Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,239 --> 00:00:17,280
(Alba Llibre "Falling in love")
2
00:01:14,160 --> 00:01:15,360
(PEDRO) �Don Emilio?
3
00:01:17,040 --> 00:01:18,760
�Se puede saber qu� hace?
4
00:01:18,840 --> 00:01:21,800
Vamos, lev�ntese.
Lev�ntese y col�quese bien la ropa.
5
00:01:21,879 --> 00:01:23,720
Ah�. Eso. Muy bien.
6
00:01:23,800 --> 00:01:25,000
(RÍE)
7
00:01:25,080 --> 00:01:28,680
Ha pasado el tiempo
y seguimos lo mismo usted y yo, �eh?
8
00:01:28,760 --> 00:01:29,800
(RÍE)
9
00:01:32,840 --> 00:01:34,119
�Busca algo?
10
00:01:43,879 --> 00:01:46,000
No me toque las narices,
se�or Infantes.
11
00:01:48,119 --> 00:01:49,920
�Pero usted est� aqu� de verdad?
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,119
�Usted qu� cree?
13
00:01:52,640 --> 00:01:54,520
Pues no s�, la verdad. No s�.
14
00:01:54,600 --> 00:01:56,680
�No se alegra de verme?
15
00:01:57,600 --> 00:01:59,080
S�, s�, s�.
16
00:01:59,160 --> 00:02:02,400
Ahora... ahora siento cosas raras,
pero me alegro mucho.
17
00:02:02,479 --> 00:02:06,720
Es que usted hab�a pasado como a...
a mejor vida que se dice, �no?
18
00:02:06,800 --> 00:02:07,879
Pues se dice mal.
19
00:02:07,959 --> 00:02:10,040
Desconf�e de las frases hechas.
20
00:02:10,119 --> 00:02:13,119
Vamos a dejarlo
en que pas� a la otra vida.
21
00:02:13,200 --> 00:02:14,879
Y no... no del todo.
22
00:02:14,959 --> 00:02:17,200
Esto no est� pasando.
-Se�or Infantes...
23
00:02:20,760 --> 00:02:23,239
Que me estoy volviendo loco.
-Se�or Infantes.
24
00:02:23,320 --> 00:02:25,720
(PEDRO) Me he vuelto loco.
-Se�or Infantes.
25
00:02:26,600 --> 00:02:27,959
Se�or Infantes.
26
00:02:35,360 --> 00:02:36,760
(RÍE)
27
00:02:41,439 --> 00:02:43,920
¡Ay, Dios m�o de mi vida
y de mi coraz�n!
28
00:02:44,720 --> 00:02:46,800
�Pero c�mo ha entrado, don Emilio?
29
00:02:47,680 --> 00:02:48,760
Por la puerta,
30
00:02:48,840 --> 00:02:51,439
como es natural.
-Hombre, natural, natural...
31
00:02:51,520 --> 00:02:53,720
Yo esto...
yo esto no lo veo nada natural.
32
00:02:53,800 --> 00:02:56,280
No escuch� la puerta.
-C�lmese, se�or Infantes.
33
00:02:56,360 --> 00:02:58,879
Yo se lo voy a explicar.
Los de arriba
34
00:02:58,959 --> 00:03:03,119
me ponen a prueba. Tengo una misi�n
y usted me tiene que ayudar.
35
00:03:03,200 --> 00:03:05,760
Mejor dicho,
yo le tengo que ayudar a usted.
36
00:03:05,840 --> 00:03:08,479
�Pero c�mo? �Una misi�n?
-S�. Eso parece, s�.
37
00:03:08,560 --> 00:03:10,200
Y me temo que si no la cumplo,
38
00:03:10,280 --> 00:03:13,800
pues que, en fin,
lo del descanso eterno
39
00:03:14,320 --> 00:03:15,640
lo voy a tener crudo.
40
00:03:22,520 --> 00:03:24,479
(RESPIRA AGITADAMENTE)
41
00:03:24,560 --> 00:03:25,800
(TOSE)
42
00:03:31,280 --> 00:03:33,520
Se�or Infantes...,
(PEDRO LLORA)
43
00:03:33,600 --> 00:03:36,959
...perd�neme si le parezco
impertinente, pero debo insistir.
44
00:03:37,520 --> 00:03:40,479
No soy un producto de su imaginaci�n
45
00:03:40,560 --> 00:03:42,959
ni est� usted loco, se�or Infantes.
46
00:03:43,640 --> 00:03:45,040
Es que, si no estoy loco,
47
00:03:45,119 --> 00:03:48,400
tiene que ser un sue�o
y tiene que acabar ya, por favor.
48
00:03:48,479 --> 00:03:50,760
No. Ni una cosa ni otra, no.
49
00:03:50,840 --> 00:03:52,439
Y se lo voy a demostrar.
50
00:03:52,520 --> 00:03:54,360
Escuche. De camino a Porrillos
51
00:03:54,439 --> 00:03:57,439
usted se par�
en la Venta de Balsaminas.
52
00:03:59,879 --> 00:04:01,160
S�.
53
00:04:02,479 --> 00:04:04,640
Le dijo a Manolito
que se parar�a all�...
54
00:04:05,560 --> 00:04:08,080
para tomar un caf�
y llamarle por tel�fono.
55
00:04:08,800 --> 00:04:09,879
S�.
56
00:04:09,959 --> 00:04:11,200
Pero de caf� nada.
57
00:04:11,280 --> 00:04:14,160
Se ha empujado usted
un bocadillo de panceta
58
00:04:14,239 --> 00:04:15,640
como mi antebrazo.
59
00:04:15,720 --> 00:04:17,520
Y dos chatos de vino tinto.
60
00:04:18,119 --> 00:04:19,760
Bueno, porque ten�a hambre.
61
00:04:19,840 --> 00:04:22,119
Ya sabe c�mo tengo el est�mago,
pero...
62
00:04:22,200 --> 00:04:25,640
Le voy a decir lo que pensaba
mientras se com�a el bocadillo.
63
00:04:26,920 --> 00:04:28,160
Pensaba:
64
00:04:29,920 --> 00:04:32,320
"Si mi Rita estuviese aqu�,
65
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
se habr�a pedido otro...,
66
00:04:34,920 --> 00:04:37,280
pero de panceta churruscada".
67
00:04:38,320 --> 00:04:40,680
(Stephane Huguenin "Stay by my side")
68
00:04:45,479 --> 00:04:47,680
Le he echado mucho de menos,
don Emilio.
69
00:04:50,520 --> 00:04:53,040
Es que se fue usted
sin despedirse ni nada.
70
00:04:53,959 --> 00:04:55,360
(LLORA)
71
00:05:11,560 --> 00:05:13,840
�Qu� est� ocurriendo aqu�?
Es...
72
00:05:14,200 --> 00:05:16,439
Es que es muy largo de explicar.
73
00:05:16,520 --> 00:05:19,080
No te preocupes,
como han cancelado el encargo,
74
00:05:19,160 --> 00:05:20,280
tengo todo el tiempo.
75
00:05:20,360 --> 00:05:22,920
Pero no te enfades, por favor.
Mal empezamos.
76
00:05:23,000 --> 00:05:24,360
Eh...
77
00:05:25,439 --> 00:05:28,360
Ver�s, es que la cancelaci�n
y otra cosa que ha pasado,
78
00:05:28,439 --> 00:05:29,439
pues lo mismo
79
00:05:29,520 --> 00:05:31,959
tienen algo que ver.
�Qu� pinta aqu� Juli�n?
80
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
Ju...
81
00:05:34,640 --> 00:05:35,800
Juli�n...
82
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
es el...
83
00:05:39,720 --> 00:05:42,200
Mateo entr� en el consulado de Ir�n
84
00:05:42,280 --> 00:05:44,360
pasando por director de comunicaci�n
85
00:05:44,439 --> 00:05:46,239
y rob� documentos de Omar.
�Qu�?
86
00:05:46,320 --> 00:05:47,600
Pero...
-Ya lo he dicho.
87
00:05:47,680 --> 00:05:51,479
...la intenci�n no era mala.
¡Me importa un bledo la intenci�n!
88
00:05:51,560 --> 00:05:55,600
¡Don Mateo no es nadie para meterse
en mis negocios ni representarnos!
89
00:05:56,400 --> 00:05:57,800
Y lo tuyo no tiene nombre.
90
00:05:59,000 --> 00:06:01,520
Me pidi� que me asegurara
de que todo iba bien.
91
00:06:01,600 --> 00:06:04,920
Y yo quer�a aprovechar
y hablar con Paloma.
92
00:06:05,000 --> 00:06:08,760
Yo s� que no deb� ayudar a Mateo
y much�simo menos mentirte a ti,
93
00:06:08,840 --> 00:06:11,239
pero, por favor, debes creernos.
¡Fuera!
94
00:06:11,320 --> 00:06:12,680
¡Fuera de mi despacho!
95
00:06:12,760 --> 00:06:14,920
¡Y llamad al consulado
y pedid disculpas!
96
00:06:15,000 --> 00:06:16,040
S�, ahora mismo.
97
00:06:22,600 --> 00:06:24,239
(Tel�fono)
98
00:06:25,160 --> 00:06:26,439
(Tel�fono)
99
00:06:27,400 --> 00:06:28,920
Consulado de Ir�n, d�game.
100
00:06:29,000 --> 00:06:32,239
(PALOMA) "Buenas tardes.
Quisiera hablar con el embajador".
101
00:06:32,320 --> 00:06:34,040
Llamo de Velvet.
-"Su excelencia"
102
00:06:34,119 --> 00:06:36,080
no est�, se�ora.
(PALOMA) "Se�orita".
103
00:06:37,879 --> 00:06:41,000
Hola, buenas. Soy la directora
de Velvet, Clara Montesinos.
104
00:06:41,080 --> 00:06:42,840
Quisiera hablar con el embajador.
105
00:06:42,920 --> 00:06:45,560
Se�ora Montesinos,
como ya sabe, el embajador
106
00:06:45,640 --> 00:06:48,560
"no tiene nada que tratar con Velvet.
Buenas tardes".
107
00:06:48,640 --> 00:06:49,680
Ya, pe...
108
00:06:49,760 --> 00:06:50,879
(Fin de llamada)
109
00:06:54,560 --> 00:06:56,360
(PALOMA) Siento ser tan blanda.
110
00:06:56,439 --> 00:06:58,040
Sabes que tengo el s� f�cil.
111
00:07:01,560 --> 00:07:03,160
�A qui�n llama?
-¡Chist!
112
00:07:04,520 --> 00:07:06,360
(Tel�fono)
113
00:07:08,600 --> 00:07:09,800
S�, diga.
114
00:07:09,879 --> 00:07:12,680
"Eduard, perdona que te moleste,
pero es importante".
115
00:07:12,760 --> 00:07:14,239
Tú nunca molestas, Clarita.
116
00:07:14,320 --> 00:07:15,680
�En qu� te puedo ayudar?
117
00:07:15,760 --> 00:07:18,560
"Hay cambio de planes.
No podremos cenar esta noche".
118
00:07:18,640 --> 00:07:23,160
Vaya. No esperaba o�r algo as�.
La embajada ha cancelado el encargo.
119
00:07:24,200 --> 00:07:25,560
�Qu� ha pasado?
120
00:07:27,920 --> 00:07:32,160
Pues que un periodista parece ser
que se ha colado en la embajada
121
00:07:32,239 --> 00:07:35,640
haci�ndose pasar por empleado
de Velvet y ha robado documentos.
122
00:07:35,720 --> 00:07:38,040
"Supongo que eso
no ha ayudado mucho".
123
00:07:38,119 --> 00:07:41,080
�C�mo que un periodista
se ha llevado unos documentos?
124
00:07:41,160 --> 00:07:43,200
Habr� que emprender acciones legales.
125
00:07:43,280 --> 00:07:45,640
S�, s�, es lo que habr�a que hacer.
126
00:07:45,720 --> 00:07:48,560
Pero el problema es que el...
el periodista es Mateo.
127
00:07:48,640 --> 00:07:50,840
"Farah no es una clienta cualquiera
128
00:07:50,920 --> 00:07:54,640
y su coronaci�n es un negocio".
Lo s�. Lo s�, lo s�, Eduard.
129
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
No necesito que me digas
lo importante que es perderlo.
130
00:07:57,680 --> 00:08:00,680
"Por eso te llamo,
porque necesito tu ayuda".
131
00:08:00,760 --> 00:08:02,680
"El embajador
no quiere ni hablarme".
132
00:08:02,760 --> 00:08:06,160
"�Podr�as tú reunirte con �l
e intentar que cambie de parecer?".
133
00:08:06,239 --> 00:08:10,879
Bueno, la clave son esos documentos.
As� que tendr�s que recuperarlos.
134
00:08:10,959 --> 00:08:13,720
"Seguro que sin ellos
Omar no va a ceder".
135
00:08:13,800 --> 00:08:16,520
Me pongo ahora mismo con ello.
Espero tu llamada.
136
00:08:20,879 --> 00:08:22,520
Don Emilio, �y mi Rita?
137
00:08:23,239 --> 00:08:24,439
�C�mo est� ah� arriba?
138
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
Bien, bien.
139
00:08:26,119 --> 00:08:29,200
Est� muy bien. Tampoco crea
que la veo todos los d�as.
140
00:08:29,280 --> 00:08:32,000
Porque no, ella est� en una...
141
00:08:32,600 --> 00:08:34,560
en una zona para elegidos.
142
00:08:34,640 --> 00:08:36,920
Una zona como de primera clase.
143
00:08:37,000 --> 00:08:40,280
Le llaman el para�so. (RÍE)
144
00:08:40,360 --> 00:08:42,640
Se conoce que debi� llegar
145
00:08:42,720 --> 00:08:45,640
con el alma completamente limpia.
146
00:08:45,720 --> 00:08:46,879
Eso seguro.
147
00:08:48,840 --> 00:08:50,879
He venido hoy a verla porque hoy...
148
00:08:52,040 --> 00:08:54,800
hoy es nuestro aniversario.
Siempre que llegaba,
149
00:08:54,879 --> 00:08:57,760
pues yo estaba
a puntito de olvidarme.
150
00:08:58,400 --> 00:09:00,040
Hasta que un d�a me olvid�.
151
00:09:00,520 --> 00:09:01,520
�Y...
152
00:09:02,720 --> 00:09:04,200
sabe lo que me dijo ella?
153
00:09:05,720 --> 00:09:08,439
"Mientras que no te olvides
de la boda en Le�n..."
154
00:09:10,680 --> 00:09:13,200
Ella pensaba
que esto iba a durar para siempre.
155
00:09:15,840 --> 00:09:17,560
Pero a veces el para siempre...
156
00:09:19,520 --> 00:09:21,320
se acaba antes de lo previsto.
157
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
Pedro...,
158
00:09:25,760 --> 00:09:28,000
tiene usted treinta y pico de a�os.
159
00:09:28,080 --> 00:09:29,280
Aj�.
160
00:09:29,360 --> 00:09:32,840
No voy a decir que vaya a encontrar
otra mujer como Rita.
161
00:09:32,920 --> 00:09:35,800
Es m�s, ni le aconsejo
que se ponga a buscarla.
162
00:09:36,360 --> 00:09:38,360
Pero no es encierre, Pedro.
163
00:09:40,119 --> 00:09:41,200
No se encierre.
164
00:09:41,280 --> 00:09:43,879
Puede usted volver a amar otra vez.
165
00:09:44,320 --> 00:09:46,200
�Mm? Claro.
166
00:09:46,720 --> 00:09:48,320
Y est� bien que sea as�.
167
00:09:49,360 --> 00:09:51,000
Hay que aprovechar la vida.
168
00:09:51,600 --> 00:09:54,160
Yo he tenido que morirme
para darme cuenta.
169
00:09:54,840 --> 00:09:57,280
Hay que aprovechar, Pedro,
hay que aprovechar.
170
00:09:57,360 --> 00:09:59,400
S�, pero es dif�cil.
-S�. No es f�cil.
171
00:09:59,479 --> 00:10:01,760
No. Pero un d�a
172
00:10:02,280 --> 00:10:04,959
ya lo sabr�,
cuando encuentre una persona
173
00:10:05,040 --> 00:10:07,760
y el coraz�n
vuelva a latirle con fuerza.
174
00:10:10,720 --> 00:10:13,160
Sabe a lo que me refiero, �no?
175
00:10:15,640 --> 00:10:16,680
S�.
176
00:10:17,720 --> 00:10:19,280
S�. Si conoc� a una chica.
177
00:10:21,160 --> 00:10:22,920
�Y siente algo por esa mujer?
178
00:10:26,239 --> 00:10:27,600
Es que siento que est�...
179
00:10:29,760 --> 00:10:31,160
est� llena de dolor.
180
00:10:31,800 --> 00:10:34,479
O sea que s�, que siente algo.
-S�, s�.
181
00:10:34,560 --> 00:10:35,959
Vamos, no s�, no s�.
182
00:10:36,040 --> 00:10:38,479
Pero, sea lo que sea,
nunca ser� parecido
183
00:10:38,560 --> 00:10:40,040
a lo que siento por Rita.
184
00:10:40,119 --> 00:10:42,879
Ya empiezo a entender
por qu� estoy yo aqu�.
185
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
La misi�n quiero decir.
186
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
�S�?
-S�.
187
00:10:47,239 --> 00:10:50,040
Pedro, v�monos,
que tenemos que descansar
188
00:10:50,119 --> 00:10:52,800
y ma�ana salir temprano
para Barcelona.
189
00:10:52,879 --> 00:10:54,560
S�.
-Venga.
190
00:10:54,640 --> 00:10:56,840
S�. Una pregunta, don Emilio.
-S�.
191
00:10:56,920 --> 00:11:00,800
�Y usted est� muerto
o se puede decir que est� resucitado?
192
00:11:01,879 --> 00:11:03,000
Ah.
193
00:11:04,320 --> 00:11:05,720
(RÍE)
194
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
(Puerta)
195
00:11:16,720 --> 00:11:17,800
Buenas noches, �no?
196
00:11:18,560 --> 00:11:21,400
�Tú est�s loco o qu� te pasa?
�C�mo montas esa farsa
197
00:11:21,479 --> 00:11:24,160
de director de comunicaci�n
y robas al embajador?
198
00:11:24,239 --> 00:11:25,879
¡Ten�a razones!
¡S�, hundirme!
199
00:11:25,959 --> 00:11:27,720
¡Te proteg�a! ¡Ese es peligroso!
200
00:11:27,800 --> 00:11:30,560
¡Ya! ¡Que pares
y te dejes de figuraciones!
201
00:11:30,640 --> 00:11:31,920
�Son figuraciones m�as?
202
00:11:33,600 --> 00:11:36,439
Su excelencia me sugiri�
que no metiera las narices.
203
00:11:36,520 --> 00:11:38,840
Le dije que no. Esto es lo que pasa.
204
00:11:40,560 --> 00:11:42,040
�Esto te lo ha hecho Omar?
205
00:11:42,119 --> 00:11:44,479
Él no se ensucia las manos.
Fue por encargo.
206
00:11:44,560 --> 00:11:46,479
Supongo que a modo de advertencia.
207
00:11:46,560 --> 00:11:47,760
�Te vale como prueba?
208
00:11:52,200 --> 00:11:54,879
Nos ha cancelado el encargo de Farah
por tu culpa.
209
00:11:56,239 --> 00:11:59,760
Y ese acuerdo era el lanzamiento
internacional que necesit�bamos.
210
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Lo siento.
211
00:12:07,640 --> 00:12:10,840
Te vas a olvidar de Omar
y me vas a devolver esos documentos.
212
00:12:12,040 --> 00:12:15,239
Necesito recuperar ese encargo.
No quiero ponerte en peligro.
213
00:12:15,320 --> 00:12:17,119
D�jate de peligros y d�melos.
214
00:12:18,800 --> 00:12:19,959
Mateo...
215
00:12:20,959 --> 00:12:23,239
Mateo, por favor.
No los tengo.
216
00:12:26,400 --> 00:12:29,879
Mateo, es mi oportunidad para
demostrar que no estoy de prestado.
217
00:12:33,080 --> 00:12:34,200
Dame hasta ma�ana.
218
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
No me decepciones.
219
00:12:53,239 --> 00:12:54,959
Estaba muy nerviosa.
220
00:12:55,760 --> 00:12:58,680
Pero estoy seguro
de que va a conseguir los documentos,
221
00:12:58,760 --> 00:13:01,040
porque sabe que si no,
no hay negocio.
222
00:13:02,040 --> 00:13:03,280
�Qu� propones?
223
00:13:04,959 --> 00:13:08,160
La idea es decirle que he organizado
una cena para los tres
224
00:13:08,239 --> 00:13:11,760
y que en esa cena podr� recuperar
el encargo de Farah.
225
00:13:12,400 --> 00:13:13,640
Una cosa m�s.
226
00:13:17,239 --> 00:13:18,520
La cena ser� aqu�.
227
00:13:20,920 --> 00:13:22,479
Quieres intimidarla.
228
00:13:24,119 --> 00:13:27,840
�Roban en mi casa y quieres que d�
gracias porque me devuelvan lo m�o?
229
00:13:29,000 --> 00:13:30,520
Que venga a pedir disculpas.
230
00:13:30,600 --> 00:13:32,200
Estoy de acuerdo.
231
00:13:32,840 --> 00:13:35,160
Ahora quiero que me liberes
un petrolero.
232
00:13:35,239 --> 00:13:37,680
Cuando tenga en mis manos
lo que me pertenece.
233
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
Omar...,
234
00:13:41,119 --> 00:13:44,239
el robo no es culpa m�a
y me compromete tanto como a ti.
235
00:13:44,920 --> 00:13:47,000
Si esos documentos salen a la luz,
236
00:13:47,080 --> 00:13:49,360
el emperador se sentir� traicionado
237
00:13:49,720 --> 00:13:51,680
y tú y yo terminaremos en la c�rcel.
238
00:13:52,800 --> 00:13:54,560
Te estoy ofreciendo una soluci�n.
239
00:13:55,280 --> 00:13:57,119
As� que, conc�deme lo que te pido.
240
00:13:59,119 --> 00:14:02,200
Dar� orden de que carguen
y liberen uno de los barcos hoy.
241
00:14:02,680 --> 00:14:04,280
El otro depender� de esa cena.
242
00:14:05,720 --> 00:14:06,720
De acuerdo.
243
00:14:07,560 --> 00:14:08,640
Salud.
244
00:14:12,800 --> 00:14:14,040
(Puerta)
245
00:14:14,119 --> 00:14:16,000
(JULIÁN, SUSURRANDO) Don Mateo.
246
00:14:16,080 --> 00:14:17,280
(Puerta)
247
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
Don Mateo.
248
00:14:20,360 --> 00:14:24,080
Ya era hora. �D�nde te met�as?
Su mujer entr� mientras Paloma y yo
249
00:14:24,160 --> 00:14:26,320
est�bamos en el despacho.
Lo sabe todo.
250
00:14:26,400 --> 00:14:29,000
Ya lo s�, ya.
Tengo que fotografiarlo todo.
251
00:14:29,080 --> 00:14:30,119
�Para qu�?
252
00:14:30,200 --> 00:14:32,920
Digamos que voy a devolver
lo que no es m�o.
253
00:14:33,560 --> 00:14:36,239
Y necesito copias de todo
para seguir investigando.
254
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
Yo empiezo a pensar
que esto no es una buena idea.
255
00:14:40,000 --> 00:14:41,439
No digas tonter�as.
256
00:14:43,119 --> 00:14:45,439
�C�mo va lo de mi casa?
Tengo una preciosa.
257
00:14:45,520 --> 00:14:47,560
Podemos verla ma�ana,
si le viene bien.
258
00:14:47,640 --> 00:14:49,879
A m� siempre me viene bien.
259
00:14:54,000 --> 00:14:55,360
Mira lo que tenemos aqu�.
260
00:14:59,239 --> 00:15:00,560
Sergio God�.
261
00:15:01,760 --> 00:15:03,080
�Y esto qu� significa?
262
00:15:04,239 --> 00:15:07,840
Pues una de dos: o el peque�o God�
est� de mierda hasta el cuello...
263
00:15:09,239 --> 00:15:11,119
o el gran God� le est� utilizando.
264
00:15:19,560 --> 00:15:21,840
Aqu� tiene. Gracias.
265
00:15:27,680 --> 00:15:29,840
Disculpad.
He venido lo antes posible.
266
00:15:30,720 --> 00:15:31,760
�Ha pasado algo?
267
00:15:33,800 --> 00:15:35,760
Nos han cancelado
el encargo de Ir�n.
268
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
�C�mo?
269
00:15:37,800 --> 00:15:40,000
�Y ahora qu� haremos?
(MARIE) Recuperarlo.
270
00:15:40,080 --> 00:15:43,239
�Y alguien me puede explicar
c�mo ha podido pasar algo as�?
271
00:15:43,840 --> 00:15:45,600
Los detalles son lo de menos.
272
00:15:45,680 --> 00:15:47,879
Ayer lleg� esta nota de la embajada.
273
00:15:48,280 --> 00:15:51,360
�Mientras no deber�amos dejar
de trabajar en la propuesta?
274
00:15:51,439 --> 00:15:52,879
No.
Porque si seguimos
275
00:15:52,959 --> 00:15:54,640
probando telas y pedrer�a
276
00:15:54,720 --> 00:15:57,520
y no recuperamos el encargo,
gastaremos un dineral.
277
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
No.
278
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
No debemos. Es la oportunidad
279
00:16:00,720 --> 00:16:03,239
de lanzar el nombre de Velvet
fuera de Espa�a.
280
00:16:03,320 --> 00:16:04,760
Esto ser� un farol.
281
00:16:04,959 --> 00:16:06,520
Pues no lo parece, la verdad.
282
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
La coronaci�n ya tiene fecha.
283
00:16:09,160 --> 00:16:11,439
Si a nosotros
no nos queda casi tiempo,
284
00:16:11,520 --> 00:16:14,959
�c�mo va a sacarlo otra empresa?
�Y no pueden cambiar la fecha?
285
00:16:15,040 --> 00:16:17,920
�Con todas las casas reales
invitadas? No, no pueden.
286
00:16:18,000 --> 00:16:21,239
�Tenemos algo que ense�ar
al embajador para que recapacite?
287
00:16:22,720 --> 00:16:25,439
Pues no. La verdad es que
no tengo nada a la altura.
288
00:16:25,520 --> 00:16:28,720
El material de tu madre
est� muy bien, pero sigo con ello.
289
00:16:29,360 --> 00:16:32,000
En la mudanza de Madrid
encontr� dise�os de Raúl.
290
00:16:32,080 --> 00:16:33,760
Eran as� como...
291
00:16:34,239 --> 00:16:35,479
Bueno, como orientales.
292
00:16:35,560 --> 00:16:36,800
�Sabes d�nde est�n?
-No.
293
00:16:36,879 --> 00:16:40,640
Pero bueno, los podemos buscar.
Ya s� cu�les son. S�, s�, búscalos.
294
00:16:40,720 --> 00:16:44,000
Los necesitar�a para esta noche.
Igual consigo cenar con Omar.
295
00:16:44,080 --> 00:16:45,840
Venga, en marcha.
296
00:16:53,760 --> 00:16:55,760
A m� me vas a decir la verdad, �no?
297
00:16:56,200 --> 00:16:58,040
�Por qu� han cancelado el encargo?
298
00:17:03,080 --> 00:17:05,160
Clara, se supone
que somos un equipo.
299
00:17:05,680 --> 00:17:07,400
No s� en qu� convertimos Velvet.
300
00:17:07,479 --> 00:17:10,000
Mateo se hizo pasar por director
de comunicaci�n
301
00:17:10,080 --> 00:17:12,160
y ha robado documentos
de la embajada.
302
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
�Qu�?
303
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
�Este qui�n se ha cre�do que es,
James Bond?
304
00:17:17,920 --> 00:17:20,800
Omar se ha enterado
de todo el pastel y aqu� estamos.
305
00:17:21,320 --> 00:17:22,680
Con el agua al cuello.
306
00:17:23,360 --> 00:17:24,640
Pues s�.
307
00:17:28,760 --> 00:17:29,800
Perdona, Clara.
308
00:17:30,879 --> 00:17:31,920
Eh.
309
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
No es culpa tuya.
310
00:17:34,800 --> 00:17:37,119
Ya ver�s
como encontramos una soluci�n.
311
00:17:37,200 --> 00:17:40,720
No s� cu�l es la soluci�n.
No s� qu� podemos hacer, la verdad.
312
00:17:42,040 --> 00:17:44,360
(Steve Vaus "For your love")
313
00:17:53,280 --> 00:17:55,479
Sergio, �puedes dejarnos
un momento solos?
314
00:17:55,560 --> 00:17:57,760
No, que se quede.
Tu director financiero
315
00:17:57,840 --> 00:17:59,400
debe una explicaci�n.
Ah, yo.
316
00:17:59,479 --> 00:18:00,720
S�, tú, s�.
317
00:18:00,840 --> 00:18:02,280
Clara, en estos papeles...
318
00:18:02,360 --> 00:18:05,360
¡Mateo, basta ya de investigar
y de ser Sherlom Holmes!
319
00:18:05,439 --> 00:18:08,640
¡No voy a continuar con esto!
Voy a devolver estos papeles.
320
00:18:08,760 --> 00:18:11,879
No pondr� en peligro Velvet
por algo que no es de nosotros.
321
00:18:11,959 --> 00:18:15,640
Y me da igual si Omar es un tipo
oscuro o si tiene negocios ilegales.
322
00:18:15,720 --> 00:18:17,600
Me da igual.
No es nuestro problema.
323
00:18:17,680 --> 00:18:20,320
Hemos aceptado un encargo
de Farah Diba. se acab�.
324
00:18:20,400 --> 00:18:22,160
Es un intermediario, no hay m�s.
325
00:18:25,040 --> 00:18:26,479
Ahora lo acabo de entender.
326
00:18:27,080 --> 00:18:29,000
No puedo seguir luchando contra ti,
327
00:18:29,080 --> 00:18:30,520
solo intentaba protegerte.
328
00:18:33,800 --> 00:18:35,280
Que se�is muy felices.
329
00:18:38,840 --> 00:18:40,160
(Portazo)
330
00:19:04,560 --> 00:19:05,720
¡Eh, tú!
331
00:19:08,439 --> 00:19:09,560
�Qu� quieres?
332
00:19:10,119 --> 00:19:12,520
�Que nos peleemos
como dos galitos de corral?
333
00:19:13,560 --> 00:19:16,400
No pienso consentir que me hables
con esa suficiencia.
334
00:19:16,479 --> 00:19:20,119
�Qui�n te has cre�do que eres?
No me f�o de ti. Nunca me he fiado.
335
00:19:20,200 --> 00:19:21,640
Haces tratos con God�.
336
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
Perdona,
pero no s� de qu� me hablas.
337
00:19:24,239 --> 00:19:28,200
Figuras como due�o de dos empresas
que negocian con el embajador.
338
00:19:30,520 --> 00:19:31,879
No digas estupideces.
339
00:19:31,959 --> 00:19:34,360
Voy a destapar esto
y vas a caer con ellos.
340
00:19:39,040 --> 00:19:40,360
(Motor en marcha)
341
00:19:40,439 --> 00:19:41,879
(Veh�culo alej�ndose)
342
00:19:42,200 --> 00:19:45,000
Se�or De la Riva,
la rehabilitaci�n es innegociable.
343
00:19:45,080 --> 00:19:47,119
La har�, le guste o no.
¡Ay, por favor!
344
00:19:48,840 --> 00:19:51,000
�Y va a ser todos los d�as igual?
No.
345
00:19:51,080 --> 00:19:52,160
Pues menos mal.
346
00:19:52,239 --> 00:19:55,560
Hoy fue la primera sesi�n.
Las pr�ximas ser�n m�s exigentes.
347
00:19:56,200 --> 00:19:59,680
�Pero c�mo m�s exigente?
Si hoy he sobrevivido de milagro.
348
00:19:59,760 --> 00:20:01,800
Por favor, no sea exagerado.
349
00:20:02,280 --> 00:20:03,800
Esa enfermera...
350
00:20:03,879 --> 00:20:06,040
Dulce.
El nombre enga�a.
351
00:20:06,119 --> 00:20:08,640
Es como un luchador de sumo
con medias.
352
00:20:08,720 --> 00:20:12,080
Me ha dado un masaje que tengo
los ojos m�s altos. F�jese.
353
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
Se�or De la Riva,
354
00:20:13,600 --> 00:20:16,119
la rehabilitaci�n,
si se hace bien, es dolorosa.
355
00:20:16,200 --> 00:20:18,000
Pero es la manera de recuperarse.
356
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
Pero...
357
00:20:19,680 --> 00:20:21,600
�y qu� hay
de la otra rehabilitaci�n,
358
00:20:21,680 --> 00:20:24,000
de la mental, de la emocional?
359
00:20:24,080 --> 00:20:25,119
Doctor, m�reme.
360
00:20:25,200 --> 00:20:26,600
Yo soy un artista.
361
00:20:27,360 --> 00:20:30,959
Yo necesito luz, color, inspiraci�n,
362
00:20:31,040 --> 00:20:32,200
salir de aqu�.
363
00:20:32,280 --> 00:20:33,600
Eso ser�a prematuro.
364
00:20:33,680 --> 00:20:34,959
Por favor.
365
00:20:35,040 --> 00:20:36,520
Por favor, doctor.
366
00:20:36,600 --> 00:20:38,520
Se lo imploro, eminencia.
367
00:20:39,119 --> 00:20:40,119
No.
368
00:20:40,200 --> 00:20:42,600
Yo le prometo que vendr�
una vez a la semana.
369
00:20:42,720 --> 00:20:45,680
Se lo prometo, se lo juro.
Es que no ser�a suficiente.
370
00:20:45,760 --> 00:20:47,400
Vengo tres d�as a la semana.
371
00:20:47,479 --> 00:20:49,879
Todos los d�as, si es necesario,
a fichar.
372
00:20:50,160 --> 00:20:51,680
�No le parece suficiente
373
00:20:51,760 --> 00:20:54,600
verme aqu�, atado a esta silla?
374
00:20:58,879 --> 00:21:00,000
Por favor.
375
00:21:02,119 --> 00:21:04,280
D�jeme que lo hable
con el equipo m�dico.
376
00:21:04,360 --> 00:21:06,680
S�.
Si sigue un programa estricto,
377
00:21:06,760 --> 00:21:08,560
tal vez pueda marcharse.
S�, s�.
378
00:21:08,640 --> 00:21:09,879
Silvia, por favor.
379
00:21:12,080 --> 00:21:14,119
Lleva al paciente a su habitaci�n.
380
00:21:14,200 --> 00:21:15,800
Doctor.
S�.
381
00:21:15,879 --> 00:21:17,320
Espero su veredicto.
382
00:21:18,320 --> 00:21:19,360
Hay que ver
383
00:21:19,439 --> 00:21:21,879
lo que manda un m�dico
en un hospital, �eh?
384
00:21:23,000 --> 00:21:26,840
Menudo plan. Dios m�o, que me dejen
irme ya, que me va a dar algo.
385
00:21:26,920 --> 00:21:28,040
(SUSPIRA)
386
00:21:29,239 --> 00:21:30,239
¡Clara!
387
00:21:30,320 --> 00:21:31,560
¡Clarita!
388
00:21:32,119 --> 00:21:35,000
Cari�o.
Pero bueno, qu� bien te veo.
389
00:21:36,400 --> 00:21:38,600
Mejor me vas a ver
cuando me den el alta.
390
00:21:38,680 --> 00:21:40,879
�Ya?
Estoy intentando camelar al m�dico,
391
00:21:40,959 --> 00:21:43,119
a ver qu� pasa.
C�mo me alegra o�r eso.
392
00:21:43,200 --> 00:21:44,720
Nos ten�as muy preocupados.
393
00:21:46,400 --> 00:21:49,320
Si no le importa, ya me encargo yo.
S�. Me lleva ella.
394
00:21:49,400 --> 00:21:50,560
Gracias.
395
00:21:50,640 --> 00:21:51,720
Vamos.
396
00:21:53,920 --> 00:21:56,280
Qu� guapa est�s.
Pues anda que tú...
397
00:21:58,879 --> 00:21:59,879
"Cherie".
398
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Perd�name.
399
00:22:04,840 --> 00:22:06,840
He sido un idiota.
Os he tratado fatal
400
00:22:06,920 --> 00:22:09,680
y no ten�a derecho a comportarme as�
con mis amigos,
401
00:22:09,760 --> 00:22:10,879
mi familia.
402
00:22:12,320 --> 00:22:14,920
No seas bobo.
No, es verdad, es verdad, mi amor.
403
00:22:15,000 --> 00:22:16,320
Es verdad.
404
00:22:17,040 --> 00:22:18,959
Sois lo m�s importante de mi vida.
405
00:22:20,840 --> 00:22:23,760
Y yo lo único que siento ahora mismo
es agradecimiento.
406
00:22:24,959 --> 00:22:26,080
Gracias.
407
00:22:27,360 --> 00:22:29,320
�Qu� ha pasado? �Por qu� est�s as�?
408
00:22:31,280 --> 00:22:34,640
Nada. Estoy muy contenta
de verte tan bien.
409
00:22:34,959 --> 00:22:37,000
No te imaginas
lo que te necesitamos.
410
00:22:37,080 --> 00:22:38,360
Lo que me necesitabais.
411
00:22:39,200 --> 00:22:41,160
Que ahora est�is vistiendo
412
00:22:41,239 --> 00:22:42,640
a la mism�sima Farah Diba.
413
00:22:51,040 --> 00:22:53,600
No, Raúl. Hemos perdido el encargo
de Farah Diba.
414
00:22:54,439 --> 00:22:56,800
Yo ya se lo hab�a contado
a Alberto y Ana,
415
00:22:56,879 --> 00:22:59,479
pero no ser�
nuestro trampol�n internacional.
416
00:23:01,360 --> 00:23:02,439
Perd�name.
417
00:23:02,959 --> 00:23:03,959
Perd�name.
418
00:23:04,320 --> 00:23:06,959
Tú as� y yo habl�ndote de bobadas
como si...
419
00:23:07,040 --> 00:23:08,640
Tranquila, mujer, tranquila.
420
00:23:08,720 --> 00:23:10,640
No sabes
lo que me gustar�a ayudaros.
421
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
Y ya lo haces...
422
00:23:12,439 --> 00:23:13,520
volviendo a ser tú.
423
00:23:14,640 --> 00:23:19,000
Clara, yo estoy pasando uno de los
momentos m�s dif�ciles de mi vida,
424
00:23:19,760 --> 00:23:21,600
pero estoy empezando a ver la luz.
425
00:23:21,680 --> 00:23:23,280
Tú no puedes venirte abajo,
426
00:23:23,360 --> 00:23:24,959
�me oyes? �De acuerdo?
427
00:23:26,920 --> 00:23:30,400
�Sabes que he puesto a un equipo
a buscar tus dise�os orientales?
428
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
�Qu� dise�os?
429
00:23:32,280 --> 00:23:33,320
Aquellos...
430
00:23:33,840 --> 00:23:35,439
los que hiciste hace...
No, no.
431
00:23:35,520 --> 00:23:36,560
S�.
�Los pomposos?
432
00:23:36,640 --> 00:23:37,760
No.
S�.
433
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
Eso es un horror.
434
00:23:38,920 --> 00:23:40,600
Hay que quemarlo todo.
Bueno...,
435
00:23:41,680 --> 00:23:44,040
tal vez sea
nuestra última oportunidad.
436
00:23:51,200 --> 00:23:52,200
No te molestes.
437
00:23:53,959 --> 00:23:56,360
�Qu� tienes que ver
con Omar Ahmad�?
438
00:23:57,920 --> 00:23:59,800
�De d�nde has sacado esa idea?
439
00:24:00,200 --> 00:24:02,160
Mi nombre aparece
en unos documentos
440
00:24:02,239 --> 00:24:05,920
vinculados al embajador
y yo no conoc�a de nada a ese se�or.
441
00:24:06,000 --> 00:24:08,920
Pero como a ti te conozco,
est� todo bastante claro.
442
00:24:09,000 --> 00:24:10,760
Quien te haya dicho eso, miente.
443
00:24:11,600 --> 00:24:14,080
Precisamente estaba en conversaciones
con Clara
444
00:24:14,160 --> 00:24:15,959
para negociar a trav�s de Velvet.
445
00:24:16,040 --> 00:24:18,640
Es gente muy interesante
la que trae de la mano.
446
00:24:18,720 --> 00:24:20,239
No me trates como a un ni�o.
447
00:24:20,640 --> 00:24:23,239
Y asegúrate
de que lo que me dices es cierto.
448
00:24:23,959 --> 00:24:26,760
Porque si no lo fuera,
tendr� que denunciarte.
449
00:24:27,040 --> 00:24:30,479
A estas alturas ya deber�as saber
que no soporto que me amenacen.
450
00:24:31,760 --> 00:24:33,439
No tientes a la suerte.
451
00:24:43,080 --> 00:24:44,280
(Puerta cerr�ndose)
452
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
¡Godino!
453
00:24:49,320 --> 00:24:50,680
A tu puesto.
454
00:24:55,879 --> 00:24:57,400
�Est�s idiota o qu�?
455
00:24:57,920 --> 00:25:01,959
�C�mo incluyes en el acuerdo con Omar
las empresas a nombre de mis hijos?
456
00:25:02,040 --> 00:25:04,040
Sol�amos hacerlo para diversificar.
457
00:25:04,119 --> 00:25:05,879
Este no es un negocio cualquiera.
458
00:25:05,959 --> 00:25:07,920
Omar es un hombre sin escrúpulos
459
00:25:08,000 --> 00:25:10,320
y podr�a poner en peligro
a mi familia.
460
00:25:10,840 --> 00:25:11,879
Lo siento.
461
00:25:11,959 --> 00:25:14,400
No pens�...
-No, no pensaste.
462
00:25:15,080 --> 00:25:18,320
Mi hijo Sergio ya lo sabe,
supongo que no ser� el único.
463
00:25:18,400 --> 00:25:21,600
Cambia todo esto
y quita a mis hijos de ah�.
464
00:25:22,200 --> 00:25:26,040
�Y el embajador no se dar� cuenta?
-Espero que, por tu bien, no lo haga.
465
00:25:26,879 --> 00:25:27,879
S�, se�or.
466
00:25:30,520 --> 00:25:31,959
Yo voy a mirar por aqu�.
467
00:25:32,040 --> 00:25:34,200
Si no lo encuentro,
me doy por vencido.
468
00:25:35,119 --> 00:25:36,439
(Llanto)
469
00:25:37,119 --> 00:25:38,600
(Llanto)
470
00:25:40,720 --> 00:25:42,439
(LLORA)
471
00:25:42,520 --> 00:25:44,840
Pero, Manuel, �qu� haces ah�?
472
00:25:44,920 --> 00:25:46,720
�Qu� te pasa? ¡Manuel!
473
00:25:46,800 --> 00:25:48,360
Ven, ven, anda, sal de ah�.
474
00:25:48,439 --> 00:25:50,040
�Pero qu� te pasa, Manuel?
475
00:25:50,119 --> 00:25:51,119
Lourdes.
476
00:25:51,200 --> 00:25:53,000
Que se ha ido, t�o Jon�s.
477
00:25:54,080 --> 00:25:56,320
Ha vuelto a Londres con su madre.
-Ojal�.
478
00:25:56,800 --> 00:25:59,439
Se ha ido la India con Patty Samira.
479
00:26:02,760 --> 00:26:04,280
Yo la quer�a, t�o Jon�s.
480
00:26:04,360 --> 00:26:06,840
Lo iba a dejar todo por ella.
481
00:26:07,520 --> 00:26:10,640
S�. Lo m�s importante
ya lo hab�as dejado, a In�s.
482
00:26:12,840 --> 00:26:14,479
Pero no me haga esto ahora.
483
00:26:14,560 --> 00:26:16,720
�No ve que no es momento?
484
00:26:18,640 --> 00:26:21,840
Tienes raz�n. Pero, a veces,
es necesario caerse del caballo.
485
00:26:22,239 --> 00:26:25,400
�Qu� caballo?
-Como Pablo en la puertas de Damasco.
486
00:26:25,479 --> 00:26:28,239
Es lo que se llama una epifan�a,
una revelaci�n.
487
00:26:28,320 --> 00:26:30,040
De repente, las cosas encajan.
488
00:26:30,119 --> 00:26:32,920
Uno piensa en lo que ha hecho
y lo ve todo claro.
489
00:26:34,760 --> 00:26:36,920
Manolito, en esta vida hay que luchar
490
00:26:37,000 --> 00:26:39,200
por lo que uno sabe
que merece la pena.
491
00:26:40,560 --> 00:26:42,040
No puedes rendirte ahora.
492
00:26:53,160 --> 00:26:54,520
Tienes raz�n, t�o Jon�s.
493
00:26:54,600 --> 00:26:57,760
Para qu� me voy a rendir
si puedo seguir luchando, �no?
494
00:26:57,840 --> 00:27:01,040
Claro, hombre. In�s es una buena
muchacha y sabr� perdonarte.
495
00:27:01,119 --> 00:27:02,200
Gracias.
496
00:27:05,040 --> 00:27:07,239
¡Ay, Manolito, Manolito!
497
00:27:23,959 --> 00:27:26,080
Hola, buenos d�as.
�La finca Amanecer?
498
00:27:26,160 --> 00:27:29,239
S�. Soy Manuel Infantes,
de Galer�as Velvet.
499
00:27:29,920 --> 00:27:31,959
Buenos d�as. �Podr�a hablar con...
500
00:27:32,040 --> 00:27:34,239
o sea, con... con Ma...?
501
00:27:35,040 --> 00:27:37,840
Eso es. Guru...
Ah, que es usted, Gurú maharisi.
502
00:27:37,920 --> 00:27:39,800
Encantado de hablar con usted. S�.
503
00:27:39,879 --> 00:27:41,400
Pues le voy a ser franco.
504
00:27:41,479 --> 00:27:42,600
Yo...
505
00:27:43,560 --> 00:27:45,680
Yo he sentido la llamada,
�sabe, gurú?
506
00:27:46,879 --> 00:27:47,879
S�.
507
00:27:48,479 --> 00:27:51,840
Y siento que... que mi energ�a
me empuja hacia la India.
508
00:27:53,160 --> 00:27:54,520
No, poca, poca.
509
00:27:54,600 --> 00:27:57,360
Pr�ctica y experiencia poca.
Ya me gustar�a.
510
00:27:57,439 --> 00:27:59,200
S�. Deme un segundito.
511
00:28:01,640 --> 00:28:03,760
A ver. �Me puede deletrear?
512
00:28:04,920 --> 00:28:05,959
Vale.
513
00:28:06,040 --> 00:28:07,239
Perfecto.
514
00:28:07,320 --> 00:28:10,600
Pues ma�ana nos vemos.
Muchas gracias, Gurú ma...
515
00:28:10,680 --> 00:28:12,439
maharisi, eso es. Gracias.
516
00:28:19,000 --> 00:28:22,479
Bueno, aqu� est�n todos lo bocetos
que tiene Raúl en su despacho.
517
00:28:22,560 --> 00:28:26,080
Tiene que aparecer.
-�Y no hay, no s�, una referencia?
518
00:28:26,160 --> 00:28:28,400
No, no, no.
Tenemos que buscar uno por uno.
519
00:28:28,479 --> 00:28:30,000
(JONÁS) ¡Lo tengo! Lo tengo.
520
00:28:30,080 --> 00:28:32,119
Mirad qu� joyas.
-�Lo has encontrado?
521
00:28:32,200 --> 00:28:33,840
Es todo oriental.
-Qu� suerte.
522
00:28:33,920 --> 00:28:35,040
Mira, puro exotismo.
523
00:28:35,119 --> 00:28:36,360
A ver.
-Ay, qu� bonitos.
524
00:28:36,439 --> 00:28:37,680
-"Bonjouor".
-"Bonjour".
525
00:28:37,760 --> 00:28:39,920
Hola. A ver.
-¡Qu� bonito,
526
00:28:40,000 --> 00:28:41,479
por favor!
(MARIE) S�.
527
00:28:42,000 --> 00:28:43,760
Creo que este,
si lo actualizamos,
528
00:28:43,840 --> 00:28:45,400
es perfecto para la ocasi�n.
529
00:28:46,119 --> 00:28:48,600
(PALOMA) Y este
tambi�n es muy bonito, �no?
530
00:28:50,760 --> 00:28:52,360
¡Cuidado, cuidado, cuidado!
531
00:28:52,439 --> 00:28:53,479
Jon�s.
532
00:28:53,560 --> 00:28:54,920
�Est�s bien?
-S�, s�, s�.
533
00:28:55,000 --> 00:28:57,119
Gracias.
-No tenemos todo el d�a, �no?
534
00:28:58,360 --> 00:29:00,720
�Y tú por qu� no sigues
con lo que hac�as?
535
00:29:01,080 --> 00:29:03,280
(JULIETTE)
S�. S�, s�, claro. Ahora voy.
536
00:29:09,680 --> 00:29:10,879
Bueno, �y qu� hacemos?
537
00:29:11,479 --> 00:29:12,760
Eso me gustar�a saber.
538
00:29:14,959 --> 00:29:17,239
Pues yo voy a mirar
si trabajo sobre estos.
539
00:29:17,320 --> 00:29:18,760
Gracias, Paloma.
540
00:29:18,840 --> 00:29:20,040
De nada.
541
00:29:22,600 --> 00:29:24,840
�No crees
que deber�as relajarte un poco?
542
00:29:25,160 --> 00:29:28,000
Si tienes algo
que hablar con �l, hazlo.
543
00:29:28,080 --> 00:29:29,479
Para eso es tu marido.
544
00:29:39,959 --> 00:29:41,879
¡Qu� maravilla!
�Sabe que de peque�o
545
00:29:41,959 --> 00:29:44,840
jugaba a adivinar lo que la gente
dec�a en sus cartas?
546
00:29:44,920 --> 00:29:47,439
Ve�a repartir al cartero
y me iba detr�s de �l.
547
00:29:47,520 --> 00:29:48,879
A eso jugaba. S�, s�.
548
00:29:48,959 --> 00:29:50,640
Ahora es m�s f�cil. Ver�s.
549
00:29:50,720 --> 00:29:51,879
¡Oh!
550
00:29:52,320 --> 00:29:53,600
Oh, querida Julia,
551
00:29:53,680 --> 00:29:56,280
los d�as pasan lentamente
552
00:29:56,360 --> 00:29:58,479
desde que subiste a ese tren.
553
00:29:58,560 --> 00:30:01,239
No puedo pensar en otra cosa.
-Traiga.
554
00:30:01,320 --> 00:30:04,280
No puedo pensar en...
-No, no, no, no.
555
00:30:04,360 --> 00:30:05,360
(CARRASPEA)
556
00:30:05,439 --> 00:30:08,920
¡Eh! Puedo entender
que tengas miedo de todo esto.
557
00:30:09,000 --> 00:30:11,520
No somos ninguno ni�os, pero...
558
00:30:12,680 --> 00:30:15,800
�qu� impide
que podamos ser felices juntos?
559
00:30:15,879 --> 00:30:17,320
Estese quieto, don Emilio.
560
00:30:17,400 --> 00:30:20,680
No ha sido buena idea venir aqu�.
-No se me achique, Infantes.
561
00:30:20,760 --> 00:30:23,840
Tiene la oportunidad
de enmendar lo que hizo,
562
00:30:23,920 --> 00:30:26,800
que es de lo que se trata.
-Yo no hice nada, fue...
563
00:30:26,879 --> 00:30:28,239
Bueno, vamos para arriba.
564
00:30:33,959 --> 00:30:36,840
Yo es que esto no lo veo, don Emilio.
-¡Pedro, Pedro!
565
00:30:36,920 --> 00:30:39,560
�Y si se ha equivocado?
�Y si no es la misi�n?
566
00:30:39,640 --> 00:30:42,920
Raz�n de m�s para seguir adelante.
As� salimos de dudas.
567
00:30:43,000 --> 00:30:46,119
Se�or Infantes, se�or Infantes,
son unos pocos metros
568
00:30:46,200 --> 00:30:49,959
y una excusa de nada. Y yo me estoy
jugando mi lugar en el mundo.
569
00:30:50,040 --> 00:30:52,640
En el otro mundo quiero decir, �no?
570
00:30:52,720 --> 00:30:53,760
�Eh?
571
00:30:53,840 --> 00:30:55,400
Est� bien.
-Venga.
572
00:31:02,479 --> 00:31:04,479
�No la ve?
-No.
573
00:31:04,560 --> 00:31:07,040
No, no, la verdad es que no.
Vengamos otro d�a.
574
00:31:07,119 --> 00:31:08,200
Diana.
-�S�?
575
00:31:08,280 --> 00:31:09,320
Aqu� le traigo m�s.
576
00:31:09,400 --> 00:31:11,119
�Las pasa, por favor?
(DIANA) S�.
577
00:31:11,200 --> 00:31:12,600
Con que no estaba, �eh?
578
00:31:12,680 --> 00:31:15,320
Es usted m�s corto
que las mangas de un chaleco.
579
00:31:15,400 --> 00:31:16,959
Vamos.
-Por favor, don Emilio,
580
00:31:17,040 --> 00:31:20,040
es que yo no me encuentro bien.
-Porque esto le importa,
581
00:31:20,119 --> 00:31:22,040
porque esta muchacha le importa.
582
00:31:23,000 --> 00:31:24,280
�Qu� hace? �Qu� hace?
583
00:31:25,080 --> 00:31:26,680
(TARAREA)
584
00:31:38,400 --> 00:31:39,520
Pedro.
585
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
Hola.
586
00:31:41,360 --> 00:31:43,640
S�queme de aqu�, por favor.
-Ni de broma.
587
00:31:47,479 --> 00:31:49,720
Pensaba que no iba
a volver a verte nunca.
588
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
Dile algo.
589
00:31:55,879 --> 00:31:56,959
Perd�name.
590
00:31:58,520 --> 00:32:01,400
Por lo que hice la última vez. Que...
591
00:32:01,959 --> 00:32:03,640
que lo siento mucho, de verdad.
592
00:32:03,720 --> 00:32:05,520
(DON EMILIO) Bien, va usted bien.
593
00:32:05,600 --> 00:32:08,840
Soy yo qui�n te debi� pedir perd�n.
Fue muy injusta contigo.
594
00:32:09,560 --> 00:32:12,040
Ten�a miedo de que no quisieras
volver a verme.
595
00:32:12,840 --> 00:32:13,920
Mira, yo...
596
00:32:15,600 --> 00:32:17,640
no s� lo que esconde tu vida, pero...
597
00:32:19,000 --> 00:32:20,520
si algún d�a necesitas algo,
598
00:32:21,280 --> 00:32:23,360
aqu� estoy para lo que necesites.
599
00:32:23,439 --> 00:32:24,479
Vale.
600
00:32:24,959 --> 00:32:27,479
Me parece a m�
que con estos dos no...
601
00:32:27,800 --> 00:32:30,119
Vale.
-Bueno, pues, no s�, me voy.
602
00:32:30,400 --> 00:32:31,400
Pedro.
603
00:32:35,439 --> 00:32:38,119
Mira, no quiero que haya secretos
entre nosotros.
604
00:32:38,200 --> 00:32:40,040
Tú me importas mucho.
605
00:32:40,119 --> 00:32:42,439
Si me das un minuto para que acabe...
-S�.
606
00:32:42,520 --> 00:32:44,840
...te invito a tomar un caf�
aqu� mismo.
607
00:32:44,920 --> 00:32:47,400
No est� muy bueno,
pero se deja beber. (RÍE)
608
00:32:47,479 --> 00:32:50,360
Bueno, yo es que soy...
Me gusta mucho el caf� malo.
609
00:32:50,439 --> 00:32:52,000
Pues enseguida termino.
610
00:32:52,520 --> 00:32:55,000
Bueno, pues le... Te espero ah�.
-Ah�.
611
00:32:55,080 --> 00:32:56,080
S�.
612
00:32:56,160 --> 00:32:57,160
Vale.
613
00:32:59,439 --> 00:33:02,479
Lo del caf� malo genial.
Sencillamente genial.
614
00:33:04,840 --> 00:33:07,479
Ah, tiene su encanto este sitio, �eh?
615
00:33:07,560 --> 00:33:10,400
El encanto lo tiene ella.
-�C�mo? �Qu� ha dicho?
616
00:33:10,479 --> 00:33:12,400
No, no, no he dicho nada. Si el...
617
00:33:14,360 --> 00:33:15,760
�Con qui�n hablas?
618
00:33:16,200 --> 00:33:18,879
No, no estaba hablando,
estaba cantando y bai...
619
00:33:18,959 --> 00:33:20,040
Bueno, me gusta.
620
00:33:22,080 --> 00:33:24,040
�Sigues queriendo un caf� malo?
621
00:33:24,840 --> 00:33:25,920
S�.
622
00:33:31,879 --> 00:33:33,360
�Azúcar vas a querer?
623
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
No.
624
00:33:41,560 --> 00:33:42,879
Bueno...
-S� que no...
625
00:33:45,479 --> 00:33:46,520
�Nos sentamos?
626
00:33:46,600 --> 00:33:48,680
S�. Pero empiezas tú a hablar.
-Vale.
627
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
Aquello que te dije
de que hab�a perdido a mi hija...
628
00:34:00,080 --> 00:34:01,119
es cierto.
629
00:34:01,200 --> 00:34:03,959
Pero no hace falta...
-No, no, no. Escúchame, Pedro.
630
00:34:04,040 --> 00:34:05,600
Quiero... quiero cont�rtelo.
631
00:34:11,360 --> 00:34:14,000
Hace poco m�s de ocho a�os
yo me qued� embarazada.
632
00:34:14,600 --> 00:34:17,479
Mi novio de entonces
reconoci� que la ni�a era suya,
633
00:34:17,560 --> 00:34:21,040
pero no quiso casarse.
Pero nos fuimos a vivir juntos.
634
00:34:23,080 --> 00:34:24,479
No s� si...
635
00:34:25,200 --> 00:34:26,800
si �l cambi� de repente...
636
00:34:28,000 --> 00:34:30,879
o... o no era la persona
que yo cre�a que era...,
637
00:34:32,760 --> 00:34:34,439
pero empez� a tratarme...
638
00:34:35,959 --> 00:34:37,080
mal.
639
00:34:37,920 --> 00:34:40,200
Me... me insultaba,
640
00:34:41,000 --> 00:34:43,479
se burlaba de m� por todo.
641
00:34:44,000 --> 00:34:45,560
Beb�a a veces.
642
00:34:47,000 --> 00:34:48,640
Y un d�a empezaron los golpes.
643
00:34:51,520 --> 00:34:52,560
Pero yo...
644
00:34:53,720 --> 00:34:56,840
yo hubiese seguido aguant�ndolo todo
de no ser por la ni�a.
645
00:34:59,400 --> 00:35:02,119
Una noche,
cuando est�bamos cenando...,
646
00:35:05,080 --> 00:35:07,520
�l me tir� la...
la comida por encima.
647
00:35:08,560 --> 00:35:10,320
La ni�a lo vio y se asust� tanto
648
00:35:10,400 --> 00:35:13,040
que no hab�a manera
de hacer que parara de llorar.
649
00:35:14,959 --> 00:35:17,680
As� que al d�a siguiente,
cuando se fue a trabajar,
650
00:35:17,760 --> 00:35:19,320
yo cog� a la ni�a y me fui.
651
00:35:19,840 --> 00:35:21,720
No ten�a claro d�nde ir,
652
00:35:21,800 --> 00:35:23,959
pero sab�a que ese
no era un buen lugar.
653
00:35:27,119 --> 00:35:28,239
Él me denunci�...
654
00:35:29,840 --> 00:35:31,600
por abandono del hogar y rapto.
655
00:35:32,560 --> 00:35:34,760
As� que la ni�a
tuvo que volver con �l.
656
00:35:36,760 --> 00:35:38,360
Me quitaron a mi hija, Pedro.
657
00:35:42,200 --> 00:35:46,239
El juez me quit� a mi hija y a partir
de ese momento me prohibieron
658
00:35:46,320 --> 00:35:47,360
acercarme a ella.
659
00:35:48,439 --> 00:35:50,360
�Pero no la has vuelto a ver?
660
00:35:54,119 --> 00:35:55,400
Todas las tardes.
661
00:35:58,920 --> 00:36:02,119
Ante de venir a trabajar,
paso por el parque y la veo jugar.
662
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
Cada tarde, desde la distancia,
sin que ella lo sepa,
663
00:36:06,680 --> 00:36:08,360
yo la veo jugar.
664
00:36:10,160 --> 00:36:11,760
Y eso me hace feliz.
665
00:36:13,760 --> 00:36:15,920
Porque es que es lo único que tengo.
666
00:36:21,720 --> 00:36:23,879
(DON EMILIO) Hay cosas que ni muerto
667
00:36:23,959 --> 00:36:25,760
se acaban de entender.
668
00:36:26,119 --> 00:36:27,400
(DIANA) La carta que...
669
00:36:28,200 --> 00:36:30,600
que viste en mi cartera
es una carta que...
670
00:36:30,680 --> 00:36:33,160
que llevo mucho tiempo
queri�ndole enviar.
671
00:36:35,119 --> 00:36:36,200
Me da...
672
00:36:37,160 --> 00:36:38,959
me da mucho miedo que me olvide,
673
00:36:39,040 --> 00:36:41,360
pero m�s miedo me da
no saber m�s de ella.
674
00:36:41,439 --> 00:36:43,680
As� que, ah� sigue.
675
00:36:49,479 --> 00:36:51,560
Esto no se puede quedar as�, Diana.
676
00:36:55,119 --> 00:36:57,000
Tú tienes que luchar por tu hija.
677
00:37:00,239 --> 00:37:02,040
Tu hija te necesita, Diana.
678
00:37:08,479 --> 00:37:09,520
�C�mo?
679
00:37:12,040 --> 00:37:13,119
No lo s�.
680
00:37:17,280 --> 00:37:18,640
Pero yo te voy a ayudar.
681
00:37:23,479 --> 00:37:24,479
Gracias.
682
00:37:59,760 --> 00:38:00,959
�Le gusta?
683
00:38:01,040 --> 00:38:02,080
Es perfecta.
684
00:38:03,160 --> 00:38:06,720
�Y cu�nto tiempo se quedar�?
Debo decirle algo a la inmobiliaria.
685
00:38:06,800 --> 00:38:09,800
Pues no lo s�.
Unas semanas, unos meses.
686
00:38:09,879 --> 00:38:11,920
Puede que no me vaya nunca.
Qui�n sabe.
687
00:38:12,640 --> 00:38:14,000
Aqu� tengo el contrato.
688
00:38:14,640 --> 00:38:15,680
Aqu�.
689
00:38:18,040 --> 00:38:19,600
Hacemos un gran equipo.
S�.
690
00:38:19,680 --> 00:38:21,560
Pero no tenemos tiempo que perder.
691
00:38:21,640 --> 00:38:23,720
Quiero saber qu� ocurre
en las galer�as.
692
00:38:23,800 --> 00:38:26,879
Con Paloma ya no podemos contar.
Eso habr� que verlo.
693
00:38:26,959 --> 00:38:28,080
Espera.
694
00:38:35,680 --> 00:38:37,920
(Tel�fono)
695
00:38:39,000 --> 00:38:40,280
Galer�as Velvet, d�game.
696
00:38:40,360 --> 00:38:41,360
"Palomita".
697
00:38:42,000 --> 00:38:43,800
Don Mateo, �para qu� me llama?
698
00:38:43,879 --> 00:38:46,640
"El nombre de Sergio God�
aparece en esos papeles".
699
00:38:48,080 --> 00:38:50,920
�No ha tenido ya suficiente
con todo lo que ha pasado?
700
00:38:51,000 --> 00:38:52,920
No quiero complicarte la vida.
701
00:38:53,000 --> 00:38:55,439
"Pero necesito
tener a Sergio controlado".
702
00:38:56,920 --> 00:38:57,959
"�No me has o�do?".
703
00:38:58,040 --> 00:39:00,400
"Est� en el ajo".
�Y yo qu� quieres que haga?
704
00:39:00,479 --> 00:39:02,680
Que colabores con Juli�n y conmigo.
705
00:39:02,760 --> 00:39:04,920
"No te rindas por un simple enfado".
706
00:39:05,000 --> 00:39:07,040
Hombre, simple enfado...
La quiero.
707
00:39:07,920 --> 00:39:09,959
"No permitir�
que le ocurra nada malo".
708
00:39:10,040 --> 00:39:11,800
�Tú qu� har�as por amor?
709
00:39:11,879 --> 00:39:13,160
�Mm?
710
00:39:14,040 --> 00:39:15,200
¡Puf!
711
00:39:15,400 --> 00:39:17,439
Si es que ya me est� liando otra vez.
712
00:39:17,520 --> 00:39:18,600
(Timbre de ascensor)
713
00:39:19,119 --> 00:39:23,080
Le tengo que dejar, viene alguien.
"Si ves algo raro, avisa a Juli�n".
714
00:39:23,160 --> 00:39:24,439
Que s�, que s�.
715
00:39:28,360 --> 00:39:29,360
Hecho.
716
00:39:29,959 --> 00:39:32,000
La tienes en el bote.
�En serio?
717
00:39:32,080 --> 00:39:35,360
Ya lo ver�s con el tiempo.
�No hay un mueble bar en esta casa?
718
00:39:41,000 --> 00:39:42,840
(PALOMA) �En qu� les puedo ayudar?
719
00:39:42,920 --> 00:39:44,840
Ven�amos a ver a don Enrique.
720
00:39:44,920 --> 00:39:46,800
(PALOMA) Pues est� con su abogado.
721
00:39:46,879 --> 00:39:48,760
Pero un momento.
722
00:39:51,040 --> 00:39:54,080
Hasta puede reclamar la propiedad
de alguno de tus bienes.
723
00:39:54,840 --> 00:39:56,040
No.
724
00:39:56,560 --> 00:40:00,400
No, eso no lo va a hacer.
La conozco bien y le falta valor.
725
00:40:02,600 --> 00:40:04,439
Don Enrique, ha llegado su visita.
726
00:40:06,800 --> 00:40:07,800
Vaya.
727
00:40:08,360 --> 00:40:09,800
Veo que me esperas armado.
728
00:40:10,239 --> 00:40:11,400
No menos que tú.
729
00:40:14,000 --> 00:40:15,760
Gracias, Joaqu�n. Ya te llamar�.
730
00:40:17,000 --> 00:40:18,040
Buen d�a.
731
00:40:19,000 --> 00:40:20,080
�Y bien?
732
00:40:20,360 --> 00:40:21,760
Lamentablemente...,
733
00:40:22,840 --> 00:40:25,119
el estado mi liquidez
734
00:40:25,200 --> 00:40:27,280
es limitada.
735
00:40:28,840 --> 00:40:30,520
Si solo fuera tu liquidez...
736
00:40:31,520 --> 00:40:33,239
No me tomes por tonta, Enrique.
737
00:40:33,320 --> 00:40:35,040
Las cosas te han ido muy bien.
738
00:40:35,119 --> 00:40:37,280
No hay m�s que ver
todos esos premios,
739
00:40:37,360 --> 00:40:38,840
todas estas campa�as.
740
00:40:38,920 --> 00:40:41,840
El �xito y los premios
no dan la felicidad.
741
00:40:41,920 --> 00:40:43,800
Pero eso te lo dir� tu conciencia.
742
00:40:45,600 --> 00:40:47,560
Somos lo que hacemos.
743
00:40:48,640 --> 00:40:52,479
As� nos fabricamos a nosotros mismos.
Y usted
744
00:40:52,560 --> 00:40:55,800
no podr� negar que las cosas
le han ido bien
745
00:40:56,239 --> 00:40:59,280
disponiendo de un dinero
que no le pertenec�a.
746
00:40:59,360 --> 00:41:00,520
Eso.
747
00:41:00,920 --> 00:41:02,280
Eso no es cierto.
748
00:41:03,800 --> 00:41:07,520
Pero dada la alegr�a
que me ha producido tu recuperaci�n
749
00:41:07,600 --> 00:41:08,959
y vuestra visita,
750
00:41:09,680 --> 00:41:12,959
estoy dispuesto a ofrecerte un tercio
de lo que crees
751
00:41:13,040 --> 00:41:16,000
que te corresponde.
-No aceptar� limosna. Un tercio, no.
752
00:41:16,600 --> 00:41:19,520
Voy a llegar hasta el final.
-Est�s jugando con fuego.
753
00:41:19,959 --> 00:41:21,879
Y la última vez te quemaste.
754
00:41:22,640 --> 00:41:25,959
Tienes dos semanas para conseguir
el dinero que me debes.
755
00:41:26,040 --> 00:41:27,040
De lo contrario,
756
00:41:27,119 --> 00:41:29,600
no solo te denunciar�,
sino que vendr�
757
00:41:29,680 --> 00:41:32,239
y armar� tal esc�ndalo
que ser� portada.
758
00:41:33,239 --> 00:41:34,560
Nos vamos.
759
00:41:36,160 --> 00:41:37,879
(SANDRA) Ha sido un placer.
760
00:41:37,959 --> 00:41:40,040
Lamento no poder decir lo mismo.
761
00:41:43,080 --> 00:41:44,119
(JONÁS) Juliette.
762
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
S�.
763
00:41:50,600 --> 00:41:54,040
El otro d�a se te cay�
del bolsillo del abrigo un...
764
00:41:54,119 --> 00:41:55,360
un sobre.
765
00:41:56,840 --> 00:41:58,160
S� que est�s embarazada.
766
00:42:01,160 --> 00:42:03,119
Juliette, Juliette, Juliette.
767
00:42:04,840 --> 00:42:07,040
No tienes derecho
a mirar entre mis cosas.
768
00:42:07,119 --> 00:42:10,040
Tienes raz�n. Pero vi
un informe m�dico y me preocup�.
769
00:42:10,119 --> 00:42:13,840
Tú y yo sabemos que estar embarazada
a tu edad puede ser complicado.
770
00:42:13,920 --> 00:42:16,000
Y solo quer�a que supieras que...
771
00:42:16,080 --> 00:42:18,080
que cuentas con tu t�a y conmigo
772
00:42:18,160 --> 00:42:19,920
para lo que quieras.
-�Lo sabe?
773
00:42:20,000 --> 00:42:21,800
Aún no, pero como comprender�s...
774
00:42:21,879 --> 00:42:23,320
No se lo digas.
775
00:42:24,160 --> 00:42:25,600
Me ocupo yo de dec�rselo.
776
00:42:28,040 --> 00:42:30,040
Est� bien, pero no tardes mucho.
777
00:42:49,640 --> 00:42:50,640
Perd�n.
778
00:42:50,720 --> 00:42:53,280
�Ha visto usted a In�s,
la chica de la limpieza?
779
00:42:59,560 --> 00:43:00,640
Perd�n.
780
00:43:00,720 --> 00:43:02,200
�Ha visto usted a In�s?
781
00:43:06,840 --> 00:43:09,479
(EN VOZ BAJA) In�s.
¡Se�or De la Riva, qu� susto!
782
00:43:09,560 --> 00:43:11,600
Baje la voz. La buscaba.
�Qu� pasa?
783
00:43:11,680 --> 00:43:12,959
Tiene que ayudarme.
784
00:43:13,040 --> 00:43:15,600
Debo ir a las galer�as con usted.
�Qu�?
785
00:43:15,680 --> 00:43:17,200
¡Pero baje la voz, por Dios!
786
00:43:17,280 --> 00:43:19,400
Cierre la puerta.
Que no nos oiga nadie.
787
00:43:23,439 --> 00:43:25,840
Nadie se debe enterar
porque no tengo el alta.
788
00:43:25,920 --> 00:43:27,479
Yo no puedo irme de aqu�.
789
00:43:27,560 --> 00:43:30,080
Pero es urgente
que lleve esto a Velvet.
790
00:43:30,160 --> 00:43:32,520
�Est� majareta?
Lo necesitan esta noche.
791
00:43:32,600 --> 00:43:35,760
Pues llamamos a un mensajero.
�C�mo dar esto a un mensajero?
792
00:43:38,320 --> 00:43:40,720
Son dise�os
del mism�simo Raúl de la Riva.
793
00:43:40,800 --> 00:43:42,680
Velvet est� en un momento cr�tico.
794
00:43:42,760 --> 00:43:45,959
¡No puedo dejarlo en manos
de un mensajero que reparta o no!
795
00:43:46,040 --> 00:43:47,800
¡Yo no le puedo llevar a Velvet!
796
00:43:47,879 --> 00:43:51,160
¡No le puedo llevar porque est�
ingresado y adem�s Manuel...!
797
00:43:55,280 --> 00:43:56,280
Con que es eso.
798
00:43:57,239 --> 00:44:02,160
Est� anteponiendo un asunto personal
ante una situaci�n crucial.
799
00:44:04,520 --> 00:44:06,119
¡Con Velvet a vida o muerte!
800
00:44:07,800 --> 00:44:09,840
Tiene usted toda la raz�n del mundo.
801
00:44:12,840 --> 00:44:15,160
Soy una ego�sta y una mala persona.
802
00:44:18,640 --> 00:44:20,119
Una mala persona que...
803
00:44:20,920 --> 00:44:23,800
no quiere volver a ver
a quien le ha roto el coraz�n...
804
00:44:25,800 --> 00:44:27,640
y del que todav�a sigue enamorada.
805
00:44:30,040 --> 00:44:31,040
(RESOPLA)
806
00:44:32,200 --> 00:44:34,400
Lo siento mucho, In�s. Perd�neme.
807
00:44:35,840 --> 00:44:37,080
Perd�neme.
808
00:44:40,840 --> 00:44:42,760
Si no tengo nada que perdonar.
809
00:44:42,840 --> 00:44:44,640
Tiene usted toda la raz�n.
810
00:44:45,000 --> 00:44:47,479
Yo no quiero volver a Velvet
ni ahora ni nunca.
811
00:44:47,560 --> 00:44:50,119
("As the days go by")
812
00:44:54,720 --> 00:44:58,439
Es que mis padres siguen esperando
que les diga la fecha de la boda.
813
00:44:58,520 --> 00:44:59,680
¡Oh, Dios m�o!
814
00:44:59,760 --> 00:45:01,959
Y Manuel se piensa
que me fui a Alemania,
815
00:45:02,040 --> 00:45:03,640
no que limpio en un hospital.
816
00:45:08,000 --> 00:45:10,160
No hay nada vergonzoso
en lo que hace.
817
00:45:10,680 --> 00:45:12,720
Usted es una mujer muy valiente
818
00:45:13,560 --> 00:45:17,560
que ha vuelto a encontrar un lugar
por s� sola aqu�, en Barcelona.
819
00:45:17,640 --> 00:45:19,520
Eso no lo puede decir cualquiera.
820
00:45:20,040 --> 00:45:21,200
M�reme a m�.
821
00:45:22,160 --> 00:45:24,560
Yo me hund� tras la ca�da,
822
00:45:24,640 --> 00:45:25,879
me hund�.
823
00:45:26,640 --> 00:45:28,360
Y todav�a no s� si volver� a ser
824
00:45:28,439 --> 00:45:30,680
la persona que fui. Por eso necesito
825
00:45:30,760 --> 00:45:32,200
llevar esto a Velvet.
826
00:45:32,280 --> 00:45:33,280
Lo necesito.
827
00:45:33,720 --> 00:45:36,080
Porque es la forma
de demostrarme a m� mismo
828
00:45:36,520 --> 00:45:38,119
que la vida sigue.
829
00:45:42,800 --> 00:45:44,080
Por favor, ayúdame.
830
00:45:47,760 --> 00:45:50,000
�Me promete que solo ser� un momento?
831
00:45:50,560 --> 00:45:52,360
Solo un momento, se lo prometo.
832
00:45:52,800 --> 00:45:55,040
Y que si vemos a Manuel,
daremos la vuelta.
833
00:45:55,439 --> 00:45:56,879
�C�mo? No, no, no, no.
834
00:45:56,959 --> 00:45:59,280
Si vemos a Manuel,
no nos damos la vuelta.
835
00:45:59,360 --> 00:46:01,520
Si vemos a Manuel,
le dir� que usted ser�
836
00:46:01,600 --> 00:46:03,520
mi asistente personal del taller.
837
00:46:03,600 --> 00:46:06,720
Y si no le gusta,
tendr� la puerta y se podr� ir.
838
00:46:07,520 --> 00:46:10,760
Yo no s� si ser� buena idea.
Me parece una idea estupenda.
839
00:46:11,760 --> 00:46:14,119
Y ahora, por favor,
me lleva a la habitaci�n,
840
00:46:14,200 --> 00:46:16,320
me quita este pijama
y me pone un traje.
841
00:46:20,800 --> 00:46:23,080
Me has puesto cortos los tirantes.
¡Chist!
842
00:46:23,160 --> 00:46:24,840
C�llese, que me mete en un l�o.
843
00:46:24,920 --> 00:46:26,560
Ay, qu� me ahogo.
¡Buenos d�as!
844
00:46:26,640 --> 00:46:29,239
Vamos por la puerta de atr�s.
No puedo ir as�.
845
00:46:29,320 --> 00:46:31,360
A m� me parece perfecto.
846
00:46:33,080 --> 00:46:35,040
Me encanta.
�Seguro?
847
00:46:35,640 --> 00:46:38,959
S�. Soy la primera interesada
en que funcione la franquicia.
848
00:46:39,040 --> 00:46:41,239
Cualquier cosa que vea te la digo.
849
00:46:41,320 --> 00:46:43,320
A ver si Eduard libera mi dinero.
850
00:46:43,879 --> 00:46:47,000
Ya ver�s que s�. Conf�a en m�.
Esta noche saldr� todo bien.
851
00:46:47,840 --> 00:46:51,160
Tenemos 48 horas. Hay otras personas
interesadas en �l.
852
00:46:51,560 --> 00:46:54,840
Vamos a ir paso a paso. Esta noche
nos centramos en el dise�o.
853
00:46:54,920 --> 00:46:57,040
�Podr�as bajar a ver?
Me tengo que ir.
854
00:46:57,119 --> 00:46:59,000
No, no, por supuesto.
855
00:46:59,080 --> 00:47:02,080
Y dile a Jon�s que pasar� por aqu�
antes de la cena.
856
00:47:02,160 --> 00:47:04,080
Ahora mismo.
Macarena...,
857
00:47:05,879 --> 00:47:07,439
me gusta mucho tenerte aqu�.
858
00:47:10,040 --> 00:47:12,840
Jon�s.
-Macarena, �te puedo ayudar en algo?
859
00:47:12,920 --> 00:47:16,080
Clara acaba de irse y pide
que te avise que en hora y media
860
00:47:16,160 --> 00:47:18,840
pasar� a recoger los dise�os.
-�En hora y media?
861
00:47:18,920 --> 00:47:21,879
�Y esto c�mo lo vamos a hacer?
-�Necesitas que te ayude?
862
00:47:21,959 --> 00:47:23,239
(INÉS) No quer�a entrar.
863
00:47:23,320 --> 00:47:26,680
Ahora eres mi ayudante y tienes
que venir conmigo al taller.
864
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
"Voil�".
865
00:47:30,879 --> 00:47:33,000
�Pero tú qu� haces aqu�? In�s.
866
00:47:33,640 --> 00:47:34,840
Os deb�a una disculpa.
867
00:47:35,640 --> 00:47:38,280
Y esta es mi forma
de pediros perd�n.
868
00:47:39,879 --> 00:47:42,479
Son unos dise�os que he hecho
para Farah Diba.
869
00:47:45,320 --> 00:47:47,520
¡Pero es una maravilla!
Gracias, Macarena.
870
00:47:47,600 --> 00:47:49,520
Un placer volver a verla.
871
00:47:49,600 --> 00:47:51,760
¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias!
872
00:47:51,840 --> 00:47:54,760
No est�n terminados.
Debemos darles el último toque.
873
00:47:54,840 --> 00:47:55,959
�Juntos?
874
00:47:56,560 --> 00:47:57,600
Claro, juntos.
875
00:47:57,680 --> 00:47:59,280
�C�mo trabajamos? Juntos.
876
00:48:00,400 --> 00:48:02,360
Venga, Jon�s, que me har�s llorar.
877
00:48:02,439 --> 00:48:04,160
�A qu� hora tiene Clara la cena?
878
00:48:04,239 --> 00:48:06,879
A las 21:00,
pero antes pasar� a por los dise�os.
879
00:48:06,959 --> 00:48:09,439
¡Pero no tenemos tiempo!
Hay que ponerse.
880
00:48:09,520 --> 00:48:10,520
¡A la mesa, In�s!
881
00:48:10,600 --> 00:48:11,840
Vamos.
¡A la mesa!
882
00:48:15,280 --> 00:48:17,280
(Música alegre)
883
00:48:46,040 --> 00:48:48,720
Se�or Infantes,
es usted un tipo admirable.
884
00:48:48,800 --> 00:48:50,959
Usted s� que es admirable,
don Emilio.
885
00:48:51,040 --> 00:48:53,439
Genio y figura
hasta despu�s de la sepultura.
886
00:48:54,040 --> 00:48:57,760
En serio, esa muchacha, Diana,
ha tenido suerte en dar con usted.
887
00:48:57,840 --> 00:48:59,640
No puede dejarla sola, �eh?
888
00:49:00,479 --> 00:49:02,160
No la voy a dejar nunca sola.
889
00:49:02,239 --> 00:49:03,239
Bueno...,
890
00:49:03,879 --> 00:49:06,560
sepa, se�or Infantes,
que le voy a echar de menos.
891
00:49:07,600 --> 00:49:09,959
�C�mo echar de menos?
�Que se... que se va?
892
00:49:10,040 --> 00:49:12,520
Esa chica queda en buenas manos.
-Pero espere.
893
00:49:12,600 --> 00:49:15,360
Usted no se puede ir as�.
No me puedo quedar sin Vd.
894
00:49:15,439 --> 00:49:17,959
Ya encontrar� la forma, ya.
Adem�s...,
895
00:49:18,600 --> 00:49:21,400
yo estar� siempre vigilando
desde ah� arriba.
896
00:49:21,800 --> 00:49:23,000
Espero.
897
00:49:33,200 --> 00:49:35,800
Dele muchos besos a Rita,
por favor, de mi parte.
898
00:49:38,600 --> 00:49:39,840
Y d�gale que...
899
00:49:42,280 --> 00:49:44,640
que yo la sigo queriendo
como el primer d�a.
900
00:49:47,320 --> 00:49:48,640
�Sabe usted una cosa?
901
00:49:50,239 --> 00:49:51,400
Que estoy feliz.
902
00:49:52,600 --> 00:49:55,119
Porque por fin
me voy a poder despedir de usted.
903
00:49:58,400 --> 00:50:00,239
Yo estar� siempre aqu�.
904
00:50:02,000 --> 00:50:03,200
Y ahora...
905
00:50:04,760 --> 00:50:09,119
no ponga esto tan dif�cil,
se�or Infantes, por favor.
906
00:50:12,479 --> 00:50:14,280
Pero le echar� mucho de menos.
907
00:50:17,200 --> 00:50:18,239
Eso espero.
908
00:50:19,520 --> 00:50:20,720
¡Jo!
909
00:50:21,720 --> 00:50:22,800
Pero yo...
910
00:50:44,119 --> 00:50:46,760
(Música suave)
911
00:50:55,119 --> 00:50:58,080
Todav�a no hemos hablado
de mis barcos. Y no pienso...
912
00:50:58,160 --> 00:50:59,520
He liberado uno.
913
00:51:00,200 --> 00:51:01,239
Se est� cargando.
914
00:51:04,000 --> 00:51:05,680
�Qu� piensas hacer con Clara?
915
00:51:07,680 --> 00:51:10,200
(EMPLEADO)
La se�ora Montesinos acaba de llegar.
916
00:51:16,119 --> 00:51:18,600
(Billy Roues "Woman's intuition")
77869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.