas. Et ça ne marche pas.
- Ça ne marche pas
328
00:21:08,896 --> 00:21:11,028
- parce que tu ne lui donnes pas une chance.
- Non, ça ne marche pas
329
00:21:11,030 --> 00:21:14,231
parce que j'ai acheté un DVD de votre
cousin, et c'était en mandarin.
330
00:21:14,233 --> 00:21:17,035
Ouais, je ne comprends pas ça non plus.
331
00:21:17,037 --> 00:21:18,769
Voir, ça juste là, je ne
comprenez ce que vous venez de dire.
332
00:21:18,771 --> 00:21:19,937
C'est le problème.
333
00:21:24,911 --> 00:21:27,812
Bouteille de whisky,
et n'oublie pas ma monnaie.
334
00:21:27,814 --> 00:21:30,214
S'il vous plaît.
335
00:21:30,216 --> 00:21:31,682
Allons-y.
336
00:21:31,684 --> 00:21:33,185
Avant que le prix monte
pour ma protection.
337
00:21:35,988 --> 00:21:39,224
Le paiement intégral est dû.
À présent.
338
00:21:39,226 --> 00:21:41,326
Assurez-vous que vous avez
mon argent est prêt, Chen.
339
00:21:41,328 --> 00:21:43,029
Je n'aime pas attendre.
340
00:22:01,214 --> 00:22:02,315
La vie fait mal, Eddie.
341
00:22:03,049 --> 00:22:04,317
C'est juste.
342
00:22:21,666 --> 00:22:24,667
Je dois partir.
343
00:22:24,669 --> 00:22:28,739
- D'accord. Je t'aime bébé.
- A plus, bébé.
344
00:22:32,145 --> 00:22:33,377
Quelle bite.
345
00:23:02,908 --> 00:23:04,741
Je ne suis même pas
demandant à y travailler.
346
00:23:04,743 --> 00:23:06,276
Pourquoi devrais-je le faire?
Je ne peux pas utiliser mon nom.
347
00:23:06,278 --> 00:23:07,744
Je peux utiliser un pseudonyme.
348
00:23:07,746 --> 00:23:09,213
N'importe quel nom. Pense...
Vous choisissez un nom.
349
00:23:09,215 --> 00:23:11,214
Je pourrais être une femme.
Avez-vous vu Tootsie? I>
350
00:23:17,055 --> 00:23:18,121
je vous rappelle. I>
351
00:23:18,123 --> 00:23:19,991
Ok, je ne le ferai pas. Je vous remercie. Au revoir.
352
00:23:25,997 --> 00:23:31,435
Réalisez profondément que le
Le moment présent est tout ce que vous avez jamais. I>
353
00:23:31,437 --> 00:23:35,271
Faire le maintenant le principal
centre de votre vie. I>
354
00:23:35,273 --> 00:23:37,739
N'importe quelle action est souvent meilleure
que pas d'action, i>
355
00:23:37,741 --> 00:23:39,376
surtout si vous
ont été coincés i>
356
00:23:39,378 --> 00:23:43,112
dans une situation malheureuse
depuis longtemps. I>
357
00:23:43,114 --> 00:23:46,115
Si c'est une erreur, au moins
vous avez appris quelque chose, i>
358
00:23:46,117 --> 00:23:47,750
dans quel cas
ce n'est plus ... i>
359
00:24:07,272 --> 00:24:10,005
Merci à tous pour
nous amenant à ce moment.
360
00:24:10,007 --> 00:24:14,444
Nos noms seront prononcés
longtemps après nous sommes poussière.
361
00:24:14,446 --> 00:24:16,113
L'histoire commence maintenant.
362
00:24:17,047 --> 00:24:18,815
C'est le premier jour.
363
00:24:18,817 --> 00:24:22,085
C'est le premier contact.
364
00:24:22,087 --> 00:24:24,454
Mettons-nous au travail.
365
00:24:37,302 --> 00:24:39,437
Établissement de la base de référence du sujet. I>
366
00:24:41,472 --> 00:24:43,774
Tous les signes vitaux sont normaux. I>
367
00:24:50,381 --> 00:24:52,515
Passez-moi.
368
00:24:52,517 --> 00:24:54,352
Il n'y a pas besoin d'être
effrayé, Isaac.
369
00:24:56,787 --> 00:24:58,153
Il n'y a pas besoin.
370
00:24:58,155 --> 00:25:01,189
Isaac. Tu sais
c'est un nom biblique?
371
00:25:01,191 --> 00:25:03,225
Oui, monsieur. I>
372
00:25:03,227 --> 00:25:05,360
Dieu a dit à Abraham,
"Donne-moi ton fils, i>
373
00:25:05,362 --> 00:25:08,096
"montre moi que tu veux
sacrifier la seule chose i>
374
00:25:08,098 --> 00:25:11,266
"le plus précieux pour vous"
et Abraham était disposé.
375
00:25:11,268 --> 00:25:13,335
Tu sais ce qui est toujours
m'a impressionné à propos de cette histoire?
376
00:25:13,337 --> 00:25:16,408
Ce n'est pas le sacrifice d'Abraham.
C'est Isaac. I>
377
00:25:21,045 --> 00:25:23,945
Maintenant, je ne sais pas quel genre de
Dieu demanderait cela à quelqu'un, i>
378
00:25:23,947 --> 00:25:25,280
mais ça ne change pas
rien pour moi. I>
379
00:25:25,282 --> 00:25:30,084
Isaac est toujours le héros
de cette histoire.
380
00:25:30,086 --> 00:25:32,988
Regarde autour de toi.
Regarde le monde.
381
00:25:32,990 --> 00:25:34,456
Que vois-tu?
Guerre, pauvreté, i>
382
00:25:34,458 --> 00:25:36,824
une planète au bord du gouffre
de l'effondrement. I>
383
00:25:36,826 --> 00:25:39,895
Je dirais que Dieu
nous a abandonnés. I>
384
00:25:39,897 --> 00:25:41,530
Il n'a pas gardé
sa fin du marché, Isaac,
385
00:25:41,532 --> 00:25:44,566
alors maintenant c'est à vous et moi
pour remédier à cela. I>
386
00:25:44,568 --> 00:25:47,104
Et cette fois, Isaac,
nous pouvons. i>
387
00:25:51,475 --> 00:25:53,107
Nous allons.
388
00:25:53,109 --> 00:25:56,180
Cette fois,
Je ne nous abandonnerai pas. I>
389
00:25:58,515 --> 00:25:59,583
Oui. I>
390
00:26:02,486 --> 00:26:03,487
Ouvrez-le.
391
00:26:16,467 --> 00:26:18,566
Qu'est-ce que c'est que ça?
Quoi? Non quoi...
392
00:26:18,568 --> 00:26:20,302
S'il vous plaît laissez-moi ... Non. I>
393
00:26:20,304 --> 00:26:22,471
Oh, s'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît!
394
00:26:39,922 --> 00:26:42,624
Ses signes vitaux sont stables.
395
00:26:42,626 --> 00:26:45,327
- Où diable est-il allé?
- Incroyable. I>
396
00:26:45,329 --> 00:26:46,896
Où est-ce allé? I>
397
00:26:51,502 --> 00:26:53,067
Où est-ce? I>
398
00:27:31,073 --> 00:27:32,375
Amenez le prochain volontaire.
399
00:28:01,436 --> 00:28:04,138
Tu sais,
J'étais journaliste.
400
00:28:04,140 --> 00:28:05,539
J'étais...
401
00:28:05,541 --> 00:28:08,274
J'ai eu du succès,
aussi, tu sais?
402
00:28:08,276 --> 00:28:12,446
Mon travail, il fallait que tu ...
Tu sais suivre des gens
403
00:28:12,448 --> 00:28:17,984
qui ne voulait pas être suivi
et se cacher à la vue.
404
00:28:17,986 --> 00:28:19,553
Je veux dire...
405
00:28:19,555 --> 00:28:21,357
Tu dois savoir
comment disparaître.
406
00:28:23,058 --> 00:28:26,426
J'étais assez bon, mais
Tu te connais...
407
00:28:26,428 --> 00:28:28,364
Qui que tu sois, tu crains.
408
00:28:29,365 --> 00:28:31,331
D'accord.
409
00:28:31,333 --> 00:28:33,399
- Euh, je m'appelle Dora Skirth.
- Mmm.
410
00:28:33,401 --> 00:28:34,735
J'ai besoin de ton aide.
411
00:28:34,737 --> 00:28:36,437
- Je travaille à la Life Foundation.
- Tu fais?
412
00:28:36,439 --> 00:28:38,171
- Oui.
- Sensationnel. Bien pour vous.
413
00:28:38,173 --> 00:28:40,173
Avaient fini.
414
00:28:40,175 --> 00:28:41,774
Non...
415
00:28:41,776 --> 00:28:45,111
M. Brock, s'il vous plaît ...
S'il te plait écoute moi.
416
00:28:45,113 --> 00:28:47,180
Tout ce que vous
l'accuse de
417
00:28:47,182 --> 00:28:48,515
tu avais raison.
Tout est vrai
418
00:28:48,517 --> 00:28:50,048
- Je m'en fiche plus.
- Vraiment?
419
00:28:50,050 --> 00:28:52,118
Parce qu'il a un laboratoire
rempli de pauvres gens,
420
00:28:52,120 --> 00:28:54,454
et ils signent tous des renonciations
qu'ils ne comprennent pas,
421
00:28:54,456 --> 00:28:56,289
et il les utilise
comme des cobayes,
422
00:28:56,291 --> 00:28:58,358
et ils meurent.
423
00:28:58,360 --> 00:29:00,460
Ils meurent tous.
424
00:29:00,462 --> 00:29:02,030
- Vous avez vu ça?
- Oui.
425
00:29:02,999 --> 00:29:04,199
Venez ici.
426
00:29:06,233 --> 00:29:07,434
Pourquoi devrais-je te croire?
427
00:29:07,436 --> 00:29:08,602
Parce que c'est vrai.
428
00:29:08,604 --> 00:29:10,370
Je croyais en lui et je ...
429
00:29:10,372 --> 00:29:12,305
je me suis dit
que ça valait le coup
430
00:29:12,307 --> 00:29:14,475
parce que nous guérissions le cancer,
mais maintenant c'est différent.
431
00:29:14,477 --> 00:29:16,042
- Autre chose.
- Va chez les flics.
432
00:29:16,044 --> 00:29:17,343
Je ne peux pas faire ça.
433
00:29:17,345 --> 00:29:19,145
J'ai peur de quoi
va arriver à ma famille.
434
00:29:19,147 --> 00:29:20,780
C'est un homme très dangereux et
c'est un homme très puissant ...
435
00:29:20,782 --> 00:29:22,448
Je sais je sais
combien il est dangereux,
436
00:29:22,450 --> 00:29:24,117
parce que la toute première fois
Je l'ai interviewé,
437
00:29:24,119 --> 00:29:26,319
juste une fois, je perds mon travail
le lendemain.
438
00:29:26,321 --> 00:29:28,688
J'ai perdu ma carrière,
J'ai perdu ma relation,
439
00:29:28,690 --> 00:29:31,457
J'ai perdu mon appartement, j'ai perdu
tout ce dont je me souciais.
440
00:29:31,459 --> 00:29:33,762
Tu sais pourquoi? Carlton Drake
m'a détruit. Fini.
441
00:29:35,196 --> 00:29:37,296
Maintenant, si vous êtes
qui vous dites que vous êtes
442
00:29:37,298 --> 00:29:39,599
vraiment,
et vous avez la preuve,
443
00:29:39,601 --> 00:29:42,669
alors vous devriez être
très très très peur.
444
00:29:42,671 --> 00:29:44,704
Je suis.
445
00:29:44,706 --> 00:29:46,706
Vous devez vous trouver un autre
chevalier blanc, Mme Skirth,
446
00:29:46,708 --> 00:29:48,174
parce que j'ai fini.
447
00:29:48,176 --> 00:29:49,544
j'ai fini
avec toute cette merde.
448
00:29:50,412 --> 00:29:51,778
Quelle merde?
449
00:29:51,780 --> 00:29:54,747
Tout cela "sauver ma
mon pote "merde.
450
00:29:54,749 --> 00:29:56,318
D'accord? Bonne nuit.
451
00:30:15,502 --> 00:30:16,503
Eddie?
452
00:30:17,571 --> 00:30:19,105
Et bien Salut. Whoa.
453
00:30:19,107 --> 00:30:22,140
Anne, je passais juste à côté,
et, euh ...
454
00:30:22,142 --> 00:30:23,475
J'ai vu M. Belvedere.
455
00:30:23,477 --> 00:30:25,243
Je me sentais concerné pour
son bien-être, alors ...
456
00:30:25,245 --> 00:30:27,080
Eddie ...
457
00:30:27,082 --> 00:30:28,681
C'est Dan.
458
00:30:28,683 --> 00:30:30,717
- Dan, c'est Eddie.
- Ouais.
459
00:30:30,719 --> 00:30:32,451
- Hey.
- Hé, mec.
460
00:30:32,453 --> 00:30:34,119
- Ouais.
- Annie m'a beaucoup parlé de vous.
461
00:30:34,121 --> 00:30:35,187
- Vraiment?
- Ouais.
462
00:30:35,189 --> 00:30:37,189
Je suis un grand fan de votre travail.
463
00:30:37,191 --> 00:30:39,524
- Je vous remercie.
- Vraiment?
464
00:30:39,526 --> 00:30:41,729
C'est plutôt cool, tous les
les gens qu'il a pris.
465
00:30:42,631 --> 00:30:44,164
Oui, j'étais l'un d'entre eux.
466
00:30:46,333 --> 00:30:47,699
Eh bien, regarde,
Je vous laisse les gars rattraper.
467
00:30:47,701 --> 00:30:49,336
- Alors je te vois à l'intérieur?
- Tu es le meilleur.
468
00:30:51,305 --> 00:30:53,207
- Vraiment sympa de vous rencontrer, mec.
- Vous aussi.
469
00:31:00,247 --> 00:31:02,416
Il a une clé. Tu sais qu'il a une clé?
470
00:31:03,550 --> 00:31:05,784
Ouais. Sinon comment
entrerait-il?
471
00:31:07,689 --> 00:31:11,256
Ouais. Eh bien, euh ...
472
00:31:11,258 --> 00:31:13,659
Alors, qu'est-ce que vous faites?
473
00:31:13,661 --> 00:31:16,862
Vous réalisez que c'est à des années-lumière
d'être l'une de vos affaires, non?
474
00:31:16,864 --> 00:31:18,899
Hé bien, je demande juste,
tu sais.
475
00:31:20,134 --> 00:31:22,467
Dan est-il avocat?
476
00:31:22,469 --> 00:31:24,436
Non, c'est un docteur.
477
00:31:24,438 --> 00:31:26,473
- Chirurgien, en fait.
- Oh.
478
00:31:27,841 --> 00:31:29,473
Comment va M. Belvedere, de toute façon?
479
00:31:29,475 --> 00:31:30,910
je dirais
qu'il te manque,
480
00:31:30,912 --> 00:31:32,678
mais ce serait des conneries,
'cause...
481
00:31:32,680 --> 00:31:34,379
- C'est un chat.
- Non, parce qu'il ne t'a jamais aimé.
482
00:31:34,381 --> 00:31:35,781
Non, c'est un chat
et les chats n'aiment personne.
483
00:31:35,783 --> 00:31:38,150
Vous avez l'air bien, au fait.
Vous faites bien?
484
00:31:38,152 --> 00:31:39,351
Qu'es-tu
faire ici, Eddie?
485
00:31:39,353 --> 00:31:40,421
Je suis ici parce que tu me manques.
486
00:31:41,522 --> 00:31:43,421
Beaucoup.
487
00:31:43,423 --> 00:31:44,823
Vous savez, nous allions
se marier.
488
00:31:44,825 --> 00:31:47,392
C'était il n'y a pas si longtemps,
et maintenant, vous savez ...
489
00:31:47,394 --> 00:31:49,296
Je ne peux pas vraiment croire
que nous ne sommes pas ...
490
00:31:51,230 --> 00:31:53,700
Est-ce qu'on va essayer
et trouver notre chemin de retour?
491
00:31:54,668 --> 00:31:56,203
Non, nous ne pouvons pas.
492
00:31:58,739 --> 00:32:00,339
Tu as fait ça, Eddie.
493
00:32:02,241 --> 00:32:04,910
Pas Carlton Drake,
pas le réseau.
494
00:32:04,912 --> 00:32:05,979
Vous.
495
00:33:13,780 --> 00:33:15,346
Euh, bonjour.
Ceci est le Dr Skirth. I>
496
00:33:15,348 --> 00:33:16,749
Oui, Eddie Brock ici.
497
00:33:18,451 --> 00:33:19,585
Parle moi.
498
00:33:23,523 --> 00:33:25,689
Êtes-vous sûr
ça va marcher?
499
00:33:25,691 --> 00:33:27,026
Reste en bas
et tais-toi, s'il te plaît.
500
00:33:29,294 --> 00:33:31,898
53,5,
win-909 RPM. I>
501
00:33:37,669 --> 00:33:38,969
Ouf.
502
00:33:38,971 --> 00:33:41,539
Surpopulation
et le changement climatique. I>
503
00:33:41,541 --> 00:33:43,674
Ce sont deux choses
que Drake ne peut pas contrôler.
504
00:33:43,676 --> 00:33:45,642
Ouais, c'est bon.
505
00:33:45,644 --> 00:33:48,679
Nous sommes littéralement une génération
loin d'une Terre inhabitable.
506
00:33:48,681 --> 00:33:51,514
- Euh, ouais.
- Drake utilise ses fusées personnelles
507
00:33:51,516 --> 00:33:53,616
pour repérer l'immobilier.
508
00:33:53,618 --> 00:33:55,486
Vous savez, c'est vraiment
histoire intéressante,
509
00:33:55,488 --> 00:33:57,621
mais nous devons juste arriver à la
une partie où il tue des gens.
510
00:33:57,623 --> 00:34:00,690
Drake a envoyé un navire
en mission de reconnaissance.
511
00:34:00,692 --> 00:34:03,527
Sur le chemin du retour,
ils ont trouvé une comète.
512
00:34:03,529 --> 00:34:05,830
Une comète?
513
00:34:05,832 --> 00:34:08,898
Les ordinateurs de bord ont indiqué la présence
de la vie, de millions d'organismes.
514
00:34:08,900 --> 00:34:10,835
Attends attends attends quand
dites "des millions d'organismes"
515
00:34:10,837 --> 00:34:12,636
- Que voulez-vous dire?
- Nous avons ramené des spécimens.
516
00:34:12,638 --> 00:34:14,305
Tu parles d'aliens?
517
00:34:14,307 --> 00:34:16,706
Comme des extraterrestres?
518
00:34:16,708 --> 00:34:18,074
E.T. téléphone à la maison.
519
00:34:18,076 --> 00:34:19,810
Aliens, ouais.
520
00:34:19,812 --> 00:34:22,345
Oui.
521
00:34:22,347 --> 00:34:23,548
Mais nous ne
appelez-les comme ça.
522
00:34:25,383 --> 00:34:27,417
- Nous les appelons Symbiotes.
- Symbiotes?
523
00:34:27,419 --> 00:34:30,087
Et ils ne peuvent pas survivre dans
notre environnement sans aide.
524
00:34:30,089 --> 00:34:34,558
Drake croit que le syndicat
entre l'homme et Symbiote
525
00:34:34,560 --> 00:34:37,427
est la clé de notre survie,
mais pas ici sur Terre.
526
00:34:37,429 --> 00:34:41,898
Drake essaie de mettre l'homme
êtres et extraterrestres ensemble?
527
00:34:41,900 --> 00:34:43,399
Pour qu'ils puissent vivre dans l'espace?
528
00:34:43,401 --> 00:34:44,834
Nous les appelons des hôtes.
529
00:34:44,836 --> 00:34:47,637
C'est fou, n'est ce pas?
C'est complètement fou.
530
00:34:47,639 --> 00:34:49,739
Oui. Il n'y a pas de protocole
pour cette chose.
531
00:34:49,741 --> 00:34:51,008
Il vient de les nourrir.
532
00:34:51,010 --> 00:34:52,976
Si le match n'est pas exact ...
533
00:34:52,978 --> 00:34:54,079
vérification de patrouille Ascenseurs. I>
534
00:34:58,016 --> 00:34:59,916
S'il vous plaît, entrez simplement.
Ne touche à rien.
535
00:34:59,918 --> 00:35:01,453
- Je ne le ferai pas. Je ne veux pas
- Allez allez allez. Je vais prendre soin de lui.
536
00:35:04,356 --> 00:35:05,755
Dr. Skirth.
537
00:35:05,757 --> 00:35:07,057
Je pensais que vous étiez tous rentrés chez vous.
538
00:35:07,059 --> 00:35:09,594
Oh oui. Bon tu sais
ce qu'ils disent.
539
00:35:10,862 --> 00:35:12,030
La science ne dort jamais.
540
00:36:20,065 --> 00:36:22,764
- Eddie! C'est moi. Laisse moi sortir!
- Maria? Maria?
541
00:36:22,766 --> 00:36:24,533
- S'il vous plaît! Laisse moi sortir!
- Je ne sais pas comment te faire ...
542
00:36:24,535 --> 00:36:27,703
- Laisse moi sortir. En dehors.
- Je ne sais pas comment.
543
00:36:27,705 --> 00:36:28,804
Oh mon Dieu.
544
00:36:43,154 --> 00:36:45,455
Oh mon Dieu! Maria, non! Maria!
545
00:36:45,457 --> 00:36:47,591
Maria! Non, Maria, non!
546
00:36:59,104 --> 00:37:00,902
Il y a eu un
brèche de sécurité dans le secteur de laboratoire 3. i>
547
00:37:00,904 --> 00:37:02,237
Oh non. Maria?
548
00:37:02,239 --> 00:37:04,705
Maria! Oh merde.
549
00:37:04,707 --> 00:37:08,610
Répéter, c'est
une faille de sécurité Code Silver. I>
550
00:37:08,612 --> 00:37:12,082
Tout le personnel de sécurité, s'il vous plaît
répondre au secteur de laboratoire 3. I>
551
00:37:13,516 --> 00:37:15,083
Gel!
552
00:37:46,617 --> 00:37:47,684
Des yeux sur!
553
00:38:02,666 --> 00:38:03,965
Aller!
554
00:38:03,967 --> 00:38:05,169
Aller! Aller!
555
00:38:16,212 --> 00:38:17,645
Où diable est-il allé?
556
00:38:17,647 --> 00:38:19,147
- Je ne le vois pas.
- Fan out.
557
00:38:19,149 --> 00:38:21,615
- Le trouver.
- Rien. Rien pour le moment.
558
00:38:21,617 --> 00:38:24,020
Équipe de recherche 4, Équipe de recherche 4. I>
559
00:38:33,595 --> 00:38:35,863
Faire marche arrière
200 pieds à l'est.
560
00:38:39,669 --> 00:38:41,202
Ceci est Dora.
Laisser un message. I>
561
00:38:41,204 --> 00:38:44,038
Skirth, ouais, c'est moi.
Je viens de revenir.
562
00:38:44,040 --> 00:38:46,107
Est-ce que vous allez bien?
Je n'ai pas eu de vos nouvelles,
563
00:38:46,109 --> 00:38:47,808
alors je veux savoir
si tu vas bien.
564
00:38:47,810 --> 00:38:49,676
Mais oui, c'était
un grand appel au labo.
565
00:38:49,678 --> 00:38:51,612
Vous avez absolument raison.
566
00:38:51,614 --> 00:38:53,013
Ouais. Écoute
567
00:38:53,015 --> 00:38:55,349
J'ai un ... j'ai un gars.
568
00:38:55,351 --> 00:38:57,120
Je vais l'appeler et, euh ...
569
00:38:58,255 --> 00:39:00,287
Mmm. Oh...
570
00:39:00,289 --> 00:39:02,323
Oh, j'ai un tas de
photographies.
571
00:39:02,325 --> 00:39:04,858
Il publiera ces photographies,
mais j'ai besoin que tu viennes avec moi.
572
00:39:04,860 --> 00:39:06,896
Euh, pourriez-vous juste me rappeler?
Rappelle-moi.
573
00:39:11,601 --> 00:39:13,635
Whoa.
574
00:39:31,053 --> 00:39:32,188
Ouais.
575
00:39:33,623 --> 00:39:34,423
Mmm.
576
00:39:51,706 --> 00:39:53,241
Qu'est-ce qui ne va pas avec moi?
577
00:40:00,115 --> 00:40:01,750
Eddie. I>
578
00:40:11,093 --> 00:40:13,126
Quel mauvais?
579
00:40:13,128 --> 00:40:14,327
C'est mauvais.
580
00:40:14,329 --> 00:40:15,862
Quel mauvais?
581
00:40:15,864 --> 00:40:18,301
Eh bien, nous supposons
l'intrus l'a pris.
582
00:40:20,303 --> 00:40:22,204
L'a pris? L'a pris?
583
00:40:23,905 --> 00:40:26,106
Nous ne savons pas ce qui s'est passé.
584
00:40:26,108 --> 00:40:28,074
Je veux parler à chaque homme
qui était de service la nuit dernière.
585
00:40:28,076 --> 00:40:29,209
- Déjà fait, monsieur.
- Mais je ne l'ai pas fait.
586
00:40:29,211 --> 00:40:31,044
Sortez-le de ma vue.
587
00:40:31,046 --> 00:40:33,179
- Carlton, tu dois voir ça.
- Et maintenant?
588
00:40:33,181 --> 00:40:35,048
Son sang
la pression est redevenue normale.
589
00:40:35,050 --> 00:40:36,816
Les fonctions du foie, aussi.
590
00:40:39,254 --> 00:40:41,120
Je le savais.
591
00:40:41,122 --> 00:40:43,124
Voir, son corps a juste besoin
temps pour ajuster.
592
00:40:46,127 --> 00:40:48,127
Je ne veux plus perdre de temps.
Je veux monter les tests.
593
00:40:48,129 --> 00:40:49,497
- D'accord?
- Ouais.
594
00:40:51,766 --> 00:40:52,867
Allons.
595
00:40:53,969 --> 00:40:55,702
Vous êtes viré.
596
00:40:55,704 --> 00:40:57,071
Trouvez mon Symbiote.
597
00:40:57,771 --> 00:40:58,940
À présent!
598
00:41:19,461 --> 00:41:20,828
Jésus.
599
00:41:42,149 --> 00:41:45,217
Attention,
passagers pour le vol 2517 i>
600
00:41:45,219 --> 00:41:47,786
à San Francisco
via Hong Kong. I>
601
00:41:47,788 --> 00:41:51,990
Nous allons embarquer
à la porte 9 en 15 minutes. I>
602
00:41:51,992 --> 00:41:53,993
S'il vous plaît avoir votre
cartes d'embarquement ... i>
603
00:41:53,995 --> 00:41:55,896
Suzy
Venez ici.
604
00:42:05,139 --> 00:42:07,239
Puis-je parler à Annie Weying,
S'il vous plaît?
605
00:42:07,241 --> 00:42:09,474
Peux-tu lui dire
que c'est une urgence?
606
00:42:09,476 --> 00:42:10,844
Nourriture. I>
607
00:42:11,479 --> 00:42:13,479
Qui a dit ça?
608
00:42:13,481 --> 00:42:15,881
Non, je ne te parle pas.
609
00:42:15,883 --> 00:42:17,518
Peux-tu me dire s'il te plait
où est-elle?
610
00:42:18,919 --> 00:42:21,188
Génial. Je vous remercie.
611
00:42:26,227 --> 00:42:27,427
D'accord...
612
00:42:31,932 --> 00:42:33,932
Oui, Lana pour deux?
613
00:42:33,934 --> 00:42:35,300
- Je suis désolé monsieur?
- Ouais. Ouais. Ouais ouais ouais.
614
00:42:35,302 --> 00:42:36,602
- Monsieur?
- Oh oui.
615
00:42:36,604 --> 00:42:38,003
Oh, mon Dieu, Eddie.
Que fais-tu ici?
616
00:42:38,005 --> 00:42:39,237
- Annie ...
- Non non Non...
617
00:42:39,239 --> 00:42:40,871
Non, je dois vous dire
quelque chose.
618
00:42:40,873 --> 00:42:42,974
- Non non Non. S'il vous plaît.
- Non, maintenant. Je dois.
619
00:42:42,976 --> 00:42:43,909
Le travail m'a dit que tu étais ici. Vous êtes
la seule personne en qui j'ai confiance.
620
00:42:43,911 --> 00:42:45,177
Es-tu ivre?
621
00:42:45,179 --> 00:42:46,812
Ouais. Non, j'ai fait irruption
la Fondation de la vie.
622
00:42:46,814 --> 00:42:48,246
- Eddie, tu as fait quoi?
- Oui, mais je peux ...
623
00:42:48,248 --> 00:42:49,514
Je pense que j'ai pu être
infecté.
624
00:42:49,516 --> 00:42:51,083
Il brûle.
Tu es vraiment chaud.
625
00:42:51,085 --> 00:42:51,983
Eddie, tu ressembles à
vous êtes dans le mauvais sens.
626
00:42:51,985 --> 00:42:53,420
Je suis. Je suis mal en point.
627
00:42:57,023 --> 00:42:58,192
Eddie, Jésus!
628
00:42:59,193 --> 00:43:00,327
C'est mort.
629
00:43:00,994 --> 00:43:02,294
Morte.
630
00:43:02,296 --> 00:43:03,928
Eddie, assieds-toi.
631
00:43:03,930 --> 00:43:05,897
D'accord, d'accord. D'accord.
632
00:43:05,899 --> 00:43:07,466
- Hé, hé, Eddie, Eddie, Eddie.
- Arrête ça.
633
00:43:07,468 --> 00:43:09,101
- Monsieur, monsieur, monsieur, je suis vraiment désolé.
- Eddie, arrête.
634
00:43:09,103 --> 00:43:10,235
Posez le. Eddie!
635
00:43:10,237 --> 00:43:12,271
Changer sa position!
636
00:43:14,174 --> 00:43:15,307
Non.
637
00:43:15,309 --> 00:43:17,075
D'accord. Ce n'est pas bien.
638
00:43:17,077 --> 00:43:18,510
Policier,
Est-ce que vous allez bien?
639
00:43:18,512 --> 00:43:19,877
- Hey!
- Whoa!
640
00:43:19,879 --> 00:43:21,545
Hé, hé, hé.
641
00:43:21,547 --> 00:43:22,549
Je suis un médecin. Je suis un médecin.
642
00:43:24,251 --> 00:43:26,183
J'ai chaud.
Est-ce que quelqu'un d'autre est chaud?
643
00:43:26,185 --> 00:43:27,385
Es-tu blessé?
644
00:43:27,387 --> 00:43:28,620
- Monsieur, excusez-moi.
- Non! Chut!
645
00:43:28,622 --> 00:43:30,322
Attendre,
où allez-vous? Eddie?
646
00:43:30,324 --> 00:43:31,922
C'est inacceptable.
Je vais appeler la police.
647
00:43:31,924 --> 00:43:33,358
Que faites-vous?
Non, s'il vous plaît ne pas.
648
00:43:33,360 --> 00:43:34,925
- Non.
- Eddie, s'il te plaît.
649
00:43:34,927 --> 00:43:36,026
Oh mon Dieu.
650
00:43:36,028 --> 00:43:38,296
Ah
651
00:43:42,870 --> 00:43:44,502
- Maintenant, je vais appeler la police.
- Non non. S'il vous plaît, n'appelez pas la police.
652
00:43:44,504 --> 00:43:45,906
Ici, appelez une ambulance. Je suis un médecin.
Cet homme est mon, euh ...
653
00:43:46,607 --> 00:43:48,273
Patient.
654
00:43:48,275 --> 00:43:49,940
Oh, c'est beaucoup mieux.
655
00:43:49,942 --> 00:43:51,342
Vous êtes fou.
656
00:43:51,344 --> 00:43:52,878
- Il tue des gens.
- Qui tue des gens?
657
00:43:52,880 --> 00:43:54,279
- Carlton Drake.
- Oh, mon Dieu, Eddie,
658
00:43:54,281 --> 00:43:55,447
- pas ça encore.
- Oui il l'est. Il est!
659
00:43:55,449 --> 00:43:57,982
Et j'ai des preuves!
660
00:43:57,984 --> 00:43:59,216
Pouah.
661
00:44:05,491 --> 00:44:08,127
- Hé, Eddie ...
- Hmm?
662
00:44:13,266 --> 00:44:14,467
Eddie.
663
00:44:15,668 --> 00:44:17,068
Eddie?
664
00:44:18,204 --> 00:44:19,540
Eddie, tu m'entends?
665
00:44:21,007 --> 00:44:22,074
C'est Dan qui te parle.
666
00:44:23,376 --> 00:44:26,043
Hé, Dan
667
00:44:26,045 --> 00:44:27,512
- Bienvenue à nouveau. I>
- Où suis-je?
668
00:44:27,514 --> 00:44:28,979
Euh, vous êtes dans l'IRM. I>
669
00:44:28,981 --> 00:44:30,548
OK, nous vous avons donné
un peu de sédatif. I>
670
00:44:30,550 --> 00:44:33,317
- Où est Anne?
- Anne n'est pas ici en ce moment. I>
671
00:44:33,319 --> 00:44:34,952
Nous allons courir
des tests, d'accord? I>
672
00:44:34,954 --> 00:44:36,220
ça va être complètement
indolore. I>
673
00:44:36,222 --> 00:44:38,055
Donc, vous savez,
juste essayer de rester immobile. I>
674
00:44:38,057 --> 00:44:39,725
Euh, détendez-vous et, euh ... i>
675
00:44:40,959 --> 00:44:42,026
Ouais, on y va. I>
676
00:44:48,233 --> 00:44:49,567
Eddie, qu'est-ce qui se passe
dedans là?
677
00:44:49,569 --> 00:44:51,168
Eddie, ça va? I>
678
00:44:55,441 --> 00:44:57,173
Ferme-le.
679
00:44:57,175 --> 00:45:00,244
Hé, hé, hé.
680
00:45:00,246 --> 00:45:01,445
Tu vas bien. Ouais.
681
00:45:01,447 --> 00:45:03,581
Sortir. Ça va?
682
00:45:03,583 --> 00:45:05,181
- Ouais.
- Tiens, regarde moi, regarde moi.
683
00:45:05,183 --> 00:45:06,684
- ça va?
- Ouais.
684
00:45:06,686 --> 00:45:08,619
- D'accord.
- Prenez une profonde respiration. D'accord? Tu vas bien.
685
00:45:08,621 --> 00:45:10,621
Ouais.
686
00:45:10,623 --> 00:45:12,422
Maintenant, écoutez, vous n'êtes pas le
première personne à paniquer là-bas. I>
687
00:45:12,424 --> 00:45:14,258
Je suis aussi claustrophobe.
688
00:45:14,260 --> 00:45:15,992
Dr. Lewis?
689
00:45:15,994 --> 00:45:18,127
- Oh mec.
- Hé, Mme Manfredi. Comment vas-tu?
690
00:45:18,129 --> 00:45:19,697
Oh, je viens de voir Morris.
691
00:45:19,699 --> 00:45:23,033
Et il se plaint et se plaint
comme un vieux bébé encore.
692
00:45:23,035 --> 00:45:24,969
- Oh super.
- Oh merci beaucoup.
693
00:45:24,971 --> 00:45:27,036
Oui, mon plaisir.
694
00:45:27,038 --> 00:45:28,738
Ok, Mme Manfredi,
nous avons parlé du chien.
695
00:45:28,740 --> 00:45:30,341
Ok, aime le chien.
Tu ne peux pas avoir le chien.
696
00:45:30,343 --> 00:45:32,409
Pardon. Gémeaux.
697
00:45:32,411 --> 00:45:34,043
Nous allons aller au fond des choses.
D'accord? Que je peux vous promettre.
698
00:45:34,045 --> 00:45:35,478
- Mais pour l'instant, rentre chez toi, repose-toi.
- Uh-huh.
699
00:45:35,480 --> 00:45:37,046
Je t'appellerai quand
vos tests sont en.
700
00:45:37,048 --> 00:45:38,382
- Très bien. Merci.
- D'accord? Oui.
701
00:45:38,384 --> 00:45:39,519
- Merci Dan. Je vous remercie.
- Tu l'as eu.
702
00:45:42,120 --> 00:45:43,520
- Bonjour docteur.
- Salut.
703
00:45:43,522 --> 00:45:44,754
Aviez-vous
les mêmes réactions
704
00:45:44,756 --> 00:45:46,423
indépendamment
de la température ...
705
00:45:49,327 --> 00:45:51,029
Bonne après-midi,
Dr. Skirth.
706
00:45:56,234 --> 00:45:58,368
La créature
et l'hôte est un.
707
00:45:58,370 --> 00:46:00,036
Tout était bien.
708
00:46:00,038 --> 00:46:02,640
Alors, pourquoi l'humain
continuer à dépérir?
709
00:46:02,642 --> 00:46:05,642
Je ne sais pas. Nous lui avons donné assez
nutrition liquide pour nourrir un éléphant.
710
00:46:05,644 --> 00:46:07,176
Mais l'organisme
est non affecté?
711
00:46:07,178 --> 00:46:08,545
- La Symbiote est en plein essor.
- Bien.
712
00:46:08,547 --> 00:46:10,748
Mais encore une fois,
ça tue l'hôte.
713
00:46:10,750 --> 00:46:11,784
Il consomme ses organes.
714
00:46:13,118 --> 00:46:14,452
Oh, regarde ça.
715
00:46:18,791 --> 00:46:20,456
Whoa, whoa, que fais-tu?
Vous le faites mal. Arrête ça!
716
00:46:22,360 --> 00:46:25,360
Sons dans les 4000 à 6000 hertz
gamme sont très nocifs pour elle.
717
00:46:25,362 --> 00:46:28,032
- Alors, ne fais pas ces sons.
- D'accord.
718
00:46:29,301 --> 00:46:31,099
Il se stabilisait.
Qu'est-il arrivé?
719
00:46:31,101 --> 00:46:32,236
Il approche
insuffisance hépatique aiguë.
720
00:46:33,404 --> 00:46:35,338
Nous allons avoir besoin d'un autre hôte.
721
00:46:35,340 --> 00:46:37,373
Un tel design médiocre.
722
00:46:37,375 --> 00:46:40,208
- Excusez-moi?
- Êtres humains.
723
00:46:40,210 --> 00:46:41,478
Désolé de vous interrompre.
724
00:46:44,249 --> 00:46:46,081
Je pensais que tu aimerais
quelques bonnes nouvelles.
725
00:46:46,083 --> 00:46:47,786
Je suis désolé.
726
00:46:58,530 --> 00:47:00,096
faim! i>
727
00:47:00,098 --> 00:47:02,264
Oh, putain.
728
00:47:02,266 --> 00:47:04,166
Je vais bien.
Ne t'inquiète pas pour moi.
729
00:47:04,168 --> 00:47:06,369
Puis-je passer à travers, s'il vous plaît?
Excusez-moi.
730
00:47:06,371 --> 00:47:07,670
Je vous remercie.
731
00:47:07,672 --> 00:47:09,237
Je vais rester ici,
d'accord?
732
00:47:09,239 --> 00:47:11,810
Jusqu'à ce que le téléphérique s'arrête.
733
00:47:16,748 --> 00:47:18,848
Etait bon.
D'accord. Je vous remercie.
734
00:47:18,850 --> 00:47:20,851
Excusez-moi.
735
00:47:26,190 --> 00:47:27,255
Oh, hé, Anne.
736
00:47:27,257 --> 00:47:30,226
Eddie, salut. Comment te sens-tu?
737
00:47:30,228 --> 00:47:32,127
Oh, je me sens malade.
738
00:47:32,129 --> 00:47:35,230
Eh bien, Eddie,
vous avez un parasite.
739
00:47:35,232 --> 00:47:37,100
Ils ne sont pas tout à fait sûr
comment tu l'as eu,
740
00:47:37,102 --> 00:47:38,835
mais ce serait
expliquer la fièvre.
741
00:47:38,837 --> 00:47:40,435
Cela aurait un sens. I>
742
00:47:40,437 --> 00:47:44,306
Aussi, j'entends,
euh, une voix.
743
00:47:44,308 --> 00:47:46,208
hallucinations auditives
sont en fait très commun. I>
744
00:47:46,210 --> 00:47:47,577
Oh, salut, Dan.
Comment vas-tu?
745
00:47:47,579 --> 00:47:49,211
je ne savais pas que
vous étiez sur l'appel, aussi. I>
746
00:47:49,213 --> 00:47:51,446
- Oui, je suis ici.
- Mmm.
747
00:47:51,448 --> 00:47:53,348
Hé, Dan
ce parasite ...
748
00:47:53,350 --> 00:47:55,283
Serait-il capable de
fais moi, je ne sais pas ...
749
00:47:55,285 --> 00:47:58,420
Comme, grimpe vraiment, vraiment
très grand arbre,
750
00:47:58,422 --> 00:48:00,455
mais super, super rapide?
751
00:48:00,457 --> 00:48:02,224
Oui Nous venons de le faire. I>
752
00:48:02,226 --> 00:48:03,592
Euh, eh bien, Eddie,
ça sonne comme i>
753
00:48:03,594 --> 00:48:05,460
cela pourrait causer
certaines anomalies métaboliques
754
00:48:05,462 --> 00:48:07,629
qui rendent difficile pour votre
corps pour maintenir l'homéostasie.
755
00:48:07,631 --> 00:48:10,532
Vous avez dit "causer" et "corps"
et ... je t'ai perdu.
756
00:48:10,534 --> 00:48:12,501
Ecoute, Eddie, euh, nous sommes
va te prendre des médicaments,
757
00:48:12,503 --> 00:48:13,835
et nous allons
effacer cela.
758
00:48:13,837 --> 00:48:15,404
- Oui.
- ne va jamais arriver. I>
759
00:48:15,406 --> 00:48:18,141
Voulez-vous arrêter de le faire maintenant.
Pas maintenant.
760
00:48:18,143 --> 00:48:19,808
- Eddie, on essaie juste de t'aider.
- Je sais. I>
761
00:48:19,810 --> 00:48:22,344
Je connais. Je suis juste, je ne suis pas
en train de vous parler, Annie.
762
00:48:22,346 --> 00:48:23,812
A qui parles-tu?
763
00:48:23,814 --> 00:48:25,715
Je vais juste te rappeler,
d'accord?
764
00:48:25,717 --> 00:48:28,617
Je vous remercie. Merci Dan.
Je vous remercie. Merci à vous deux.
765
00:48:43,901 --> 00:48:45,367
Ouais?
766
00:48:45,369 --> 00:48:47,169
Hé, tu peux tourner
votre musique baisse, s'il vous plaît?
767
00:48:47,171 --> 00:48:48,904
Parce que j'ai
une période vraiment difficile.
768
00:48:48,906 --> 00:48:50,405
Peu importe.
769
00:48:53,342 --> 00:48:55,342
Ouais, bien sûr, mec. Ouais.
770
00:48:55,344 --> 00:48:56,546
- Je vais juste le baisser. Pardon.
- Je vous remercie. Je vous remercie.
771
00:48:59,783 --> 00:49:02,285
J'étais troublé par
772
00:49:03,319 --> 00:49:04,920
ce que nous avons fait.
773
00:49:04,922 --> 00:49:06,722
J'ai compris.
774
00:49:06,724 --> 00:49:07,991
J'ai compris.
775
00:49:09,258 --> 00:49:10,692
Nous avons tous été troublés.
776
00:49:10,694 --> 00:49:13,262
C'est la nature
de ce que nous faisons.
777
00:49:14,898 --> 00:49:17,968
Mais j'ai besoin que tu me dises
qui était ici avec vous.
778
00:49:19,669 --> 00:49:20,970
J'ai besoin de ça de toi.
779
00:49:23,974 --> 00:49:26,507
Je ne peux pas faire ça.
780
00:49:26,509 --> 00:49:29,947
Nous ne pouvons pas arranger les choses
sauf si on commence par
781
00:49:30,814 --> 00:49:32,248
ton ami.
782
00:49:33,583 --> 00:49:35,316
La personne qui était là.
783
00:49:35,318 --> 00:49:36,619
Parce qu'ils vont mourir.
Ils sont en grave danger.
784
00:49:37,621 --> 00:49:39,855
Tu sais que c'est vrai?
785
00:49:39,857 --> 00:49:42,356
Ils vont mourir à moins que
nous les rapportons ici,
786
00:49:42,358 --> 00:49:44,627
où vous pouvez aider
pour les garder en vie.
787
00:49:47,663 --> 00:49:49,298
Hey. Dora.
788
00:49:50,900 --> 00:49:53,771
Je promets, à partir de maintenant,
nous ferons les choses différemment.
789
00:49:57,007 --> 00:49:58,307
Voulez-vous me faire confiance?
790
00:50:05,281 --> 00:50:06,847
Eddie Brock.
791
00:50:06,849 --> 00:50:08,017
- Eddie Brock?
- Mmm-hmm.
792
00:50:17,660 --> 00:50:19,362
Tu étais notre meilleur.
793
00:50:19,962 --> 00:50:21,695
Ouvrez-le.
794
00:50:25,836 --> 00:50:27,035
Non! Non!
795
00:50:27,037 --> 00:50:29,270
Non! Non! Non!
796
00:50:33,876 --> 00:50:35,645
Ne pas ouvrir cette porte. I>
797
00:50:37,280 --> 00:50:38,478
Hein?
798
00:50:50,960 --> 00:50:53,027
Restez sur place.
799
00:50:53,029 --> 00:50:54,895
- Hé, Eddie.
- Qui diable est ce gars? I>
800
00:50:54,897 --> 00:50:57,364
Je vais avoir besoin
La propriété de M. Drake est de retour.
801
00:50:57,366 --> 00:50:59,033
Whoa.
802
00:50:59,035 --> 00:51:01,802
- Qu'est-ce que tu fais? i>
- Je suis ...
803
00:51:01,804 --> 00:51:03,503
Je lève les mains.
804
00:51:03,505 --> 00:51:05,806
vous nous faites
regarde mal. I>
805
00:51:05,808 --> 00:51:08,776
JE...
Non, je ne suis pas.
806
00:51:08,778 --> 00:51:10,311
Oui, vous l'êtes. I>
807
00:51:10,313 --> 00:51:11,711
- Non, je ne suis pas.
- Oui, tu l'es! i>
808
00:51:11,713 --> 00:51:13,414
- Non, je ne suis pas.
- Pourquoi feriez-vous cela? I>
809
00:51:13,416 --> 00:51:15,415
Parce que c'est
une chose très sensible à faire.
810
00:51:15,417 --> 00:51:17,617
- Eddie ...
- Je vais m'en occuper moi-même. I>
811
00:51:17,619 --> 00:51:19,519
- Quoi?
- Eddie, où est le bug?
812
00:51:21,325 --> 00:51:22,124
Descend-le.
813
00:51:33,501 --> 00:51:34,903
je suis vraiment désolé
à propos de tes amis.
814
00:51:43,445 --> 00:51:46,115
- Qu'est-ce que c'est?
- pas "quoi". Qui. I>
815
00:51:47,816 --> 00:51:48,950
Oh.
816
00:51:58,460 --> 00:51:59,461
Merde.
817
00:52:21,383 --> 00:52:23,715
Exceptionnel. I>
818
00:52:23,717 --> 00:52:25,752
Maintenant, nous allons nous ronger la tête
et les empiler dans le coin. I>
819
00:52:25,754 --> 00:52:26,853
Pourquoi ferions nous cela?
820
00:52:26,855 --> 00:52:29,658
Pile de corps, pile de têtes. I>
821
00:52:36,898 --> 00:52:38,499
Qu'est-ce que la merde, mec?
822
00:52:44,172 --> 00:52:46,107
Non! Non non Non!
823
00:52:52,881 --> 00:52:54,913
- Que se passe-t-il?
- Mec! Comment as-tu fais ça?
824
00:52:54,915 --> 00:52:57,418
Apparemment, j'ai un parasite.
825
00:53:05,860 --> 00:53:08,428
M. Drake, notre sujet
porte le Symbiote.
826
00:53:08,430 --> 00:53:09,863
vous connecter
au fil maintenant. I>
827
00:53:15,036 --> 00:53:16,735
Il a atteint la symbiose.
828
00:53:16,737 --> 00:53:18,171
Voyez-vous cela?
829
00:53:18,173 --> 00:53:20,174
Voyez-vous cela?
Il a atteint la symbiose!
830
00:53:21,910 --> 00:53:23,176
Treece ...
831
00:53:23,178 --> 00:53:25,180
Treece, ramène-moi
ma créature.
832
00:53:33,654 --> 00:53:34,888
Eddie. I>
833
00:53:44,564 --> 00:53:46,932
Tu n'es même pas là, n'est-ce pas?
Je ne fais que voir des choses.
834
00:53:46,934 --> 00:53:49,034
Ce n'est pas vrai.
Tu es dans ma tête.
835
00:53:49,036 --> 00:53:50,602
Parce que tu n'es qu'un parasite.
836
00:53:50,604 --> 00:53:51,638
"Parasite"?
837
00:53:58,846 --> 00:54:00,914
Tu as une tumeur au cerveau, Eddie.
838
00:54:04,752 --> 00:54:06,885
Je l'ai. Il est dans l'allée
derrière le bâtiment Schueller.
839
00:54:06,887 --> 00:54:08,686
Je suis désolé d'avoir
vous a appelé un parasite.
840
00:54:08,688 --> 00:54:11,089
Nous pouvons en discuter
comme deux hommes.
841
00:54:11,091 --> 00:54:12,593
Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est?
842
00:54:21,035 --> 00:54:23,101
Quoi?
843
00:54:23,103 --> 00:54:25,570
Ne le laisse pas partir.
Tu me comprends, Treece?
844
00:54:25,572 --> 00:54:28,106
Copier.
Les armes sont armées et prêtes. I>
845
00:54:28,108 --> 00:54:29,209
Lance les drones.
846
00:54:58,571 --> 00:55:00,704
Canard. I>
847
00:55:02,076 --> 00:55:03,707
Ouf!
848
00:55:03,709 --> 00:55:05,612
- Je vous remercie.
- Vous êtes le bienvenu. I>
849
00:55:11,651 --> 00:55:13,821
Oh!
850
00:55:21,962 --> 00:55:24,563
C'est au-delà
tout ce que nous pensions être possible.
851
00:55:31,171 --> 00:55:32,905
Oh, mon Dieu, non!
852
00:55:55,128 --> 00:55:56,927
Putain de merde!
853
00:56:04,170 --> 00:56:06,203
Treece, ne pas
laissez-le partir.
854
00:56:06,205 --> 00:56:08,673
Je l'ai
Tous les véhicules terrestres, emménagez.
855
00:56:14,779 --> 00:56:16,915
La cible est maintenant en direction est
sur Grant.
856
00:56:18,217 --> 00:56:19,719
Oh mon Dieu! Faire quelque chose!
857
00:56:27,260 --> 00:56:28,261
Qu'est-ce que ...
858
00:56:34,934 --> 00:56:37,236
Oh oui! Nous avons plus d'amis.
Impressionnant.
859
00:56:41,407 --> 00:56:42,408
Non non Non! Non non!
860
00:56:45,777 --> 00:56:46,778
Non! Vous êtes hors de votre esprit!
861
00:56:48,847 --> 00:56:51,184
Non!
862
00:57:11,036 --> 00:57:13,005
- C'est une impasse!
- pas pour nous. i>
863
00:57:14,706 --> 00:57:16,808
Whoa!
864
00:57:22,981 --> 00:57:23,982
Ouais!
865
00:57:53,945 --> 00:57:55,113
Whoa!
866
00:58:01,953 --> 00:58:03,386
Je vais mourir!
867
00:58:03,388 --> 00:58:04,823
Vous n'êtes pas
va mourir! I>
868
00:58:16,900 --> 00:58:19,204
Whoa! C'était plutôt cool
réellement. Je ne vais pas mentir ...
869
00:58:28,747 --> 00:58:30,012
Je l'ai.
870
00:58:30,014 --> 00:58:31,079
- le ramener à la maison. i>
- Bien reçu.
871
00:58:31,081 --> 00:58:33,018
C'est incroyable.
872
00:58:39,323 --> 00:58:42,225
Vous avez été sérieux
Douleur dans le cul pour moi, Eddie.
873
00:58:42,227 --> 00:58:45,263
Bon tu sais,
Je cherche à plaire.
874
00:58:57,075 --> 00:59:01,043
Yeux, poumons, pancréas.
875
00:59:01,045 --> 00:59:03,514
Tant de snacks,
si peu de temps.
876
00:59:14,159 --> 00:59:16,091
SFPD. Ne bouge pas!
877
00:59:16,093 --> 00:59:17,261
Sors de la voiture!
878
00:59:34,044 --> 00:59:35,079
Mes jambes.
879
00:59:37,349 --> 00:59:39,214
Oh mon Dieu,
mes jambes étaient cassées.
880
00:59:39,216 --> 00:59:41,618
Maintenant, ils ne sont pas cassés.
Qu'est-ce qui se passe?
881
00:59:56,967 --> 00:59:58,899
Que se passe-t-il
es-tu?
882
00:59:58,901 --> 01:00:01,370
Je suis venin.
883
01:00:01,372 --> 01:00:04,139
Et tu es mienne.
884
01:00:04,141 --> 01:00:06,508
Vous avez mordu quelqu'un.
885
01:00:06,510 --> 01:00:08,577
Carburant dans le réservoir.
886
01:00:08,579 --> 01:00:10,847
Écoute-moi bien, Eddie.
887
01:00:10,849 --> 01:00:13,081
Vous ne nous avez pas trouvé.
888
01:00:13,083 --> 01:00:15,883
Nous vous avons trouvé.
889
01:00:15,885 --> 01:00:17,919
Pense à toi
comme mon tour.
890
01:00:17,921 --> 01:00:19,187
Où allez-vous?
891
01:00:19,189 --> 01:00:22,290
Nous avons besoin
La fusée de Carlton Drake.
892
01:00:22,292 --> 01:00:24,258
Tu te souviens de lui.
893
01:00:24,260 --> 01:00:25,660
Comment savez-vous même
à propos de ça?
894
01:00:25,662 --> 01:00:28,163
- Je sais tout, Eddie.
- Tu fais?
895
01:00:28,165 --> 01:00:29,997
- Tout à propos de toi.
- Comment?
896
01:00:29,999 --> 01:00:32,433
Je suis dans ta tête.
897
01:00:32,435 --> 01:00:35,003
Vous êtes un perdant, Eddie.
898
01:00:39,575 --> 01:00:42,344
Vas-tu manger
quelqu'un d'autre?
899
01:00:42,346 --> 01:00:43,645
Probablement.
900
01:00:43,647 --> 01:00:45,112
Oh mon Dieu.
901
01:00:45,114 --> 01:00:48,115
C'est pourquoi nous sommes ici.
902
01:00:48,117 --> 01:00:51,422
Coopérer,
et vous pourriez juste survivre.
903
01:00:52,589 --> 01:00:54,691
C'est le deal.
904
01:00:58,195 --> 01:00:59,528
bien
Soirée, mesdames et messieurs. I>
905
01:00:59,530 --> 01:01:01,429
Bienvenue à San Francisco. I>
906
01:01:01,431 --> 01:01:03,332
Pour votre sécurité et votre confort,
veuillez rester assis ... i>
907
01:01:24,387 --> 01:01:26,153
Salut bébé. Je suis presque à la maison.
908
01:01:26,155 --> 01:01:27,987
- Où est Eddie? I>
- Pourquoi? Que ce passe-t-il?
909
01:01:27,989 --> 01:01:30,059
J'ai retrouvé les laboratoires d'Eddie,
910
01:01:31,461 --> 01:01:33,394
et c'est pire que je pensais.
911
01:01:33,396 --> 01:01:36,564
Ses systèmes, rénal, endocrinien,
ils se comportent anormalement.
912
01:01:36,566 --> 01:01:38,299
je n'ai jamais vu
quelque chose comme ça. I>
913
01:01:38,301 --> 01:01:40,100
Qu'est-ce que ça veut dire, Dan?
Qu'est-ce que vous me dites?
914
01:01:40,102 --> 01:01:41,968
- Vous devez le faire venir ici.
- Mon Dieu. I>
915
01:01:45,709 --> 01:01:47,543
- Eddie Brock ici. Laisser un message. I>
- Merde.
916
01:01:54,083 --> 01:01:57,418
Où étais-tu quand
il a quitté le corps du Dr Skirth?
917
01:01:57,420 --> 01:01:59,587
- Où était-il?
- J'étais...
918
01:01:59,589 --> 01:02:03,593
C'est la forme de vie supérieure. Vous
est resté et a regardé pendant qu'il est mort.
919
01:02:04,627 --> 01:02:05,661
L'arrogance.
920
01:02:11,400 --> 01:02:15,636
Treece, écoute moi. Après ça,
on ne peut pas risquer de tuer Brock,
921
01:02:15,638 --> 01:02:18,005
pas jusqu'à ce que nous trouvions
un autre hôte approprié.
922
01:02:18,007 --> 01:02:22,408
Je ne veux pas te revoir
sauf si vous avez Brock!
923
01:02:27,116 --> 01:02:29,416
Officier, qu'est-ce qui se passe?
J'ai besoin d'y aller.
924
01:02:29,418 --> 01:02:31,518
- C'est l'appartement de mon ami.
- Le bâtiment a été évacué.
925
01:02:31,520 --> 01:02:32,585
Ce n'est pas sécuritaire pour toi
être ici, madame.
926
01:02:32,587 --> 01:02:34,522
J'en ai trouvé un autre, Bill.
927
01:02:34,524 --> 01:02:36,423
Descends des rues.
Rentrer chez soi.
928
01:02:36,425 --> 01:02:38,124
Il y a des corps
partout dans la ville ce soir.
929
01:02:38,126 --> 01:02:39,160
Corps?
930
01:02:40,595 --> 01:02:42,565
Mon Dieu, Eddie,
Où es-tu?
931
01:02:45,567 --> 01:02:47,534
Qui est Anne?
Votre pouls s'est accéléré. I>
932
01:02:47,536 --> 01:02:49,470
Ce n'est pas votre
maudite affaire.
933
01:02:49,472 --> 01:02:52,038
Tout à vous
est mon entreprise, Eddie. I>
934
01:02:52,040 --> 01:02:53,606
Nous n'avons pas de secrets. I>
935
01:02:53,608 --> 01:02:55,241
Ouais? Alors tu sais
exactement pourquoi je vais ici
936
01:02:55,243 --> 01:02:56,744
avant d'arriver à votre fusée,
hein?
937
01:02:56,746 --> 01:03:00,280
Bien sûr.
Je ne suis pas déraisonnable. I>
938
01:03:00,282 --> 01:03:02,081
Merde. Ouais?
939
01:03:02,083 --> 01:03:04,049
Eddie. Dieu merci. Où es-tu?
J'ai besoin de te voir.
940
01:03:04,051 --> 01:03:05,786
Non, non, tu ne peux pas me voir.
941
01:03:05,788 --> 01:03:08,087
Eddie, j'ai besoin que tu me dises où tu es.
Je viens vous chercher.
942
01:03:08,089 --> 01:03:09,656
Non, tu ne peux pas venir
n'importe où près de moi.
943
01:03:09,658 --> 01:03:12,225
Vous ne pouvez pas venir
près de moi en ce moment.
944
01:03:12,227 --> 01:03:14,028
- Richard. Hé, Richard ...
- Non! i>
945
01:03:14,030 --> 01:03:15,528
- Eddie?
- Non, je dois y aller. I>
946
01:03:15,530 --> 01:03:16,563
Tu sais que tu n'es pas
censé être ici, Eddie.
947
01:03:16,565 --> 01:03:18,064
Je dois y aller, mec.
948
01:03:18,066 --> 01:03:20,132
Ecoute, j'ai de l'amour pour toi, mec,
mais personne ne peut faire.
949
01:03:20,134 --> 01:03:21,502
Il n'y a rien comme ça
comme ne peut pas.
950
01:03:21,504 --> 01:03:22,672
Je suis désolé, mec.
951
01:03:23,605 --> 01:03:26,105
D'accord, d'accord ... euh ...
952
01:03:26,107 --> 01:03:28,408
Pouvez-vous, euh,
juste lui donner ça?
953
01:03:28,410 --> 01:03:31,344
- Il a besoin de voir ce qu'il y a dessus.
- Eddie, s'il te plaît. J'ai vraiment besoin de ce travail.
954
01:03:31,346 --> 01:03:33,646
- mangeons sa cervelle. i>
- Non! Vous ne le touchez pas!
955
01:03:33,648 --> 01:03:35,648
- Il est mon ami.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
956
01:03:35,650 --> 01:03:37,718
Il travaille trois emplois tellement
qu'il peut subvenir aux besoins de sa famille.
957
01:03:37,720 --> 01:03:39,218
- Eddie, qu'est-ce qui se passe?
- Avaient quitté.
958
01:03:39,220 --> 01:03:40,753
- "Nous"? i>
- Ouais.
959
01:03:40,755 --> 01:03:42,324
- De quoi tu parles, "nous"?
- Reste juste en arrière!
960
01:03:44,525 --> 01:03:46,361
Ouais.
961
01:03:52,232 --> 01:03:54,669
- Merde.
- Vous voulez vous lever? I>
962
01:03:58,440 --> 01:04:00,776
Eh bien, pourquoi ne pas vous venez de dire? I>
963
01:04:11,586 --> 01:04:14,119
Hmm.
964
01:04:14,121 --> 01:04:17,323
- C'est paisible ici.
- Je ne suis pas très bon avec les hauteurs. I>
965
01:04:17,325 --> 01:04:21,527
Votre monde n'est pas si laid
après tout.
966
01:04:21,529 --> 01:04:24,097
Je suis presque désolé
pour le voir se terminer.
967
01:04:24,099 --> 01:04:25,264
Qu'est-ce que cela signifie? I>
968
01:04:33,541 --> 01:04:35,240
Où irais tu?
Où êtes-vous allé?
969
01:04:46,153 --> 01:04:47,552
Je nous ai. I>
970
01:04:47,554 --> 01:04:48,657
Whoa.
971
01:04:54,129 --> 01:04:57,697
Encore?
Tu vas me faire tuer.
972
01:04:57,699 --> 01:04:59,832
Tu meurs, je meurs. I>
973
01:04:59,834 --> 01:05:02,234
Ouais, ben, tu peux toujours
viens de jeter ma carcasse
974
01:05:02,236 --> 01:05:04,737
et l'échanger pour un autre
un chaque fois que vous avez besoin.
975
01:05:04,739 --> 01:05:06,639
Pourquoi je ferais ça? I>
976
01:05:06,641 --> 01:05:09,641
Vous êtes beaucoup trop bon d'un
match à jeter si tôt. I>
977
01:05:09,643 --> 01:05:11,810
De plus, je commence
de vous aimer. I>
978
01:05:11,812 --> 01:05:13,280
toi et moi
ne sont pas si différents. I>
979
01:05:13,882 --> 01:05:14,949
Je vous remercie.
980
01:05:18,819 --> 01:05:19,853
D'accord.
981
01:05:21,823 --> 01:05:23,323
Voici votre preuve.
982
01:05:27,260 --> 01:05:28,461
Jump. I>
983
01:05:31,265 --> 01:05:32,631
Pussy. I>
984
01:05:42,743 --> 01:05:43,877
Mains!
985
01:05:45,813 --> 01:05:47,548
Par terre! À présent!
986
01:05:51,952 --> 01:05:54,786
Les gars, vous ne voulez pas faire cela.
Croyez-moi.
987
01:05:54,788 --> 01:05:56,855
- Masque!
- Copie!
988
01:05:56,857 --> 01:05:59,356
D'accord,
faites-le à votre façon.
989
01:05:59,358 --> 01:06:01,226
- Masque!
- Copier i>
990
01:06:01,228 --> 01:06:02,761
Que se passe-t-il
est-ce que c'est
991
01:06:08,367 --> 01:06:09,536
Que se passe-t-il?
992
01:06:10,771 --> 01:06:12,369
Maintenez votre feu!
993
01:06:12,371 --> 01:06:14,505
Fusées éclairantes!
994
01:06:14,507 --> 01:06:15,606
Il est là!
Il est là!
995
01:06:15,608 --> 01:06:16,810
Recharger!
996
01:06:17,911 --> 01:06:19,644
Quelqu'un le voit?
997
01:06:30,556 --> 01:06:32,490
Est-ce que quelqu'un a des yeux sur lui?
998
01:06:34,228 --> 01:06:36,329
Passage à
thermique. À la recherche d'une cible. I>
999
01:06:49,943 --> 01:06:51,675
Je n'ai pas
les yeux sur lui.
1000
01:06:53,379 --> 01:06:54,447
Où est-ce?
1001
01:07:01,454 --> 01:07:02,553
Grenade flash!
1002
01:07:03,823 --> 01:07:04,956
Jette-les!
1003
01:07:04,958 --> 01:07:06,490
Grenade flash!
1004
01:07:17,537 --> 01:07:18,803
Il est dans les chevrons!
1005
01:07:18,805 --> 01:07:19,870
Au dessus de!
1006
01:07:25,311 --> 01:07:26,344
Le voilà!
1007
01:07:30,983 --> 01:07:32,418
Bouge bouge bouge!
1008
01:08:02,381 --> 01:08:04,081
Non! Nous ne faisons pas
manger des policiers! I>
1009
01:08:10,456 --> 01:08:11,956
Annie! Annie, attends!
1010
01:08:11,958 --> 01:08:13,790
- Attendez s'il vous plaît.
- Oh, c'est quoi ça?
1011
01:08:13,792 --> 01:08:16,460
Ce n'est pas moi.
J'ai été infecté
1012
01:08:16,462 --> 01:08:18,929
- Eddie, que se passe-t-il?
- Il est en moi.
1013
01:08:18,931 --> 01:08:20,530
- "Il"?
- Oui.
1014
01:08:20,532 --> 01:08:22,966
- Je sais que ça a l'air fou, mais ...
- Vous êtes malade.
1015
01:08:22,968 --> 01:08:25,671
- Eddie, tu es vraiment malade.
- Non, j'ai peur!
1016
01:08:28,040 --> 01:08:30,742
- Et j'ai besoin d'aide.
- Hôpital.
1017
01:08:34,512 --> 01:08:35,513
Maintenant.
1018
01:08:38,717 --> 01:08:41,517
Je ne peux pas aller avec toi.
Ce n'est pas prudent.
1019
01:08:41,519 --> 01:08:42,587
Monte dans la voiture, Eddie.
1020
01:08:44,689 --> 01:08:47,759
- Dans le dos.
- je l'aime bien. Entrez. I>
1021
01:08:54,833 --> 01:08:56,936
Je suis hors de contrôle.
1022
01:08:58,603 --> 01:09:00,104
Dan a juste besoin de faire
une autre IRM.
1023
01:09:00,106 --> 01:09:01,940
- pas d'IRM. i>
- Non. Pas d'IRM.
1024
01:09:02,641 --> 01:09:04,375
Quoi? Pourquoi?
1025
01:09:04,377 --> 01:09:06,476
Sound à 4000
à 6000 hertz est mortel. I>
1026
01:09:08,046 --> 01:09:11,814
Fréquence sonore dans l'IRM
est vraiment nocif pour lui.
1027
01:09:11,816 --> 01:09:14,617
Quoi, alors, son
est comme sa kryptonite?
1028
01:09:14,619 --> 01:09:17,419
- Pas tous les sons.
- Et le feu. I>
1029
01:09:17,421 --> 01:09:20,458
- Feu. Et le feu.
- Il te parle?
1030
01:09:22,061 --> 01:09:23,495
Toujours.
1031
01:09:24,596 --> 01:09:26,763
- Etes-vous souffrant?
- Non.
1032
01:09:26,765 --> 01:09:29,465
Non, je ne ressens rien
en fait, à part ...
1033
01:09:29,467 --> 01:09:31,768
J'ai faim tout le temps.
1034
01:09:31,770 --> 01:09:35,106
Et vous vous sentez triste
non, Eddie, quand tu es avec elle? I>
1035
01:09:36,409 --> 01:09:38,107
Sors de ma tête, mec.
1036
01:09:38,109 --> 01:09:40,576
Vous ne vous êtes jamais excusé. I>
1037
01:09:40,578 --> 01:09:43,181
Vous pourriez ne pas vivre
pour avoir une autre chance. I>
1038
01:09:49,054 --> 01:09:50,886
Annie
1039
01:09:50,888 --> 01:09:54,557
je veux juste dire
que quoi qu'il arrive,
1040
01:09:54,559 --> 01:10:00,563
que je suis vraiment désolé pour quoi que ce soit ...
Et tout ce que je t'ai déjà fait.
1041
01:10:00,565 --> 01:10:02,167
Je suis vraiment, vraiment désolé.
1042
01:10:03,567 --> 01:10:05,636
Et ça je t'aime.
1043
01:10:06,204 --> 01:10:08,838
Oh, Eddie ...
1044
01:10:08,840 --> 01:10:11,941
Ce n'est vraiment pas le moment. Let's
te garder en vie, d'accord?
1045
01:10:11,943 --> 01:10:14,576
Aw, c'est bien. I>
1046
01:10:17,782 --> 01:10:22,684
Tu sais, je suis vraiment mouillé et
du froid. Puis-je, euh, porter ça?
1047
01:10:22,686 --> 01:10:25,888
Ouais, ouais, tu peux porter
tout ce que vous voulez.
1048
01:10:25,890 --> 01:10:26,958
Je vous remercie.
1049
01:10:45,576 --> 01:10:46,610
Bonjour?
1050
01:10:57,821 --> 01:10:59,157
Que fais-tu ici?
1051
01:11:02,860 --> 01:11:03,861
Es-tu perdu?
1052
01:11:06,030 --> 01:11:08,032
Je ne suis pas perdu
1053
01:11:15,606 --> 01:11:17,105
Merci d'être venu.
1054
01:11:17,107 --> 01:11:20,609
- Eddie, je suis désolé.
- Quoi?
1055
01:11:20,611 --> 01:11:23,513
Eddie, j'ai récupéré vos laboratoires et
ton coeur s'est atrophié sévèrement.
1056
01:11:23,515 --> 01:11:26,014
Ne l'écoutez pas.
Je peux le réparer. I>
1057
01:11:26,016 --> 01:11:27,548
Je ne veux pas que tu le répares.
1058
01:11:27,550 --> 01:11:28,884
Je peux vous guérir. I>
1059
01:11:31,088 --> 01:11:32,788
Peux-tu le réparer?
1060
01:11:32,790 --> 01:11:34,722
Non, je n'ai jamais vu
quelque chose comme ça avant.
1061
01:11:34,724 --> 01:11:36,925
- Ce parasite, quoi que ce soit ...
- "Parasite"? I>
1062
01:11:36,927 --> 01:11:38,226
Il te mange
de l'Intérieur.
1063
01:11:38,228 --> 01:11:39,861
Pas un parasite.
Il n'est pas.
1064
01:11:39,863 --> 01:11:41,963
- Tu l'utilises.
- Non. Elle a tort. I>
1065
01:11:41,965 --> 01:11:45,000
- Nous devons vous amener à l'USI.
- Attendre. Chut!
1066
01:11:45,002 --> 01:11:47,601
- Moi, Eddie, est-ce que je meurs?
- Non! i>
1067
01:11:47,603 --> 01:11:49,204
Tu le tues.
1068
01:11:49,206 --> 01:11:50,671
Ils ne savent pas
de quoi ils parlent. I>
1069
01:11:50,673 --> 01:11:52,240
Écoute,
nous n'avons pas beaucoup de temps ...
1070
01:11:52,242 --> 01:11:53,775
- Oh mon Dieu!
- Nous devons sortir d'ici. i>
1071
01:11:55,112 --> 01:11:56,178
- Arrêtez!
- Oh, mon Dieu, il te tue.
1072
01:11:56,180 --> 01:11:57,546
Je te tue.
Je suis vraiment désolé.
1073
01:11:59,882 --> 01:12:02,886
Non! Ne fais pas ça!
1074
01:12:18,068 --> 01:12:21,102
Est-ce que vous allez bien? Eddie, je suis désolé.
Je devais le sortir de toi.
1075
01:12:21,104 --> 01:12:22,603
Qu'est-ce que c'est?
1076
01:12:29,346 --> 01:12:32,314
Tu m'as tué?
1077
01:12:32,316 --> 01:12:35,385
Qu'est-il arrivé à "nous", mec?
Qu'est-il arrivé à "nous"?
1078
01:12:37,220 --> 01:12:41,891
Oui, regarde-toi maintenant, hein?
Maintenant tu meurs aussi.
1079
01:12:43,126 --> 01:12:44,260
Avaient fini.
1080
01:12:46,628 --> 01:12:48,997
- Où pensez-vous que vous allez?
- Partout ailleurs qu'ici.
1081
01:12:48,999 --> 01:12:50,764
Vous ne pensez pas que nous avons
un petit problème sur nos mains?
1082
01:12:50,766 --> 01:12:52,768
Attends, tu ne vas pas
laissez-moi ici avec cette chose.
1083
01:12:55,704 --> 01:12:57,239
Tu veux me dire
qu'est-ce qui se passe?
1084
01:12:57,241 --> 01:13:01,142
Je fais. Et tu as raison.
Nous devons en parler,
1085
01:13:01,144 --> 01:13:03,377
mais je ne sais pas
beaucoup plus que toi.
1086
01:13:03,379 --> 01:13:06,348
Je suppose qu'il avait
personne d'autre vers qui se tourner.
1087
01:13:06,350 --> 01:13:10,084
C'est un homme très compliqué.
Mais, Dan, je promets,
1088
01:13:10,086 --> 01:13:11,818
il n'y a rien qui se passe
entre moi et Eddie.
1089
01:13:11,820 --> 01:13:13,954
Je ne suis pas en train de parler
à propos de toi et Eddie, Anne.
1090
01:13:13,956 --> 01:13:15,224
- Oh.
- Je parle de ça.
1091
01:13:19,028 --> 01:13:20,028
Dan.
1092
01:13:26,868 --> 01:13:28,103
Où est-ce?
1093
01:13:54,030 --> 01:13:56,032
Eddie, Eddie, Eddie.
1094
01:14:22,157 --> 01:14:25,858
Tu peux me tuer,
Parce que je suis en train de mourir de toute façon.
1095
01:14:25,860 --> 01:14:30,463
Je ne vais pas juste te tuer.
Ce ne serait pas amusant.
1096
01:14:30,465 --> 01:14:34,734
Non non Non. Je vais te déchirer
la langue hors de votre visage.
1097
01:14:34,736 --> 01:14:37,036
Whoo!
1098
01:14:38,707 --> 01:14:42,376
Arrêtez. Vous saignez
partout dans mon laboratoire. Aller. Aller!
1099
01:14:51,953 --> 01:14:54,020
- Où est-il?
- Je ne sais pas.
1100
01:14:54,022 --> 01:14:57,056
Et tu sais quoi? Même si je
fait, je ne vous dirais pas de toute façon.
1101
01:14:57,058 --> 01:15:00,960
Je ne te fais pas confiance
et tu es fou.
1102
01:15:00,962 --> 01:15:02,894
- Ça fait mal.
- Pardon.
1103
01:15:02,896 --> 01:15:04,365
Longue entrée de journal
à ce sujet ce soir.
1104
01:15:04,367 --> 01:15:06,132
Tu es idiot, Brock.
Je ne suis pas fou.
1105
01:15:06,134 --> 01:15:09,302
Ce qui est fou est le chemin
les humains choisissent de vivre aujourd'hui.
1106
01:15:09,304 --> 01:15:11,870
Penses-y.
Tout ce que nous faisons, c'est prendre, prendre, prendre.
1107
01:15:11,872 --> 01:15:13,306
Ça ne peut pas continuer.
1108
01:15:13,308 --> 01:15:15,842
Nous avons apporté la planète
au bord de l'extinction.
1109
01:15:15,844 --> 01:15:17,843
Nous sommes des parasites.
Tu es un bon exemple.
1110
01:15:17,845 --> 01:15:19,746
Penses-y.
Tout ce que tu fais c'est prendre.
1111
01:15:19,748 --> 01:15:23,449
Vous avez pris mon Symbiote. Vous
prendre des coups à un grand homme
1112
01:15:23,451 --> 01:15:25,251
- essayer de faire quelque chose.
- Qui?
1113
01:15:27,187 --> 01:15:29,455
Avez-vous pris de la
la personne que tu aimes le plus,
1114
01:15:29,457 --> 01:15:31,958
qui t'a fait le plus confiance?
C'est dingue.
1115
01:15:31,960 --> 01:15:36,462
Ce que j'ai initié est un tout
nouveau monde, une nouvelle espèce.
1116
01:15:36,464 --> 01:15:38,898
Homme et Symbiote combinés.
1117
01:15:38,900 --> 01:15:41,467
Laisse-moi te dire quelque chose, mon pote.
D'accord? Juste d'homme à homme.
1118
01:15:41,469 --> 01:15:44,537
Parce que j'ai passé beaucoup de temps
quantité de temps, d'accord,
1119
01:15:44,539 --> 01:15:47,939
avec l'une de ces créatures
dans mon cul.
1120
01:15:47,941 --> 01:15:49,241
Ce n'est pas très amusant.
1121
01:15:49,243 --> 01:15:51,843
Et puis je découvre,
tout au long,
1122
01:15:51,845 --> 01:15:53,246
qu'ils te tuent.
1123
01:15:53,248 --> 01:15:54,980
C'est la dernière fois
Je vous demande.
1124
01:15:54,982 --> 01:15:57,517
- Où est ma Symbiote?
- Je n'ai aucune idée.
1125
01:15:57,519 --> 01:16:00,053
- Où est-il?
- Oh mon Dieu!
1126
01:16:00,055 --> 01:16:01,788
Où est Venom?
1127
01:16:01,790 --> 01:16:05,357
C'est le plus laid
chose que j'ai jamais vue.
1128
01:16:11,433 --> 01:16:15,233
Tu sais, Brock,
Je n'ai aucune utilité pour vous.
1129
01:16:15,235 --> 01:16:17,903
Treece! Viens nettoyer
votre désordre.
1130
01:16:17,905 --> 01:16:22,140
Whoa, il en a un
son cul, aussi.
1131
01:16:30,384 --> 01:16:35,822
Vos amis, les autres, je m'excuse.
J'ai essayé de les garder en vie.
1132
01:16:35,824 --> 01:16:39,224
Nous sommes plus nombreux.
Des millions d'autres.
1133
01:16:39,226 --> 01:16:41,429
Ils suivront
partout où je mène.
1134
01:16:43,464 --> 01:16:45,230
Où nous menons.
1135
01:16:45,232 --> 01:16:46,964
Oui nous."
1136
01:16:46,966 --> 01:16:50,237
Mais d'abord,
il faut les récupérer.
1137
01:16:51,605 --> 01:16:53,173
Je peux m'occuper de ça.
1138
01:16:58,212 --> 01:17:01,213
Ouais, qu'est-ce que tu vas faire,
tu vas me promener à mort?
1139
01:17:01,215 --> 01:17:02,216
Tais-toi.
1140
01:17:06,053 --> 01:17:07,886
Pas si difficile
sans ton ami.
1141
01:17:12,560 --> 01:17:14,228
Ta maman ne t'aimait pas?
1142
01:17:17,131 --> 01:17:18,597
Bon Dieu!
1143
01:17:20,467 --> 01:17:23,635
Je suppose que
paie pour être un spécialiste, hein?
1144
01:17:23,637 --> 01:17:25,637
Vous savez, ce n'est pas grave
si tu me tues quand même,
1145
01:17:25,639 --> 01:17:27,405
parce qu'il y a quelque chose
beaucoup plus gros à pied
1146
01:17:27,407 --> 01:17:28,475
dans ce monde que toi et moi.
1147
01:17:29,410 --> 01:17:31,643
Beaucoup plus grand que moi.
1148
01:17:31,645 --> 01:17:36,150
Et c'est beaucoup,
beaucoup plus gros que toi.
1149
01:17:38,519 --> 01:17:40,352
Karma est une chienne.
1150
01:17:40,354 --> 01:17:41,588
Je ne crois pas au karma.
1151
01:17:43,322 --> 01:17:45,325
Oh! Ooh!
1152
01:17:50,029 --> 01:17:51,095
Salut Eddie.
1153
01:17:51,097 --> 01:17:53,131
Whoa. Whoa ...
1154
01:17:53,133 --> 01:17:55,966
Oh...
1155
01:17:55,968 --> 01:17:56,969
Mmm ...
1156
01:17:58,004 --> 01:17:59,205
Mmm!
1157
01:18:15,455 --> 01:18:16,623
Oh non.
1158
01:18:18,224 --> 01:18:20,624
Je viens de mordre
la tête de ce type.
1159
01:18:20,626 --> 01:18:23,127
Je sais je sais. J'y suis allé aussi.
Ce n'est pas amusant.
1160
01:18:23,129 --> 01:18:25,963
- Celui avec Drake est Riot. I>
- Qui est Riot?
1161
01:18:25,965 --> 01:18:28,466
Riot est ce que vous appelleriez
un chef d'équipe. I>
1162
01:18:28,468 --> 01:18:30,534
Il a un arsenal d'armes. I>
1163
01:18:30,536 --> 01:18:32,970
- Drake a sa propre Symbiote.
- Il est imparable. I>
1164
01:18:32,972 --> 01:18:34,538
- Oh génial.
- Nous devons y aller! I>
1165
01:18:34,540 --> 01:18:36,240
Aller où? Ou allons nous?
1166
01:18:36,242 --> 01:18:37,675
- Eh bien, je viens avec toi.
- Non! i>
1167
01:18:37,677 --> 01:18:39,577
Il va devenir laid. I>
1168
01:18:39,579 --> 01:18:41,682
- Elle peut se battre moche. Croyez-moi.
- Oui, je peux me battre moche.
1169
01:18:43,449 --> 01:18:45,017
Pas aujourd'hui.
1170
01:18:46,486 --> 01:18:48,087
Oh, c'est des conneries!
1171
01:18:50,256 --> 01:18:51,989
Ceci n'est pas une simulation.
1172
01:18:51,991 --> 01:18:54,157
Bien, l'équipe de vol
ne sont pas encore préparés.
1173
01:18:54,159 --> 01:18:56,595
Je piloterai
le vaisseau spatial.
1174
01:18:56,597 --> 01:18:58,329
- Vous?
- Oui moi.
1175
01:18:58,331 --> 01:19:00,030
Combien de temps?
1176
01:19:00,032 --> 01:19:01,732
Nous chargeons la sonde
et exécuter des diagnostics.
1177
01:19:01,734 --> 01:19:05,104
Mais même entièrement automatisé, vous
ne peut pas piloter ce métier tout seul.
1178
01:19:07,340 --> 01:19:08,441
Je ne suis pas seul.
1179
01:19:12,078 --> 01:19:15,379
Bon Dieu! Que se passe-t-il
s'est passé là-bas? Nous venons de quitter Annie.
1180
01:19:15,381 --> 01:19:17,348
Il n'est pas sans danger pour elle. I>
1181
01:19:17,350 --> 01:19:18,983
Si nous n'arrêtons pas Riot, i>
1182
01:19:18,985 --> 01:19:22,386
il reviendra ici
avec des millions d'autres de mon espèce. I>
1183
01:19:22,388 --> 01:19:26,757
Des millions? Vous étiez quoi
va prendre la fusée,
1184
01:19:26,759 --> 01:19:29,026
et tu allais revenir
ici avec une force d'invasion?
1185
01:19:29,028 --> 01:19:30,728
Alors qu'est-ce que tu vas faire,
tu allais aller te nourrir
1186
01:19:30,730 --> 01:19:32,496
- sur toute une planète?
- oui! i>
1187
01:19:32,498 --> 01:19:34,698
Mais c'est
différent maintenant, Eddie. I>
1188
01:19:34,700 --> 01:19:37,268
- J'ai décidé de rester. I>
- Sensationnel!
1189
01:19:37,270 --> 01:19:40,303
Sur ma planète, je suis
une sorte de perdant, comme vous. I>
1190
01:19:40,305 --> 01:19:43,039
- Mais ici, nous pourrions être plus. i>
- Excusez-moi?
1191
01:19:43,041 --> 01:19:44,775
Et j'arrive à
comme ça ici. I>
1192
01:19:44,777 --> 01:19:47,444
Oh, tu nous aimes maintenant,
et toi hein?
1193
01:19:47,446 --> 01:19:50,079
Cependant, il n'y aura plus rien à
comme si nous n'arrêtons pas cette fusée. I>
1194
01:19:50,081 --> 01:19:54,083
Oh je vois. Droite. Quand ça vient
d'être complètement annihilé,
1195
01:19:54,085 --> 01:19:56,185
- alors c'est de retour à "nous".
- C'est "nous". i>
1196
01:19:56,187 --> 01:19:58,588
Qu'on le veuille ou non, c'est
va nous prendre tous les deux. I>
1197
01:19:58,590 --> 01:20:00,291
Hé, allez, mec.
Couper les conneries.
1198
01:20:00,293 --> 01:20:01,761
Qu'est-ce qui vous a vraiment fait
change d'avis?
1199
01:20:05,564 --> 01:20:08,534
Vous. Tu l'as fait, Eddie.
1200
01:20:10,536 --> 01:20:13,202
Scrub diagnostics.
1201
01:20:13,204 --> 01:20:15,574
- Monsieur?
- M'as-tu entendu? Lancer le lancement.
1202
01:20:22,280 --> 01:20:25,348
T-moins
cinq minutes pour lancer. I>
1203
01:20:25,350 --> 01:20:27,686
séquence automatique a été
initié. i>
1204
01:20:40,398 --> 01:20:41,767
Oh merde.
1205
01:20:51,343 --> 01:20:54,278
T-moins
quatre minutes, 30 secondes. I>
1206
01:21:01,753 --> 01:21:05,521
Oh, Jésus!
Vous pouvez prendre ce gars, non? I>
1207
01:21:05,523 --> 01:21:08,223
Il a de la merde
tu n'as jamais vu.
1208
01:21:08,225 --> 01:21:10,325
Qu'est-ce que cela signifie?
Quelles sont nos chances? I>
1209
01:21:10,327 --> 01:21:13,763
Hmm. À peu près zéro.
1210
01:21:13,765 --> 01:21:16,668
Oh, merde. Bien,
allons sauver la planète. I>
1211
01:21:19,670 --> 01:21:21,773
T-moins quatre minutes. I>
1212
01:21:25,476 --> 01:21:28,279
Initier l'orbiteur
profil aérosurface. i>
1213
01:21:31,549 --> 01:21:34,383
Venin. Monte dans la fusée.
1214
01:21:34,385 --> 01:21:38,521
Non, nous ne vous laisserons pas détruire
ce monde.
1215
01:21:38,523 --> 01:21:39,856
Puis meurs.
1216
01:21:50,601 --> 01:21:52,602
- Merde! i>
- Je te l'ai dis.
1217
01:21:52,604 --> 01:21:54,238
T-moins trois minutes. I>
1218
01:22:06,684 --> 01:22:08,218
Vous avez un hôte fort.
1219
01:22:10,487 --> 01:22:11,822
Mais pas assez fort.
1220
01:22:50,594 --> 01:22:53,327
T-moins
deux minutes, 30 secondes. I>
1221
01:22:55,531 --> 01:22:56,667
Eddie.
1222
01:23:01,205 --> 01:23:02,572
Drake, arrête!
1223
01:24:08,839 --> 01:24:11,307
Je vous ai dit que je pouvais me battre moche.
1224
01:24:18,447 --> 01:24:20,750
T-moins une minute. I>
1225
01:24:38,734 --> 01:24:40,434
Tu es trop tard.
1226
01:24:40,436 --> 01:24:41,437
C'est la prochaine étape ...
1227
01:24:43,506 --> 01:24:45,741
Vous parlez trop.
1228
01:24:55,350 --> 01:24:57,319
T-moins 30 secondes. I>
1229
01:24:57,321 --> 01:24:58,955
Tu n'es rien.
1230
01:25:27,617 --> 01:25:28,918
Dix secondes. I>
1231
01:25:29,685 --> 01:25:30,820
Neuf ... i>
1232
01:25:31,653 --> 01:25:32,721
Huit ... i>
1233
01:25:33,655 --> 01:25:34,656
Sept ... i>
1234
01:25:35,423 --> 01:25:36,424
Six ... i>
1235
01:25:36,959 --> 01:25:37,994
Cinq ... i>
1236
01:25:38,794 --> 01:25:40,426
Quatre ... i>
1237
01:25:40,428 --> 01:25:41,961
Trois ... i>
1238
01:25:41,963 --> 01:25:43,831
Deux ... i>
1239
01:25:43,833 --> 01:25:45,835
One ... i>
1240
01:25:47,636 --> 01:25:48,803
Décollage. I>
1241
01:25:56,145 --> 01:25:57,777
Traitre!
1242
01:25:57,779 --> 01:25:59,547
Avoir une belle vie.
1243
01:26:25,840 --> 01:26:27,208
Au revoir, Eddie. I>
1244
01:26:28,476 --> 01:26:29,911
Venin, non!
1245
01:27:17,958 --> 01:27:21,928
Merci d'être restée à mes côtés, Annie.
Merci de m'avoir sauvé.
1246
01:27:21,930 --> 01:27:23,528
Alors, comment tu te sens
après tout ça?
1247
01:27:23,530 --> 01:27:25,497
Je me sens bien. Impressionnant.
1248
01:27:25,499 --> 01:27:27,500
Sensationnel.
1249
01:27:27,502 --> 01:27:29,168
Ouais, je pense à poursuivre, cependant.
Vous voulez poursuivre?
1250
01:27:29,170 --> 01:27:32,671
Hmm. Tu es chanceux. J'ai
a décidé de travailler bénévolement.
1251
01:27:32,673 --> 01:27:34,673
Je rejoins
le bureau des défenseurs publics.
1252
01:27:34,675 --> 01:27:36,641
Tu es une bonne personne, Annie.
1253
01:27:36,643 --> 01:27:38,144
Et vous?
Qu'est-ce que tu vas faire?
1254
01:27:38,146 --> 01:27:39,978
Euh, le réseau m'a demandé
pour ramener le spectacle,
1255
01:27:39,980 --> 01:27:42,014
et ils veulent commencer
avec un morceau sur Drake.
1256
01:27:42,016 --> 01:27:44,117
Oh, wow, vraiment?
Alors, qu'as-tu dit?
1257
01:27:44,119 --> 01:27:48,553
Euh, je ne suis pas dedans. je veux
concentrez-vous sur le mot écrit.
1258
01:27:48,555 --> 01:27:50,655
J'ai marqué l'interview
de toute une vie.
1259
01:27:50,657 --> 01:27:52,992
- Oh oui? Qui?
- Tu vas devoir le lire.
1260
01:27:52,994 --> 01:27:55,627
Oh! Comme tout le monde.
1261
01:27:55,629 --> 01:27:56,630
Ouais.
1262
01:27:59,066 --> 01:28:01,302
Hey, je suis désolé pour Venom.
1263
01:28:03,003 --> 01:28:04,204
Hé, euh ...
1264
01:28:06,874 --> 01:28:08,707
Voulez-vous parler
à propos de ce baiser?
1265
01:28:08,709 --> 01:28:11,912
Oh ça? Vous appelez cela un baiser...
Non, c'était ...
1266
01:28:13,546 --> 01:28:17,283
Euh, c'était ton
L'idée de mon pote.
1267
01:28:17,285 --> 01:28:19,686
Oh, c'est vrai. Bien,
C'est bon à savoir.
1268
01:28:22,189 --> 01:28:24,558
- C'était vraiment génial.
- Quoi?
1269
01:28:25,192 --> 01:28:26,625
Je veux dire, le ...
1270
01:28:26,627 --> 01:28:30,162
- La puissance?
- Ouais. Quand c'est, tu sais ...
1271
01:28:30,164 --> 01:28:31,730
- À l'intérieur de toi?
- Tu sais ce que je veux dire.
1272
01:28:31,732 --> 01:28:32,833
D'accord.
1273
01:28:34,134 --> 01:28:35,734
- Hé, Eddie?
- Mmm-hmm?
1274
01:28:35,736 --> 01:28:37,969
On ne va pas
Parlez-en à Dan. D'accord?
1275
01:28:37,971 --> 01:28:41,706
Regardez-la. Elle n'a pas
idée que nous allons la récupérer. I>
1276
01:28:41,708 --> 01:28:44,642
Non je ne pense pas.
1277
01:28:44,644 --> 01:28:47,111
- Désolé, c'était quoi?
- On ne va pas le dire à Dan.
1278
01:28:47,113 --> 01:28:48,914
Eddie, y a-t-il quelque chose
tu veux me le dire
1279
01:28:48,916 --> 01:28:51,550
- Nan.
- Tu appartiens avec nous, Annie. I>
1280
01:28:51,552 --> 01:28:53,085
Eddie, tu es sûr?
1281
01:28:53,087 --> 01:28:55,086
Bon Dieu, regarde ça.
1282
01:28:55,088 --> 01:28:57,224
- Regarder l'heure.
- Je dois y aller.
1283
01:28:58,992 --> 01:29:01,159
- Hé, ça fait plaisir de te voir.
- Ouais.
1284
01:29:01,161 --> 01:29:03,563
Vous prenez soin, d'accord?
1285
01:29:03,565 --> 01:29:05,365
- Oui, tu prends soin de toi.
- Au revoir.
1286
01:29:09,303 --> 01:29:12,737
Hey. Ne l'abandonne pas.
1287
01:29:12,739 --> 01:29:13,907
L'un de vous.
1288
01:29:14,640 --> 01:29:16,006
Nous ne le ferons pas
1289
01:29:16,008 --> 01:29:17,708
- Qui est ce type? I>
- D'accord.
1290
01:29:17,710 --> 01:29:20,278
Attends.
Cette chose a l'air délicieux. I>
1291
01:29:20,280 --> 01:29:22,947
Je n'ai absolument aucun problème
avec toi collé,
1292
01:29:22,949 --> 01:29:25,883
mais si vous le faites, nous allons devoir
avoir des règles de base, d'accord?
1293
01:29:25,885 --> 01:29:29,653
Vous ne pouvez pas simplement manger
n'importe qui que vous voulez.
1294
01:29:29,655 --> 01:29:31,622
- Je ne peux pas? I>
- Non vous ne pouvez pas.
1295
01:29:31,624 --> 01:29:33,324
D'accord, nous devons ...
Nous devons répéter cela.
1296
01:29:33,326 --> 01:29:36,895
Il y a de bonnes personnes
dans ce monde, beaucoup d'entre eux.
1297
01:29:36,897 --> 01:29:39,197
Et puis il y a des méchants.
1298
01:29:39,199 --> 01:29:41,065
Il faut dire
la différence.
1299
01:29:41,067 --> 01:29:44,935
Le deal est, vous ne ferez que
jamais être autorisé à toucher,
1300
01:29:44,937 --> 01:29:48,305
mal, blessé, éventuellement,
très probablement
1301
01:29:48,307 --> 01:29:50,740
mange des gens très très mauvais,
1302
01:29:50,742 --> 01:29:53,644
mais jamais, jamais
toujours de bonnes personnes. D'accord?
1303
01:29:53,646 --> 01:29:56,013
- Bien. i>
- Bien.
1304
01:29:56,015 --> 01:29:57,781
Mais comment on
dire la différence? i>
1305
01:29:57,783 --> 01:29:59,884
Eh bien, c'est super simple.
1306
01:29:59,886 --> 01:30:02,786
Je veux dire, vous devez juste ... vous
peut le comprendre, vous pouvez le sentir.
1307
01:30:02,788 --> 01:30:04,855
Parfois vous pouvez
même le sentir.
1308
01:30:04,857 --> 01:30:06,290
Quoi que vous disiez. I>
1309
01:30:06,292 --> 01:30:08,360
Mais pouvons-nous obtenir quelque chose à
manger maintenant? I>
1310
01:30:08,362 --> 01:30:13,796
Sinon, votre foie, ça commence
avoir l'air vraiment, vraiment bon et juteux. I>
1311
01:30:13,798 --> 01:30:16,102
Ouais. Absolument.
Je connais un endroit ici.
1312
01:30:17,670 --> 01:30:19,972
Hey, Mme C.
1313
01:30:21,040 --> 01:30:22,739
Comment ça va, Eddie?
1314
01:30:22,741 --> 01:30:24,309
Rien n'a changé
mais le temps. Tu sais.
1315
01:30:24,311 --> 01:30:27,278
Non.
1316
01:30:27,280 --> 01:30:30,648
Alors, quels plaisirs culinaires
chatouiller le cornichon ce soir?
1317
01:30:30,650 --> 01:30:32,316
Tater tots
et chocolat. I>
1318
01:30:32,318 --> 01:30:33,984
Droite. OK pas de problème.
1319
01:30:35,254 --> 01:30:36,821
Le paiement est dû, Chen.
1320
01:30:38,324 --> 01:30:40,324
S'il vous plaît.
Je ne peux pas continuer à faire ça.
1321
01:30:40,326 --> 01:30:41,892
À présent.
1322
01:30:41,894 --> 01:30:43,462
- Bad guy, non? I>
- Oui.
1323
01:30:51,003 --> 01:30:53,069
Vous venez ici encore une fois ...
1324
01:30:53,071 --> 01:30:57,740
En fait, vous allez n'importe où dans cette
ville, s'attaquant à des innocents,
1325
01:30:57,742 --> 01:31:01,244
et nous vous trouverons
et mange tes deux bras
1326
01:31:01,246 --> 01:31:03,247
- et ensuite vos deux jambes.
- Non non.
1327
01:31:03,249 --> 01:31:06,317
Et puis nous mangerons ton visage à droite
de ta tête. Comprenez vous?
1328
01:31:06,319 --> 01:31:08,219
- S'il vous plaît...
- Oui.
1329
01:31:08,221 --> 01:31:12,122
Ainsi, vous serez ce sans bras,
chose sans jambes et sans visage, ne veux-tu pas,
1330
01:31:12,124 --> 01:31:16,893
rouler dans la rue,
comme une merde dans le vent?
1331
01:31:16,895 --> 01:31:19,265
- Est-ce que tu me sens?
- Qu'est-ce que tu es?
1332
01:31:21,167 --> 01:31:23,735
Nous sommes Venom.
1333
01:31:25,270 --> 01:31:27,340
- À la réflexion...
- S'il vous plaît.
1334
01:31:34,412 --> 01:31:36,813
Eddie? Ca c'était quoi?
1335
01:31:36,815 --> 01:31:38,214
Oh...
1336
01:31:38,216 --> 01:31:42,020
J'ai un parasite Ouais.
Nuit, Mme Chen.
1337
01:31:43,356 --> 01:31:44,887
- "Parasite"? I>
- Ouais.
1338
01:31:44,889 --> 01:31:46,889
C'est un terme d'affection,
c'est tout.
1339
01:31:46,891 --> 01:31:48,891
- Apologize! I>
- Non.
1340
01:31:48,893 --> 01:31:51,828
- Apologize! I>
- D'accord, d'accord.
1341
01:31:51,830 --> 01:31:54,764
Je suis désolé. Alors, qu'est-ce que vous
vouloir faire maintenant?
1342
01:31:54,766 --> 01:31:58,900
La façon dont je le vois,
nous pouvons faire ce que nous voulons. I>
1343
01:34:26,183 --> 01:34:28,115
j'ai besoin de vous
rester tranquille.
1344
01:34:28,117 --> 01:34:31,086
Ceci est une chose "moi".
Ce n'est pas une chose "nous".
1345
01:34:31,088 --> 01:34:34,224
- Vous avez ça?
- Bien, mais faites vite. I>
1346
01:34:38,562 --> 01:34:40,128
Ouvert sur cinq.
1347
01:34:40,130 --> 01:34:43,265
Aller. Ouverture.
1348
01:34:45,334 --> 01:34:48,036
Tu me demandes, ils sont bêtes
de le laisser appeler les coups de feu.
1349
01:34:48,038 --> 01:34:50,572
Deuxièmement, il a demandé
pour que vous l'interviewiez,
1350
01:34:50,574 --> 01:34:52,306
J'aurais fermé ça
chier.
1351
01:34:52,308 --> 01:34:54,475
Oh, oui, vous connaissez le FBI.
Ils ne font que profiter
1352
01:34:54,477 --> 01:34:57,112
de la seule et unique fois
il ne parlera jamais à personne.
1353
01:34:57,114 --> 01:35:00,247
Ils espèrent que je pourrais les aider
identifier des corps supplémentaires.
1354
01:35:00,249 --> 01:35:03,919
Le FBI ne travaille pas de près
et personnelle avec lui.
1355
01:35:03,921 --> 01:35:07,390
Le FBI devra vous identifier,
si vous ne suivez pas les règles.
1356
01:35:10,460 --> 01:35:13,363
Hé, rouge!
J'ai un visiteur pour toi.
1357
01:35:33,516 --> 01:35:36,150
- Salut Eddie.
- Hey.
1358
01:35:36,152 --> 01:35:40,588
Cela vous dérange-t-il si nous renonçons à l'ensemble
chose de tueur en série effrayant ici?
1359
01:35:40,590 --> 01:35:41,988
Bien sûr, c'est bien avec moi.
1360
01:35:41,990 --> 01:35:44,325
Je veux dire, je peux l'allumer
si tu veux.
1361
01:35:44,327 --> 01:35:51,198
Je peux parler du dadaïste
modèles de pulvérisation artérielle.
1362
01:35:51,200 --> 01:35:53,267
Je parie que tu peux.
1363
01:35:53,269 --> 01:35:55,738
Difficile de te voir
dans cette optique, Eddie.
1364
01:35:56,572 --> 01:35:57,607
Venez ici.
1365
01:35:58,574 --> 01:36:00,042
D'accord.
1366
01:36:05,080 --> 01:36:06,379
Je suis ici.
1367
01:36:06,381 --> 01:36:10,117
Quand je sors d'ici,
et je le ferai
1368
01:36:11,454 --> 01:36:13,422
il va y avoir du carnage.
1369
01:36:18,530 --> 01:36:23,530
Sous-titres par explosiveskull
1369
01:36:24,305 --> 01:36:30,233
Soutenez-nous et devenez membre VIP
supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org
108532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.