Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:15,198
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:53,880 --> 00:01:56,838
Some storm! It's getting worse.
3
00:01:56,920 --> 00:01:59,388
The bridge can take it.
4
00:02:09,680 --> 00:02:11,033
The tension's increasing.
5
00:02:11,120 --> 00:02:15,955
The bridge was built to stand
against stronger storms than this.
6
00:02:23,960 --> 00:02:28,909
Maximum stress. We'll have to make
a full checkup when it's over.
7
00:02:31,240 --> 00:02:32,798
(Thunder)
8
00:02:47,360 --> 00:02:49,954
Yes, Minister, I agree.
9
00:02:51,520 --> 00:02:53,476
Yes, but...
10
00:02:53,560 --> 00:02:55,994
Yes, yes. I agree, but...
11
00:02:56,080 --> 00:02:58,116
Very well.
12
00:02:58,200 --> 00:03:02,113
There'll be no delay.
You can be assured of that.
13
00:03:02,200 --> 00:03:04,634
I appreciate the situation.
14
00:03:04,720 --> 00:03:06,950
Allington Bridge will re-open soon.
15
00:03:07,040 --> 00:03:10,749
We just have to check
that there's no storm damage.
16
00:03:10,840 --> 00:03:13,912
My men are on it now.
17
00:03:24,680 --> 00:03:28,639
(Steady clicking)
18
00:03:56,760 --> 00:04:00,389
All the joints
in this section are 0K, Dave.
19
00:04:00,480 --> 00:04:05,634
Right, Len. Make your way down.
How about you, Kirby?
20
00:04:05,720 --> 00:04:08,359
'All clear. So is Gerry's.'
21
00:04:08,440 --> 00:04:10,590
Thanks, fellas.
22
00:04:28,320 --> 00:04:32,313
There you are.
Well, what did you find out?
23
00:04:32,400 --> 00:04:34,470
All the readings were normal, but...
24
00:04:34,560 --> 00:04:39,918
Just as my instruments here said.
Was that spot check really worth it?
25
00:04:40,000 --> 00:04:45,279
That storm could have severely
weakened the bridge's structure.
26
00:04:45,360 --> 00:04:49,911
It could have, but it didn't.
We'll re-open the bridge.
27
00:04:50,000 --> 00:04:51,558
'We've wasted enough time.'
28
00:04:51,640 --> 00:04:55,394
With all due respect, sir,
that would be very unwise.
29
00:04:55,480 --> 00:04:58,074
We need to carry out more tests.
30
00:04:58,160 --> 00:05:01,630
Look, Clayton. I'm responsible
for what goes on here.
31
00:05:01,720 --> 00:05:06,111
When you were out,
I had the minister on the line again.
32
00:05:06,200 --> 00:05:11,035
I said that the bridge would re-open
straightaway. We've checked it.
33
00:05:11,120 --> 00:05:13,270
Yes, but with the load...
34
00:05:13,360 --> 00:05:16,875
That load is within
the capacity of the bridge.
35
00:05:16,960 --> 00:05:21,909
The Martian Probe Rocket must get
to the take-off site without a hitch!
36
00:05:22,000 --> 00:05:24,594
We'll make sure that it does!
37
00:06:47,760 --> 00:06:51,435
Great idea, sending us to England
with the ship!
38
00:06:51,520 --> 00:06:55,195
The tuning-up jobs
would have taken another week!
39
00:06:55,280 --> 00:06:57,794
This isn't meant to be a joy ride.
40
00:06:57,880 --> 00:07:00,678
If they miss this launching date,
41
00:07:00,760 --> 00:07:05,629
Mars won't be in the right position
again for another four years.
42
00:07:05,720 --> 00:07:10,669
I know. Well, that wraps it up.
How about a cup of coffee?
43
00:07:10,760 --> 00:07:15,993
I get a funny feeling
when I think about this baby.
44
00:07:16,080 --> 00:07:17,718
Maybe it's something you've eaten.
45
00:07:17,800 --> 00:07:22,749
No kidding, Craddock. This rocket
is ready to take off for Mars.
46
00:07:22,840 --> 00:07:28,551
It can take off, just like that.
What if something went wrong?
47
00:07:28,640 --> 00:07:31,074
Nothing's going to go wrong.
48
00:07:31,160 --> 00:07:33,594
You won't get thrown into space.
49
00:07:33,680 --> 00:07:38,310
The countdown only starts if the
rocket is up-ended to "go" position.
50
00:07:38,400 --> 00:07:39,753
Yeah, but...
51
00:07:39,840 --> 00:07:44,789
You'll be back with your wife and
kids before they've even missed you.
52
00:08:05,080 --> 00:08:09,995
(Commentator) 'These are the last
stages of the long journey... '
53
00:08:10,080 --> 00:08:15,473
- Is this satisfactory now, sir?
- Y-Yes, thank you, Parker.
54
00:08:15,560 --> 00:08:19,917
Look, Lady Penelope.
Get a load of that huge ship!
55
00:08:20,000 --> 00:08:23,037
Isn't it something?
56
00:08:23,120 --> 00:08:28,752
I've given you a weak cup.
Americans usually prefer it that way.
57
00:08:28,840 --> 00:08:31,274
Thank you, Lady Penelope.
58
00:08:31,360 --> 00:08:35,751
Gee, I bet that Professor Wingrove
and his boys are excited,
59
00:08:35,840 --> 00:08:39,799
now that their project
is nearing completion.
60
00:08:39,880 --> 00:08:45,000
It sure was nice of him to invite
me to watch the blast-off!
61
00:08:45,080 --> 00:08:49,358
0h... er... look.
There's Professor Wingrove now.
62
00:08:49,440 --> 00:08:54,389
'Most of you will know that because
of the present position of Mars,
63
00:08:54,480 --> 00:08:58,632
'the firing takes place
from this side of the ocean.
64
00:08:58,720 --> 00:09:04,272
'Such a launch without the facilities
of Cape Kennedy could cause problems,
65
00:09:04,360 --> 00:09:09,673
'so we have made the space vehicle
completely automatic at countdown.'
66
00:09:09,760 --> 00:09:12,354
Now, that's enough
for the time being.
67
00:09:12,440 --> 00:09:16,479
I'd be a poor
hostess if I didn't tell you,
68
00:09:16,600 --> 00:09:19,512
that in my home,
everything stops for tea.
69
00:09:19,600 --> 00:09:23,354
Tell me, Brains.
How are Jeff and the boys keeping?
70
00:09:30,560 --> 00:09:35,031
(Plays a slow jazz tune)
71
00:09:38,840 --> 00:09:43,197
- What's up, kiddo?
- I'm pooped, that's what's up!
72
00:09:43,280 --> 00:09:47,353
You go for a short sprint
and come back exhausted!
73
00:09:48,040 --> 00:09:49,837
You're not fit, that's what!
74
00:09:49,920 --> 00:09:54,072
A kid like you should take that
in his stride!
75
00:09:54,160 --> 00:09:59,757
You all just sit around waiting for
the next meal and you say I'M unfit!
76
00:09:59,840 --> 00:10:01,398
All right, boys.
77
00:10:01,480 --> 00:10:05,917
I know you're bored but
we should get a call for help soon.
78
00:10:06,000 --> 00:10:10,630
I wish I'd gone to England
to watch the Martian Probe take-off.
79
00:10:10,720 --> 00:10:15,919
I gave you the chance.
Why, Grandma, what's the matter?
80
00:10:16,000 --> 00:10:19,072
0h, dear. I've lost
my personal edible transmitter.
81
00:10:19,160 --> 00:10:23,278
The one with the raspberry flavour
that I like.
82
00:10:23,360 --> 00:10:24,713
That's serious.
83
00:10:24,800 --> 00:10:28,315
They're for use if anyone's
captured and can't contact base.
84
00:10:28,400 --> 00:10:30,960
I saw it on the kitchen shelf.
85
00:10:31,040 --> 00:10:35,158
It was when I was fixing
the apple pie.
86
00:10:35,240 --> 00:10:39,313
One of us has eaten it.
Is that what you mean?
87
00:10:39,400 --> 00:10:42,119
Yes, Scott. That's it exactly.
88
00:10:42,200 --> 00:10:45,795
We always know when we've eaten our
edible transmitters.
89
00:10:45,880 --> 00:10:49,919
Not now that
Brains has made them really small.
90
00:10:50,000 --> 00:10:53,754
I ate a little before training
so I must be 0K.
91
00:10:53,840 --> 00:10:58,470
We have to find it. It might be
blocking other signals.
92
00:10:58,560 --> 00:11:01,632
Grandma,
mix up that transmitter dissolver.
93
00:11:01,720 --> 00:11:06,669
- Brains left us the recipe for it.
- All right. 0h, dear, I am sorry.
94
00:11:06,760 --> 00:11:11,550
Why don't I watch what I'm doing?
What a terrible thing to happen!
95
00:11:11,640 --> 00:11:15,474
- Transmitter dissolver?
- Is it medicine?
96
00:11:15,560 --> 00:11:19,758
Yeah. But first we need to know
who ate the transmitter.
97
00:11:28,040 --> 00:11:30,838
One of us HAS swallowed it.
98
00:11:30,920 --> 00:11:34,595
Scott, leave the room
and we'll see what happens.
99
00:11:34,680 --> 00:11:39,879
OK. If you chewed your food properly,
we wouldn't have to do this!
100
00:11:41,840 --> 00:11:46,118
The light's still there.
Scott hasn't eaten it.
101
00:11:46,200 --> 00:11:51,911
Gordon, you're next. Either you
or Virgil has eaten the transmitter.
102
00:11:52,000 --> 00:11:55,310
I'd know if I'd eaten
the transmitter!
103
00:11:55,400 --> 00:11:58,676
Go to your room, Gordon.
Don't be so childish!
104
00:12:02,080 --> 00:12:06,949
Virgil, you ate it. Go to your room
and I'll send the medicine to you.
105
00:12:07,040 --> 00:12:10,828
But, Father... Go ahead, Virgil!
106
00:12:10,920 --> 00:12:13,673
You boys don't get enough to do!
107
00:12:18,320 --> 00:12:20,276
Father...
108
00:12:20,360 --> 00:12:24,069
- What now?
- Father, the signal...
109
00:12:26,120 --> 00:12:29,192
Who should I give this to, Mr Tracy?
110
00:12:29,280 --> 00:12:32,909
All right, Tin-Tin, I'll go quietly!
111
00:12:57,280 --> 00:13:02,752
- We must be nearly there now.
- We must cross the bridge first.
112
00:13:59,000 --> 00:14:02,879
Yes, sir, yes.
We're ready for the rocket to cross.
113
00:14:02,960 --> 00:14:06,316
The bridge is closed
to normal traffic.
114
00:14:06,400 --> 00:14:11,349
Yes, sir. The leading escort
vehicles have just started across.
115
00:14:11,440 --> 00:14:13,317
Goodbye.
116
00:14:13,400 --> 00:14:17,359
Everything is proceeding
exactly to schedule.
117
00:14:17,440 --> 00:14:20,989
Let's hope that
we're not the ones to ruin it!
118
00:14:21,080 --> 00:14:23,389
You're not still on about that?
119
00:14:23,480 --> 00:14:27,393
This bridge can take
the weight of the rocket easily!
120
00:14:27,480 --> 00:14:30,438
Let's not hear any more about it!
121
00:14:30,520 --> 00:14:35,469
The bridge can take the weight
in evenly-distributed traffic,
122
00:14:35,560 --> 00:14:38,757
but can it in one solid mass?
123
00:14:53,840 --> 00:14:56,912
The bridge isn't far
from the launch site.
124
00:14:57,000 --> 00:15:01,994
I'll be glad to get out
and stretch my legs for a bit!
125
00:15:10,880 --> 00:15:15,829
(Commentator) 'The bridge was built
42 years ago to link the highway.
126
00:15:15,920 --> 00:15:21,950
'0ther traffic has been temporarily
diverted to the Hollis Bridge.'
127
00:15:36,240 --> 00:15:39,198
The tonnage indicator is at maximum.
128
00:15:40,240 --> 00:15:47,157
- I didn't know it moved so slowly!
- I think the bridge can take it.
129
00:16:23,840 --> 00:16:26,752
- What's going on?
- What was that?
130
00:16:29,360 --> 00:16:32,591
She's not going to make it!
131
00:16:32,680 --> 00:16:35,638
Lady Penelope, the bridge!
132
00:16:35,720 --> 00:16:39,395
It's gonna collapse!
Look! It's gonna collapse!
133
00:16:47,400 --> 00:16:49,152
Come on!
134
00:16:49,640 --> 00:16:51,596
Come on!
135
00:16:58,280 --> 00:17:01,556
We're not going to make it, Bill!
136
00:17:34,840 --> 00:17:37,638
Bill, do you know what's happened?
137
00:17:37,720 --> 00:17:42,794
The impact has started
the automatic countdown!
138
00:17:42,880 --> 00:17:46,190
We're gonna be blown to pieces!
139
00:18:01,040 --> 00:18:05,238
What do you plan to do
at the bridge, Brains?
140
00:18:05,320 --> 00:18:10,030
L-I'm not sure.
It will depend on how bad it is.
141
00:18:10,120 --> 00:18:15,513
The television said two men were
inside. Do you think they're alive?
142
00:18:15,600 --> 00:18:21,357
I j-just don't know. I don't think
I'd give m-much for their chances.
143
00:18:37,200 --> 00:18:39,077
Everything's under control, sir.
144
00:18:39,160 --> 00:18:42,118
We've ordered three floating cranes.
145
00:18:42,200 --> 00:18:43,838
They're here.
146
00:18:43,920 --> 00:18:47,708
They've arrived, sir.
We'll soon have the men up.
147
00:18:47,800 --> 00:18:50,758
We'll handle the rescue from here.
148
00:18:50,840 --> 00:18:53,798
We haven't made radio contact yet.
149
00:18:53,880 --> 00:18:57,793
We will once the divers
get a line down there.
150
00:19:10,560 --> 00:19:14,155
Can't anybody hear us?
Come in, please!
151
00:19:14,240 --> 00:19:16,595
What are they doing?!
152
00:19:16,680 --> 00:19:20,753
Three hours gone already!
No sign of any action.
153
00:19:23,800 --> 00:19:26,951
We're not far now from the bridge.
154
00:19:27,040 --> 00:19:33,036
There seems to be some sort
of diversion ahead, Lady Penelope.
155
00:19:33,120 --> 00:19:38,911
I've got to get to those
trapped men. I've simply got to!
156
00:19:39,000 --> 00:19:41,514
Leave this to me.
157
00:19:49,200 --> 00:19:52,636
What seems to be the trouble,
Constable?
158
00:19:52,720 --> 00:19:56,110
I thought I recognised
the car, m'lady.
159
00:19:56,200 --> 00:19:58,794
There's some trouble at the river.
160
00:19:58,880 --> 00:20:02,555
So I believe.
But can't you let us through?
161
00:20:02,640 --> 00:20:04,676
No, m'lady.
162
00:20:04,760 --> 00:20:09,117
There's a large crowd
gathered to watch the rescue.
163
00:20:09,200 --> 00:20:11,430
The approaches
are completely blocked.
164
00:20:11,520 --> 00:20:14,557
What? Completely blocked?!
165
00:20:14,640 --> 00:20:18,952
Oh, dear, how tiresome.
I hate crowds.
166
00:20:19,040 --> 00:20:23,113
- Thank you, Constable.
- A pleasure, m'lady.
167
00:20:23,200 --> 00:20:27,273
L-I've simply got to get through,
Lady Penelope!
168
00:20:27,360 --> 00:20:30,511
I couldn't face the fellas back
at the base
169
00:20:30,600 --> 00:20:33,353
if I hadn't tried to do something!
170
00:20:33,440 --> 00:20:34,793
I quite understand.
171
00:20:34,880 --> 00:20:39,829
Why don't you cut across the fields
and make your own way to the bridge?
172
00:20:39,920 --> 00:20:41,273
What about you?
173
00:20:41,360 --> 00:20:46,195
I'll arrange a rival attraction
to draw the crowds away.
174
00:20:46,280 --> 00:20:47,713
O-h-h.
175
00:20:47,800 --> 00:20:49,756
OK, then.
176
00:20:51,120 --> 00:20:53,554
Good luck, Brains.
177
00:20:57,880 --> 00:21:01,236
Quickly, Parker.
Let's take the side road.
178
00:21:05,640 --> 00:21:07,198
(Radio) 'Central control? '
179
00:21:07,280 --> 00:21:08,793
Yes. Go ahead.
180
00:21:08,880 --> 00:21:12,998
'0ur diver has put a radio link
onto the hull.'
181
00:21:16,200 --> 00:21:20,159
We must be able to stop
the take-off somehow!
182
00:21:20,240 --> 00:21:24,119
We can't.
When the countdown starts, that's it.
183
00:21:24,200 --> 00:21:28,159
Couldn't we smash up
the equipment or something?
184
00:21:28,240 --> 00:21:31,949
The whole thing
would probably explode.
185
00:21:32,040 --> 00:21:36,033
This is central control.
Can you hear me?
186
00:21:36,120 --> 00:21:39,271
'Can you hear me?
Come in, please. 0ver.'
187
00:21:39,360 --> 00:21:40,918
They've got through, Bill!
188
00:21:45,960 --> 00:21:49,316
- It looks perfect.
- Yus, m'lady.
189
00:21:49,400 --> 00:21:53,359
- Still, we'd better make sure.
- Yus, m'lady.
190
00:22:01,920 --> 00:22:06,755
I understand. Nine and a quarter
hours and the countdown is complete.
191
00:22:06,840 --> 00:22:09,752
Don't worry! The cranes are in place.
192
00:22:09,840 --> 00:22:13,799
'We'll have you out of there
with time to spare.'
193
00:22:13,880 --> 00:22:17,919
Thanks! We're glad
that it's all in hand.
194
00:22:18,000 --> 00:22:21,310
But to be on the safe side,
195
00:22:21,400 --> 00:22:23,914
shouldn't you call
International Rescue?
196
00:22:24,000 --> 00:22:28,039
Certainly not!
We're in full control up here!
197
00:22:28,120 --> 00:22:30,680
The situation is quite in hand!
198
00:22:36,520 --> 00:22:38,078
Well, Parker?
199
00:22:38,160 --> 00:22:42,073
There's no-one here, m'lady.
We are quite alone.
200
00:22:42,160 --> 00:22:45,630
Very well, Parker.
You know what to do.
201
00:22:45,720 --> 00:22:47,438
Perfectly, m'lady.
202
00:22:47,520 --> 00:22:52,435
I, er... I trust the operation
will be quite above board?
203
00:22:52,520 --> 00:22:54,875
Absolutely, Parker.
204
00:23:08,040 --> 00:23:11,555
Nicely, Parker. Good shooting!
205
00:23:16,600 --> 00:23:20,070
What the blazes is going on
over there?
206
00:23:20,160 --> 00:23:24,631
It's the old research centre.
They must have started demolition.
207
00:23:24,720 --> 00:23:29,635
A fine time they picked to do it.
Still, it's distracted the crowds.
208
00:23:35,720 --> 00:23:38,473
One hour to fit those cables?!
209
00:23:38,560 --> 00:23:40,676
(Man on radio) 'I'm afraid so.'
210
00:23:40,760 --> 00:23:45,914
Men's lives are in danger.
You'll have to work faster than that!
211
00:23:47,840 --> 00:23:52,038
Hi, there. Do you think
I can be of any help?
212
00:23:52,120 --> 00:23:54,554
How did you get in here?
213
00:23:54,640 --> 00:23:56,631
- I'll call back.
- '0K.'
214
00:23:56,720 --> 00:24:01,748
Never you mind how I got here.
Now, what's the position?
215
00:24:01,840 --> 00:24:06,311
The rocket's activated itself.
It will blow up in eight hours.
216
00:24:06,400 --> 00:24:09,551
You don't have to tell him anything.
217
00:24:09,640 --> 00:24:13,110
Have you called
International Rescue?
218
00:24:13,200 --> 00:24:17,671
No, we have not! We can handle
this problem ourselves!
219
00:24:17,760 --> 00:24:22,356
You mean this is
all the equipment you've got?
220
00:24:22,440 --> 00:24:25,238
What's wrong with our equipment,
may I ask?
221
00:24:25,320 --> 00:24:29,074
This stuff is ANTIQUATED.
222
00:24:29,160 --> 00:24:34,314
- It's 100 years out of date!
- An expert on rescue, are we(?)
223
00:24:34,400 --> 00:24:37,073
Well, I... er...
224
00:24:37,160 --> 00:24:40,118
As a matter of fact we... er...
225
00:24:40,200 --> 00:24:42,475
That is...
226
00:24:42,560 --> 00:24:46,519
Look, the fella's
just trying to help.
227
00:24:46,600 --> 00:24:50,195
We don't need any help
from him or anyone else!
228
00:24:50,280 --> 00:24:53,829
I think you do.
I'm not going to sit by...
229
00:24:53,920 --> 00:24:57,037
A troublemaker, eh?
Keep an eye on him.
230
00:24:57,120 --> 00:25:01,352
We can't have him running
over the site, sticking his nose in!
231
00:25:01,440 --> 00:25:05,069
Don't interfere with things
you don't understand!
232
00:25:05,160 --> 00:25:09,517
I'm sorry. He's upset and worried
at the moment.
233
00:25:09,600 --> 00:25:11,352
Yeah, I understand.
234
00:25:11,440 --> 00:25:15,956
- Try and keep out of sight.
- 0h, y-yeah. Sure.
235
00:25:26,640 --> 00:25:30,599
(Quietly) Calling
International Rescue.
236
00:25:30,680 --> 00:25:33,592
Calling International Rescue.
237
00:25:43,400 --> 00:25:46,198
'Calling International Rescue.
238
00:25:47,400 --> 00:25:49,868
'Er, this is Brains.
239
00:25:52,680 --> 00:25:56,593
'I'm at Allington
Suspension Bridge, England.'
240
00:25:59,080 --> 00:26:04,029
This is John Tracy at International
Rescue Satellite. What's up, Brains?
241
00:26:04,120 --> 00:26:08,591
'Listen to me, John...
Listen to me carefully.
242
00:26:08,680 --> 00:26:11,638
'I've got a job for you.'
243
00:26:11,720 --> 00:26:14,598
I'm all ears,
but why are you whispering?
244
00:26:14,680 --> 00:26:18,070
Well, the thing is,
I'm at the bridge
245
00:26:18,160 --> 00:26:22,278
and there's a rocket under it,
in the water.
246
00:26:22,360 --> 00:26:26,399
There could be
a very dangerous situation here!
247
00:26:26,480 --> 00:26:28,835
What's he up to now?
248
00:26:28,920 --> 00:26:31,354
I don't believe it.
249
00:26:31,440 --> 00:26:35,319
I don't believe it!
He's talking into his WATCH!
250
00:26:35,400 --> 00:26:37,675
The man's a nut!
251
00:26:37,760 --> 00:26:40,320
OK, Brains, I get the picture.
252
00:26:40,400 --> 00:26:43,915
Thunderbirds 1 and 4 are required.
Stand by!
253
00:26:52,040 --> 00:26:54,395
'Blast-off is in seven hours.'
254
00:26:54,480 --> 00:26:58,393
Tell Brains we'll be there
as soon as we can.
255
00:26:58,480 --> 00:27:00,630
We've been waiting
for some action.
256
00:27:00,720 --> 00:27:02,790
OK, Dad. 0ver and out.
257
00:27:02,880 --> 00:27:05,155
- Carry on, Scott.
- Yes, sir.
258
00:27:21,680 --> 00:27:24,035
OK, Gordon, Virgil.
259
00:27:24,120 --> 00:27:26,680
Away you go. Good luck.
260
00:28:47,880 --> 00:28:50,440
Changing to horizontal flight.
261
00:29:32,400 --> 00:29:35,836
They don't seem
to have done anything.
262
00:29:35,920 --> 00:29:40,516
They said it would take a while
for them to fix the cables.
263
00:29:40,600 --> 00:29:42,397
Relax, will you?
264
00:29:42,480 --> 00:29:46,951
Relax, he says!
Take a look at that clock!
265
00:29:50,040 --> 00:29:54,909
There's still five more hours.
Yeah, and seven gone!
266
00:29:55,000 --> 00:29:59,596
(Radio) 'This is rescue,
central control.'
267
00:29:59,680 --> 00:30:03,639
- We're ready for the big lift.
- 'It's about time! '
268
00:30:03,720 --> 00:30:06,075
It won't be long now.
269
00:30:06,160 --> 00:30:08,196
Stand by, all cranes.
270
00:30:08,400 --> 00:30:09,753
(Radio) 'Ready.'
271
00:30:09,840 --> 00:30:12,832
Get that wreckage out of the way.
272
00:30:48,040 --> 00:30:51,350
- They're not going to make it!
- They will!
273
00:31:34,080 --> 00:31:37,993
(Man on radio)
'It's 0K. We jumped clear.'
274
00:31:49,040 --> 00:31:52,430
We haven't got time to set up again.
275
00:31:52,520 --> 00:31:54,590
What are we going to do?
276
00:31:54,680 --> 00:31:59,071
There's not even time left
for International Rescue.
277
00:31:59,160 --> 00:32:01,116
Yeah...
278
00:32:01,200 --> 00:32:06,069
I... I was th-thinking
the same thing myself.
279
00:32:29,160 --> 00:32:33,711
- Scott should report in soon.
- Yeah, he'll be arriving now.
280
00:32:48,040 --> 00:32:50,395
It's no good.
281
00:32:50,480 --> 00:32:52,914
I've got to call them.
282
00:32:53,000 --> 00:32:56,788
Rescue, central control.
Have you contacted...
283
00:32:56,880 --> 00:32:59,872
'International Rescue yet? 0ver.'
284
00:32:59,960 --> 00:33:05,193
No! Clear the wavelength, I'm
still trying. International Rescue!
285
00:33:05,280 --> 00:33:07,396
Calling International Rescue!
286
00:33:07,480 --> 00:33:12,429
Why don't you listen to me? It's
a waste of time using that thing.
287
00:33:12,520 --> 00:33:15,273
In fact, they're on their way.
288
00:33:15,360 --> 00:33:17,828
I thought I told you...
289
00:33:17,920 --> 00:33:20,195
(Approaching rocket roars)
290
00:33:22,320 --> 00:33:23,878
What in thunder is that?
291
00:33:23,960 --> 00:33:29,751
Well, l-I... I guess it must be
International Rescue.
292
00:33:47,080 --> 00:33:51,039
He's right.
It IS International Rescue!
293
00:33:51,120 --> 00:33:53,680
Yes, isn't she a beauty?
294
00:34:01,720 --> 00:34:06,430
It looks bad, Dad. I can't do much
till Gordon and Virgil arrive.
295
00:34:06,520 --> 00:34:08,988
They may be an hour behind me.
296
00:34:09,080 --> 00:34:11,514
OK. What about Brains?
297
00:34:11,600 --> 00:34:15,070
He's in the tower.
He'll try to guide us in.
298
00:34:15,160 --> 00:34:17,549
How much time is left?
299
00:34:20,920 --> 00:34:23,559
International Rescue
arrived almost an hour ago.
300
00:34:23,640 --> 00:34:27,872
The equipment will be here soon.
301
00:34:27,960 --> 00:34:32,397
Let's stop kidding ourselves!
They can't help us!
302
00:34:32,480 --> 00:34:36,917
We're gonna go up
with this thing and you know it.
303
00:34:54,680 --> 00:34:57,752
Releasing pod now.
304
00:35:42,920 --> 00:35:48,153
Gordon, I can't talk any louder,
so please listen carefully.
305
00:35:49,200 --> 00:35:51,430
What's it like down there?
306
00:35:51,520 --> 00:35:56,640
'Brains! You old son of a gun.
I'll give you the full rundown! '
307
00:35:56,720 --> 00:36:00,349
Yeah... yeah. Yeah, yeah. Sure.
308
00:36:00,440 --> 00:36:03,955
I get you... I see. Uh-huh.
309
00:36:04,040 --> 00:36:09,273
You'd think they'd have the decency
to tell ME their plans! What's up?
310
00:36:09,360 --> 00:36:12,318
(Brains mutters)
311
00:36:12,400 --> 00:36:16,359
That poor chap's
talking to his watch again!
312
00:36:16,440 --> 00:36:18,954
You don't suppose...
313
00:36:19,040 --> 00:36:22,237
You don't suppose he may
have escaped from somewhere?
314
00:36:25,440 --> 00:36:30,389
(Brains) '... and then Thunderbird 2
can lift it in sections.'
315
00:36:30,480 --> 00:36:35,395
All right, Brains, I'll try it,
but it's gonna take some time.
316
00:37:29,840 --> 00:37:33,276
You'll have to give me
20 minutes, Scott!
317
00:37:34,800 --> 00:37:37,758
(Echoing bleep)
318
00:37:59,040 --> 00:38:01,713
'0K, Scott. Clear for Virgil.'
319
00:38:01,800 --> 00:38:05,554
Thanks, Gordon.
Thunderbird 2, it's all yours.
320
00:39:33,880 --> 00:39:39,750
- They can't have much time left.
- No, son. They're cutting it fine.
321
00:40:11,880 --> 00:40:13,836
Gordon...
322
00:40:13,920 --> 00:40:16,639
...is the nose cone clear yet?
323
00:40:16,720 --> 00:40:21,794
No! There are only 15 minutes left.
We'll never make it in time!
324
00:40:21,880 --> 00:40:25,395
Now, look,
this may sound crazy, Gordon,
325
00:40:25,480 --> 00:40:28,916
but this is what I want you to do.
326
00:40:29,000 --> 00:40:33,949
You've got to get that nose cone
clear by firing the missiles.
327
00:40:34,040 --> 00:40:38,989
He seems to be under some delusion
that he's in charge of the rescue!
328
00:40:39,080 --> 00:40:41,833
I'm desperate enough
to listen to him!
329
00:40:41,920 --> 00:40:43,831
He wants to fire missiles!
330
00:40:52,840 --> 00:40:57,391
Hey! What are they trying to do?!
Blow us to pieces?
331
00:40:57,480 --> 00:41:00,472
They needn't bother.
Look at the time now!
332
00:41:04,040 --> 00:41:07,316
Is the debris clear yet, Gordon?
333
00:41:07,400 --> 00:41:10,597
- 'Is it clear? '
- I can't see yet.
334
00:41:17,880 --> 00:41:21,998
It's 0K, Brains! She's clear!
335
00:41:24,800 --> 00:41:27,633
Now Thunderbird 2 can get them clear.
336
00:41:28,440 --> 00:41:31,318
I sort of doubt if it will work.
337
00:41:31,400 --> 00:41:36,235
- It's all I can suggest.
- 'Let's try. Stand by, Virgil.'
338
00:42:02,840 --> 00:42:05,229
It's gone quiet again.
339
00:42:05,320 --> 00:42:09,871
They won't give up until the end.
They're planning something.
340
00:42:37,360 --> 00:42:41,194
They've done it!
They've got the nose cone clear!
341
00:42:41,280 --> 00:42:43,635
Well done, Gordon.
342
00:42:43,720 --> 00:42:46,518
It's all yours, Virgil.
343
00:43:23,680 --> 00:43:26,638
Hey, Bill! We're airborne!
344
00:43:26,720 --> 00:43:31,919
- We're clear of the river!
- Yeah, with half a minute to spare.
345
00:44:12,640 --> 00:44:16,349
International Rescue saved them!
346
00:44:16,440 --> 00:44:20,479
Hey, w-well done, f-fellas!
347
00:44:20,560 --> 00:44:24,394
- Yippee! 0h, boy!
- Who can save that poor boy?
348
00:44:24,480 --> 00:44:27,153
Oh, gee! Gosh!
349
00:44:39,080 --> 00:44:44,632
Tell me, my boy. How long have you
had this desire to talk to watches?
350
00:44:47,240 --> 00:44:49,674
Try not to be afraid.
351
00:44:49,760 --> 00:44:52,194
I think I can help you.
352
00:44:57,040 --> 00:44:59,395
Mr Korda?
353
00:44:59,480 --> 00:45:02,278
- Yes?
- I called about...
354
00:45:02,360 --> 00:45:05,636
Ah, yes. You must be
the person who telephoned.
355
00:45:05,720 --> 00:45:08,075
A sad case.
356
00:45:11,040 --> 00:45:14,396
Come along, my dear.
I'll take you home.
357
00:45:14,480 --> 00:45:18,917
- I really recommend treatment.
- I'm afraid it's a hopeless case.
358
00:45:19,000 --> 00:45:21,958
This should cover your expenses.
359
00:45:22,040 --> 00:45:25,953
He's been treated
by all the best doctors in Europe.
360
00:45:26,040 --> 00:45:29,749
We don't want to tie up any more.
361
00:45:29,840 --> 00:45:33,594
Ready?
Then come along, my poor darling.
362
00:45:33,680 --> 00:45:36,638
But, madam, if you'd just listen...
363
00:45:37,720 --> 00:45:41,554
- Thanks, Lady Penelope.
- Think nothing of it, dear.
364
00:45:41,640 --> 00:45:44,996
Parker's outside.
I won't be a minute.
365
00:45:50,840 --> 00:45:54,116
I've got him, Scott.
We're on our way.
366
00:45:56,640 --> 00:45:58,676
Watches?
367
00:45:58,800 --> 00:46:01,792
And now powder compacts?!
368
00:46:03,160 --> 00:46:05,594
Perhaps it's me!
369
00:46:06,680 --> 00:46:09,717
Perhaps I should see
a psychiatrist!
370
00:46:22,360 --> 00:46:26,319
(All talk at once)
371
00:46:32,880 --> 00:46:35,519
(Bleep)
372
00:46:35,600 --> 00:46:39,593
- 'International Rescue here.'
- I'll get it.
373
00:46:39,680 --> 00:46:41,432
Hey, Scott!
374
00:46:41,520 --> 00:46:43,795
What are you doing?
375
00:46:43,880 --> 00:46:47,668
Dad's calling us.
What's the matter, Brains?
376
00:46:47,760 --> 00:46:50,718
Oh, nothing. It's just that...
377
00:46:50,800 --> 00:46:54,759
...if you're gonna start
talking to teapots,
378
00:46:54,840 --> 00:46:58,469
there's a guy
I think you ought to see!
379
00:46:58,560 --> 00:47:01,518
(All laugh)
380
00:47:02,518 --> 00:47:12,518
Downloaded From www.AllSubs.org
30460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.