All language subtitles for Thunderbirds.1965.S01E06.Day.of.Disaster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,480 --> 00:00:15,198 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:53,880 --> 00:01:56,838 Some storm! It's getting worse. 3 00:01:56,920 --> 00:01:59,388 The bridge can take it. 4 00:02:09,680 --> 00:02:11,033 The tension's increasing. 5 00:02:11,120 --> 00:02:15,955 The bridge was built to stand against stronger storms than this. 6 00:02:23,960 --> 00:02:28,909 Maximum stress. We'll have to make a full checkup when it's over. 7 00:02:31,240 --> 00:02:32,798 (Thunder) 8 00:02:47,360 --> 00:02:49,954 Yes, Minister, I agree. 9 00:02:51,520 --> 00:02:53,476 Yes, but... 10 00:02:53,560 --> 00:02:55,994 Yes, yes. I agree, but... 11 00:02:56,080 --> 00:02:58,116 Very well. 12 00:02:58,200 --> 00:03:02,113 There'll be no delay. You can be assured of that. 13 00:03:02,200 --> 00:03:04,634 I appreciate the situation. 14 00:03:04,720 --> 00:03:06,950 Allington Bridge will re-open soon. 15 00:03:07,040 --> 00:03:10,749 We just have to check that there's no storm damage. 16 00:03:10,840 --> 00:03:13,912 My men are on it now. 17 00:03:24,680 --> 00:03:28,639 (Steady clicking) 18 00:03:56,760 --> 00:04:00,389 All the joints in this section are 0K, Dave. 19 00:04:00,480 --> 00:04:05,634 Right, Len. Make your way down. How about you, Kirby? 20 00:04:05,720 --> 00:04:08,359 'All clear. So is Gerry's.' 21 00:04:08,440 --> 00:04:10,590 Thanks, fellas. 22 00:04:28,320 --> 00:04:32,313 There you are. Well, what did you find out? 23 00:04:32,400 --> 00:04:34,470 All the readings were normal, but... 24 00:04:34,560 --> 00:04:39,918 Just as my instruments here said. Was that spot check really worth it? 25 00:04:40,000 --> 00:04:45,279 That storm could have severely weakened the bridge's structure. 26 00:04:45,360 --> 00:04:49,911 It could have, but it didn't. We'll re-open the bridge. 27 00:04:50,000 --> 00:04:51,558 'We've wasted enough time.' 28 00:04:51,640 --> 00:04:55,394 With all due respect, sir, that would be very unwise. 29 00:04:55,480 --> 00:04:58,074 We need to carry out more tests. 30 00:04:58,160 --> 00:05:01,630 Look, Clayton. I'm responsible for what goes on here. 31 00:05:01,720 --> 00:05:06,111 When you were out, I had the minister on the line again. 32 00:05:06,200 --> 00:05:11,035 I said that the bridge would re-open straightaway. We've checked it. 33 00:05:11,120 --> 00:05:13,270 Yes, but with the load... 34 00:05:13,360 --> 00:05:16,875 That load is within the capacity of the bridge. 35 00:05:16,960 --> 00:05:21,909 The Martian Probe Rocket must get to the take-off site without a hitch! 36 00:05:22,000 --> 00:05:24,594 We'll make sure that it does! 37 00:06:47,760 --> 00:06:51,435 Great idea, sending us to England with the ship! 38 00:06:51,520 --> 00:06:55,195 The tuning-up jobs would have taken another week! 39 00:06:55,280 --> 00:06:57,794 This isn't meant to be a joy ride. 40 00:06:57,880 --> 00:07:00,678 If they miss this launching date, 41 00:07:00,760 --> 00:07:05,629 Mars won't be in the right position again for another four years. 42 00:07:05,720 --> 00:07:10,669 I know. Well, that wraps it up. How about a cup of coffee? 43 00:07:10,760 --> 00:07:15,993 I get a funny feeling when I think about this baby. 44 00:07:16,080 --> 00:07:17,718 Maybe it's something you've eaten. 45 00:07:17,800 --> 00:07:22,749 No kidding, Craddock. This rocket is ready to take off for Mars. 46 00:07:22,840 --> 00:07:28,551 It can take off, just like that. What if something went wrong? 47 00:07:28,640 --> 00:07:31,074 Nothing's going to go wrong. 48 00:07:31,160 --> 00:07:33,594 You won't get thrown into space. 49 00:07:33,680 --> 00:07:38,310 The countdown only starts if the rocket is up-ended to "go" position. 50 00:07:38,400 --> 00:07:39,753 Yeah, but... 51 00:07:39,840 --> 00:07:44,789 You'll be back with your wife and kids before they've even missed you. 52 00:08:05,080 --> 00:08:09,995 (Commentator) 'These are the last stages of the long journey... ' 53 00:08:10,080 --> 00:08:15,473 - Is this satisfactory now, sir? - Y-Yes, thank you, Parker. 54 00:08:15,560 --> 00:08:19,917 Look, Lady Penelope. Get a load of that huge ship! 55 00:08:20,000 --> 00:08:23,037 Isn't it something? 56 00:08:23,120 --> 00:08:28,752 I've given you a weak cup. Americans usually prefer it that way. 57 00:08:28,840 --> 00:08:31,274 Thank you, Lady Penelope. 58 00:08:31,360 --> 00:08:35,751 Gee, I bet that Professor Wingrove and his boys are excited, 59 00:08:35,840 --> 00:08:39,799 now that their project is nearing completion. 60 00:08:39,880 --> 00:08:45,000 It sure was nice of him to invite me to watch the blast-off! 61 00:08:45,080 --> 00:08:49,358 0h... er... look. There's Professor Wingrove now. 62 00:08:49,440 --> 00:08:54,389 'Most of you will know that because of the present position of Mars, 63 00:08:54,480 --> 00:08:58,632 'the firing takes place from this side of the ocean. 64 00:08:58,720 --> 00:09:04,272 'Such a launch without the facilities of Cape Kennedy could cause problems, 65 00:09:04,360 --> 00:09:09,673 'so we have made the space vehicle completely automatic at countdown.' 66 00:09:09,760 --> 00:09:12,354 Now, that's enough for the time being. 67 00:09:12,440 --> 00:09:16,479 I'd be a poor hostess if I didn't tell you, 68 00:09:16,600 --> 00:09:19,512 that in my home, everything stops for tea. 69 00:09:19,600 --> 00:09:23,354 Tell me, Brains. How are Jeff and the boys keeping? 70 00:09:30,560 --> 00:09:35,031 (Plays a slow jazz tune) 71 00:09:38,840 --> 00:09:43,197 - What's up, kiddo? - I'm pooped, that's what's up! 72 00:09:43,280 --> 00:09:47,353 You go for a short sprint and come back exhausted! 73 00:09:48,040 --> 00:09:49,837 You're not fit, that's what! 74 00:09:49,920 --> 00:09:54,072 A kid like you should take that in his stride! 75 00:09:54,160 --> 00:09:59,757 You all just sit around waiting for the next meal and you say I'M unfit! 76 00:09:59,840 --> 00:10:01,398 All right, boys. 77 00:10:01,480 --> 00:10:05,917 I know you're bored but we should get a call for help soon. 78 00:10:06,000 --> 00:10:10,630 I wish I'd gone to England to watch the Martian Probe take-off. 79 00:10:10,720 --> 00:10:15,919 I gave you the chance. Why, Grandma, what's the matter? 80 00:10:16,000 --> 00:10:19,072 0h, dear. I've lost my personal edible transmitter. 81 00:10:19,160 --> 00:10:23,278 The one with the raspberry flavour that I like. 82 00:10:23,360 --> 00:10:24,713 That's serious. 83 00:10:24,800 --> 00:10:28,315 They're for use if anyone's captured and can't contact base. 84 00:10:28,400 --> 00:10:30,960 I saw it on the kitchen shelf. 85 00:10:31,040 --> 00:10:35,158 It was when I was fixing the apple pie. 86 00:10:35,240 --> 00:10:39,313 One of us has eaten it. Is that what you mean? 87 00:10:39,400 --> 00:10:42,119 Yes, Scott. That's it exactly. 88 00:10:42,200 --> 00:10:45,795 We always know when we've eaten our edible transmitters. 89 00:10:45,880 --> 00:10:49,919 Not now that Brains has made them really small. 90 00:10:50,000 --> 00:10:53,754 I ate a little before training so I must be 0K. 91 00:10:53,840 --> 00:10:58,470 We have to find it. It might be blocking other signals. 92 00:10:58,560 --> 00:11:01,632 Grandma, mix up that transmitter dissolver. 93 00:11:01,720 --> 00:11:06,669 - Brains left us the recipe for it. - All right. 0h, dear, I am sorry. 94 00:11:06,760 --> 00:11:11,550 Why don't I watch what I'm doing? What a terrible thing to happen! 95 00:11:11,640 --> 00:11:15,474 - Transmitter dissolver? - Is it medicine? 96 00:11:15,560 --> 00:11:19,758 Yeah. But first we need to know who ate the transmitter. 97 00:11:28,040 --> 00:11:30,838 One of us HAS swallowed it. 98 00:11:30,920 --> 00:11:34,595 Scott, leave the room and we'll see what happens. 99 00:11:34,680 --> 00:11:39,879 OK. If you chewed your food properly, we wouldn't have to do this! 100 00:11:41,840 --> 00:11:46,118 The light's still there. Scott hasn't eaten it. 101 00:11:46,200 --> 00:11:51,911 Gordon, you're next. Either you or Virgil has eaten the transmitter. 102 00:11:52,000 --> 00:11:55,310 I'd know if I'd eaten the transmitter! 103 00:11:55,400 --> 00:11:58,676 Go to your room, Gordon. Don't be so childish! 104 00:12:02,080 --> 00:12:06,949 Virgil, you ate it. Go to your room and I'll send the medicine to you. 105 00:12:07,040 --> 00:12:10,828 But, Father... Go ahead, Virgil! 106 00:12:10,920 --> 00:12:13,673 You boys don't get enough to do! 107 00:12:18,320 --> 00:12:20,276 Father... 108 00:12:20,360 --> 00:12:24,069 - What now? - Father, the signal... 109 00:12:26,120 --> 00:12:29,192 Who should I give this to, Mr Tracy? 110 00:12:29,280 --> 00:12:32,909 All right, Tin-Tin, I'll go quietly! 111 00:12:57,280 --> 00:13:02,752 - We must be nearly there now. - We must cross the bridge first. 112 00:13:59,000 --> 00:14:02,879 Yes, sir, yes. We're ready for the rocket to cross. 113 00:14:02,960 --> 00:14:06,316 The bridge is closed to normal traffic. 114 00:14:06,400 --> 00:14:11,349 Yes, sir. The leading escort vehicles have just started across. 115 00:14:11,440 --> 00:14:13,317 Goodbye. 116 00:14:13,400 --> 00:14:17,359 Everything is proceeding exactly to schedule. 117 00:14:17,440 --> 00:14:20,989 Let's hope that we're not the ones to ruin it! 118 00:14:21,080 --> 00:14:23,389 You're not still on about that? 119 00:14:23,480 --> 00:14:27,393 This bridge can take the weight of the rocket easily! 120 00:14:27,480 --> 00:14:30,438 Let's not hear any more about it! 121 00:14:30,520 --> 00:14:35,469 The bridge can take the weight in evenly-distributed traffic, 122 00:14:35,560 --> 00:14:38,757 but can it in one solid mass? 123 00:14:53,840 --> 00:14:56,912 The bridge isn't far from the launch site. 124 00:14:57,000 --> 00:15:01,994 I'll be glad to get out and stretch my legs for a bit! 125 00:15:10,880 --> 00:15:15,829 (Commentator) 'The bridge was built 42 years ago to link the highway. 126 00:15:15,920 --> 00:15:21,950 '0ther traffic has been temporarily diverted to the Hollis Bridge.' 127 00:15:36,240 --> 00:15:39,198 The tonnage indicator is at maximum. 128 00:15:40,240 --> 00:15:47,157 - I didn't know it moved so slowly! - I think the bridge can take it. 129 00:16:23,840 --> 00:16:26,752 - What's going on? - What was that? 130 00:16:29,360 --> 00:16:32,591 She's not going to make it! 131 00:16:32,680 --> 00:16:35,638 Lady Penelope, the bridge! 132 00:16:35,720 --> 00:16:39,395 It's gonna collapse! Look! It's gonna collapse! 133 00:16:47,400 --> 00:16:49,152 Come on! 134 00:16:49,640 --> 00:16:51,596 Come on! 135 00:16:58,280 --> 00:17:01,556 We're not going to make it, Bill! 136 00:17:34,840 --> 00:17:37,638 Bill, do you know what's happened? 137 00:17:37,720 --> 00:17:42,794 The impact has started the automatic countdown! 138 00:17:42,880 --> 00:17:46,190 We're gonna be blown to pieces! 139 00:18:01,040 --> 00:18:05,238 What do you plan to do at the bridge, Brains? 140 00:18:05,320 --> 00:18:10,030 L-I'm not sure. It will depend on how bad it is. 141 00:18:10,120 --> 00:18:15,513 The television said two men were inside. Do you think they're alive? 142 00:18:15,600 --> 00:18:21,357 I j-just don't know. I don't think I'd give m-much for their chances. 143 00:18:37,200 --> 00:18:39,077 Everything's under control, sir. 144 00:18:39,160 --> 00:18:42,118 We've ordered three floating cranes. 145 00:18:42,200 --> 00:18:43,838 They're here. 146 00:18:43,920 --> 00:18:47,708 They've arrived, sir. We'll soon have the men up. 147 00:18:47,800 --> 00:18:50,758 We'll handle the rescue from here. 148 00:18:50,840 --> 00:18:53,798 We haven't made radio contact yet. 149 00:18:53,880 --> 00:18:57,793 We will once the divers get a line down there. 150 00:19:10,560 --> 00:19:14,155 Can't anybody hear us? Come in, please! 151 00:19:14,240 --> 00:19:16,595 What are they doing?! 152 00:19:16,680 --> 00:19:20,753 Three hours gone already! No sign of any action. 153 00:19:23,800 --> 00:19:26,951 We're not far now from the bridge. 154 00:19:27,040 --> 00:19:33,036 There seems to be some sort of diversion ahead, Lady Penelope. 155 00:19:33,120 --> 00:19:38,911 I've got to get to those trapped men. I've simply got to! 156 00:19:39,000 --> 00:19:41,514 Leave this to me. 157 00:19:49,200 --> 00:19:52,636 What seems to be the trouble, Constable? 158 00:19:52,720 --> 00:19:56,110 I thought I recognised the car, m'lady. 159 00:19:56,200 --> 00:19:58,794 There's some trouble at the river. 160 00:19:58,880 --> 00:20:02,555 So I believe. But can't you let us through? 161 00:20:02,640 --> 00:20:04,676 No, m'lady. 162 00:20:04,760 --> 00:20:09,117 There's a large crowd gathered to watch the rescue. 163 00:20:09,200 --> 00:20:11,430 The approaches are completely blocked. 164 00:20:11,520 --> 00:20:14,557 What? Completely blocked?! 165 00:20:14,640 --> 00:20:18,952 Oh, dear, how tiresome. I hate crowds. 166 00:20:19,040 --> 00:20:23,113 - Thank you, Constable. - A pleasure, m'lady. 167 00:20:23,200 --> 00:20:27,273 L-I've simply got to get through, Lady Penelope! 168 00:20:27,360 --> 00:20:30,511 I couldn't face the fellas back at the base 169 00:20:30,600 --> 00:20:33,353 if I hadn't tried to do something! 170 00:20:33,440 --> 00:20:34,793 I quite understand. 171 00:20:34,880 --> 00:20:39,829 Why don't you cut across the fields and make your own way to the bridge? 172 00:20:39,920 --> 00:20:41,273 What about you? 173 00:20:41,360 --> 00:20:46,195 I'll arrange a rival attraction to draw the crowds away. 174 00:20:46,280 --> 00:20:47,713 O-h-h. 175 00:20:47,800 --> 00:20:49,756 OK, then. 176 00:20:51,120 --> 00:20:53,554 Good luck, Brains. 177 00:20:57,880 --> 00:21:01,236 Quickly, Parker. Let's take the side road. 178 00:21:05,640 --> 00:21:07,198 (Radio) 'Central control? ' 179 00:21:07,280 --> 00:21:08,793 Yes. Go ahead. 180 00:21:08,880 --> 00:21:12,998 '0ur diver has put a radio link onto the hull.' 181 00:21:16,200 --> 00:21:20,159 We must be able to stop the take-off somehow! 182 00:21:20,240 --> 00:21:24,119 We can't. When the countdown starts, that's it. 183 00:21:24,200 --> 00:21:28,159 Couldn't we smash up the equipment or something? 184 00:21:28,240 --> 00:21:31,949 The whole thing would probably explode. 185 00:21:32,040 --> 00:21:36,033 This is central control. Can you hear me? 186 00:21:36,120 --> 00:21:39,271 'Can you hear me? Come in, please. 0ver.' 187 00:21:39,360 --> 00:21:40,918 They've got through, Bill! 188 00:21:45,960 --> 00:21:49,316 - It looks perfect. - Yus, m'lady. 189 00:21:49,400 --> 00:21:53,359 - Still, we'd better make sure. - Yus, m'lady. 190 00:22:01,920 --> 00:22:06,755 I understand. Nine and a quarter hours and the countdown is complete. 191 00:22:06,840 --> 00:22:09,752 Don't worry! The cranes are in place. 192 00:22:09,840 --> 00:22:13,799 'We'll have you out of there with time to spare.' 193 00:22:13,880 --> 00:22:17,919 Thanks! We're glad that it's all in hand. 194 00:22:18,000 --> 00:22:21,310 But to be on the safe side, 195 00:22:21,400 --> 00:22:23,914 shouldn't you call International Rescue? 196 00:22:24,000 --> 00:22:28,039 Certainly not! We're in full control up here! 197 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 The situation is quite in hand! 198 00:22:36,520 --> 00:22:38,078 Well, Parker? 199 00:22:38,160 --> 00:22:42,073 There's no-one here, m'lady. We are quite alone. 200 00:22:42,160 --> 00:22:45,630 Very well, Parker. You know what to do. 201 00:22:45,720 --> 00:22:47,438 Perfectly, m'lady. 202 00:22:47,520 --> 00:22:52,435 I, er... I trust the operation will be quite above board? 203 00:22:52,520 --> 00:22:54,875 Absolutely, Parker. 204 00:23:08,040 --> 00:23:11,555 Nicely, Parker. Good shooting! 205 00:23:16,600 --> 00:23:20,070 What the blazes is going on over there? 206 00:23:20,160 --> 00:23:24,631 It's the old research centre. They must have started demolition. 207 00:23:24,720 --> 00:23:29,635 A fine time they picked to do it. Still, it's distracted the crowds. 208 00:23:35,720 --> 00:23:38,473 One hour to fit those cables?! 209 00:23:38,560 --> 00:23:40,676 (Man on radio) 'I'm afraid so.' 210 00:23:40,760 --> 00:23:45,914 Men's lives are in danger. You'll have to work faster than that! 211 00:23:47,840 --> 00:23:52,038 Hi, there. Do you think I can be of any help? 212 00:23:52,120 --> 00:23:54,554 How did you get in here? 213 00:23:54,640 --> 00:23:56,631 - I'll call back. - '0K.' 214 00:23:56,720 --> 00:24:01,748 Never you mind how I got here. Now, what's the position? 215 00:24:01,840 --> 00:24:06,311 The rocket's activated itself. It will blow up in eight hours. 216 00:24:06,400 --> 00:24:09,551 You don't have to tell him anything. 217 00:24:09,640 --> 00:24:13,110 Have you called International Rescue? 218 00:24:13,200 --> 00:24:17,671 No, we have not! We can handle this problem ourselves! 219 00:24:17,760 --> 00:24:22,356 You mean this is all the equipment you've got? 220 00:24:22,440 --> 00:24:25,238 What's wrong with our equipment, may I ask? 221 00:24:25,320 --> 00:24:29,074 This stuff is ANTIQUATED. 222 00:24:29,160 --> 00:24:34,314 - It's 100 years out of date! - An expert on rescue, are we(?) 223 00:24:34,400 --> 00:24:37,073 Well, I... er... 224 00:24:37,160 --> 00:24:40,118 As a matter of fact we... er... 225 00:24:40,200 --> 00:24:42,475 That is... 226 00:24:42,560 --> 00:24:46,519 Look, the fella's just trying to help. 227 00:24:46,600 --> 00:24:50,195 We don't need any help from him or anyone else! 228 00:24:50,280 --> 00:24:53,829 I think you do. I'm not going to sit by... 229 00:24:53,920 --> 00:24:57,037 A troublemaker, eh? Keep an eye on him. 230 00:24:57,120 --> 00:25:01,352 We can't have him running over the site, sticking his nose in! 231 00:25:01,440 --> 00:25:05,069 Don't interfere with things you don't understand! 232 00:25:05,160 --> 00:25:09,517 I'm sorry. He's upset and worried at the moment. 233 00:25:09,600 --> 00:25:11,352 Yeah, I understand. 234 00:25:11,440 --> 00:25:15,956 - Try and keep out of sight. - 0h, y-yeah. Sure. 235 00:25:26,640 --> 00:25:30,599 (Quietly) Calling International Rescue. 236 00:25:30,680 --> 00:25:33,592 Calling International Rescue. 237 00:25:43,400 --> 00:25:46,198 'Calling International Rescue. 238 00:25:47,400 --> 00:25:49,868 'Er, this is Brains. 239 00:25:52,680 --> 00:25:56,593 'I'm at Allington Suspension Bridge, England.' 240 00:25:59,080 --> 00:26:04,029 This is John Tracy at International Rescue Satellite. What's up, Brains? 241 00:26:04,120 --> 00:26:08,591 'Listen to me, John... Listen to me carefully. 242 00:26:08,680 --> 00:26:11,638 'I've got a job for you.' 243 00:26:11,720 --> 00:26:14,598 I'm all ears, but why are you whispering? 244 00:26:14,680 --> 00:26:18,070 Well, the thing is, I'm at the bridge 245 00:26:18,160 --> 00:26:22,278 and there's a rocket under it, in the water. 246 00:26:22,360 --> 00:26:26,399 There could be a very dangerous situation here! 247 00:26:26,480 --> 00:26:28,835 What's he up to now? 248 00:26:28,920 --> 00:26:31,354 I don't believe it. 249 00:26:31,440 --> 00:26:35,319 I don't believe it! He's talking into his WATCH! 250 00:26:35,400 --> 00:26:37,675 The man's a nut! 251 00:26:37,760 --> 00:26:40,320 OK, Brains, I get the picture. 252 00:26:40,400 --> 00:26:43,915 Thunderbirds 1 and 4 are required. Stand by! 253 00:26:52,040 --> 00:26:54,395 'Blast-off is in seven hours.' 254 00:26:54,480 --> 00:26:58,393 Tell Brains we'll be there as soon as we can. 255 00:26:58,480 --> 00:27:00,630 We've been waiting for some action. 256 00:27:00,720 --> 00:27:02,790 OK, Dad. 0ver and out. 257 00:27:02,880 --> 00:27:05,155 - Carry on, Scott. - Yes, sir. 258 00:27:21,680 --> 00:27:24,035 OK, Gordon, Virgil. 259 00:27:24,120 --> 00:27:26,680 Away you go. Good luck. 260 00:28:47,880 --> 00:28:50,440 Changing to horizontal flight. 261 00:29:32,400 --> 00:29:35,836 They don't seem to have done anything. 262 00:29:35,920 --> 00:29:40,516 They said it would take a while for them to fix the cables. 263 00:29:40,600 --> 00:29:42,397 Relax, will you? 264 00:29:42,480 --> 00:29:46,951 Relax, he says! Take a look at that clock! 265 00:29:50,040 --> 00:29:54,909 There's still five more hours. Yeah, and seven gone! 266 00:29:55,000 --> 00:29:59,596 (Radio) 'This is rescue, central control.' 267 00:29:59,680 --> 00:30:03,639 - We're ready for the big lift. - 'It's about time! ' 268 00:30:03,720 --> 00:30:06,075 It won't be long now. 269 00:30:06,160 --> 00:30:08,196 Stand by, all cranes. 270 00:30:08,400 --> 00:30:09,753 (Radio) 'Ready.' 271 00:30:09,840 --> 00:30:12,832 Get that wreckage out of the way. 272 00:30:48,040 --> 00:30:51,350 - They're not going to make it! - They will! 273 00:31:34,080 --> 00:31:37,993 (Man on radio) 'It's 0K. We jumped clear.' 274 00:31:49,040 --> 00:31:52,430 We haven't got time to set up again. 275 00:31:52,520 --> 00:31:54,590 What are we going to do? 276 00:31:54,680 --> 00:31:59,071 There's not even time left for International Rescue. 277 00:31:59,160 --> 00:32:01,116 Yeah... 278 00:32:01,200 --> 00:32:06,069 I... I was th-thinking the same thing myself. 279 00:32:29,160 --> 00:32:33,711 - Scott should report in soon. - Yeah, he'll be arriving now. 280 00:32:48,040 --> 00:32:50,395 It's no good. 281 00:32:50,480 --> 00:32:52,914 I've got to call them. 282 00:32:53,000 --> 00:32:56,788 Rescue, central control. Have you contacted... 283 00:32:56,880 --> 00:32:59,872 'International Rescue yet? 0ver.' 284 00:32:59,960 --> 00:33:05,193 No! Clear the wavelength, I'm still trying. International Rescue! 285 00:33:05,280 --> 00:33:07,396 Calling International Rescue! 286 00:33:07,480 --> 00:33:12,429 Why don't you listen to me? It's a waste of time using that thing. 287 00:33:12,520 --> 00:33:15,273 In fact, they're on their way. 288 00:33:15,360 --> 00:33:17,828 I thought I told you... 289 00:33:17,920 --> 00:33:20,195 (Approaching rocket roars) 290 00:33:22,320 --> 00:33:23,878 What in thunder is that? 291 00:33:23,960 --> 00:33:29,751 Well, l-I... I guess it must be International Rescue. 292 00:33:47,080 --> 00:33:51,039 He's right. It IS International Rescue! 293 00:33:51,120 --> 00:33:53,680 Yes, isn't she a beauty? 294 00:34:01,720 --> 00:34:06,430 It looks bad, Dad. I can't do much till Gordon and Virgil arrive. 295 00:34:06,520 --> 00:34:08,988 They may be an hour behind me. 296 00:34:09,080 --> 00:34:11,514 OK. What about Brains? 297 00:34:11,600 --> 00:34:15,070 He's in the tower. He'll try to guide us in. 298 00:34:15,160 --> 00:34:17,549 How much time is left? 299 00:34:20,920 --> 00:34:23,559 International Rescue arrived almost an hour ago. 300 00:34:23,640 --> 00:34:27,872 The equipment will be here soon. 301 00:34:27,960 --> 00:34:32,397 Let's stop kidding ourselves! They can't help us! 302 00:34:32,480 --> 00:34:36,917 We're gonna go up with this thing and you know it. 303 00:34:54,680 --> 00:34:57,752 Releasing pod now. 304 00:35:42,920 --> 00:35:48,153 Gordon, I can't talk any louder, so please listen carefully. 305 00:35:49,200 --> 00:35:51,430 What's it like down there? 306 00:35:51,520 --> 00:35:56,640 'Brains! You old son of a gun. I'll give you the full rundown! ' 307 00:35:56,720 --> 00:36:00,349 Yeah... yeah. Yeah, yeah. Sure. 308 00:36:00,440 --> 00:36:03,955 I get you... I see. Uh-huh. 309 00:36:04,040 --> 00:36:09,273 You'd think they'd have the decency to tell ME their plans! What's up? 310 00:36:09,360 --> 00:36:12,318 (Brains mutters) 311 00:36:12,400 --> 00:36:16,359 That poor chap's talking to his watch again! 312 00:36:16,440 --> 00:36:18,954 You don't suppose... 313 00:36:19,040 --> 00:36:22,237 You don't suppose he may have escaped from somewhere? 314 00:36:25,440 --> 00:36:30,389 (Brains) '... and then Thunderbird 2 can lift it in sections.' 315 00:36:30,480 --> 00:36:35,395 All right, Brains, I'll try it, but it's gonna take some time. 316 00:37:29,840 --> 00:37:33,276 You'll have to give me 20 minutes, Scott! 317 00:37:34,800 --> 00:37:37,758 (Echoing bleep) 318 00:37:59,040 --> 00:38:01,713 '0K, Scott. Clear for Virgil.' 319 00:38:01,800 --> 00:38:05,554 Thanks, Gordon. Thunderbird 2, it's all yours. 320 00:39:33,880 --> 00:39:39,750 - They can't have much time left. - No, son. They're cutting it fine. 321 00:40:11,880 --> 00:40:13,836 Gordon... 322 00:40:13,920 --> 00:40:16,639 ...is the nose cone clear yet? 323 00:40:16,720 --> 00:40:21,794 No! There are only 15 minutes left. We'll never make it in time! 324 00:40:21,880 --> 00:40:25,395 Now, look, this may sound crazy, Gordon, 325 00:40:25,480 --> 00:40:28,916 but this is what I want you to do. 326 00:40:29,000 --> 00:40:33,949 You've got to get that nose cone clear by firing the missiles. 327 00:40:34,040 --> 00:40:38,989 He seems to be under some delusion that he's in charge of the rescue! 328 00:40:39,080 --> 00:40:41,833 I'm desperate enough to listen to him! 329 00:40:41,920 --> 00:40:43,831 He wants to fire missiles! 330 00:40:52,840 --> 00:40:57,391 Hey! What are they trying to do?! Blow us to pieces? 331 00:40:57,480 --> 00:41:00,472 They needn't bother. Look at the time now! 332 00:41:04,040 --> 00:41:07,316 Is the debris clear yet, Gordon? 333 00:41:07,400 --> 00:41:10,597 - 'Is it clear? ' - I can't see yet. 334 00:41:17,880 --> 00:41:21,998 It's 0K, Brains! She's clear! 335 00:41:24,800 --> 00:41:27,633 Now Thunderbird 2 can get them clear. 336 00:41:28,440 --> 00:41:31,318 I sort of doubt if it will work. 337 00:41:31,400 --> 00:41:36,235 - It's all I can suggest. - 'Let's try. Stand by, Virgil.' 338 00:42:02,840 --> 00:42:05,229 It's gone quiet again. 339 00:42:05,320 --> 00:42:09,871 They won't give up until the end. They're planning something. 340 00:42:37,360 --> 00:42:41,194 They've done it! They've got the nose cone clear! 341 00:42:41,280 --> 00:42:43,635 Well done, Gordon. 342 00:42:43,720 --> 00:42:46,518 It's all yours, Virgil. 343 00:43:23,680 --> 00:43:26,638 Hey, Bill! We're airborne! 344 00:43:26,720 --> 00:43:31,919 - We're clear of the river! - Yeah, with half a minute to spare. 345 00:44:12,640 --> 00:44:16,349 International Rescue saved them! 346 00:44:16,440 --> 00:44:20,479 Hey, w-well done, f-fellas! 347 00:44:20,560 --> 00:44:24,394 - Yippee! 0h, boy! - Who can save that poor boy? 348 00:44:24,480 --> 00:44:27,153 Oh, gee! Gosh! 349 00:44:39,080 --> 00:44:44,632 Tell me, my boy. How long have you had this desire to talk to watches? 350 00:44:47,240 --> 00:44:49,674 Try not to be afraid. 351 00:44:49,760 --> 00:44:52,194 I think I can help you. 352 00:44:57,040 --> 00:44:59,395 Mr Korda? 353 00:44:59,480 --> 00:45:02,278 - Yes? - I called about... 354 00:45:02,360 --> 00:45:05,636 Ah, yes. You must be the person who telephoned. 355 00:45:05,720 --> 00:45:08,075 A sad case. 356 00:45:11,040 --> 00:45:14,396 Come along, my dear. I'll take you home. 357 00:45:14,480 --> 00:45:18,917 - I really recommend treatment. - I'm afraid it's a hopeless case. 358 00:45:19,000 --> 00:45:21,958 This should cover your expenses. 359 00:45:22,040 --> 00:45:25,953 He's been treated by all the best doctors in Europe. 360 00:45:26,040 --> 00:45:29,749 We don't want to tie up any more. 361 00:45:29,840 --> 00:45:33,594 Ready? Then come along, my poor darling. 362 00:45:33,680 --> 00:45:36,638 But, madam, if you'd just listen... 363 00:45:37,720 --> 00:45:41,554 - Thanks, Lady Penelope. - Think nothing of it, dear. 364 00:45:41,640 --> 00:45:44,996 Parker's outside. I won't be a minute. 365 00:45:50,840 --> 00:45:54,116 I've got him, Scott. We're on our way. 366 00:45:56,640 --> 00:45:58,676 Watches? 367 00:45:58,800 --> 00:46:01,792 And now powder compacts?! 368 00:46:03,160 --> 00:46:05,594 Perhaps it's me! 369 00:46:06,680 --> 00:46:09,717 Perhaps I should see a psychiatrist! 370 00:46:22,360 --> 00:46:26,319 (All talk at once) 371 00:46:32,880 --> 00:46:35,519 (Bleep) 372 00:46:35,600 --> 00:46:39,593 - 'International Rescue here.' - I'll get it. 373 00:46:39,680 --> 00:46:41,432 Hey, Scott! 374 00:46:41,520 --> 00:46:43,795 What are you doing? 375 00:46:43,880 --> 00:46:47,668 Dad's calling us. What's the matter, Brains? 376 00:46:47,760 --> 00:46:50,718 Oh, nothing. It's just that... 377 00:46:50,800 --> 00:46:54,759 ...if you're gonna start talking to teapots, 378 00:46:54,840 --> 00:46:58,469 there's a guy I think you ought to see! 379 00:46:58,560 --> 00:47:01,518 (All laugh) 380 00:47:02,518 --> 00:47:12,518 Downloaded From www.AllSubs.org 30460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.