Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,391
'Thunderbirds are go! '
2
00:01:41,120 --> 00:01:46,638
(Radio) 'Now, Captain, proceed
with attack on installation "Y".'
3
00:02:47,840 --> 00:02:53,358
All right, Captain, that will do.
Return to base.
4
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
'Yes, sir.'
5
00:02:56,080 --> 00:03:01,029
- Now, are you convinced?
- General, I am full of admiration.
6
00:03:01,120 --> 00:03:05,750
It is the most vicious weapon
I have ever seen!
7
00:03:05,840 --> 00:03:11,198
With such an aircraft, I could be
master of the land and sea,
8
00:03:11,280 --> 00:03:14,158
if it were not for Red Arrow!
9
00:03:14,240 --> 00:03:16,231
What is Red Arrow?
10
00:03:16,320 --> 00:03:21,553
Surely no aircraft is superior
to what you have just shown me?
11
00:03:21,640 --> 00:03:26,430
Yes, in speed alone the Red Arrow
can outmanoeuvre us.
12
00:03:26,520 --> 00:03:29,910
I want you to do something for me.
13
00:03:30,000 --> 00:03:34,118
A little favour. For which
I shall repay you generously.
14
00:03:35,440 --> 00:03:38,000
I am tired of competition.
15
00:03:38,080 --> 00:03:42,790
All rivals must be removed
from my path!
16
00:03:42,880 --> 00:03:48,352
- Do you follow me?
- Perfectly, General. Perfectly.
17
00:03:48,440 --> 00:03:53,833
Very well. All prototypes
of Red Arrow will be destroyed.
18
00:03:53,920 --> 00:03:59,711
The first test is soon.
It must fail! Do you understand?
19
00:03:59,800 --> 00:04:02,837
Perfectly. Leave it to me.
20
00:04:02,920 --> 00:04:06,595
The Red Arrow is D00MED!
21
00:04:06,680 --> 00:04:09,274
(Klaxon blares)
22
00:04:13,880 --> 00:04:19,716
This is central control.
All personnel clear test area 20.
23
00:04:19,800 --> 00:04:22,314
'Clear area 20.
24
00:04:22,400 --> 00:04:25,278
'Maximum security procedure
during test.
25
00:04:25,360 --> 00:04:29,911
'Airport activity
to be kept to a minimum.
26
00:04:30,000 --> 00:04:35,472
'Emergency personnel proceed
to security stations M, P and Q.
27
00:04:35,560 --> 00:04:39,872
'The countdown for Red Arrow project
is now operating.'
28
00:04:39,960 --> 00:04:44,033
Begin the photographic
alert procedure.
29
00:04:44,120 --> 00:04:46,111
Yes, sir.
30
00:04:46,200 --> 00:04:50,637
Colonel, I'm handing over
control to you.
31
00:04:50,720 --> 00:04:55,077
Thanks, Norman. 0K, clear
the hangar and get me the pilot.
32
00:04:55,160 --> 00:04:56,991
Yes, sir.
33
00:04:57,080 --> 00:05:00,516
Hangar now clearing, sir.
Pilot's on channel two.
34
00:05:00,600 --> 00:05:01,953
Thanks.
35
00:05:36,160 --> 00:05:41,359
'Hello, Race. This is Colonel Casey
at base control.'
36
00:05:41,440 --> 00:05:45,194
Pay close attention
to what I am saying.
37
00:05:45,280 --> 00:05:50,479
'This is no normal aeroplane
you're taking up today.
38
00:05:50,560 --> 00:05:53,552
'I want no exhibition flying.'
39
00:05:53,640 --> 00:05:57,519
Carry out instructions
to the letter and no more.
40
00:05:57,600 --> 00:05:59,636
Is that clear?
41
00:05:59,720 --> 00:06:01,756
Yes, sir.
42
00:06:01,840 --> 00:06:07,278
0K, here's the routine.
Take off and climb to 6,000 feet.
43
00:06:16,720 --> 00:06:22,397
Yes, this is as good a place as any
to watch the Red Arrow.
44
00:06:22,480 --> 00:06:25,790
I don't think
it will go very far today!
45
00:06:30,000 --> 00:06:33,549
- Well, here we go.
- Good luck, sir.
46
00:06:33,640 --> 00:06:34,868
Thanks, Norman.
47
00:06:42,120 --> 00:06:47,877
- Race, remember, to the letter!
- I understand, sir.
48
00:06:59,240 --> 00:07:02,357
Colonel,
that's some aircraft you've got!
49
00:07:02,440 --> 00:07:05,238
Yes, sir, what a performance!
50
00:07:16,560 --> 00:07:19,552
This is Red Arrow 0ne to GB-7.
51
00:07:19,640 --> 00:07:24,395
All systems go. Altitude 6,000.
Air speed 4,000.
52
00:07:24,480 --> 00:07:28,189
Fuel 7.5. Air speed increasing!
53
00:07:28,280 --> 00:07:33,308
GB-7 to Red Arrow,
hold your air speed below 4,000.
54
00:07:33,400 --> 00:07:38,155
'Repeat. Hold your air speed
below 4,000.'
55
00:07:38,240 --> 00:07:41,550
Air speed control reaction negative!
56
00:07:41,640 --> 00:07:45,110
Red Arrow,
you MUST cut your air speed!
57
00:07:48,280 --> 00:07:51,272
I... I... I can't hold her!
58
00:07:52,480 --> 00:07:55,517
I'm being pulled off... course!
59
00:08:04,720 --> 00:08:08,599
Cabin pressure... dropping...
60
00:08:10,160 --> 00:08:12,594
Here she comes!
61
00:08:15,320 --> 00:08:17,276
Excellent!
62
00:08:17,360 --> 00:08:22,434
Excellent! It's working even better
than I dared hope it would!
63
00:08:30,600 --> 00:08:32,113
He's blacked out.
64
00:08:32,960 --> 00:08:35,679
Sound the alert!
65
00:08:35,760 --> 00:08:38,274
(Alarm rings)
66
00:08:38,360 --> 00:08:41,830
Red Arrow from GB-7. Bale out!
67
00:08:41,920 --> 00:08:44,388
Repeat. BALE 0UT!
68
00:09:07,160 --> 00:09:09,913
He's going to crash!
69
00:09:25,400 --> 00:09:28,870
Oh, what went wrong?
70
00:09:28,960 --> 00:09:32,157
What went WR0NG?
71
00:09:55,320 --> 00:10:00,553
"The crash occurred during
a series of tests on the Red Arrow.
72
00:10:00,640 --> 00:10:05,839
"Colonel Tim Casey said that tests
would continue, despite the crash,
73
00:10:05,920 --> 00:10:09,390
"though he would no longer
supervise them.
74
00:10:09,480 --> 00:10:13,837
"0fficials at World Space
Control believe, etc and so on."
75
00:10:13,920 --> 00:10:17,515
Wasn't Tim Casey with you in space?
76
00:10:17,600 --> 00:10:20,876
Yes.
Looks like he has quite a problem.
77
00:10:20,960 --> 00:10:24,999
They should eliminate faults
BEF0RE take off!
78
00:10:25,080 --> 00:10:30,313
Red Arrow is powered by twin
rockets and that's a new field.
79
00:10:30,400 --> 00:10:35,520
But it's not like Tim Casey
to slip up. It could be sabotage.
80
00:10:35,600 --> 00:10:38,353
- Sabotage?
- Why think that, Father?
81
00:10:38,440 --> 00:10:41,557
Gordon, the Red Arrow
is a powerful weapon.
82
00:10:41,640 --> 00:10:45,553
Some people
would like to see it out of action.
83
00:10:49,840 --> 00:10:52,308
(Loud burp)
84
00:10:52,400 --> 00:10:57,554
(Elderly foreign man) 0h, a most
delicious feast, my friend.
85
00:10:57,640 --> 00:11:02,589
Thank you, General. I'm glad it
suited your mood of celebration.
86
00:11:02,680 --> 00:11:06,559
The fate of the Red Arrow
was most gratifying.
87
00:11:06,640 --> 00:11:09,200
You have indeed served me well.
88
00:11:09,280 --> 00:11:12,829
And services merit rewards.
89
00:11:12,920 --> 00:11:15,912
Ha-ha, I was forgetting.
90
00:11:27,640 --> 00:11:33,033
Soon, Red Arrow Two goes out on test.
It too must fail!
91
00:11:33,120 --> 00:11:36,317
- It will! It will!
- Good.
92
00:11:36,400 --> 00:11:41,155
When the entire project is abandoned,
this casket will be yours.
93
00:11:41,240 --> 00:11:43,390
You must not fail me.
94
00:11:43,480 --> 00:11:46,552
My aircraft must not be superseded!
95
00:11:46,640 --> 00:11:51,589
I will not fail you, General.
The gold will be mine!
96
00:11:58,680 --> 00:12:04,949
- Er... Something's approaching.
- Seems to be travelling fast, too.
97
00:12:05,040 --> 00:12:08,589
B-B-But it's still
a fair distance away.
98
00:12:08,680 --> 00:12:14,471
Maybe it's not for here. Maybe it's
headed for the l-Island of Moila.
99
00:12:14,560 --> 00:12:19,918
Those early moon shots
with Tim Casey sure were exciting.
100
00:12:20,000 --> 00:12:22,798
Does he know about our set-up?
101
00:12:22,880 --> 00:12:28,512
Of course not. You know our policy.
Besides he's in the armed forces.
102
00:12:28,600 --> 00:12:33,628
I just thought that with you being
buddies, you may have mentioned it.
103
00:12:33,720 --> 00:12:36,439
(Bleeps)
104
00:12:36,520 --> 00:12:38,750
Something's up.
105
00:12:45,240 --> 00:12:47,993
- Are we expecting anyone?
- No.
106
00:12:48,080 --> 00:12:51,231
Unless it's more
of Tin Tin's admirers.
107
00:12:53,680 --> 00:12:56,672
Brains, give me a reading.
108
00:12:56,760 --> 00:13:02,198
There's a-an unidentified object
a-a-approaching on high altitude
109
00:13:02,280 --> 00:13:04,748
flight path 408, Mr Tracy.
110
00:13:04,840 --> 00:13:08,469
- 0K, keep tabs on it.
- '0K, Mr Tracy.'
111
00:13:08,560 --> 00:13:11,393
408 isn't a commercial flight path.
112
00:13:11,480 --> 00:13:16,270
- No, it's quite unusual, I must say.
- What are we going to do, Father?
113
00:13:16,360 --> 00:13:20,638
While our base is undiscovered,
we should be safe.
114
00:13:20,720 --> 00:13:24,633
- We should do one thing.
- What's that?
115
00:13:24,720 --> 00:13:27,280
- 0peration cover-up!
- Right.
116
00:13:42,400 --> 00:13:47,076
Well, he's not calling
a-at the Island of Moila.
117
00:13:47,160 --> 00:13:49,549
He's heading for our base!
118
00:13:52,840 --> 00:13:54,558
Here he comes!
119
00:14:00,840 --> 00:14:03,308
- He's diving!
- We're being attacked!
120
00:14:19,080 --> 00:14:20,911
D0WN!
121
00:14:54,160 --> 00:14:56,628
What happened? They didn't attack!
122
00:14:56,720 --> 00:14:59,518
Well, I'll be!
123
00:14:59,600 --> 00:15:04,674
Look at that! It's Tim Casey.
Couldn't be anyone else.
124
00:15:04,760 --> 00:15:07,558
Boys, looks like we got a visitor.
125
00:15:45,040 --> 00:15:47,395
Good!
126
00:16:03,040 --> 00:16:05,395
(Bleeps)
127
00:16:06,960 --> 00:16:12,239
- Sky Control.
- 'Relief maintenance speaking.
128
00:16:12,320 --> 00:16:14,993
'I've checked the cross-stanchion.'
129
00:16:15,080 --> 00:16:18,117
It should be fine
in tomorrow's storm.
130
00:16:18,200 --> 00:16:22,671
We feel a lot happier.
Thanks for checking it out.
131
00:16:22,760 --> 00:16:27,038
Don't mention it. I'm glad to help.
Goodnight, then.
132
00:16:27,120 --> 00:16:28,394
Goodnight.
133
00:16:33,960 --> 00:16:41,116
And now all I have to do is wait
for the next test of Red Arrow!
134
00:16:54,400 --> 00:16:59,758
What's the matter, Tim?
Still worried about tomorrow's test?
135
00:16:59,840 --> 00:17:02,638
I keep remembering the last one.
136
00:17:02,720 --> 00:17:07,077
Every component was checked
and double checked.
137
00:17:07,160 --> 00:17:09,993
Red Arrow should never have crashed!
138
00:17:10,080 --> 00:17:15,677
Maybe Brains can shed some light
on it. What's the verdict, Brains?
139
00:17:15,760 --> 00:17:20,709
Well, l-I've been o-over
all the blueprints of Red Arrow.
140
00:17:20,800 --> 00:17:23,234
I can find nothing to fault.
141
00:17:23,320 --> 00:17:28,997
I knew Red Arrow was sound!
She should never have crashed!
142
00:17:29,080 --> 00:17:32,390
It looks like it WAS sabotage, Tim.
143
00:17:32,480 --> 00:17:36,473
Well, er, m-my theory
is that the a-aircraft was sabotaged
144
00:17:36,560 --> 00:17:41,270
by some sort of homing device
which the pilot was unaware of.
145
00:17:41,360 --> 00:17:44,716
Yeah, that could slip past security.
146
00:17:44,800 --> 00:17:49,635
Well, l-I've rigged up a small
detector to tell the pilot
147
00:17:49,720 --> 00:17:53,315
if it was being diverted
during the next test.
148
00:17:53,400 --> 00:17:56,437
Here's the circuit diagram.
149
00:17:56,520 --> 00:18:01,310
Yeah, good.
Thanks for your help, Brains.
150
00:18:01,400 --> 00:18:06,713
I'll send Goddard back to base.
This detector may do the trick.
151
00:18:11,480 --> 00:18:16,429
OK, Goddard, off you go. Thanks for
the ride. Good luck with the test.
152
00:18:16,520 --> 00:18:19,637
- 'Sorry I won't be there.'
- So am I, sir.
153
00:18:19,720 --> 00:18:23,633
Don't forget
to watch the diversion detector.
154
00:18:23,720 --> 00:18:28,111
Right, sir. Let's hope
we've got those saboteurs licked.
155
00:18:49,480 --> 00:18:52,552
Just as well
we got that stanchion fixed.
156
00:18:52,640 --> 00:18:55,712
We're like a palm tree in a monsoon.
157
00:18:55,800 --> 00:18:59,349
The scanner
on channel 58 is dropping.
158
00:18:59,440 --> 00:19:03,718
That means the storm
has reached Iceland already.
159
00:19:04,360 --> 00:19:07,238
Seems we're in for a swinging time!
160
00:19:35,720 --> 00:19:38,678
- Hangar's open, sir.
- Thanks.
161
00:19:38,760 --> 00:19:42,912
If I had my way,
Colonel Casey would be here.
162
00:19:43,000 --> 00:19:45,912
I hope the mystery is solved soon.
163
00:19:46,000 --> 00:19:48,468
Off you go, Goddard, and good luck.
164
00:20:14,880 --> 00:20:19,032
Red Arrow Two to GB-7.
All systems are go.
165
00:20:19,120 --> 00:20:20,633
Good.
166
00:20:27,080 --> 00:20:31,631
- The storm's definitely coming.
- Look at this!
167
00:20:31,720 --> 00:20:35,110
Could that be caused by the storm?
168
00:20:35,200 --> 00:20:39,113
I doubt it,
but what C0ULD be causing it?
169
00:20:45,160 --> 00:20:47,469
It must be an aircraft.
170
00:20:47,560 --> 00:20:50,757
It can't be!
There's no flight path near.
171
00:20:55,240 --> 00:21:00,189
I'm veering off course, sir.
This plane is flying itself!
172
00:21:05,000 --> 00:21:10,518
Listen, Red Arrow Two.
This is the same trouble as before.
173
00:21:10,600 --> 00:21:13,068
You are over open country.
174
00:21:13,160 --> 00:21:15,913
'Dip the nose and eject.'
175
00:21:16,000 --> 00:21:18,833
Is that clear? Eject!
176
00:21:18,920 --> 00:21:24,392
GB-7 from Red Arrow.
Diving now and ejecting.
177
00:21:47,680 --> 00:21:51,639
I've checked the relays.
It could be static.
178
00:21:51,720 --> 00:21:54,393
'This is GB-7.
179
00:21:54,480 --> 00:21:59,474
'We have an urgent message
for UK International Tele-relay.'
180
00:21:59,560 --> 00:22:04,429
- Jim, that's us!
- Go ahead, GB-7.
181
00:22:04,520 --> 00:22:07,114
There is an unmanned aircraft nearby.
182
00:22:07,200 --> 00:22:09,111
Unmanned?!
183
00:22:09,200 --> 00:22:13,751
'We advise you to evacuate
Sky Control. 0ver and out.'
184
00:22:13,840 --> 00:22:15,876
They're crazy!
185
00:22:15,960 --> 00:22:20,397
It's probably a million to one chance
we'd get hit!
186
00:22:20,480 --> 00:22:25,429
No, we must be in real danger!
Get that elevator up here!
187
00:22:34,200 --> 00:22:37,476
The elevator's on its way, Stan.
188
00:22:49,680 --> 00:22:54,800
Attention, Sky Control, the plane
is on a collision course with you!
189
00:22:54,880 --> 00:22:58,111
C0LLISl0N course!
190
00:22:58,200 --> 00:23:01,158
Come on! Come on, will ya?
191
00:23:09,600 --> 00:23:12,353
It's incredible! I can't believe it.
192
00:23:12,440 --> 00:23:17,070
Whatever is drawing Red Arrow
off course has fantastic power!
193
00:23:17,160 --> 00:23:19,628
The pilot has landed safely, sir.
194
00:23:19,720 --> 00:23:23,076
- Get him up here right away.
- Yes, sir.
195
00:23:27,120 --> 00:23:32,353
Jim, it's coming straight for us!
WHERE'S that elevator?
196
00:23:32,440 --> 00:23:35,830
It's too late!
Here she comes! Hang on!
197
00:23:59,640 --> 00:24:03,269
- Are you 0K, Jim?
- Yeah, I think so.
198
00:24:03,360 --> 00:24:06,557
Looks like we got hit pretty badly.
199
00:24:06,640 --> 00:24:11,191
This place will go over any minute!
We're trapped.
200
00:24:25,200 --> 00:24:27,794
You're certain, Goddard?
Positive.
201
00:24:27,880 --> 00:24:30,474
The detector registered interference.
202
00:24:30,560 --> 00:24:34,678
Thank you.
I hope they'll accept it as evidence.
203
00:24:34,760 --> 00:24:37,593
Red Arrow has hit the relay station.
204
00:24:37,680 --> 00:24:40,194
We've lost radio contact with them.
205
00:24:40,280 --> 00:24:45,115
What can we do? We can't get them
out of there with that storm raging!
206
00:24:50,760 --> 00:24:54,912
How much longer
can we go on like this?
207
00:25:00,320 --> 00:25:02,117
What are you doing, Stan?
208
00:25:02,200 --> 00:25:06,637
If I fix this radio,
we may reach International Rescue.
209
00:25:06,720 --> 00:25:09,359
If anyone can help, they can!
210
00:25:09,440 --> 00:25:13,433
What can they do
in a storm like this?
211
00:25:19,680 --> 00:25:23,958
(Tin Tin) I don't know
where you get your energy(!)
212
00:25:24,040 --> 00:25:28,192
(Alan) We've just had
an exhausting game of chequers!
213
00:25:28,280 --> 00:25:32,831
And we're walking the Colonel
round the island later.
214
00:25:32,920 --> 00:25:35,992
- Where is he now?
- At the pool.
215
00:25:36,080 --> 00:25:39,390
(Bleeps)
216
00:25:39,480 --> 00:25:42,711
Gee, some place you've got here!
217
00:25:42,800 --> 00:25:46,918
But one thing baffles me.
What's that, Tim?
218
00:25:47,000 --> 00:25:52,552
I just can't figure what you do
with yourselves all the time!
219
00:25:52,640 --> 00:25:56,394
Your boys should have something
to occupy them!
220
00:25:56,480 --> 00:25:58,789
I guess you're right, Tim.
221
00:26:00,880 --> 00:26:05,510
- Excuse me a minute, Tim, will you?
- Sure thing, Jeff.
222
00:26:05,600 --> 00:26:10,310
- Having a visitor here is tricky!
- Can't we trust him?
223
00:26:10,400 --> 00:26:13,312
That's not the point, Tin Tin.
224
00:26:13,400 --> 00:26:16,836
We have to remain
a secret organisation.
225
00:26:16,920 --> 00:26:19,753
- What's up, Scott?
- An emergency.
226
00:26:19,840 --> 00:26:24,516
It's bad news for Colonel Casey. The
Red Arrow has been sabotaged again!
227
00:26:24,600 --> 00:26:29,037
It crashed into a relay tower
trapping two men.
228
00:26:29,120 --> 00:26:32,874
A storm is making
a normal rescue impossible.
229
00:26:32,960 --> 00:26:37,909
I'm sorry about the Red Arrow.
I won't enjoy telling Tim that.
230
00:26:38,000 --> 00:26:44,075
But first, let's save these men.
0ff you go, Scott. Yes, sir.
231
00:26:44,160 --> 00:26:47,755
- Alan, get Virgil up here.
- Yes, Father.
232
00:26:47,840 --> 00:26:52,630
Tin Tin, get Tim Casey
out of the way. He mustn't see this.
233
00:26:52,720 --> 00:26:54,438
OK, Mr Tracy.
234
00:27:03,320 --> 00:27:06,915
Get moving! Delay could mean death!
235
00:27:07,000 --> 00:27:11,152
Tin Tin will signal
when everything's all clear.
236
00:28:16,640 --> 00:28:22,556
Now, do you mind telling me
what this is all about, Tin Tin?
237
00:28:22,640 --> 00:28:27,668
We've just heard that
there's a water mamba in the area.
238
00:28:27,760 --> 00:28:30,035
A water mamba?!
239
00:28:30,120 --> 00:28:34,750
It's very rare. You may
never get another chance to see one.
240
00:28:34,840 --> 00:28:39,311
- But I'm an airman, not a frogman!
- There it is! Quick!
241
00:28:41,080 --> 00:28:42,433
Wait!
242
00:28:49,520 --> 00:28:55,072
Mr Tracy, I'm taking the Colonel
to the underwater cave.
243
00:28:55,160 --> 00:28:57,720
'Call me when the boys come back.'
244
00:28:57,800 --> 00:29:01,554
Good work.
OK, Scott, clear to go!
245
00:30:01,640 --> 00:30:04,200
Thunderbird 2 to Thunderbird 1.
246
00:30:07,280 --> 00:30:11,034
I've been in contact
with danger zone.
247
00:30:11,120 --> 00:30:13,714
They've cleared the area for us.
248
00:30:13,800 --> 00:30:16,314
'Local conditions are very bad.'
249
00:30:16,400 --> 00:30:19,312
Boy, it must be tough up there!
250
00:30:35,440 --> 00:30:38,113
Jim! Are you 0K?
251
00:30:38,200 --> 00:30:40,191
JIM!
252
00:30:40,360 --> 00:30:42,078
(Thunder)
253
00:31:54,680 --> 00:31:56,671
Have arrived at danger zone.
254
00:31:56,760 --> 00:32:01,072
I can't set up a control centre.
I'll use Thunderbird 1.
255
00:32:01,160 --> 00:32:06,029
- 0K. Be with you in 4.5 minutes.
- 'Right. Starting remote camera.'
256
00:32:55,440 --> 00:32:59,399
Look at that main stanchion.
It's nearly gone.
257
00:33:03,480 --> 00:33:08,600
Scott, let's see what shape they're
in. Be with you in two minutes.
258
00:33:08,760 --> 00:33:11,194
This site is pretty dangerous.
259
00:33:11,280 --> 00:33:16,718
When you come in, use the west side,
away from the impact area.
260
00:33:26,000 --> 00:33:31,199
It's no good, Jim. We'll just have
to wait for International Rescue.
261
00:33:31,280 --> 00:33:33,714
The steelwork won't last long.
262
00:33:33,800 --> 00:33:36,268
Jim, look!
263
00:33:38,880 --> 00:33:43,396
- What the heck's that?
- I don't know. But someone's there!
264
00:33:47,040 --> 00:33:52,478
Thunderbird 2 to Thunderbird 1.
Approaching danger zone.
265
00:34:30,240 --> 00:34:34,631
Nice landing.
Quickly, it won't last much longer.
266
00:34:34,720 --> 00:34:36,233
OK.
267
00:35:40,280 --> 00:35:44,671
Scott, in position.
Can you angle us onto the platform?
268
00:35:44,760 --> 00:35:50,471
I'll get the camera up there.
Make it as quick as possible.
269
00:35:56,600 --> 00:36:02,197
- This steelwork won't last long.
- They'd better hurry up,
270
00:36:02,280 --> 00:36:05,397
or we'll be down there in bits!
271
00:36:05,480 --> 00:36:08,119
But how can they get up here?
272
00:36:08,200 --> 00:36:11,272
- 0K, Virgil?
- Yeah, angle the mortar.
273
00:36:11,360 --> 00:36:13,476
Angle 78.
274
00:36:18,320 --> 00:36:20,276
Check.
275
00:36:20,360 --> 00:36:23,238
Wind velocity, force eight.
276
00:36:23,320 --> 00:36:26,915
Force eight... check.
277
00:36:27,000 --> 00:36:29,434
OK, Scott, pull in the camera.
278
00:36:33,760 --> 00:36:35,478
It's gone!
279
00:36:35,560 --> 00:36:39,235
I wonder if it's too rough
to attempt a rescue.
280
00:36:39,320 --> 00:36:43,757
They can't just leave us!
They must try something!
281
00:36:43,840 --> 00:36:49,517
Right, fellas, it's International
Rescue all systems go! Good luck!
282
00:36:49,600 --> 00:36:51,989
Rescue... go!
283
00:36:56,400 --> 00:36:59,233
- What's going on?
- What is it?
284
00:37:08,040 --> 00:37:10,429
What's inside?
285
00:37:10,520 --> 00:37:13,478
Get this on before it's too late!
286
00:37:24,240 --> 00:37:26,231
What's keeping them?
287
00:37:26,320 --> 00:37:29,517
Come on, come on!
288
00:37:32,760 --> 00:37:35,320
OK, Jim, you first.
289
00:37:45,840 --> 00:37:48,798
Here I go!
290
00:38:04,960 --> 00:38:06,837
Look out!
291
00:38:29,240 --> 00:38:33,279
Those poor guys!
We were just seconds too late!
292
00:38:33,360 --> 00:38:36,238
This is the first time we've failed.
293
00:38:36,320 --> 00:38:39,551
No, fellas, look! L00K!
294
00:38:44,160 --> 00:38:47,311
We DID it! WE DID IT! They're safe!
295
00:38:52,720 --> 00:38:55,792
Hey, what's that over there?
296
00:39:04,840 --> 00:39:07,832
Maybe the crash will show something.
297
00:39:07,920 --> 00:39:11,708
How's the o-o-operation going,
by the way?
298
00:39:11,800 --> 00:39:17,591
I don't like to pester the boys
with needless radio calls, so I...
299
00:39:17,680 --> 00:39:21,559
(Bleeps)
300
00:39:21,640 --> 00:39:25,076
- Go ahead, Virgil.
- 'We've saved the two men.'
301
00:39:25,160 --> 00:39:28,118
- Are they 0K?
- 'Yes.
302
00:39:28,200 --> 00:39:31,590
'We've found something
that may account for the crash.'
303
00:39:31,680 --> 00:39:34,513
- What?
- 'It's on the other channel.
304
00:39:34,600 --> 00:39:40,835
- 'You may have some ideas.'
- What do you think, Brains?
305
00:39:45,480 --> 00:39:49,632
Yeah, l-I think we have the solution,
Mr Tracy.
306
00:39:49,720 --> 00:39:54,396
This will a-account
for Red Arrow g-going off course.
307
00:39:54,480 --> 00:40:01,477
Virgil, tell the police the saboteur
is probably still in the area.
308
00:40:01,560 --> 00:40:04,199
- There's no time to lose.
- 'Yes, sir! '
309
00:40:07,640 --> 00:40:12,589
At last, at LAST the Red Arrow
is destroyed!
310
00:40:12,680 --> 00:40:17,435
In a few short hours,
the gold will be mine!
311
00:40:31,880 --> 00:40:33,552
(Siren)
312
00:40:33,640 --> 00:40:38,270
Police! Hah, they will never
catch up with me!
313
00:40:44,720 --> 00:40:51,034
Proceeding along Highway FR in
pursuit of van, registration 0MC 119.
314
00:40:51,120 --> 00:40:53,588
'Roger. Will intercept at Ridgeways.'
315
00:41:04,280 --> 00:41:08,159
An ambush!
They cannot stop me now!
316
00:41:22,440 --> 00:41:26,956
This is 671 calling General Bron.
317
00:41:27,040 --> 00:41:29,838
671 to General Bron!
318
00:41:33,240 --> 00:41:38,951
International Rescue must have
found something and sent the police!
319
00:41:39,040 --> 00:41:44,672
'You fool! Don't you know you can't
get away from International Rescue! '
320
00:41:44,760 --> 00:41:48,116
Already I have shaken off
the police!
321
00:41:51,720 --> 00:41:56,669
We tried to warn him that the bridge
was down, but he drove through.
322
00:41:56,760 --> 00:41:59,194
We'd better see what's become of him.
323
00:42:15,200 --> 00:42:19,159
(Gurgling voice)
'You fool! What was that bang?
324
00:42:19,240 --> 00:42:23,358
'You have let International Rescue
ruin my plans
325
00:42:23,440 --> 00:42:29,470
'and you cannot even drive a car!
You must fend for yourself now! '
326
00:43:27,000 --> 00:43:32,313
Er... yes, Tin Tin,
it sure is beautiful.
327
00:43:32,400 --> 00:43:36,791
You say the water mambas
live down here?
328
00:43:36,880 --> 00:43:39,838
Well, I think so.
329
00:43:39,920 --> 00:43:43,993
Although I haven't seen one
for a long time.
330
00:43:44,080 --> 00:43:48,073
Maybe they've moved on.
You know how they are.
331
00:44:11,440 --> 00:44:15,319
Tin Tin, you've shown me
over 20 underwater caves
332
00:44:15,400 --> 00:44:18,870
and we haven't seen
a mamba yet.
333
00:44:18,960 --> 00:44:23,875
'I think if there'd been any around
we'd have seen one by now! '
334
00:44:23,960 --> 00:44:27,999
You must see a water mamba
before you go back.
335
00:44:28,080 --> 00:44:32,596
I wouldn't break my heart
if I didn't see one!
336
00:44:32,680 --> 00:44:34,352
Colonel...
337
00:44:37,480 --> 00:44:41,792
All right,
perhaps we ought to be getting back.
338
00:44:45,120 --> 00:44:49,318
Right, everything must be
exactly as it was.
339
00:44:49,400 --> 00:44:53,518
- Here's the Colonel.
- Just wait till he hears our news!
340
00:44:53,600 --> 00:44:57,070
Let me tell it, Alan.
Hello, Tim.
341
00:44:57,160 --> 00:45:00,118
We've been
looking for you everywhere!
342
00:45:00,200 --> 00:45:03,272
Tin Tin and I went for a swim.
343
00:45:03,360 --> 00:45:06,397
We should have said
where we were going.
344
00:45:06,480 --> 00:45:11,429
We just heard that the Red Arrow
sabotage case has been solved.
345
00:45:11,520 --> 00:45:14,956
Great!
Who do I have to thank for that?
346
00:45:15,040 --> 00:45:17,235
International Rescue, Colonel.
347
00:45:17,320 --> 00:45:21,074
They found a homing device
placed by saboteurs.
348
00:45:21,160 --> 00:45:24,835
Now THAT'S
what I call real enterprising.
349
00:45:24,920 --> 00:45:29,755
I bet you fellas wish you belonged
to something like that.
350
00:45:29,840 --> 00:45:33,799
It would give us something
to occupy ourselves with.
351
00:45:33,880 --> 00:45:35,916
Nothing happens here.
352
00:45:36,000 --> 00:45:41,677
Tim, they also want you back
at the research base at once.
353
00:45:43,080 --> 00:45:45,753
Well, well, Tin Tin!
354
00:45:45,840 --> 00:45:49,879
Things were sure happening
while we were out swimming!
355
00:45:49,960 --> 00:45:54,397
They certainly were, Colonel.
They CERTAINLY were.
356
00:45:55,397 --> 00:46:05,397
Downloaded From www.AllSubs.org
28531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.