All language subtitles for Thunderbirds.1965.S01E05.Edge.of.Impact

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,400 --> 00:00:15,391 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:41,120 --> 00:01:46,638 (Radio) 'Now, Captain, proceed with attack on installation "Y".' 3 00:02:47,840 --> 00:02:53,358 All right, Captain, that will do. Return to base. 4 00:02:53,440 --> 00:02:56,000 'Yes, sir.' 5 00:02:56,080 --> 00:03:01,029 - Now, are you convinced? - General, I am full of admiration. 6 00:03:01,120 --> 00:03:05,750 It is the most vicious weapon I have ever seen! 7 00:03:05,840 --> 00:03:11,198 With such an aircraft, I could be master of the land and sea, 8 00:03:11,280 --> 00:03:14,158 if it were not for Red Arrow! 9 00:03:14,240 --> 00:03:16,231 What is Red Arrow? 10 00:03:16,320 --> 00:03:21,553 Surely no aircraft is superior to what you have just shown me? 11 00:03:21,640 --> 00:03:26,430 Yes, in speed alone the Red Arrow can outmanoeuvre us. 12 00:03:26,520 --> 00:03:29,910 I want you to do something for me. 13 00:03:30,000 --> 00:03:34,118 A little favour. For which I shall repay you generously. 14 00:03:35,440 --> 00:03:38,000 I am tired of competition. 15 00:03:38,080 --> 00:03:42,790 All rivals must be removed from my path! 16 00:03:42,880 --> 00:03:48,352 - Do you follow me? - Perfectly, General. Perfectly. 17 00:03:48,440 --> 00:03:53,833 Very well. All prototypes of Red Arrow will be destroyed. 18 00:03:53,920 --> 00:03:59,711 The first test is soon. It must fail! Do you understand? 19 00:03:59,800 --> 00:04:02,837 Perfectly. Leave it to me. 20 00:04:02,920 --> 00:04:06,595 The Red Arrow is D00MED! 21 00:04:06,680 --> 00:04:09,274 (Klaxon blares) 22 00:04:13,880 --> 00:04:19,716 This is central control. All personnel clear test area 20. 23 00:04:19,800 --> 00:04:22,314 'Clear area 20. 24 00:04:22,400 --> 00:04:25,278 'Maximum security procedure during test. 25 00:04:25,360 --> 00:04:29,911 'Airport activity to be kept to a minimum. 26 00:04:30,000 --> 00:04:35,472 'Emergency personnel proceed to security stations M, P and Q. 27 00:04:35,560 --> 00:04:39,872 'The countdown for Red Arrow project is now operating.' 28 00:04:39,960 --> 00:04:44,033 Begin the photographic alert procedure. 29 00:04:44,120 --> 00:04:46,111 Yes, sir. 30 00:04:46,200 --> 00:04:50,637 Colonel, I'm handing over control to you. 31 00:04:50,720 --> 00:04:55,077 Thanks, Norman. 0K, clear the hangar and get me the pilot. 32 00:04:55,160 --> 00:04:56,991 Yes, sir. 33 00:04:57,080 --> 00:05:00,516 Hangar now clearing, sir. Pilot's on channel two. 34 00:05:00,600 --> 00:05:01,953 Thanks. 35 00:05:36,160 --> 00:05:41,359 'Hello, Race. This is Colonel Casey at base control.' 36 00:05:41,440 --> 00:05:45,194 Pay close attention to what I am saying. 37 00:05:45,280 --> 00:05:50,479 'This is no normal aeroplane you're taking up today. 38 00:05:50,560 --> 00:05:53,552 'I want no exhibition flying.' 39 00:05:53,640 --> 00:05:57,519 Carry out instructions to the letter and no more. 40 00:05:57,600 --> 00:05:59,636 Is that clear? 41 00:05:59,720 --> 00:06:01,756 Yes, sir. 42 00:06:01,840 --> 00:06:07,278 0K, here's the routine. Take off and climb to 6,000 feet. 43 00:06:16,720 --> 00:06:22,397 Yes, this is as good a place as any to watch the Red Arrow. 44 00:06:22,480 --> 00:06:25,790 I don't think it will go very far today! 45 00:06:30,000 --> 00:06:33,549 - Well, here we go. - Good luck, sir. 46 00:06:33,640 --> 00:06:34,868 Thanks, Norman. 47 00:06:42,120 --> 00:06:47,877 - Race, remember, to the letter! - I understand, sir. 48 00:06:59,240 --> 00:07:02,357 Colonel, that's some aircraft you've got! 49 00:07:02,440 --> 00:07:05,238 Yes, sir, what a performance! 50 00:07:16,560 --> 00:07:19,552 This is Red Arrow 0ne to GB-7. 51 00:07:19,640 --> 00:07:24,395 All systems go. Altitude 6,000. Air speed 4,000. 52 00:07:24,480 --> 00:07:28,189 Fuel 7.5. Air speed increasing! 53 00:07:28,280 --> 00:07:33,308 GB-7 to Red Arrow, hold your air speed below 4,000. 54 00:07:33,400 --> 00:07:38,155 'Repeat. Hold your air speed below 4,000.' 55 00:07:38,240 --> 00:07:41,550 Air speed control reaction negative! 56 00:07:41,640 --> 00:07:45,110 Red Arrow, you MUST cut your air speed! 57 00:07:48,280 --> 00:07:51,272 I... I... I can't hold her! 58 00:07:52,480 --> 00:07:55,517 I'm being pulled off... course! 59 00:08:04,720 --> 00:08:08,599 Cabin pressure... dropping... 60 00:08:10,160 --> 00:08:12,594 Here she comes! 61 00:08:15,320 --> 00:08:17,276 Excellent! 62 00:08:17,360 --> 00:08:22,434 Excellent! It's working even better than I dared hope it would! 63 00:08:30,600 --> 00:08:32,113 He's blacked out. 64 00:08:32,960 --> 00:08:35,679 Sound the alert! 65 00:08:35,760 --> 00:08:38,274 (Alarm rings) 66 00:08:38,360 --> 00:08:41,830 Red Arrow from GB-7. Bale out! 67 00:08:41,920 --> 00:08:44,388 Repeat. BALE 0UT! 68 00:09:07,160 --> 00:09:09,913 He's going to crash! 69 00:09:25,400 --> 00:09:28,870 Oh, what went wrong? 70 00:09:28,960 --> 00:09:32,157 What went WR0NG? 71 00:09:55,320 --> 00:10:00,553 "The crash occurred during a series of tests on the Red Arrow. 72 00:10:00,640 --> 00:10:05,839 "Colonel Tim Casey said that tests would continue, despite the crash, 73 00:10:05,920 --> 00:10:09,390 "though he would no longer supervise them. 74 00:10:09,480 --> 00:10:13,837 "0fficials at World Space Control believe, etc and so on." 75 00:10:13,920 --> 00:10:17,515 Wasn't Tim Casey with you in space? 76 00:10:17,600 --> 00:10:20,876 Yes. Looks like he has quite a problem. 77 00:10:20,960 --> 00:10:24,999 They should eliminate faults BEF0RE take off! 78 00:10:25,080 --> 00:10:30,313 Red Arrow is powered by twin rockets and that's a new field. 79 00:10:30,400 --> 00:10:35,520 But it's not like Tim Casey to slip up. It could be sabotage. 80 00:10:35,600 --> 00:10:38,353 - Sabotage? - Why think that, Father? 81 00:10:38,440 --> 00:10:41,557 Gordon, the Red Arrow is a powerful weapon. 82 00:10:41,640 --> 00:10:45,553 Some people would like to see it out of action. 83 00:10:49,840 --> 00:10:52,308 (Loud burp) 84 00:10:52,400 --> 00:10:57,554 (Elderly foreign man) 0h, a most delicious feast, my friend. 85 00:10:57,640 --> 00:11:02,589 Thank you, General. I'm glad it suited your mood of celebration. 86 00:11:02,680 --> 00:11:06,559 The fate of the Red Arrow was most gratifying. 87 00:11:06,640 --> 00:11:09,200 You have indeed served me well. 88 00:11:09,280 --> 00:11:12,829 And services merit rewards. 89 00:11:12,920 --> 00:11:15,912 Ha-ha, I was forgetting. 90 00:11:27,640 --> 00:11:33,033 Soon, Red Arrow Two goes out on test. It too must fail! 91 00:11:33,120 --> 00:11:36,317 - It will! It will! - Good. 92 00:11:36,400 --> 00:11:41,155 When the entire project is abandoned, this casket will be yours. 93 00:11:41,240 --> 00:11:43,390 You must not fail me. 94 00:11:43,480 --> 00:11:46,552 My aircraft must not be superseded! 95 00:11:46,640 --> 00:11:51,589 I will not fail you, General. The gold will be mine! 96 00:11:58,680 --> 00:12:04,949 - Er... Something's approaching. - Seems to be travelling fast, too. 97 00:12:05,040 --> 00:12:08,589 B-B-But it's still a fair distance away. 98 00:12:08,680 --> 00:12:14,471 Maybe it's not for here. Maybe it's headed for the l-Island of Moila. 99 00:12:14,560 --> 00:12:19,918 Those early moon shots with Tim Casey sure were exciting. 100 00:12:20,000 --> 00:12:22,798 Does he know about our set-up? 101 00:12:22,880 --> 00:12:28,512 Of course not. You know our policy. Besides he's in the armed forces. 102 00:12:28,600 --> 00:12:33,628 I just thought that with you being buddies, you may have mentioned it. 103 00:12:33,720 --> 00:12:36,439 (Bleeps) 104 00:12:36,520 --> 00:12:38,750 Something's up. 105 00:12:45,240 --> 00:12:47,993 - Are we expecting anyone? - No. 106 00:12:48,080 --> 00:12:51,231 Unless it's more of Tin Tin's admirers. 107 00:12:53,680 --> 00:12:56,672 Brains, give me a reading. 108 00:12:56,760 --> 00:13:02,198 There's a-an unidentified object a-a-approaching on high altitude 109 00:13:02,280 --> 00:13:04,748 flight path 408, Mr Tracy. 110 00:13:04,840 --> 00:13:08,469 - 0K, keep tabs on it. - '0K, Mr Tracy.' 111 00:13:08,560 --> 00:13:11,393 408 isn't a commercial flight path. 112 00:13:11,480 --> 00:13:16,270 - No, it's quite unusual, I must say. - What are we going to do, Father? 113 00:13:16,360 --> 00:13:20,638 While our base is undiscovered, we should be safe. 114 00:13:20,720 --> 00:13:24,633 - We should do one thing. - What's that? 115 00:13:24,720 --> 00:13:27,280 - 0peration cover-up! - Right. 116 00:13:42,400 --> 00:13:47,076 Well, he's not calling a-at the Island of Moila. 117 00:13:47,160 --> 00:13:49,549 He's heading for our base! 118 00:13:52,840 --> 00:13:54,558 Here he comes! 119 00:14:00,840 --> 00:14:03,308 - He's diving! - We're being attacked! 120 00:14:19,080 --> 00:14:20,911 D0WN! 121 00:14:54,160 --> 00:14:56,628 What happened? They didn't attack! 122 00:14:56,720 --> 00:14:59,518 Well, I'll be! 123 00:14:59,600 --> 00:15:04,674 Look at that! It's Tim Casey. Couldn't be anyone else. 124 00:15:04,760 --> 00:15:07,558 Boys, looks like we got a visitor. 125 00:15:45,040 --> 00:15:47,395 Good! 126 00:16:03,040 --> 00:16:05,395 (Bleeps) 127 00:16:06,960 --> 00:16:12,239 - Sky Control. - 'Relief maintenance speaking. 128 00:16:12,320 --> 00:16:14,993 'I've checked the cross-stanchion.' 129 00:16:15,080 --> 00:16:18,117 It should be fine in tomorrow's storm. 130 00:16:18,200 --> 00:16:22,671 We feel a lot happier. Thanks for checking it out. 131 00:16:22,760 --> 00:16:27,038 Don't mention it. I'm glad to help. Goodnight, then. 132 00:16:27,120 --> 00:16:28,394 Goodnight. 133 00:16:33,960 --> 00:16:41,116 And now all I have to do is wait for the next test of Red Arrow! 134 00:16:54,400 --> 00:16:59,758 What's the matter, Tim? Still worried about tomorrow's test? 135 00:16:59,840 --> 00:17:02,638 I keep remembering the last one. 136 00:17:02,720 --> 00:17:07,077 Every component was checked and double checked. 137 00:17:07,160 --> 00:17:09,993 Red Arrow should never have crashed! 138 00:17:10,080 --> 00:17:15,677 Maybe Brains can shed some light on it. What's the verdict, Brains? 139 00:17:15,760 --> 00:17:20,709 Well, l-I've been o-over all the blueprints of Red Arrow. 140 00:17:20,800 --> 00:17:23,234 I can find nothing to fault. 141 00:17:23,320 --> 00:17:28,997 I knew Red Arrow was sound! She should never have crashed! 142 00:17:29,080 --> 00:17:32,390 It looks like it WAS sabotage, Tim. 143 00:17:32,480 --> 00:17:36,473 Well, er, m-my theory is that the a-aircraft was sabotaged 144 00:17:36,560 --> 00:17:41,270 by some sort of homing device which the pilot was unaware of. 145 00:17:41,360 --> 00:17:44,716 Yeah, that could slip past security. 146 00:17:44,800 --> 00:17:49,635 Well, l-I've rigged up a small detector to tell the pilot 147 00:17:49,720 --> 00:17:53,315 if it was being diverted during the next test. 148 00:17:53,400 --> 00:17:56,437 Here's the circuit diagram. 149 00:17:56,520 --> 00:18:01,310 Yeah, good. Thanks for your help, Brains. 150 00:18:01,400 --> 00:18:06,713 I'll send Goddard back to base. This detector may do the trick. 151 00:18:11,480 --> 00:18:16,429 OK, Goddard, off you go. Thanks for the ride. Good luck with the test. 152 00:18:16,520 --> 00:18:19,637 - 'Sorry I won't be there.' - So am I, sir. 153 00:18:19,720 --> 00:18:23,633 Don't forget to watch the diversion detector. 154 00:18:23,720 --> 00:18:28,111 Right, sir. Let's hope we've got those saboteurs licked. 155 00:18:49,480 --> 00:18:52,552 Just as well we got that stanchion fixed. 156 00:18:52,640 --> 00:18:55,712 We're like a palm tree in a monsoon. 157 00:18:55,800 --> 00:18:59,349 The scanner on channel 58 is dropping. 158 00:18:59,440 --> 00:19:03,718 That means the storm has reached Iceland already. 159 00:19:04,360 --> 00:19:07,238 Seems we're in for a swinging time! 160 00:19:35,720 --> 00:19:38,678 - Hangar's open, sir. - Thanks. 161 00:19:38,760 --> 00:19:42,912 If I had my way, Colonel Casey would be here. 162 00:19:43,000 --> 00:19:45,912 I hope the mystery is solved soon. 163 00:19:46,000 --> 00:19:48,468 Off you go, Goddard, and good luck. 164 00:20:14,880 --> 00:20:19,032 Red Arrow Two to GB-7. All systems are go. 165 00:20:19,120 --> 00:20:20,633 Good. 166 00:20:27,080 --> 00:20:31,631 - The storm's definitely coming. - Look at this! 167 00:20:31,720 --> 00:20:35,110 Could that be caused by the storm? 168 00:20:35,200 --> 00:20:39,113 I doubt it, but what C0ULD be causing it? 169 00:20:45,160 --> 00:20:47,469 It must be an aircraft. 170 00:20:47,560 --> 00:20:50,757 It can't be! There's no flight path near. 171 00:20:55,240 --> 00:21:00,189 I'm veering off course, sir. This plane is flying itself! 172 00:21:05,000 --> 00:21:10,518 Listen, Red Arrow Two. This is the same trouble as before. 173 00:21:10,600 --> 00:21:13,068 You are over open country. 174 00:21:13,160 --> 00:21:15,913 'Dip the nose and eject.' 175 00:21:16,000 --> 00:21:18,833 Is that clear? Eject! 176 00:21:18,920 --> 00:21:24,392 GB-7 from Red Arrow. Diving now and ejecting. 177 00:21:47,680 --> 00:21:51,639 I've checked the relays. It could be static. 178 00:21:51,720 --> 00:21:54,393 'This is GB-7. 179 00:21:54,480 --> 00:21:59,474 'We have an urgent message for UK International Tele-relay.' 180 00:21:59,560 --> 00:22:04,429 - Jim, that's us! - Go ahead, GB-7. 181 00:22:04,520 --> 00:22:07,114 There is an unmanned aircraft nearby. 182 00:22:07,200 --> 00:22:09,111 Unmanned?! 183 00:22:09,200 --> 00:22:13,751 'We advise you to evacuate Sky Control. 0ver and out.' 184 00:22:13,840 --> 00:22:15,876 They're crazy! 185 00:22:15,960 --> 00:22:20,397 It's probably a million to one chance we'd get hit! 186 00:22:20,480 --> 00:22:25,429 No, we must be in real danger! Get that elevator up here! 187 00:22:34,200 --> 00:22:37,476 The elevator's on its way, Stan. 188 00:22:49,680 --> 00:22:54,800 Attention, Sky Control, the plane is on a collision course with you! 189 00:22:54,880 --> 00:22:58,111 C0LLISl0N course! 190 00:22:58,200 --> 00:23:01,158 Come on! Come on, will ya? 191 00:23:09,600 --> 00:23:12,353 It's incredible! I can't believe it. 192 00:23:12,440 --> 00:23:17,070 Whatever is drawing Red Arrow off course has fantastic power! 193 00:23:17,160 --> 00:23:19,628 The pilot has landed safely, sir. 194 00:23:19,720 --> 00:23:23,076 - Get him up here right away. - Yes, sir. 195 00:23:27,120 --> 00:23:32,353 Jim, it's coming straight for us! WHERE'S that elevator? 196 00:23:32,440 --> 00:23:35,830 It's too late! Here she comes! Hang on! 197 00:23:59,640 --> 00:24:03,269 - Are you 0K, Jim? - Yeah, I think so. 198 00:24:03,360 --> 00:24:06,557 Looks like we got hit pretty badly. 199 00:24:06,640 --> 00:24:11,191 This place will go over any minute! We're trapped. 200 00:24:25,200 --> 00:24:27,794 You're certain, Goddard? Positive. 201 00:24:27,880 --> 00:24:30,474 The detector registered interference. 202 00:24:30,560 --> 00:24:34,678 Thank you. I hope they'll accept it as evidence. 203 00:24:34,760 --> 00:24:37,593 Red Arrow has hit the relay station. 204 00:24:37,680 --> 00:24:40,194 We've lost radio contact with them. 205 00:24:40,280 --> 00:24:45,115 What can we do? We can't get them out of there with that storm raging! 206 00:24:50,760 --> 00:24:54,912 How much longer can we go on like this? 207 00:25:00,320 --> 00:25:02,117 What are you doing, Stan? 208 00:25:02,200 --> 00:25:06,637 If I fix this radio, we may reach International Rescue. 209 00:25:06,720 --> 00:25:09,359 If anyone can help, they can! 210 00:25:09,440 --> 00:25:13,433 What can they do in a storm like this? 211 00:25:19,680 --> 00:25:23,958 (Tin Tin) I don't know where you get your energy(!) 212 00:25:24,040 --> 00:25:28,192 (Alan) We've just had an exhausting game of chequers! 213 00:25:28,280 --> 00:25:32,831 And we're walking the Colonel round the island later. 214 00:25:32,920 --> 00:25:35,992 - Where is he now? - At the pool. 215 00:25:36,080 --> 00:25:39,390 (Bleeps) 216 00:25:39,480 --> 00:25:42,711 Gee, some place you've got here! 217 00:25:42,800 --> 00:25:46,918 But one thing baffles me. What's that, Tim? 218 00:25:47,000 --> 00:25:52,552 I just can't figure what you do with yourselves all the time! 219 00:25:52,640 --> 00:25:56,394 Your boys should have something to occupy them! 220 00:25:56,480 --> 00:25:58,789 I guess you're right, Tim. 221 00:26:00,880 --> 00:26:05,510 - Excuse me a minute, Tim, will you? - Sure thing, Jeff. 222 00:26:05,600 --> 00:26:10,310 - Having a visitor here is tricky! - Can't we trust him? 223 00:26:10,400 --> 00:26:13,312 That's not the point, Tin Tin. 224 00:26:13,400 --> 00:26:16,836 We have to remain a secret organisation. 225 00:26:16,920 --> 00:26:19,753 - What's up, Scott? - An emergency. 226 00:26:19,840 --> 00:26:24,516 It's bad news for Colonel Casey. The Red Arrow has been sabotaged again! 227 00:26:24,600 --> 00:26:29,037 It crashed into a relay tower trapping two men. 228 00:26:29,120 --> 00:26:32,874 A storm is making a normal rescue impossible. 229 00:26:32,960 --> 00:26:37,909 I'm sorry about the Red Arrow. I won't enjoy telling Tim that. 230 00:26:38,000 --> 00:26:44,075 But first, let's save these men. 0ff you go, Scott. Yes, sir. 231 00:26:44,160 --> 00:26:47,755 - Alan, get Virgil up here. - Yes, Father. 232 00:26:47,840 --> 00:26:52,630 Tin Tin, get Tim Casey out of the way. He mustn't see this. 233 00:26:52,720 --> 00:26:54,438 OK, Mr Tracy. 234 00:27:03,320 --> 00:27:06,915 Get moving! Delay could mean death! 235 00:27:07,000 --> 00:27:11,152 Tin Tin will signal when everything's all clear. 236 00:28:16,640 --> 00:28:22,556 Now, do you mind telling me what this is all about, Tin Tin? 237 00:28:22,640 --> 00:28:27,668 We've just heard that there's a water mamba in the area. 238 00:28:27,760 --> 00:28:30,035 A water mamba?! 239 00:28:30,120 --> 00:28:34,750 It's very rare. You may never get another chance to see one. 240 00:28:34,840 --> 00:28:39,311 - But I'm an airman, not a frogman! - There it is! Quick! 241 00:28:41,080 --> 00:28:42,433 Wait! 242 00:28:49,520 --> 00:28:55,072 Mr Tracy, I'm taking the Colonel to the underwater cave. 243 00:28:55,160 --> 00:28:57,720 'Call me when the boys come back.' 244 00:28:57,800 --> 00:29:01,554 Good work. OK, Scott, clear to go! 245 00:30:01,640 --> 00:30:04,200 Thunderbird 2 to Thunderbird 1. 246 00:30:07,280 --> 00:30:11,034 I've been in contact with danger zone. 247 00:30:11,120 --> 00:30:13,714 They've cleared the area for us. 248 00:30:13,800 --> 00:30:16,314 'Local conditions are very bad.' 249 00:30:16,400 --> 00:30:19,312 Boy, it must be tough up there! 250 00:30:35,440 --> 00:30:38,113 Jim! Are you 0K? 251 00:30:38,200 --> 00:30:40,191 JIM! 252 00:30:40,360 --> 00:30:42,078 (Thunder) 253 00:31:54,680 --> 00:31:56,671 Have arrived at danger zone. 254 00:31:56,760 --> 00:32:01,072 I can't set up a control centre. I'll use Thunderbird 1. 255 00:32:01,160 --> 00:32:06,029 - 0K. Be with you in 4.5 minutes. - 'Right. Starting remote camera.' 256 00:32:55,440 --> 00:32:59,399 Look at that main stanchion. It's nearly gone. 257 00:33:03,480 --> 00:33:08,600 Scott, let's see what shape they're in. Be with you in two minutes. 258 00:33:08,760 --> 00:33:11,194 This site is pretty dangerous. 259 00:33:11,280 --> 00:33:16,718 When you come in, use the west side, away from the impact area. 260 00:33:26,000 --> 00:33:31,199 It's no good, Jim. We'll just have to wait for International Rescue. 261 00:33:31,280 --> 00:33:33,714 The steelwork won't last long. 262 00:33:33,800 --> 00:33:36,268 Jim, look! 263 00:33:38,880 --> 00:33:43,396 - What the heck's that? - I don't know. But someone's there! 264 00:33:47,040 --> 00:33:52,478 Thunderbird 2 to Thunderbird 1. Approaching danger zone. 265 00:34:30,240 --> 00:34:34,631 Nice landing. Quickly, it won't last much longer. 266 00:34:34,720 --> 00:34:36,233 OK. 267 00:35:40,280 --> 00:35:44,671 Scott, in position. Can you angle us onto the platform? 268 00:35:44,760 --> 00:35:50,471 I'll get the camera up there. Make it as quick as possible. 269 00:35:56,600 --> 00:36:02,197 - This steelwork won't last long. - They'd better hurry up, 270 00:36:02,280 --> 00:36:05,397 or we'll be down there in bits! 271 00:36:05,480 --> 00:36:08,119 But how can they get up here? 272 00:36:08,200 --> 00:36:11,272 - 0K, Virgil? - Yeah, angle the mortar. 273 00:36:11,360 --> 00:36:13,476 Angle 78. 274 00:36:18,320 --> 00:36:20,276 Check. 275 00:36:20,360 --> 00:36:23,238 Wind velocity, force eight. 276 00:36:23,320 --> 00:36:26,915 Force eight... check. 277 00:36:27,000 --> 00:36:29,434 OK, Scott, pull in the camera. 278 00:36:33,760 --> 00:36:35,478 It's gone! 279 00:36:35,560 --> 00:36:39,235 I wonder if it's too rough to attempt a rescue. 280 00:36:39,320 --> 00:36:43,757 They can't just leave us! They must try something! 281 00:36:43,840 --> 00:36:49,517 Right, fellas, it's International Rescue all systems go! Good luck! 282 00:36:49,600 --> 00:36:51,989 Rescue... go! 283 00:36:56,400 --> 00:36:59,233 - What's going on? - What is it? 284 00:37:08,040 --> 00:37:10,429 What's inside? 285 00:37:10,520 --> 00:37:13,478 Get this on before it's too late! 286 00:37:24,240 --> 00:37:26,231 What's keeping them? 287 00:37:26,320 --> 00:37:29,517 Come on, come on! 288 00:37:32,760 --> 00:37:35,320 OK, Jim, you first. 289 00:37:45,840 --> 00:37:48,798 Here I go! 290 00:38:04,960 --> 00:38:06,837 Look out! 291 00:38:29,240 --> 00:38:33,279 Those poor guys! We were just seconds too late! 292 00:38:33,360 --> 00:38:36,238 This is the first time we've failed. 293 00:38:36,320 --> 00:38:39,551 No, fellas, look! L00K! 294 00:38:44,160 --> 00:38:47,311 We DID it! WE DID IT! They're safe! 295 00:38:52,720 --> 00:38:55,792 Hey, what's that over there? 296 00:39:04,840 --> 00:39:07,832 Maybe the crash will show something. 297 00:39:07,920 --> 00:39:11,708 How's the o-o-operation going, by the way? 298 00:39:11,800 --> 00:39:17,591 I don't like to pester the boys with needless radio calls, so I... 299 00:39:17,680 --> 00:39:21,559 (Bleeps) 300 00:39:21,640 --> 00:39:25,076 - Go ahead, Virgil. - 'We've saved the two men.' 301 00:39:25,160 --> 00:39:28,118 - Are they 0K? - 'Yes. 302 00:39:28,200 --> 00:39:31,590 'We've found something that may account for the crash.' 303 00:39:31,680 --> 00:39:34,513 - What? - 'It's on the other channel. 304 00:39:34,600 --> 00:39:40,835 - 'You may have some ideas.' - What do you think, Brains? 305 00:39:45,480 --> 00:39:49,632 Yeah, l-I think we have the solution, Mr Tracy. 306 00:39:49,720 --> 00:39:54,396 This will a-account for Red Arrow g-going off course. 307 00:39:54,480 --> 00:40:01,477 Virgil, tell the police the saboteur is probably still in the area. 308 00:40:01,560 --> 00:40:04,199 - There's no time to lose. - 'Yes, sir! ' 309 00:40:07,640 --> 00:40:12,589 At last, at LAST the Red Arrow is destroyed! 310 00:40:12,680 --> 00:40:17,435 In a few short hours, the gold will be mine! 311 00:40:31,880 --> 00:40:33,552 (Siren) 312 00:40:33,640 --> 00:40:38,270 Police! Hah, they will never catch up with me! 313 00:40:44,720 --> 00:40:51,034 Proceeding along Highway FR in pursuit of van, registration 0MC 119. 314 00:40:51,120 --> 00:40:53,588 'Roger. Will intercept at Ridgeways.' 315 00:41:04,280 --> 00:41:08,159 An ambush! They cannot stop me now! 316 00:41:22,440 --> 00:41:26,956 This is 671 calling General Bron. 317 00:41:27,040 --> 00:41:29,838 671 to General Bron! 318 00:41:33,240 --> 00:41:38,951 International Rescue must have found something and sent the police! 319 00:41:39,040 --> 00:41:44,672 'You fool! Don't you know you can't get away from International Rescue! ' 320 00:41:44,760 --> 00:41:48,116 Already I have shaken off the police! 321 00:41:51,720 --> 00:41:56,669 We tried to warn him that the bridge was down, but he drove through. 322 00:41:56,760 --> 00:41:59,194 We'd better see what's become of him. 323 00:42:15,200 --> 00:42:19,159 (Gurgling voice) 'You fool! What was that bang? 324 00:42:19,240 --> 00:42:23,358 'You have let International Rescue ruin my plans 325 00:42:23,440 --> 00:42:29,470 'and you cannot even drive a car! You must fend for yourself now! ' 326 00:43:27,000 --> 00:43:32,313 Er... yes, Tin Tin, it sure is beautiful. 327 00:43:32,400 --> 00:43:36,791 You say the water mambas live down here? 328 00:43:36,880 --> 00:43:39,838 Well, I think so. 329 00:43:39,920 --> 00:43:43,993 Although I haven't seen one for a long time. 330 00:43:44,080 --> 00:43:48,073 Maybe they've moved on. You know how they are. 331 00:44:11,440 --> 00:44:15,319 Tin Tin, you've shown me over 20 underwater caves 332 00:44:15,400 --> 00:44:18,870 and we haven't seen a mamba yet. 333 00:44:18,960 --> 00:44:23,875 'I think if there'd been any around we'd have seen one by now! ' 334 00:44:23,960 --> 00:44:27,999 You must see a water mamba before you go back. 335 00:44:28,080 --> 00:44:32,596 I wouldn't break my heart if I didn't see one! 336 00:44:32,680 --> 00:44:34,352 Colonel... 337 00:44:37,480 --> 00:44:41,792 All right, perhaps we ought to be getting back. 338 00:44:45,120 --> 00:44:49,318 Right, everything must be exactly as it was. 339 00:44:49,400 --> 00:44:53,518 - Here's the Colonel. - Just wait till he hears our news! 340 00:44:53,600 --> 00:44:57,070 Let me tell it, Alan. Hello, Tim. 341 00:44:57,160 --> 00:45:00,118 We've been looking for you everywhere! 342 00:45:00,200 --> 00:45:03,272 Tin Tin and I went for a swim. 343 00:45:03,360 --> 00:45:06,397 We should have said where we were going. 344 00:45:06,480 --> 00:45:11,429 We just heard that the Red Arrow sabotage case has been solved. 345 00:45:11,520 --> 00:45:14,956 Great! Who do I have to thank for that? 346 00:45:15,040 --> 00:45:17,235 International Rescue, Colonel. 347 00:45:17,320 --> 00:45:21,074 They found a homing device placed by saboteurs. 348 00:45:21,160 --> 00:45:24,835 Now THAT'S what I call real enterprising. 349 00:45:24,920 --> 00:45:29,755 I bet you fellas wish you belonged to something like that. 350 00:45:29,840 --> 00:45:33,799 It would give us something to occupy ourselves with. 351 00:45:33,880 --> 00:45:35,916 Nothing happens here. 352 00:45:36,000 --> 00:45:41,677 Tim, they also want you back at the research base at once. 353 00:45:43,080 --> 00:45:45,753 Well, well, Tin Tin! 354 00:45:45,840 --> 00:45:49,879 Things were sure happening while we were out swimming! 355 00:45:49,960 --> 00:45:54,397 They certainly were, Colonel. They CERTAINLY were. 356 00:45:55,397 --> 00:46:05,397 Downloaded From www.AllSubs.org 28531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.