All language subtitles for Velvet Coleccion - 02x04 - El pasado siempre vuelve.HDTV.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,239 --> 00:00:17,280 (Alba Llibre "Falling in love") 2 00:01:14,160 --> 00:01:15,360 (PEDRO) �Don Emilio? 3 00:01:17,040 --> 00:01:18,760 �Se puede saber qu� hace? 4 00:01:18,840 --> 00:01:21,800 Vamos, lev�ntese. Lev�ntese y col�quese bien la ropa. 5 00:01:21,879 --> 00:01:23,720 Ah�. Eso. Muy bien. 6 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 (RÍE) 7 00:01:25,080 --> 00:01:28,680 Ha pasado el tiempo y seguimos lo mismo usted y yo, �eh? 8 00:01:28,760 --> 00:01:29,800 (RÍE) 9 00:01:32,840 --> 00:01:34,119 �Busca algo? 10 00:01:43,879 --> 00:01:46,000 No me toque las narices, se�or Infantes. 11 00:01:48,119 --> 00:01:49,920 �Pero usted est� aqu� de verdad? 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,119 �Usted qu� cree? 13 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 Pues no s�, la verdad. No s�. 14 00:01:54,600 --> 00:01:56,680 �No se alegra de verme? 15 00:01:57,600 --> 00:01:59,080 S�, s�, s�. 16 00:01:59,160 --> 00:02:02,400 Ahora... ahora siento cosas raras, pero me alegro mucho. 17 00:02:02,479 --> 00:02:06,720 Es que usted hab�a pasado como a... a mejor vida que se dice, �no? 18 00:02:06,800 --> 00:02:07,879 Pues se dice mal. 19 00:02:07,959 --> 00:02:10,040 Desconf�e de las frases hechas. 20 00:02:10,119 --> 00:02:13,119 Vamos a dejarlo en que pas� a la otra vida. 21 00:02:13,200 --> 00:02:14,879 Y no... no del todo. 22 00:02:14,959 --> 00:02:17,200 Esto no est� pasando. -Se�or Infantes... 23 00:02:20,760 --> 00:02:23,239 Que me estoy volviendo loco. -Se�or Infantes. 24 00:02:23,320 --> 00:02:25,720 (PEDRO) Me he vuelto loco. -Se�or Infantes. 25 00:02:26,600 --> 00:02:27,959 Se�or Infantes. 26 00:02:35,360 --> 00:02:36,760 (RÍE) 27 00:02:41,439 --> 00:02:43,920 ¡Ay, Dios m�o de mi vida y de mi coraz�n! 28 00:02:44,720 --> 00:02:46,800 �Pero c�mo ha entrado, don Emilio? 29 00:02:47,680 --> 00:02:48,760 Por la puerta, 30 00:02:48,840 --> 00:02:51,439 como es natural. -Hombre, natural, natural... 31 00:02:51,520 --> 00:02:53,720 Yo esto... yo esto no lo veo nada natural. 32 00:02:53,800 --> 00:02:56,280 No escuch� la puerta. -C�lmese, se�or Infantes. 33 00:02:56,360 --> 00:02:58,879 Yo se lo voy a explicar. Los de arriba 34 00:02:58,959 --> 00:03:03,119 me ponen a prueba. Tengo una misi�n y usted me tiene que ayudar. 35 00:03:03,200 --> 00:03:05,760 Mejor dicho, yo le tengo que ayudar a usted. 36 00:03:05,840 --> 00:03:08,479 �Pero c�mo? �Una misi�n? -S�. Eso parece, s�. 37 00:03:08,560 --> 00:03:10,200 Y me temo que si no la cumplo, 38 00:03:10,280 --> 00:03:13,800 pues que, en fin, lo del descanso eterno 39 00:03:14,320 --> 00:03:15,640 lo voy a tener crudo. 40 00:03:22,520 --> 00:03:24,479 (RESPIRA AGITADAMENTE) 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,800 (TOSE) 42 00:03:31,280 --> 00:03:33,520 Se�or Infantes..., (PEDRO LLORA) 43 00:03:33,600 --> 00:03:36,959 ...perd�neme si le parezco impertinente, pero debo insistir. 44 00:03:37,520 --> 00:03:40,479 No soy un producto de su imaginaci�n 45 00:03:40,560 --> 00:03:42,959 ni est� usted loco, se�or Infantes. 46 00:03:43,640 --> 00:03:45,040 Es que, si no estoy loco, 47 00:03:45,119 --> 00:03:48,400 tiene que ser un sue�o y tiene que acabar ya, por favor. 48 00:03:48,479 --> 00:03:50,760 No. Ni una cosa ni otra, no. 49 00:03:50,840 --> 00:03:52,439 Y se lo voy a demostrar. 50 00:03:52,520 --> 00:03:54,360 Escuche. De camino a Porrillos 51 00:03:54,439 --> 00:03:57,439 usted se par� en la Venta de Balsaminas. 52 00:03:59,879 --> 00:04:01,160 S�. 53 00:04:02,479 --> 00:04:04,640 Le dijo a Manolito que se parar�a all�... 54 00:04:05,560 --> 00:04:08,080 para tomar un caf� y llamarle por tel�fono. 55 00:04:08,800 --> 00:04:09,879 S�. 56 00:04:09,959 --> 00:04:11,200 Pero de caf� nada. 57 00:04:11,280 --> 00:04:14,160 Se ha empujado usted un bocadillo de panceta 58 00:04:14,239 --> 00:04:15,640 como mi antebrazo. 59 00:04:15,720 --> 00:04:17,520 Y dos chatos de vino tinto. 60 00:04:18,119 --> 00:04:19,760 Bueno, porque ten�a hambre. 61 00:04:19,840 --> 00:04:22,119 Ya sabe c�mo tengo el est�mago, pero... 62 00:04:22,200 --> 00:04:25,640 Le voy a decir lo que pensaba mientras se com�a el bocadillo. 63 00:04:26,920 --> 00:04:28,160 Pensaba: 64 00:04:29,920 --> 00:04:32,320 "Si mi Rita estuviese aqu�, 65 00:04:32,400 --> 00:04:33,840 se habr�a pedido otro..., 66 00:04:34,920 --> 00:04:37,280 pero de panceta churruscada". 67 00:04:38,320 --> 00:04:40,680 (Stephane Huguenin "Stay by my side") 68 00:04:45,479 --> 00:04:47,680 Le he echado mucho de menos, don Emilio. 69 00:04:50,520 --> 00:04:53,040 Es que se fue usted sin despedirse ni nada. 70 00:04:53,959 --> 00:04:55,360 (LLORA) 71 00:05:11,560 --> 00:05:13,840 �Qu� est� ocurriendo aqu�? Es... 72 00:05:14,200 --> 00:05:16,439 Es que es muy largo de explicar. 73 00:05:16,520 --> 00:05:19,080 No te preocupes, como han cancelado el encargo, 74 00:05:19,160 --> 00:05:20,280 tengo todo el tiempo. 75 00:05:20,360 --> 00:05:22,920 Pero no te enfades, por favor. Mal empezamos. 76 00:05:23,000 --> 00:05:24,360 Eh... 77 00:05:25,439 --> 00:05:28,360 Ver�s, es que la cancelaci�n y otra cosa que ha pasado, 78 00:05:28,439 --> 00:05:29,439 pues lo mismo 79 00:05:29,520 --> 00:05:31,959 tienen algo que ver. �Qu� pinta aqu� Juli�n? 80 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Ju... 81 00:05:34,640 --> 00:05:35,800 Juli�n... 82 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 es el... 83 00:05:39,720 --> 00:05:42,200 Mateo entr� en el consulado de Ir�n 84 00:05:42,280 --> 00:05:44,360 pasando por director de comunicaci�n 85 00:05:44,439 --> 00:05:46,239 y rob� documentos de Omar. �Qu�? 86 00:05:46,320 --> 00:05:47,600 Pero... -Ya lo he dicho. 87 00:05:47,680 --> 00:05:51,479 ...la intenci�n no era mala. ¡Me importa un bledo la intenci�n! 88 00:05:51,560 --> 00:05:55,600 ¡Don Mateo no es nadie para meterse en mis negocios ni representarnos! 89 00:05:56,400 --> 00:05:57,800 Y lo tuyo no tiene nombre. 90 00:05:59,000 --> 00:06:01,520 Me pidi� que me asegurara de que todo iba bien. 91 00:06:01,600 --> 00:06:04,920 Y yo quer�a aprovechar y hablar con Paloma. 92 00:06:05,000 --> 00:06:08,760 Yo s� que no deb� ayudar a Mateo y much�simo menos mentirte a ti, 93 00:06:08,840 --> 00:06:11,239 pero, por favor, debes creernos. ¡Fuera! 94 00:06:11,320 --> 00:06:12,680 ¡Fuera de mi despacho! 95 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 ¡Y llamad al consulado y pedid disculpas! 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,040 S�, ahora mismo. 97 00:06:22,600 --> 00:06:24,239 (Tel�fono) 98 00:06:25,160 --> 00:06:26,439 (Tel�fono) 99 00:06:27,400 --> 00:06:28,920 Consulado de Ir�n, d�game. 100 00:06:29,000 --> 00:06:32,239 (PALOMA) "Buenas tardes. Quisiera hablar con el embajador". 101 00:06:32,320 --> 00:06:34,040 Llamo de Velvet. -"Su excelencia" 102 00:06:34,119 --> 00:06:36,080 no est�, se�ora. (PALOMA) "Se�orita". 103 00:06:37,879 --> 00:06:41,000 Hola, buenas. Soy la directora de Velvet, Clara Montesinos. 104 00:06:41,080 --> 00:06:42,840 Quisiera hablar con el embajador. 105 00:06:42,920 --> 00:06:45,560 Se�ora Montesinos, como ya sabe, el embajador 106 00:06:45,640 --> 00:06:48,560 "no tiene nada que tratar con Velvet. Buenas tardes". 107 00:06:48,640 --> 00:06:49,680 Ya, pe... 108 00:06:49,760 --> 00:06:50,879 (Fin de llamada) 109 00:06:54,560 --> 00:06:56,360 (PALOMA) Siento ser tan blanda. 110 00:06:56,439 --> 00:06:58,040 Sabes que tengo el s� f�cil. 111 00:07:01,560 --> 00:07:03,160 �A qui�n llama? -¡Chist! 112 00:07:04,520 --> 00:07:06,360 (Tel�fono) 113 00:07:08,600 --> 00:07:09,800 S�, diga. 114 00:07:09,879 --> 00:07:12,680 "Eduard, perdona que te moleste, pero es importante". 115 00:07:12,760 --> 00:07:14,239 Tú nunca molestas, Clarita. 116 00:07:14,320 --> 00:07:15,680 �En qu� te puedo ayudar? 117 00:07:15,760 --> 00:07:18,560 "Hay cambio de planes. No podremos cenar esta noche". 118 00:07:18,640 --> 00:07:23,160 Vaya. No esperaba o�r algo as�. La embajada ha cancelado el encargo. 119 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 �Qu� ha pasado? 120 00:07:27,920 --> 00:07:32,160 Pues que un periodista parece ser que se ha colado en la embajada 121 00:07:32,239 --> 00:07:35,640 haci�ndose pasar por empleado de Velvet y ha robado documentos. 122 00:07:35,720 --> 00:07:38,040 "Supongo que eso no ha ayudado mucho". 123 00:07:38,119 --> 00:07:41,080 �C�mo que un periodista se ha llevado unos documentos? 124 00:07:41,160 --> 00:07:43,200 Habr� que emprender acciones legales. 125 00:07:43,280 --> 00:07:45,640 S�, s�, es lo que habr�a que hacer. 126 00:07:45,720 --> 00:07:48,560 Pero el problema es que el... el periodista es Mateo. 127 00:07:48,640 --> 00:07:50,840 "Farah no es una clienta cualquiera 128 00:07:50,920 --> 00:07:54,640 y su coronaci�n es un negocio". Lo s�. Lo s�, lo s�, Eduard. 129 00:07:54,720 --> 00:07:57,600 No necesito que me digas lo importante que es perderlo. 130 00:07:57,680 --> 00:08:00,680 "Por eso te llamo, porque necesito tu ayuda". 131 00:08:00,760 --> 00:08:02,680 "El embajador no quiere ni hablarme". 132 00:08:02,760 --> 00:08:06,160 "�Podr�as tú reunirte con �l e intentar que cambie de parecer?". 133 00:08:06,239 --> 00:08:10,879 Bueno, la clave son esos documentos. As� que tendr�s que recuperarlos. 134 00:08:10,959 --> 00:08:13,720 "Seguro que sin ellos Omar no va a ceder". 135 00:08:13,800 --> 00:08:16,520 Me pongo ahora mismo con ello. Espero tu llamada. 136 00:08:20,879 --> 00:08:22,520 Don Emilio, �y mi Rita? 137 00:08:23,239 --> 00:08:24,439 �C�mo est� ah� arriba? 138 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 Bien, bien. 139 00:08:26,119 --> 00:08:29,200 Est� muy bien. Tampoco crea que la veo todos los d�as. 140 00:08:29,280 --> 00:08:32,000 Porque no, ella est� en una... 141 00:08:32,600 --> 00:08:34,560 en una zona para elegidos. 142 00:08:34,640 --> 00:08:36,920 Una zona como de primera clase. 143 00:08:37,000 --> 00:08:40,280 Le llaman el para�so. (RÍE) 144 00:08:40,360 --> 00:08:42,640 Se conoce que debi� llegar 145 00:08:42,720 --> 00:08:45,640 con el alma completamente limpia. 146 00:08:45,720 --> 00:08:46,879 Eso seguro. 147 00:08:48,840 --> 00:08:50,879 He venido hoy a verla porque hoy... 148 00:08:52,040 --> 00:08:54,800 hoy es nuestro aniversario. Siempre que llegaba, 149 00:08:54,879 --> 00:08:57,760 pues yo estaba a puntito de olvidarme. 150 00:08:58,400 --> 00:09:00,040 Hasta que un d�a me olvid�. 151 00:09:00,520 --> 00:09:01,520 �Y... 152 00:09:02,720 --> 00:09:04,200 sabe lo que me dijo ella? 153 00:09:05,720 --> 00:09:08,439 "Mientras que no te olvides de la boda en Le�n..." 154 00:09:10,680 --> 00:09:13,200 Ella pensaba que esto iba a durar para siempre. 155 00:09:15,840 --> 00:09:17,560 Pero a veces el para siempre... 156 00:09:19,520 --> 00:09:21,320 se acaba antes de lo previsto. 157 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 Pedro..., 158 00:09:25,760 --> 00:09:28,000 tiene usted treinta y pico de a�os. 159 00:09:28,080 --> 00:09:29,280 Aj�. 160 00:09:29,360 --> 00:09:32,840 No voy a decir que vaya a encontrar otra mujer como Rita. 161 00:09:32,920 --> 00:09:35,800 Es m�s, ni le aconsejo que se ponga a buscarla. 162 00:09:36,360 --> 00:09:38,360 Pero no es encierre, Pedro. 163 00:09:40,119 --> 00:09:41,200 No se encierre. 164 00:09:41,280 --> 00:09:43,879 Puede usted volver a amar otra vez. 165 00:09:44,320 --> 00:09:46,200 �Mm? Claro. 166 00:09:46,720 --> 00:09:48,320 Y est� bien que sea as�. 167 00:09:49,360 --> 00:09:51,000 Hay que aprovechar la vida. 168 00:09:51,600 --> 00:09:54,160 Yo he tenido que morirme para darme cuenta. 169 00:09:54,840 --> 00:09:57,280 Hay que aprovechar, Pedro, hay que aprovechar. 170 00:09:57,360 --> 00:09:59,400 S�, pero es dif�cil. -S�. No es f�cil. 171 00:09:59,479 --> 00:10:01,760 No. Pero un d�a 172 00:10:02,280 --> 00:10:04,959 ya lo sabr�, cuando encuentre una persona 173 00:10:05,040 --> 00:10:07,760 y el coraz�n vuelva a latirle con fuerza. 174 00:10:10,720 --> 00:10:13,160 Sabe a lo que me refiero, �no? 175 00:10:15,640 --> 00:10:16,680 S�. 176 00:10:17,720 --> 00:10:19,280 S�. Si conoc� a una chica. 177 00:10:21,160 --> 00:10:22,920 �Y siente algo por esa mujer? 178 00:10:26,239 --> 00:10:27,600 Es que siento que est�... 179 00:10:29,760 --> 00:10:31,160 est� llena de dolor. 180 00:10:31,800 --> 00:10:34,479 O sea que s�, que siente algo. -S�, s�. 181 00:10:34,560 --> 00:10:35,959 Vamos, no s�, no s�. 182 00:10:36,040 --> 00:10:38,479 Pero, sea lo que sea, nunca ser� parecido 183 00:10:38,560 --> 00:10:40,040 a lo que siento por Rita. 184 00:10:40,119 --> 00:10:42,879 Ya empiezo a entender por qu� estoy yo aqu�. 185 00:10:43,840 --> 00:10:45,160 La misi�n quiero decir. 186 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 �S�? -S�. 187 00:10:47,239 --> 00:10:50,040 Pedro, v�monos, que tenemos que descansar 188 00:10:50,119 --> 00:10:52,800 y ma�ana salir temprano para Barcelona. 189 00:10:52,879 --> 00:10:54,560 S�. -Venga. 190 00:10:54,640 --> 00:10:56,840 S�. Una pregunta, don Emilio. -S�. 191 00:10:56,920 --> 00:11:00,800 �Y usted est� muerto o se puede decir que est� resucitado? 192 00:11:01,879 --> 00:11:03,000 Ah. 193 00:11:04,320 --> 00:11:05,720 (RÍE) 194 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 (Puerta) 195 00:11:16,720 --> 00:11:17,800 Buenas noches, �no? 196 00:11:18,560 --> 00:11:21,400 �Tú est�s loco o qu� te pasa? �C�mo montas esa farsa 197 00:11:21,479 --> 00:11:24,160 de director de comunicaci�n y robas al embajador? 198 00:11:24,239 --> 00:11:25,879 ¡Ten�a razones! ¡S�, hundirme! 199 00:11:25,959 --> 00:11:27,720 ¡Te proteg�a! ¡Ese es peligroso! 200 00:11:27,800 --> 00:11:30,560 ¡Ya! ¡Que pares y te dejes de figuraciones! 201 00:11:30,640 --> 00:11:31,920 �Son figuraciones m�as? 202 00:11:33,600 --> 00:11:36,439 Su excelencia me sugiri� que no metiera las narices. 203 00:11:36,520 --> 00:11:38,840 Le dije que no. Esto es lo que pasa. 204 00:11:40,560 --> 00:11:42,040 �Esto te lo ha hecho Omar? 205 00:11:42,119 --> 00:11:44,479 Él no se ensucia las manos. Fue por encargo. 206 00:11:44,560 --> 00:11:46,479 Supongo que a modo de advertencia. 207 00:11:46,560 --> 00:11:47,760 �Te vale como prueba? 208 00:11:52,200 --> 00:11:54,879 Nos ha cancelado el encargo de Farah por tu culpa. 209 00:11:56,239 --> 00:11:59,760 Y ese acuerdo era el lanzamiento internacional que necesit�bamos. 210 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Lo siento. 211 00:12:07,640 --> 00:12:10,840 Te vas a olvidar de Omar y me vas a devolver esos documentos. 212 00:12:12,040 --> 00:12:15,239 Necesito recuperar ese encargo. No quiero ponerte en peligro. 213 00:12:15,320 --> 00:12:17,119 D�jate de peligros y d�melos. 214 00:12:18,800 --> 00:12:19,959 Mateo... 215 00:12:20,959 --> 00:12:23,239 Mateo, por favor. No los tengo. 216 00:12:26,400 --> 00:12:29,879 Mateo, es mi oportunidad para demostrar que no estoy de prestado. 217 00:12:33,080 --> 00:12:34,200 Dame hasta ma�ana. 218 00:12:35,920 --> 00:12:36,920 No me decepciones. 219 00:12:53,239 --> 00:12:54,959 Estaba muy nerviosa. 220 00:12:55,760 --> 00:12:58,680 Pero estoy seguro de que va a conseguir los documentos, 221 00:12:58,760 --> 00:13:01,040 porque sabe que si no, no hay negocio. 222 00:13:02,040 --> 00:13:03,280 �Qu� propones? 223 00:13:04,959 --> 00:13:08,160 La idea es decirle que he organizado una cena para los tres 224 00:13:08,239 --> 00:13:11,760 y que en esa cena podr� recuperar el encargo de Farah. 225 00:13:12,400 --> 00:13:13,640 Una cosa m�s. 226 00:13:17,239 --> 00:13:18,520 La cena ser� aqu�. 227 00:13:20,920 --> 00:13:22,479 Quieres intimidarla. 228 00:13:24,119 --> 00:13:27,840 �Roban en mi casa y quieres que d� gracias porque me devuelvan lo m�o? 229 00:13:29,000 --> 00:13:30,520 Que venga a pedir disculpas. 230 00:13:30,600 --> 00:13:32,200 Estoy de acuerdo. 231 00:13:32,840 --> 00:13:35,160 Ahora quiero que me liberes un petrolero. 232 00:13:35,239 --> 00:13:37,680 Cuando tenga en mis manos lo que me pertenece. 233 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Omar..., 234 00:13:41,119 --> 00:13:44,239 el robo no es culpa m�a y me compromete tanto como a ti. 235 00:13:44,920 --> 00:13:47,000 Si esos documentos salen a la luz, 236 00:13:47,080 --> 00:13:49,360 el emperador se sentir� traicionado 237 00:13:49,720 --> 00:13:51,680 y tú y yo terminaremos en la c�rcel. 238 00:13:52,800 --> 00:13:54,560 Te estoy ofreciendo una soluci�n. 239 00:13:55,280 --> 00:13:57,119 As� que, conc�deme lo que te pido. 240 00:13:59,119 --> 00:14:02,200 Dar� orden de que carguen y liberen uno de los barcos hoy. 241 00:14:02,680 --> 00:14:04,280 El otro depender� de esa cena. 242 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 De acuerdo. 243 00:14:07,560 --> 00:14:08,640 Salud. 244 00:14:12,800 --> 00:14:14,040 (Puerta) 245 00:14:14,119 --> 00:14:16,000 (JULIÁN, SUSURRANDO) Don Mateo. 246 00:14:16,080 --> 00:14:17,280 (Puerta) 247 00:14:17,360 --> 00:14:18,400 Don Mateo. 248 00:14:20,360 --> 00:14:24,080 Ya era hora. �D�nde te met�as? Su mujer entr� mientras Paloma y yo 249 00:14:24,160 --> 00:14:26,320 est�bamos en el despacho. Lo sabe todo. 250 00:14:26,400 --> 00:14:29,000 Ya lo s�, ya. Tengo que fotografiarlo todo. 251 00:14:29,080 --> 00:14:30,119 �Para qu�? 252 00:14:30,200 --> 00:14:32,920 Digamos que voy a devolver lo que no es m�o. 253 00:14:33,560 --> 00:14:36,239 Y necesito copias de todo para seguir investigando. 254 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 Yo empiezo a pensar que esto no es una buena idea. 255 00:14:40,000 --> 00:14:41,439 No digas tonter�as. 256 00:14:43,119 --> 00:14:45,439 �C�mo va lo de mi casa? Tengo una preciosa. 257 00:14:45,520 --> 00:14:47,560 Podemos verla ma�ana, si le viene bien. 258 00:14:47,640 --> 00:14:49,879 A m� siempre me viene bien. 259 00:14:54,000 --> 00:14:55,360 Mira lo que tenemos aqu�. 260 00:14:59,239 --> 00:15:00,560 Sergio God�. 261 00:15:01,760 --> 00:15:03,080 �Y esto qu� significa? 262 00:15:04,239 --> 00:15:07,840 Pues una de dos: o el peque�o God� est� de mierda hasta el cuello... 263 00:15:09,239 --> 00:15:11,119 o el gran God� le est� utilizando. 264 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 Aqu� tiene. Gracias. 265 00:15:27,680 --> 00:15:29,840 Disculpad. He venido lo antes posible. 266 00:15:30,720 --> 00:15:31,760 �Ha pasado algo? 267 00:15:33,800 --> 00:15:35,760 Nos han cancelado el encargo de Ir�n. 268 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 �C�mo? 269 00:15:37,800 --> 00:15:40,000 �Y ahora qu� haremos? (MARIE) Recuperarlo. 270 00:15:40,080 --> 00:15:43,239 �Y alguien me puede explicar c�mo ha podido pasar algo as�? 271 00:15:43,840 --> 00:15:45,600 Los detalles son lo de menos. 272 00:15:45,680 --> 00:15:47,879 Ayer lleg� esta nota de la embajada. 273 00:15:48,280 --> 00:15:51,360 �Mientras no deber�amos dejar de trabajar en la propuesta? 274 00:15:51,439 --> 00:15:52,879 No. Porque si seguimos 275 00:15:52,959 --> 00:15:54,640 probando telas y pedrer�a 276 00:15:54,720 --> 00:15:57,520 y no recuperamos el encargo, gastaremos un dineral. 277 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 No. 278 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 No debemos. Es la oportunidad 279 00:16:00,720 --> 00:16:03,239 de lanzar el nombre de Velvet fuera de Espa�a. 280 00:16:03,320 --> 00:16:04,760 Esto ser� un farol. 281 00:16:04,959 --> 00:16:06,520 Pues no lo parece, la verdad. 282 00:16:07,040 --> 00:16:08,600 La coronaci�n ya tiene fecha. 283 00:16:09,160 --> 00:16:11,439 Si a nosotros no nos queda casi tiempo, 284 00:16:11,520 --> 00:16:14,959 �c�mo va a sacarlo otra empresa? �Y no pueden cambiar la fecha? 285 00:16:15,040 --> 00:16:17,920 �Con todas las casas reales invitadas? No, no pueden. 286 00:16:18,000 --> 00:16:21,239 �Tenemos algo que ense�ar al embajador para que recapacite? 287 00:16:22,720 --> 00:16:25,439 Pues no. La verdad es que no tengo nada a la altura. 288 00:16:25,520 --> 00:16:28,720 El material de tu madre est� muy bien, pero sigo con ello. 289 00:16:29,360 --> 00:16:32,000 En la mudanza de Madrid encontr� dise�os de Raúl. 290 00:16:32,080 --> 00:16:33,760 Eran as� como... 291 00:16:34,239 --> 00:16:35,479 Bueno, como orientales. 292 00:16:35,560 --> 00:16:36,800 �Sabes d�nde est�n? -No. 293 00:16:36,879 --> 00:16:40,640 Pero bueno, los podemos buscar. Ya s� cu�les son. S�, s�, búscalos. 294 00:16:40,720 --> 00:16:44,000 Los necesitar�a para esta noche. Igual consigo cenar con Omar. 295 00:16:44,080 --> 00:16:45,840 Venga, en marcha. 296 00:16:53,760 --> 00:16:55,760 A m� me vas a decir la verdad, �no? 297 00:16:56,200 --> 00:16:58,040 �Por qu� han cancelado el encargo? 298 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 Clara, se supone que somos un equipo. 299 00:17:05,680 --> 00:17:07,400 No s� en qu� convertimos Velvet. 300 00:17:07,479 --> 00:17:10,000 Mateo se hizo pasar por director de comunicaci�n 301 00:17:10,080 --> 00:17:12,160 y ha robado documentos de la embajada. 302 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 �Qu�? 303 00:17:14,400 --> 00:17:16,800 �Este qui�n se ha cre�do que es, James Bond? 304 00:17:17,920 --> 00:17:20,800 Omar se ha enterado de todo el pastel y aqu� estamos. 305 00:17:21,320 --> 00:17:22,680 Con el agua al cuello. 306 00:17:23,360 --> 00:17:24,640 Pues s�. 307 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 Perdona, Clara. 308 00:17:30,879 --> 00:17:31,920 Eh. 309 00:17:33,200 --> 00:17:34,400 No es culpa tuya. 310 00:17:34,800 --> 00:17:37,119 Ya ver�s como encontramos una soluci�n. 311 00:17:37,200 --> 00:17:40,720 No s� cu�l es la soluci�n. No s� qu� podemos hacer, la verdad. 312 00:17:42,040 --> 00:17:44,360 (Steve Vaus "For your love") 313 00:17:53,280 --> 00:17:55,479 Sergio, �puedes dejarnos un momento solos? 314 00:17:55,560 --> 00:17:57,760 No, que se quede. Tu director financiero 315 00:17:57,840 --> 00:17:59,400 debe una explicaci�n. Ah, yo. 316 00:17:59,479 --> 00:18:00,720 S�, tú, s�. 317 00:18:00,840 --> 00:18:02,280 Clara, en estos papeles... 318 00:18:02,360 --> 00:18:05,360 ¡Mateo, basta ya de investigar y de ser Sherlom Holmes! 319 00:18:05,439 --> 00:18:08,640 ¡No voy a continuar con esto! Voy a devolver estos papeles. 320 00:18:08,760 --> 00:18:11,879 No pondr� en peligro Velvet por algo que no es de nosotros. 321 00:18:11,959 --> 00:18:15,640 Y me da igual si Omar es un tipo oscuro o si tiene negocios ilegales. 322 00:18:15,720 --> 00:18:17,600 Me da igual. No es nuestro problema. 323 00:18:17,680 --> 00:18:20,320 Hemos aceptado un encargo de Farah Diba. se acab�. 324 00:18:20,400 --> 00:18:22,160 Es un intermediario, no hay m�s. 325 00:18:25,040 --> 00:18:26,479 Ahora lo acabo de entender. 326 00:18:27,080 --> 00:18:29,000 No puedo seguir luchando contra ti, 327 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 solo intentaba protegerte. 328 00:18:33,800 --> 00:18:35,280 Que se�is muy felices. 329 00:18:38,840 --> 00:18:40,160 (Portazo) 330 00:19:04,560 --> 00:19:05,720 ¡Eh, tú! 331 00:19:08,439 --> 00:19:09,560 �Qu� quieres? 332 00:19:10,119 --> 00:19:12,520 �Que nos peleemos como dos galitos de corral? 333 00:19:13,560 --> 00:19:16,400 No pienso consentir que me hables con esa suficiencia. 334 00:19:16,479 --> 00:19:20,119 �Qui�n te has cre�do que eres? No me f�o de ti. Nunca me he fiado. 335 00:19:20,200 --> 00:19:21,640 Haces tratos con God�. 336 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 Perdona, pero no s� de qu� me hablas. 337 00:19:24,239 --> 00:19:28,200 Figuras como due�o de dos empresas que negocian con el embajador. 338 00:19:30,520 --> 00:19:31,879 No digas estupideces. 339 00:19:31,959 --> 00:19:34,360 Voy a destapar esto y vas a caer con ellos. 340 00:19:39,040 --> 00:19:40,360 (Motor en marcha) 341 00:19:40,439 --> 00:19:41,879 (Veh�culo alej�ndose) 342 00:19:42,200 --> 00:19:45,000 Se�or De la Riva, la rehabilitaci�n es innegociable. 343 00:19:45,080 --> 00:19:47,119 La har�, le guste o no. ¡Ay, por favor! 344 00:19:48,840 --> 00:19:51,000 �Y va a ser todos los d�as igual? No. 345 00:19:51,080 --> 00:19:52,160 Pues menos mal. 346 00:19:52,239 --> 00:19:55,560 Hoy fue la primera sesi�n. Las pr�ximas ser�n m�s exigentes. 347 00:19:56,200 --> 00:19:59,680 �Pero c�mo m�s exigente? Si hoy he sobrevivido de milagro. 348 00:19:59,760 --> 00:20:01,800 Por favor, no sea exagerado. 349 00:20:02,280 --> 00:20:03,800 Esa enfermera... 350 00:20:03,879 --> 00:20:06,040 Dulce. El nombre enga�a. 351 00:20:06,119 --> 00:20:08,640 Es como un luchador de sumo con medias. 352 00:20:08,720 --> 00:20:12,080 Me ha dado un masaje que tengo los ojos m�s altos. F�jese. 353 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 Se�or De la Riva, 354 00:20:13,600 --> 00:20:16,119 la rehabilitaci�n, si se hace bien, es dolorosa. 355 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Pero es la manera de recuperarse. 356 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 Pero... 357 00:20:19,680 --> 00:20:21,600 �y qu� hay de la otra rehabilitaci�n, 358 00:20:21,680 --> 00:20:24,000 de la mental, de la emocional? 359 00:20:24,080 --> 00:20:25,119 Doctor, m�reme. 360 00:20:25,200 --> 00:20:26,600 Yo soy un artista. 361 00:20:27,360 --> 00:20:30,959 Yo necesito luz, color, inspiraci�n, 362 00:20:31,040 --> 00:20:32,200 salir de aqu�. 363 00:20:32,280 --> 00:20:33,600 Eso ser�a prematuro. 364 00:20:33,680 --> 00:20:34,959 Por favor. 365 00:20:35,040 --> 00:20:36,520 Por favor, doctor. 366 00:20:36,600 --> 00:20:38,520 Se lo imploro, eminencia. 367 00:20:39,119 --> 00:20:40,119 No. 368 00:20:40,200 --> 00:20:42,600 Yo le prometo que vendr� una vez a la semana. 369 00:20:42,720 --> 00:20:45,680 Se lo prometo, se lo juro. Es que no ser�a suficiente. 370 00:20:45,760 --> 00:20:47,400 Vengo tres d�as a la semana. 371 00:20:47,479 --> 00:20:49,879 Todos los d�as, si es necesario, a fichar. 372 00:20:50,160 --> 00:20:51,680 �No le parece suficiente 373 00:20:51,760 --> 00:20:54,600 verme aqu�, atado a esta silla? 374 00:20:58,879 --> 00:21:00,000 Por favor. 375 00:21:02,119 --> 00:21:04,280 D�jeme que lo hable con el equipo m�dico. 376 00:21:04,360 --> 00:21:06,680 S�. Si sigue un programa estricto, 377 00:21:06,760 --> 00:21:08,560 tal vez pueda marcharse. S�, s�. 378 00:21:08,640 --> 00:21:09,879 Silvia, por favor. 379 00:21:12,080 --> 00:21:14,119 Lleva al paciente a su habitaci�n. 380 00:21:14,200 --> 00:21:15,800 Doctor. S�. 381 00:21:15,879 --> 00:21:17,320 Espero su veredicto. 382 00:21:18,320 --> 00:21:19,360 Hay que ver 383 00:21:19,439 --> 00:21:21,879 lo que manda un m�dico en un hospital, �eh? 384 00:21:23,000 --> 00:21:26,840 Menudo plan. Dios m�o, que me dejen irme ya, que me va a dar algo. 385 00:21:26,920 --> 00:21:28,040 (SUSPIRA) 386 00:21:29,239 --> 00:21:30,239 ¡Clara! 387 00:21:30,320 --> 00:21:31,560 ¡Clarita! 388 00:21:32,119 --> 00:21:35,000 Cari�o. Pero bueno, qu� bien te veo. 389 00:21:36,400 --> 00:21:38,600 Mejor me vas a ver cuando me den el alta. 390 00:21:38,680 --> 00:21:40,879 �Ya? Estoy intentando camelar al m�dico, 391 00:21:40,959 --> 00:21:43,119 a ver qu� pasa. C�mo me alegra o�r eso. 392 00:21:43,200 --> 00:21:44,720 Nos ten�as muy preocupados. 393 00:21:46,400 --> 00:21:49,320 Si no le importa, ya me encargo yo. S�. Me lleva ella. 394 00:21:49,400 --> 00:21:50,560 Gracias. 395 00:21:50,640 --> 00:21:51,720 Vamos. 396 00:21:53,920 --> 00:21:56,280 Qu� guapa est�s. Pues anda que tú... 397 00:21:58,879 --> 00:21:59,879 "Cherie". 398 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Perd�name. 399 00:22:04,840 --> 00:22:06,840 He sido un idiota. Os he tratado fatal 400 00:22:06,920 --> 00:22:09,680 y no ten�a derecho a comportarme as� con mis amigos, 401 00:22:09,760 --> 00:22:10,879 mi familia. 402 00:22:12,320 --> 00:22:14,920 No seas bobo. No, es verdad, es verdad, mi amor. 403 00:22:15,000 --> 00:22:16,320 Es verdad. 404 00:22:17,040 --> 00:22:18,959 Sois lo m�s importante de mi vida. 405 00:22:20,840 --> 00:22:23,760 Y yo lo único que siento ahora mismo es agradecimiento. 406 00:22:24,959 --> 00:22:26,080 Gracias. 407 00:22:27,360 --> 00:22:29,320 �Qu� ha pasado? �Por qu� est�s as�? 408 00:22:31,280 --> 00:22:34,640 Nada. Estoy muy contenta de verte tan bien. 409 00:22:34,959 --> 00:22:37,000 No te imaginas lo que te necesitamos. 410 00:22:37,080 --> 00:22:38,360 Lo que me necesitabais. 411 00:22:39,200 --> 00:22:41,160 Que ahora est�is vistiendo 412 00:22:41,239 --> 00:22:42,640 a la mism�sima Farah Diba. 413 00:22:51,040 --> 00:22:53,600 No, Raúl. Hemos perdido el encargo de Farah Diba. 414 00:22:54,439 --> 00:22:56,800 Yo ya se lo hab�a contado a Alberto y Ana, 415 00:22:56,879 --> 00:22:59,479 pero no ser� nuestro trampol�n internacional. 416 00:23:01,360 --> 00:23:02,439 Perd�name. 417 00:23:02,959 --> 00:23:03,959 Perd�name. 418 00:23:04,320 --> 00:23:06,959 Tú as� y yo habl�ndote de bobadas como si... 419 00:23:07,040 --> 00:23:08,640 Tranquila, mujer, tranquila. 420 00:23:08,720 --> 00:23:10,640 No sabes lo que me gustar�a ayudaros. 421 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 Y ya lo haces... 422 00:23:12,439 --> 00:23:13,520 volviendo a ser tú. 423 00:23:14,640 --> 00:23:19,000 Clara, yo estoy pasando uno de los momentos m�s dif�ciles de mi vida, 424 00:23:19,760 --> 00:23:21,600 pero estoy empezando a ver la luz. 425 00:23:21,680 --> 00:23:23,280 Tú no puedes venirte abajo, 426 00:23:23,360 --> 00:23:24,959 �me oyes? �De acuerdo? 427 00:23:26,920 --> 00:23:30,400 �Sabes que he puesto a un equipo a buscar tus dise�os orientales? 428 00:23:31,200 --> 00:23:32,200 �Qu� dise�os? 429 00:23:32,280 --> 00:23:33,320 Aquellos... 430 00:23:33,840 --> 00:23:35,439 los que hiciste hace... No, no. 431 00:23:35,520 --> 00:23:36,560 S�. �Los pomposos? 432 00:23:36,640 --> 00:23:37,760 No. S�. 433 00:23:37,840 --> 00:23:38,840 Eso es un horror. 434 00:23:38,920 --> 00:23:40,600 Hay que quemarlo todo. Bueno..., 435 00:23:41,680 --> 00:23:44,040 tal vez sea nuestra última oportunidad. 436 00:23:51,200 --> 00:23:52,200 No te molestes. 437 00:23:53,959 --> 00:23:56,360 �Qu� tienes que ver con Omar Ahmad�? 438 00:23:57,920 --> 00:23:59,800 �De d�nde has sacado esa idea? 439 00:24:00,200 --> 00:24:02,160 Mi nombre aparece en unos documentos 440 00:24:02,239 --> 00:24:05,920 vinculados al embajador y yo no conoc�a de nada a ese se�or. 441 00:24:06,000 --> 00:24:08,920 Pero como a ti te conozco, est� todo bastante claro. 442 00:24:09,000 --> 00:24:10,760 Quien te haya dicho eso, miente. 443 00:24:11,600 --> 00:24:14,080 Precisamente estaba en conversaciones con Clara 444 00:24:14,160 --> 00:24:15,959 para negociar a trav�s de Velvet. 445 00:24:16,040 --> 00:24:18,640 Es gente muy interesante la que trae de la mano. 446 00:24:18,720 --> 00:24:20,239 No me trates como a un ni�o. 447 00:24:20,640 --> 00:24:23,239 Y asegúrate de que lo que me dices es cierto. 448 00:24:23,959 --> 00:24:26,760 Porque si no lo fuera, tendr� que denunciarte. 449 00:24:27,040 --> 00:24:30,479 A estas alturas ya deber�as saber que no soporto que me amenacen. 450 00:24:31,760 --> 00:24:33,439 No tientes a la suerte. 451 00:24:43,080 --> 00:24:44,280 (Puerta cerr�ndose) 452 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 ¡Godino! 453 00:24:49,320 --> 00:24:50,680 A tu puesto. 454 00:24:55,879 --> 00:24:57,400 �Est�s idiota o qu�? 455 00:24:57,920 --> 00:25:01,959 �C�mo incluyes en el acuerdo con Omar las empresas a nombre de mis hijos? 456 00:25:02,040 --> 00:25:04,040 Sol�amos hacerlo para diversificar. 457 00:25:04,119 --> 00:25:05,879 Este no es un negocio cualquiera. 458 00:25:05,959 --> 00:25:07,920 Omar es un hombre sin escrúpulos 459 00:25:08,000 --> 00:25:10,320 y podr�a poner en peligro a mi familia. 460 00:25:10,840 --> 00:25:11,879 Lo siento. 461 00:25:11,959 --> 00:25:14,400 No pens�... -No, no pensaste. 462 00:25:15,080 --> 00:25:18,320 Mi hijo Sergio ya lo sabe, supongo que no ser� el único. 463 00:25:18,400 --> 00:25:21,600 Cambia todo esto y quita a mis hijos de ah�. 464 00:25:22,200 --> 00:25:26,040 �Y el embajador no se dar� cuenta? -Espero que, por tu bien, no lo haga. 465 00:25:26,879 --> 00:25:27,879 S�, se�or. 466 00:25:30,520 --> 00:25:31,959 Yo voy a mirar por aqu�. 467 00:25:32,040 --> 00:25:34,200 Si no lo encuentro, me doy por vencido. 468 00:25:35,119 --> 00:25:36,439 (Llanto) 469 00:25:37,119 --> 00:25:38,600 (Llanto) 470 00:25:40,720 --> 00:25:42,439 (LLORA) 471 00:25:42,520 --> 00:25:44,840 Pero, Manuel, �qu� haces ah�? 472 00:25:44,920 --> 00:25:46,720 �Qu� te pasa? ¡Manuel! 473 00:25:46,800 --> 00:25:48,360 Ven, ven, anda, sal de ah�. 474 00:25:48,439 --> 00:25:50,040 �Pero qu� te pasa, Manuel? 475 00:25:50,119 --> 00:25:51,119 Lourdes. 476 00:25:51,200 --> 00:25:53,000 Que se ha ido, t�o Jon�s. 477 00:25:54,080 --> 00:25:56,320 Ha vuelto a Londres con su madre. -Ojal�. 478 00:25:56,800 --> 00:25:59,439 Se ha ido la India con Patty Samira. 479 00:26:02,760 --> 00:26:04,280 Yo la quer�a, t�o Jon�s. 480 00:26:04,360 --> 00:26:06,840 Lo iba a dejar todo por ella. 481 00:26:07,520 --> 00:26:10,640 S�. Lo m�s importante ya lo hab�as dejado, a In�s. 482 00:26:12,840 --> 00:26:14,479 Pero no me haga esto ahora. 483 00:26:14,560 --> 00:26:16,720 �No ve que no es momento? 484 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 Tienes raz�n. Pero, a veces, es necesario caerse del caballo. 485 00:26:22,239 --> 00:26:25,400 �Qu� caballo? -Como Pablo en la puertas de Damasco. 486 00:26:25,479 --> 00:26:28,239 Es lo que se llama una epifan�a, una revelaci�n. 487 00:26:28,320 --> 00:26:30,040 De repente, las cosas encajan. 488 00:26:30,119 --> 00:26:32,920 Uno piensa en lo que ha hecho y lo ve todo claro. 489 00:26:34,760 --> 00:26:36,920 Manolito, en esta vida hay que luchar 490 00:26:37,000 --> 00:26:39,200 por lo que uno sabe que merece la pena. 491 00:26:40,560 --> 00:26:42,040 No puedes rendirte ahora. 492 00:26:53,160 --> 00:26:54,520 Tienes raz�n, t�o Jon�s. 493 00:26:54,600 --> 00:26:57,760 Para qu� me voy a rendir si puedo seguir luchando, �no? 494 00:26:57,840 --> 00:27:01,040 Claro, hombre. In�s es una buena muchacha y sabr� perdonarte. 495 00:27:01,119 --> 00:27:02,200 Gracias. 496 00:27:05,040 --> 00:27:07,239 ¡Ay, Manolito, Manolito! 497 00:27:23,959 --> 00:27:26,080 Hola, buenos d�as. �La finca Amanecer? 498 00:27:26,160 --> 00:27:29,239 S�. Soy Manuel Infantes, de Galer�as Velvet. 499 00:27:29,920 --> 00:27:31,959 Buenos d�as. �Podr�a hablar con... 500 00:27:32,040 --> 00:27:34,239 o sea, con... con Ma...? 501 00:27:35,040 --> 00:27:37,840 Eso es. Guru... Ah, que es usted, Gurú maharisi. 502 00:27:37,920 --> 00:27:39,800 Encantado de hablar con usted. S�. 503 00:27:39,879 --> 00:27:41,400 Pues le voy a ser franco. 504 00:27:41,479 --> 00:27:42,600 Yo... 505 00:27:43,560 --> 00:27:45,680 Yo he sentido la llamada, �sabe, gurú? 506 00:27:46,879 --> 00:27:47,879 S�. 507 00:27:48,479 --> 00:27:51,840 Y siento que... que mi energ�a me empuja hacia la India. 508 00:27:53,160 --> 00:27:54,520 No, poca, poca. 509 00:27:54,600 --> 00:27:57,360 Pr�ctica y experiencia poca. Ya me gustar�a. 510 00:27:57,439 --> 00:27:59,200 S�. Deme un segundito. 511 00:28:01,640 --> 00:28:03,760 A ver. �Me puede deletrear? 512 00:28:04,920 --> 00:28:05,959 Vale. 513 00:28:06,040 --> 00:28:07,239 Perfecto. 514 00:28:07,320 --> 00:28:10,600 Pues ma�ana nos vemos. Muchas gracias, Gurú ma... 515 00:28:10,680 --> 00:28:12,439 maharisi, eso es. Gracias. 516 00:28:19,000 --> 00:28:22,479 Bueno, aqu� est�n todos lo bocetos que tiene Raúl en su despacho. 517 00:28:22,560 --> 00:28:26,080 Tiene que aparecer. -�Y no hay, no s�, una referencia? 518 00:28:26,160 --> 00:28:28,400 No, no, no. Tenemos que buscar uno por uno. 519 00:28:28,479 --> 00:28:30,000 (JONÁS) ¡Lo tengo! Lo tengo. 520 00:28:30,080 --> 00:28:32,119 Mirad qu� joyas. -�Lo has encontrado? 521 00:28:32,200 --> 00:28:33,840 Es todo oriental. -Qu� suerte. 522 00:28:33,920 --> 00:28:35,040 Mira, puro exotismo. 523 00:28:35,119 --> 00:28:36,360 A ver. -Ay, qu� bonitos. 524 00:28:36,439 --> 00:28:37,680 -"Bonjouor". -"Bonjour". 525 00:28:37,760 --> 00:28:39,920 Hola. A ver. -¡Qu� bonito, 526 00:28:40,000 --> 00:28:41,479 por favor! (MARIE) S�. 527 00:28:42,000 --> 00:28:43,760 Creo que este, si lo actualizamos, 528 00:28:43,840 --> 00:28:45,400 es perfecto para la ocasi�n. 529 00:28:46,119 --> 00:28:48,600 (PALOMA) Y este tambi�n es muy bonito, �no? 530 00:28:50,760 --> 00:28:52,360 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 531 00:28:52,439 --> 00:28:53,479 Jon�s. 532 00:28:53,560 --> 00:28:54,920 �Est�s bien? -S�, s�, s�. 533 00:28:55,000 --> 00:28:57,119 Gracias. -No tenemos todo el d�a, �no? 534 00:28:58,360 --> 00:29:00,720 �Y tú por qu� no sigues con lo que hac�as? 535 00:29:01,080 --> 00:29:03,280 (JULIETTE) S�. S�, s�, claro. Ahora voy. 536 00:29:09,680 --> 00:29:10,879 Bueno, �y qu� hacemos? 537 00:29:11,479 --> 00:29:12,760 Eso me gustar�a saber. 538 00:29:14,959 --> 00:29:17,239 Pues yo voy a mirar si trabajo sobre estos. 539 00:29:17,320 --> 00:29:18,760 Gracias, Paloma. 540 00:29:18,840 --> 00:29:20,040 De nada. 541 00:29:22,600 --> 00:29:24,840 �No crees que deber�as relajarte un poco? 542 00:29:25,160 --> 00:29:28,000 Si tienes algo que hablar con �l, hazlo. 543 00:29:28,080 --> 00:29:29,479 Para eso es tu marido. 544 00:29:39,959 --> 00:29:41,879 ¡Qu� maravilla! �Sabe que de peque�o 545 00:29:41,959 --> 00:29:44,840 jugaba a adivinar lo que la gente dec�a en sus cartas? 546 00:29:44,920 --> 00:29:47,439 Ve�a repartir al cartero y me iba detr�s de �l. 547 00:29:47,520 --> 00:29:48,879 A eso jugaba. S�, s�. 548 00:29:48,959 --> 00:29:50,640 Ahora es m�s f�cil. Ver�s. 549 00:29:50,720 --> 00:29:51,879 ¡Oh! 550 00:29:52,320 --> 00:29:53,600 Oh, querida Julia, 551 00:29:53,680 --> 00:29:56,280 los d�as pasan lentamente 552 00:29:56,360 --> 00:29:58,479 desde que subiste a ese tren. 553 00:29:58,560 --> 00:30:01,239 No puedo pensar en otra cosa. -Traiga. 554 00:30:01,320 --> 00:30:04,280 No puedo pensar en... -No, no, no, no. 555 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 (CARRASPEA) 556 00:30:05,439 --> 00:30:08,920 ¡Eh! Puedo entender que tengas miedo de todo esto. 557 00:30:09,000 --> 00:30:11,520 No somos ninguno ni�os, pero... 558 00:30:12,680 --> 00:30:15,800 �qu� impide que podamos ser felices juntos? 559 00:30:15,879 --> 00:30:17,320 Estese quieto, don Emilio. 560 00:30:17,400 --> 00:30:20,680 No ha sido buena idea venir aqu�. -No se me achique, Infantes. 561 00:30:20,760 --> 00:30:23,840 Tiene la oportunidad de enmendar lo que hizo, 562 00:30:23,920 --> 00:30:26,800 que es de lo que se trata. -Yo no hice nada, fue... 563 00:30:26,879 --> 00:30:28,239 Bueno, vamos para arriba. 564 00:30:33,959 --> 00:30:36,840 Yo es que esto no lo veo, don Emilio. -¡Pedro, Pedro! 565 00:30:36,920 --> 00:30:39,560 �Y si se ha equivocado? �Y si no es la misi�n? 566 00:30:39,640 --> 00:30:42,920 Raz�n de m�s para seguir adelante. As� salimos de dudas. 567 00:30:43,000 --> 00:30:46,119 Se�or Infantes, se�or Infantes, son unos pocos metros 568 00:30:46,200 --> 00:30:49,959 y una excusa de nada. Y yo me estoy jugando mi lugar en el mundo. 569 00:30:50,040 --> 00:30:52,640 En el otro mundo quiero decir, �no? 570 00:30:52,720 --> 00:30:53,760 �Eh? 571 00:30:53,840 --> 00:30:55,400 Est� bien. -Venga. 572 00:31:02,479 --> 00:31:04,479 �No la ve? -No. 573 00:31:04,560 --> 00:31:07,040 No, no, la verdad es que no. Vengamos otro d�a. 574 00:31:07,119 --> 00:31:08,200 Diana. -�S�? 575 00:31:08,280 --> 00:31:09,320 Aqu� le traigo m�s. 576 00:31:09,400 --> 00:31:11,119 �Las pasa, por favor? (DIANA) S�. 577 00:31:11,200 --> 00:31:12,600 Con que no estaba, �eh? 578 00:31:12,680 --> 00:31:15,320 Es usted m�s corto que las mangas de un chaleco. 579 00:31:15,400 --> 00:31:16,959 Vamos. -Por favor, don Emilio, 580 00:31:17,040 --> 00:31:20,040 es que yo no me encuentro bien. -Porque esto le importa, 581 00:31:20,119 --> 00:31:22,040 porque esta muchacha le importa. 582 00:31:23,000 --> 00:31:24,280 �Qu� hace? �Qu� hace? 583 00:31:25,080 --> 00:31:26,680 (TARAREA) 584 00:31:38,400 --> 00:31:39,520 Pedro. 585 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Hola. 586 00:31:41,360 --> 00:31:43,640 S�queme de aqu�, por favor. -Ni de broma. 587 00:31:47,479 --> 00:31:49,720 Pensaba que no iba a volver a verte nunca. 588 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 Dile algo. 589 00:31:55,879 --> 00:31:56,959 Perd�name. 590 00:31:58,520 --> 00:32:01,400 Por lo que hice la última vez. Que... 591 00:32:01,959 --> 00:32:03,640 que lo siento mucho, de verdad. 592 00:32:03,720 --> 00:32:05,520 (DON EMILIO) Bien, va usted bien. 593 00:32:05,600 --> 00:32:08,840 Soy yo qui�n te debi� pedir perd�n. Fue muy injusta contigo. 594 00:32:09,560 --> 00:32:12,040 Ten�a miedo de que no quisieras volver a verme. 595 00:32:12,840 --> 00:32:13,920 Mira, yo... 596 00:32:15,600 --> 00:32:17,640 no s� lo que esconde tu vida, pero... 597 00:32:19,000 --> 00:32:20,520 si algún d�a necesitas algo, 598 00:32:21,280 --> 00:32:23,360 aqu� estoy para lo que necesites. 599 00:32:23,439 --> 00:32:24,479 Vale. 600 00:32:24,959 --> 00:32:27,479 Me parece a m� que con estos dos no... 601 00:32:27,800 --> 00:32:30,119 Vale. -Bueno, pues, no s�, me voy. 602 00:32:30,400 --> 00:32:31,400 Pedro. 603 00:32:35,439 --> 00:32:38,119 Mira, no quiero que haya secretos entre nosotros. 604 00:32:38,200 --> 00:32:40,040 Tú me importas mucho. 605 00:32:40,119 --> 00:32:42,439 Si me das un minuto para que acabe... -S�. 606 00:32:42,520 --> 00:32:44,840 ...te invito a tomar un caf� aqu� mismo. 607 00:32:44,920 --> 00:32:47,400 No est� muy bueno, pero se deja beber. (RÍE) 608 00:32:47,479 --> 00:32:50,360 Bueno, yo es que soy... Me gusta mucho el caf� malo. 609 00:32:50,439 --> 00:32:52,000 Pues enseguida termino. 610 00:32:52,520 --> 00:32:55,000 Bueno, pues le... Te espero ah�. -Ah�. 611 00:32:55,080 --> 00:32:56,080 S�. 612 00:32:56,160 --> 00:32:57,160 Vale. 613 00:32:59,439 --> 00:33:02,479 Lo del caf� malo genial. Sencillamente genial. 614 00:33:04,840 --> 00:33:07,479 Ah, tiene su encanto este sitio, �eh? 615 00:33:07,560 --> 00:33:10,400 El encanto lo tiene ella. -�C�mo? �Qu� ha dicho? 616 00:33:10,479 --> 00:33:12,400 No, no, no he dicho nada. Si el... 617 00:33:14,360 --> 00:33:15,760 �Con qui�n hablas? 618 00:33:16,200 --> 00:33:18,879 No, no estaba hablando, estaba cantando y bai... 619 00:33:18,959 --> 00:33:20,040 Bueno, me gusta. 620 00:33:22,080 --> 00:33:24,040 �Sigues queriendo un caf� malo? 621 00:33:24,840 --> 00:33:25,920 S�. 622 00:33:31,879 --> 00:33:33,360 �Azúcar vas a querer? 623 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 No. 624 00:33:41,560 --> 00:33:42,879 Bueno... -S� que no... 625 00:33:45,479 --> 00:33:46,520 �Nos sentamos? 626 00:33:46,600 --> 00:33:48,680 S�. Pero empiezas tú a hablar. -Vale. 627 00:33:56,000 --> 00:33:58,800 Aquello que te dije de que hab�a perdido a mi hija... 628 00:34:00,080 --> 00:34:01,119 es cierto. 629 00:34:01,200 --> 00:34:03,959 Pero no hace falta... -No, no, no. Escúchame, Pedro. 630 00:34:04,040 --> 00:34:05,600 Quiero... quiero cont�rtelo. 631 00:34:11,360 --> 00:34:14,000 Hace poco m�s de ocho a�os yo me qued� embarazada. 632 00:34:14,600 --> 00:34:17,479 Mi novio de entonces reconoci� que la ni�a era suya, 633 00:34:17,560 --> 00:34:21,040 pero no quiso casarse. Pero nos fuimos a vivir juntos. 634 00:34:23,080 --> 00:34:24,479 No s� si... 635 00:34:25,200 --> 00:34:26,800 si �l cambi� de repente... 636 00:34:28,000 --> 00:34:30,879 o... o no era la persona que yo cre�a que era..., 637 00:34:32,760 --> 00:34:34,439 pero empez� a tratarme... 638 00:34:35,959 --> 00:34:37,080 mal. 639 00:34:37,920 --> 00:34:40,200 Me... me insultaba, 640 00:34:41,000 --> 00:34:43,479 se burlaba de m� por todo. 641 00:34:44,000 --> 00:34:45,560 Beb�a a veces. 642 00:34:47,000 --> 00:34:48,640 Y un d�a empezaron los golpes. 643 00:34:51,520 --> 00:34:52,560 Pero yo... 644 00:34:53,720 --> 00:34:56,840 yo hubiese seguido aguant�ndolo todo de no ser por la ni�a. 645 00:34:59,400 --> 00:35:02,119 Una noche, cuando est�bamos cenando..., 646 00:35:05,080 --> 00:35:07,520 �l me tir� la... la comida por encima. 647 00:35:08,560 --> 00:35:10,320 La ni�a lo vio y se asust� tanto 648 00:35:10,400 --> 00:35:13,040 que no hab�a manera de hacer que parara de llorar. 649 00:35:14,959 --> 00:35:17,680 As� que al d�a siguiente, cuando se fue a trabajar, 650 00:35:17,760 --> 00:35:19,320 yo cog� a la ni�a y me fui. 651 00:35:19,840 --> 00:35:21,720 No ten�a claro d�nde ir, 652 00:35:21,800 --> 00:35:23,959 pero sab�a que ese no era un buen lugar. 653 00:35:27,119 --> 00:35:28,239 Él me denunci�... 654 00:35:29,840 --> 00:35:31,600 por abandono del hogar y rapto. 655 00:35:32,560 --> 00:35:34,760 As� que la ni�a tuvo que volver con �l. 656 00:35:36,760 --> 00:35:38,360 Me quitaron a mi hija, Pedro. 657 00:35:42,200 --> 00:35:46,239 El juez me quit� a mi hija y a partir de ese momento me prohibieron 658 00:35:46,320 --> 00:35:47,360 acercarme a ella. 659 00:35:48,439 --> 00:35:50,360 �Pero no la has vuelto a ver? 660 00:35:54,119 --> 00:35:55,400 Todas las tardes. 661 00:35:58,920 --> 00:36:02,119 Ante de venir a trabajar, paso por el parque y la veo jugar. 662 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 Cada tarde, desde la distancia, sin que ella lo sepa, 663 00:36:06,680 --> 00:36:08,360 yo la veo jugar. 664 00:36:10,160 --> 00:36:11,760 Y eso me hace feliz. 665 00:36:13,760 --> 00:36:15,920 Porque es que es lo único que tengo. 666 00:36:21,720 --> 00:36:23,879 (DON EMILIO) Hay cosas que ni muerto 667 00:36:23,959 --> 00:36:25,760 se acaban de entender. 668 00:36:26,119 --> 00:36:27,400 (DIANA) La carta que... 669 00:36:28,200 --> 00:36:30,600 que viste en mi cartera es una carta que... 670 00:36:30,680 --> 00:36:33,160 que llevo mucho tiempo queri�ndole enviar. 671 00:36:35,119 --> 00:36:36,200 Me da... 672 00:36:37,160 --> 00:36:38,959 me da mucho miedo que me olvide, 673 00:36:39,040 --> 00:36:41,360 pero m�s miedo me da no saber m�s de ella. 674 00:36:41,439 --> 00:36:43,680 As� que, ah� sigue. 675 00:36:49,479 --> 00:36:51,560 Esto no se puede quedar as�, Diana. 676 00:36:55,119 --> 00:36:57,000 Tú tienes que luchar por tu hija. 677 00:37:00,239 --> 00:37:02,040 Tu hija te necesita, Diana. 678 00:37:08,479 --> 00:37:09,520 �C�mo? 679 00:37:12,040 --> 00:37:13,119 No lo s�. 680 00:37:17,280 --> 00:37:18,640 Pero yo te voy a ayudar. 681 00:37:23,479 --> 00:37:24,479 Gracias. 682 00:37:59,760 --> 00:38:00,959 �Le gusta? 683 00:38:01,040 --> 00:38:02,080 Es perfecta. 684 00:38:03,160 --> 00:38:06,720 �Y cu�nto tiempo se quedar�? Debo decirle algo a la inmobiliaria. 685 00:38:06,800 --> 00:38:09,800 Pues no lo s�. Unas semanas, unos meses. 686 00:38:09,879 --> 00:38:11,920 Puede que no me vaya nunca. Qui�n sabe. 687 00:38:12,640 --> 00:38:14,000 Aqu� tengo el contrato. 688 00:38:14,640 --> 00:38:15,680 Aqu�. 689 00:38:18,040 --> 00:38:19,600 Hacemos un gran equipo. S�. 690 00:38:19,680 --> 00:38:21,560 Pero no tenemos tiempo que perder. 691 00:38:21,640 --> 00:38:23,720 Quiero saber qu� ocurre en las galer�as. 692 00:38:23,800 --> 00:38:26,879 Con Paloma ya no podemos contar. Eso habr� que verlo. 693 00:38:26,959 --> 00:38:28,080 Espera. 694 00:38:35,680 --> 00:38:37,920 (Tel�fono) 695 00:38:39,000 --> 00:38:40,280 Galer�as Velvet, d�game. 696 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 "Palomita". 697 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 Don Mateo, �para qu� me llama? 698 00:38:43,879 --> 00:38:46,640 "El nombre de Sergio God� aparece en esos papeles". 699 00:38:48,080 --> 00:38:50,920 �No ha tenido ya suficiente con todo lo que ha pasado? 700 00:38:51,000 --> 00:38:52,920 No quiero complicarte la vida. 701 00:38:53,000 --> 00:38:55,439 "Pero necesito tener a Sergio controlado". 702 00:38:56,920 --> 00:38:57,959 "�No me has o�do?". 703 00:38:58,040 --> 00:39:00,400 "Est� en el ajo". �Y yo qu� quieres que haga? 704 00:39:00,479 --> 00:39:02,680 Que colabores con Juli�n y conmigo. 705 00:39:02,760 --> 00:39:04,920 "No te rindas por un simple enfado". 706 00:39:05,000 --> 00:39:07,040 Hombre, simple enfado... La quiero. 707 00:39:07,920 --> 00:39:09,959 "No permitir� que le ocurra nada malo". 708 00:39:10,040 --> 00:39:11,800 �Tú qu� har�as por amor? 709 00:39:11,879 --> 00:39:13,160 �Mm? 710 00:39:14,040 --> 00:39:15,200 ¡Puf! 711 00:39:15,400 --> 00:39:17,439 Si es que ya me est� liando otra vez. 712 00:39:17,520 --> 00:39:18,600 (Timbre de ascensor) 713 00:39:19,119 --> 00:39:23,080 Le tengo que dejar, viene alguien. "Si ves algo raro, avisa a Juli�n". 714 00:39:23,160 --> 00:39:24,439 Que s�, que s�. 715 00:39:28,360 --> 00:39:29,360 Hecho. 716 00:39:29,959 --> 00:39:32,000 La tienes en el bote. �En serio? 717 00:39:32,080 --> 00:39:35,360 Ya lo ver�s con el tiempo. �No hay un mueble bar en esta casa? 718 00:39:41,000 --> 00:39:42,840 (PALOMA) �En qu� les puedo ayudar? 719 00:39:42,920 --> 00:39:44,840 Ven�amos a ver a don Enrique. 720 00:39:44,920 --> 00:39:46,800 (PALOMA) Pues est� con su abogado. 721 00:39:46,879 --> 00:39:48,760 Pero un momento. 722 00:39:51,040 --> 00:39:54,080 Hasta puede reclamar la propiedad de alguno de tus bienes. 723 00:39:54,840 --> 00:39:56,040 No. 724 00:39:56,560 --> 00:40:00,400 No, eso no lo va a hacer. La conozco bien y le falta valor. 725 00:40:02,600 --> 00:40:04,439 Don Enrique, ha llegado su visita. 726 00:40:06,800 --> 00:40:07,800 Vaya. 727 00:40:08,360 --> 00:40:09,800 Veo que me esperas armado. 728 00:40:10,239 --> 00:40:11,400 No menos que tú. 729 00:40:14,000 --> 00:40:15,760 Gracias, Joaqu�n. Ya te llamar�. 730 00:40:17,000 --> 00:40:18,040 Buen d�a. 731 00:40:19,000 --> 00:40:20,080 �Y bien? 732 00:40:20,360 --> 00:40:21,760 Lamentablemente..., 733 00:40:22,840 --> 00:40:25,119 el estado mi liquidez 734 00:40:25,200 --> 00:40:27,280 es limitada. 735 00:40:28,840 --> 00:40:30,520 Si solo fuera tu liquidez... 736 00:40:31,520 --> 00:40:33,239 No me tomes por tonta, Enrique. 737 00:40:33,320 --> 00:40:35,040 Las cosas te han ido muy bien. 738 00:40:35,119 --> 00:40:37,280 No hay m�s que ver todos esos premios, 739 00:40:37,360 --> 00:40:38,840 todas estas campa�as. 740 00:40:38,920 --> 00:40:41,840 El �xito y los premios no dan la felicidad. 741 00:40:41,920 --> 00:40:43,800 Pero eso te lo dir� tu conciencia. 742 00:40:45,600 --> 00:40:47,560 Somos lo que hacemos. 743 00:40:48,640 --> 00:40:52,479 As� nos fabricamos a nosotros mismos. Y usted 744 00:40:52,560 --> 00:40:55,800 no podr� negar que las cosas le han ido bien 745 00:40:56,239 --> 00:40:59,280 disponiendo de un dinero que no le pertenec�a. 746 00:40:59,360 --> 00:41:00,520 Eso. 747 00:41:00,920 --> 00:41:02,280 Eso no es cierto. 748 00:41:03,800 --> 00:41:07,520 Pero dada la alegr�a que me ha producido tu recuperaci�n 749 00:41:07,600 --> 00:41:08,959 y vuestra visita, 750 00:41:09,680 --> 00:41:12,959 estoy dispuesto a ofrecerte un tercio de lo que crees 751 00:41:13,040 --> 00:41:16,000 que te corresponde. -No aceptar� limosna. Un tercio, no. 752 00:41:16,600 --> 00:41:19,520 Voy a llegar hasta el final. -Est�s jugando con fuego. 753 00:41:19,959 --> 00:41:21,879 Y la última vez te quemaste. 754 00:41:22,640 --> 00:41:25,959 Tienes dos semanas para conseguir el dinero que me debes. 755 00:41:26,040 --> 00:41:27,040 De lo contrario, 756 00:41:27,119 --> 00:41:29,600 no solo te denunciar�, sino que vendr� 757 00:41:29,680 --> 00:41:32,239 y armar� tal esc�ndalo que ser� portada. 758 00:41:33,239 --> 00:41:34,560 Nos vamos. 759 00:41:36,160 --> 00:41:37,879 (SANDRA) Ha sido un placer. 760 00:41:37,959 --> 00:41:40,040 Lamento no poder decir lo mismo. 761 00:41:43,080 --> 00:41:44,119 (JONÁS) Juliette. 762 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 S�. 763 00:41:50,600 --> 00:41:54,040 El otro d�a se te cay� del bolsillo del abrigo un... 764 00:41:54,119 --> 00:41:55,360 un sobre. 765 00:41:56,840 --> 00:41:58,160 S� que est�s embarazada. 766 00:42:01,160 --> 00:42:03,119 Juliette, Juliette, Juliette. 767 00:42:04,840 --> 00:42:07,040 No tienes derecho a mirar entre mis cosas. 768 00:42:07,119 --> 00:42:10,040 Tienes raz�n. Pero vi un informe m�dico y me preocup�. 769 00:42:10,119 --> 00:42:13,840 Tú y yo sabemos que estar embarazada a tu edad puede ser complicado. 770 00:42:13,920 --> 00:42:16,000 Y solo quer�a que supieras que... 771 00:42:16,080 --> 00:42:18,080 que cuentas con tu t�a y conmigo 772 00:42:18,160 --> 00:42:19,920 para lo que quieras. -�Lo sabe? 773 00:42:20,000 --> 00:42:21,800 Aún no, pero como comprender�s... 774 00:42:21,879 --> 00:42:23,320 No se lo digas. 775 00:42:24,160 --> 00:42:25,600 Me ocupo yo de dec�rselo. 776 00:42:28,040 --> 00:42:30,040 Est� bien, pero no tardes mucho. 777 00:42:49,640 --> 00:42:50,640 Perd�n. 778 00:42:50,720 --> 00:42:53,280 �Ha visto usted a In�s, la chica de la limpieza? 779 00:42:59,560 --> 00:43:00,640 Perd�n. 780 00:43:00,720 --> 00:43:02,200 �Ha visto usted a In�s? 781 00:43:06,840 --> 00:43:09,479 (EN VOZ BAJA) In�s. ¡Se�or De la Riva, qu� susto! 782 00:43:09,560 --> 00:43:11,600 Baje la voz. La buscaba. �Qu� pasa? 783 00:43:11,680 --> 00:43:12,959 Tiene que ayudarme. 784 00:43:13,040 --> 00:43:15,600 Debo ir a las galer�as con usted. �Qu�? 785 00:43:15,680 --> 00:43:17,200 ¡Pero baje la voz, por Dios! 786 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 Cierre la puerta. Que no nos oiga nadie. 787 00:43:23,439 --> 00:43:25,840 Nadie se debe enterar porque no tengo el alta. 788 00:43:25,920 --> 00:43:27,479 Yo no puedo irme de aqu�. 789 00:43:27,560 --> 00:43:30,080 Pero es urgente que lleve esto a Velvet. 790 00:43:30,160 --> 00:43:32,520 �Est� majareta? Lo necesitan esta noche. 791 00:43:32,600 --> 00:43:35,760 Pues llamamos a un mensajero. �C�mo dar esto a un mensajero? 792 00:43:38,320 --> 00:43:40,720 Son dise�os del mism�simo Raúl de la Riva. 793 00:43:40,800 --> 00:43:42,680 Velvet est� en un momento cr�tico. 794 00:43:42,760 --> 00:43:45,959 ¡No puedo dejarlo en manos de un mensajero que reparta o no! 795 00:43:46,040 --> 00:43:47,800 ¡Yo no le puedo llevar a Velvet! 796 00:43:47,879 --> 00:43:51,160 ¡No le puedo llevar porque est� ingresado y adem�s Manuel...! 797 00:43:55,280 --> 00:43:56,280 Con que es eso. 798 00:43:57,239 --> 00:44:02,160 Est� anteponiendo un asunto personal ante una situaci�n crucial. 799 00:44:04,520 --> 00:44:06,119 ¡Con Velvet a vida o muerte! 800 00:44:07,800 --> 00:44:09,840 Tiene usted toda la raz�n del mundo. 801 00:44:12,840 --> 00:44:15,160 Soy una ego�sta y una mala persona. 802 00:44:18,640 --> 00:44:20,119 Una mala persona que... 803 00:44:20,920 --> 00:44:23,800 no quiere volver a ver a quien le ha roto el coraz�n... 804 00:44:25,800 --> 00:44:27,640 y del que todav�a sigue enamorada. 805 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 (RESOPLA) 806 00:44:32,200 --> 00:44:34,400 Lo siento mucho, In�s. Perd�neme. 807 00:44:35,840 --> 00:44:37,080 Perd�neme. 808 00:44:40,840 --> 00:44:42,760 Si no tengo nada que perdonar. 809 00:44:42,840 --> 00:44:44,640 Tiene usted toda la raz�n. 810 00:44:45,000 --> 00:44:47,479 Yo no quiero volver a Velvet ni ahora ni nunca. 811 00:44:47,560 --> 00:44:50,119 ("As the days go by") 812 00:44:54,720 --> 00:44:58,439 Es que mis padres siguen esperando que les diga la fecha de la boda. 813 00:44:58,520 --> 00:44:59,680 ¡Oh, Dios m�o! 814 00:44:59,760 --> 00:45:01,959 Y Manuel se piensa que me fui a Alemania, 815 00:45:02,040 --> 00:45:03,640 no que limpio en un hospital. 816 00:45:08,000 --> 00:45:10,160 No hay nada vergonzoso en lo que hace. 817 00:45:10,680 --> 00:45:12,720 Usted es una mujer muy valiente 818 00:45:13,560 --> 00:45:17,560 que ha vuelto a encontrar un lugar por s� sola aqu�, en Barcelona. 819 00:45:17,640 --> 00:45:19,520 Eso no lo puede decir cualquiera. 820 00:45:20,040 --> 00:45:21,200 M�reme a m�. 821 00:45:22,160 --> 00:45:24,560 Yo me hund� tras la ca�da, 822 00:45:24,640 --> 00:45:25,879 me hund�. 823 00:45:26,640 --> 00:45:28,360 Y todav�a no s� si volver� a ser 824 00:45:28,439 --> 00:45:30,680 la persona que fui. Por eso necesito 825 00:45:30,760 --> 00:45:32,200 llevar esto a Velvet. 826 00:45:32,280 --> 00:45:33,280 Lo necesito. 827 00:45:33,720 --> 00:45:36,080 Porque es la forma de demostrarme a m� mismo 828 00:45:36,520 --> 00:45:38,119 que la vida sigue. 829 00:45:42,800 --> 00:45:44,080 Por favor, ayúdame. 830 00:45:47,760 --> 00:45:50,000 �Me promete que solo ser� un momento? 831 00:45:50,560 --> 00:45:52,360 Solo un momento, se lo prometo. 832 00:45:52,800 --> 00:45:55,040 Y que si vemos a Manuel, daremos la vuelta. 833 00:45:55,439 --> 00:45:56,879 �C�mo? No, no, no, no. 834 00:45:56,959 --> 00:45:59,280 Si vemos a Manuel, no nos damos la vuelta. 835 00:45:59,360 --> 00:46:01,520 Si vemos a Manuel, le dir� que usted ser� 836 00:46:01,600 --> 00:46:03,520 mi asistente personal del taller. 837 00:46:03,600 --> 00:46:06,720 Y si no le gusta, tendr� la puerta y se podr� ir. 838 00:46:07,520 --> 00:46:10,760 Yo no s� si ser� buena idea. Me parece una idea estupenda. 839 00:46:11,760 --> 00:46:14,119 Y ahora, por favor, me lleva a la habitaci�n, 840 00:46:14,200 --> 00:46:16,320 me quita este pijama y me pone un traje. 841 00:46:20,800 --> 00:46:23,080 Me has puesto cortos los tirantes. ¡Chist! 842 00:46:23,160 --> 00:46:24,840 C�llese, que me mete en un l�o. 843 00:46:24,920 --> 00:46:26,560 Ay, qu� me ahogo. ¡Buenos d�as! 844 00:46:26,640 --> 00:46:29,239 Vamos por la puerta de atr�s. No puedo ir as�. 845 00:46:29,320 --> 00:46:31,360 A m� me parece perfecto. 846 00:46:33,080 --> 00:46:35,040 Me encanta. �Seguro? 847 00:46:35,640 --> 00:46:38,959 S�. Soy la primera interesada en que funcione la franquicia. 848 00:46:39,040 --> 00:46:41,239 Cualquier cosa que vea te la digo. 849 00:46:41,320 --> 00:46:43,320 A ver si Eduard libera mi dinero. 850 00:46:43,879 --> 00:46:47,000 Ya ver�s que s�. Conf�a en m�. Esta noche saldr� todo bien. 851 00:46:47,840 --> 00:46:51,160 Tenemos 48 horas. Hay otras personas interesadas en �l. 852 00:46:51,560 --> 00:46:54,840 Vamos a ir paso a paso. Esta noche nos centramos en el dise�o. 853 00:46:54,920 --> 00:46:57,040 �Podr�as bajar a ver? Me tengo que ir. 854 00:46:57,119 --> 00:46:59,000 No, no, por supuesto. 855 00:46:59,080 --> 00:47:02,080 Y dile a Jon�s que pasar� por aqu� antes de la cena. 856 00:47:02,160 --> 00:47:04,080 Ahora mismo. Macarena..., 857 00:47:05,879 --> 00:47:07,439 me gusta mucho tenerte aqu�. 858 00:47:10,040 --> 00:47:12,840 Jon�s. -Macarena, �te puedo ayudar en algo? 859 00:47:12,920 --> 00:47:16,080 Clara acaba de irse y pide que te avise que en hora y media 860 00:47:16,160 --> 00:47:18,840 pasar� a recoger los dise�os. -�En hora y media? 861 00:47:18,920 --> 00:47:21,879 �Y esto c�mo lo vamos a hacer? -�Necesitas que te ayude? 862 00:47:21,959 --> 00:47:23,239 (INÉS) No quer�a entrar. 863 00:47:23,320 --> 00:47:26,680 Ahora eres mi ayudante y tienes que venir conmigo al taller. 864 00:47:29,080 --> 00:47:30,080 "Voil�". 865 00:47:30,879 --> 00:47:33,000 �Pero tú qu� haces aqu�? In�s. 866 00:47:33,640 --> 00:47:34,840 Os deb�a una disculpa. 867 00:47:35,640 --> 00:47:38,280 Y esta es mi forma de pediros perd�n. 868 00:47:39,879 --> 00:47:42,479 Son unos dise�os que he hecho para Farah Diba. 869 00:47:45,320 --> 00:47:47,520 ¡Pero es una maravilla! Gracias, Macarena. 870 00:47:47,600 --> 00:47:49,520 Un placer volver a verla. 871 00:47:49,600 --> 00:47:51,760 ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias! 872 00:47:51,840 --> 00:47:54,760 No est�n terminados. Debemos darles el último toque. 873 00:47:54,840 --> 00:47:55,959 �Juntos? 874 00:47:56,560 --> 00:47:57,600 Claro, juntos. 875 00:47:57,680 --> 00:47:59,280 �C�mo trabajamos? Juntos. 876 00:48:00,400 --> 00:48:02,360 Venga, Jon�s, que me har�s llorar. 877 00:48:02,439 --> 00:48:04,160 �A qu� hora tiene Clara la cena? 878 00:48:04,239 --> 00:48:06,879 A las 21:00, pero antes pasar� a por los dise�os. 879 00:48:06,959 --> 00:48:09,439 ¡Pero no tenemos tiempo! Hay que ponerse. 880 00:48:09,520 --> 00:48:10,520 ¡A la mesa, In�s! 881 00:48:10,600 --> 00:48:11,840 Vamos. ¡A la mesa! 882 00:48:15,280 --> 00:48:17,280 (Música alegre) 883 00:48:46,040 --> 00:48:48,720 Se�or Infantes, es usted un tipo admirable. 884 00:48:48,800 --> 00:48:50,959 Usted s� que es admirable, don Emilio. 885 00:48:51,040 --> 00:48:53,439 Genio y figura hasta despu�s de la sepultura. 886 00:48:54,040 --> 00:48:57,760 En serio, esa muchacha, Diana, ha tenido suerte en dar con usted. 887 00:48:57,840 --> 00:48:59,640 No puede dejarla sola, �eh? 888 00:49:00,479 --> 00:49:02,160 No la voy a dejar nunca sola. 889 00:49:02,239 --> 00:49:03,239 Bueno..., 890 00:49:03,879 --> 00:49:06,560 sepa, se�or Infantes, que le voy a echar de menos. 891 00:49:07,600 --> 00:49:09,959 �C�mo echar de menos? �Que se... que se va? 892 00:49:10,040 --> 00:49:12,520 Esa chica queda en buenas manos. -Pero espere. 893 00:49:12,600 --> 00:49:15,360 Usted no se puede ir as�. No me puedo quedar sin Vd. 894 00:49:15,439 --> 00:49:17,959 Ya encontrar� la forma, ya. Adem�s..., 895 00:49:18,600 --> 00:49:21,400 yo estar� siempre vigilando desde ah� arriba. 896 00:49:21,800 --> 00:49:23,000 Espero. 897 00:49:33,200 --> 00:49:35,800 Dele muchos besos a Rita, por favor, de mi parte. 898 00:49:38,600 --> 00:49:39,840 Y d�gale que... 899 00:49:42,280 --> 00:49:44,640 que yo la sigo queriendo como el primer d�a. 900 00:49:47,320 --> 00:49:48,640 �Sabe usted una cosa? 901 00:49:50,239 --> 00:49:51,400 Que estoy feliz. 902 00:49:52,600 --> 00:49:55,119 Porque por fin me voy a poder despedir de usted. 903 00:49:58,400 --> 00:50:00,239 Yo estar� siempre aqu�. 904 00:50:02,000 --> 00:50:03,200 Y ahora... 905 00:50:04,760 --> 00:50:09,119 no ponga esto tan dif�cil, se�or Infantes, por favor. 906 00:50:12,479 --> 00:50:14,280 Pero le echar� mucho de menos. 907 00:50:17,200 --> 00:50:18,239 Eso espero. 908 00:50:19,520 --> 00:50:20,720 ¡Jo! 909 00:50:21,720 --> 00:50:22,800 Pero yo... 910 00:50:44,119 --> 00:50:46,760 (Música suave) 911 00:50:55,119 --> 00:50:58,080 Todav�a no hemos hablado de mis barcos. Y no pienso... 912 00:50:58,160 --> 00:50:59,520 He liberado uno. 913 00:51:00,200 --> 00:51:01,239 Se est� cargando. 914 00:51:04,000 --> 00:51:05,680 �Qu� piensas hacer con Clara? 915 00:51:07,680 --> 00:51:10,200 (EMPLEADO) La se�ora Montesinos acaba de llegar. 916 00:51:16,119 --> 00:51:18,600 (Billy Roues "Woman's intuition") 77869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.