All language subtitles for Thunderbirds.1965.S01E04.Terror.in.New.York.City

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,600 --> 00:00:15,431 'Thunderbirds are go! ' 2 00:01:34,600 --> 00:01:36,556 (Siren wails) 3 00:01:54,840 --> 00:01:57,718 Firefly to Mobile Control. I'm going in. 4 00:01:57,800 --> 00:02:01,156 0K, Virgil. You've got only one chance. 5 00:02:25,280 --> 00:02:26,838 Here we go. 6 00:02:52,800 --> 00:02:54,756 Good shooting, Virgil. 7 00:03:07,400 --> 00:03:10,710 This could be the greatest report of the year. 8 00:03:10,800 --> 00:03:12,756 And we can't do it! 9 00:03:12,840 --> 00:03:16,992 Why are they so touchy about having their pictures taken? 10 00:03:23,280 --> 00:03:26,636 Mobile Control from Firefly. Returning to Thunderbird 2. 11 00:03:26,720 --> 00:03:29,712 FAB. I'm returning to Thunderbird 1. 12 00:03:38,600 --> 00:03:41,319 Right, Joe. Get on that camera. 13 00:03:41,400 --> 00:03:45,712 - What are you going to do? - Get that story. 14 00:03:50,760 --> 00:03:53,991 Thunderbird 2 ready for lift off. 15 00:03:54,080 --> 00:03:56,674 Clear to go. See you at base. 16 00:04:01,920 --> 00:04:06,072 When Thunderbird 1 takes off, start shooting. 17 00:04:15,560 --> 00:04:18,393 Right, Joe. Cover the take off. 18 00:04:27,640 --> 00:04:30,393 (Alarm rings) 19 00:04:32,600 --> 00:04:35,558 The automatic camera detector! 20 00:04:35,640 --> 00:04:38,518 Someone's photographing the ship! 21 00:04:49,280 --> 00:04:55,355 - I told you guys, no pictures. - Listen, buster, let me do my job. 22 00:04:55,440 --> 00:04:57,715 No pictures! 23 00:04:57,800 --> 00:05:01,110 - 'Please destroy them.' - You're crazy! 24 00:05:08,920 --> 00:05:11,354 The crazy fools. 25 00:05:42,400 --> 00:05:45,836 - Ned, stop the truck! - No deal, Joe! 26 00:05:45,920 --> 00:05:49,708 I'm not losing the best news story I've ever had. 27 00:06:08,760 --> 00:06:10,716 What's going on? 28 00:06:12,960 --> 00:06:16,191 I've electromagnetically wiped the video tape. 29 00:06:16,280 --> 00:06:18,919 The entire recording is blank. 30 00:06:19,000 --> 00:06:22,834 I'm sorry, but we must protect ourselves. So long. 31 00:06:37,800 --> 00:06:40,633 He's just bluffing. It's not possible. 32 00:06:40,720 --> 00:06:46,317 He wasn't bluffing. And it IS possible. There goes your story, Ned. 33 00:06:57,520 --> 00:07:03,231 Calling Thunderbird 2. Take off from danger zone delayed. Now FAB. 34 00:07:03,320 --> 00:07:07,632 - I'll fill you in later. - FAB, Scott. Will radio base. 35 00:07:14,640 --> 00:07:17,200 It was good to hear from you 36 00:07:17,280 --> 00:07:20,590 and I was delighted to receive your invitation. However... 37 00:07:22,040 --> 00:07:24,395 - (Bleeping) - Go ahead, Virgil. 38 00:07:24,480 --> 00:07:26,869 'Rescue operation successful. Returning.' 39 00:07:26,960 --> 00:07:28,916 Scott delayed on take off. 40 00:07:29,000 --> 00:07:31,753 Good work, Virgil. Keep in touch. 41 00:07:31,840 --> 00:07:32,989 Now... 42 00:07:33,080 --> 00:07:36,152 - Where were we? - "However..." 43 00:07:36,240 --> 00:07:41,678 0h, yeah. However, due to other business, I shall have to decline, 44 00:07:41,760 --> 00:07:47,835 but I'd like to say that your scheme to move the Empire State Building 45 00:07:47,920 --> 00:07:51,754 strikes me as daring and imaginative. 46 00:07:51,840 --> 00:07:55,469 Redevelopment of obsolete areas is vital, 47 00:07:55,560 --> 00:08:00,509 but so too is the preservation of national monuments and institutions. 48 00:08:00,600 --> 00:08:04,309 The Empire State Building is such a monument. 49 00:08:06,360 --> 00:08:12,117 Calling Thunderbird 1. Picking up radar reflection of surface vessel. 50 00:08:12,200 --> 00:08:15,636 - So what? - Its speed is phenomenal. 51 00:08:15,720 --> 00:08:19,395 'It could be the Sentinel, the Navy's new vessel.' 52 00:08:23,080 --> 00:08:25,514 Speed 200 knots, sir. 53 00:08:25,600 --> 00:08:28,512 Ask missile control for a report. 54 00:08:28,600 --> 00:08:32,229 (Radio) 'Unidentified object approaching. Height 2,000 feet. 55 00:08:32,320 --> 00:08:35,153 'Air speed 5,000 mph.' 56 00:08:35,240 --> 00:08:38,118 OK, Scanners. It's on my screen. 57 00:08:38,200 --> 00:08:43,320 - Give me its course. - 'Yes, sir. 096 magnetic.' 58 00:08:43,400 --> 00:08:46,915 - You know what this means? - I'm afraid so. 59 00:08:47,000 --> 00:08:50,276 Any report of military aircraft in this area? 60 00:08:50,360 --> 00:08:53,477 Last report indicated this whole area was green. 61 00:08:53,560 --> 00:08:57,758 Stand by interceptor missiles. Get clearance for launching. 62 00:09:00,920 --> 00:09:04,151 Calling Thunderbird 1. I'm changing course. 63 00:09:04,240 --> 00:09:07,915 We don't want to lead Sentinel back to base. 64 00:09:08,000 --> 00:09:10,833 I'll do the same when I'm closer. 65 00:09:10,920 --> 00:09:14,469 'Resume course for base when you're out of range.' 66 00:09:16,480 --> 00:09:20,075 It's changing course. What's its new course? 67 00:09:20,160 --> 00:09:22,390 (Radio) '075 degrees magnetic.' 68 00:09:22,480 --> 00:09:26,871 That's a course to New York. What is it, Clayton? 69 00:09:26,960 --> 00:09:32,193 It's too fast for an aircraft and too slow for a missile. 70 00:09:35,600 --> 00:09:37,556 (Radio) 'Message from Control, sir. 71 00:09:37,640 --> 00:09:41,952 '"No aircraft scheduled. Treat craft as hostile."' 72 00:09:42,040 --> 00:09:46,477 Sound battle stations. All missile launchers to be at go. 73 00:09:46,560 --> 00:09:48,755 (Klaxon blares) 74 00:10:07,320 --> 00:10:12,633 (PA) 'Attack stations. Trigger interceptor missiles. Ten seconds. 75 00:10:15,400 --> 00:10:18,631 'Seven... Six... Five... 76 00:10:18,720 --> 00:10:21,917 'Four... Three... Two... ' 77 00:10:22,000 --> 00:10:24,389 - 0ne... Zero... - Fire! 78 00:10:30,880 --> 00:10:32,871 Missiles! 79 00:10:35,440 --> 00:10:39,069 Calling Thunderbird 1. Under missile attack. 80 00:10:39,160 --> 00:10:43,278 Virgil, switch on the jammer. Try and throw them off course. 81 00:10:43,360 --> 00:10:45,590 (Virgil) 'It's too late, Scott.' 82 00:10:45,680 --> 00:10:48,558 - Take evasive action. - FAB. 83 00:10:52,080 --> 00:10:54,913 It's no good! They're still coming. 84 00:10:55,000 --> 00:10:57,389 Gain altitude, Virgil. Pull her up! 85 00:11:07,520 --> 00:11:10,512 Are you 0K, Virgil? Come in, Thunderbird 2. 86 00:11:10,600 --> 00:11:13,592 I'm still here, Scott. Boy, that was close! 87 00:11:13,680 --> 00:11:16,990 Feels like I've got some damage on my tail. 88 00:11:17,080 --> 00:11:21,870 (PA) 'Trigger interceptor missiles for second attack. Five seconds... ' 89 00:11:21,960 --> 00:11:24,872 (Clayton) Changing jammer frequency. 90 00:11:24,960 --> 00:11:27,633 - (PA) '0ne. Zero.' - Fire! 91 00:11:32,120 --> 00:11:35,476 - Here we go again! - Get that jammer working. 92 00:11:35,560 --> 00:11:37,312 I'm catching up. 93 00:11:40,520 --> 00:11:44,593 They've changed frequency. They're coming straight for me! 94 00:11:44,680 --> 00:11:49,071 Hold present altitude, then climb one second before impact. 95 00:11:58,400 --> 00:12:00,834 More height, Virgil! More height! 96 00:12:26,760 --> 00:12:30,469 - Calling International Rescue. - Scott, how's Virgil? 97 00:12:30,560 --> 00:12:32,869 'I can't get through to him. 98 00:12:32,960 --> 00:12:36,270 'I can see him on fire in the distance.' 99 00:12:36,360 --> 00:12:39,830 I've called Washington. It should stop. 100 00:12:41,760 --> 00:12:43,557 (Buzzer) 101 00:12:43,640 --> 00:12:46,108 Washington, sir. Emergency call. 102 00:12:46,200 --> 00:12:49,510 'Sentinel Commander. Stop attack. 103 00:12:49,600 --> 00:12:54,720 'Unidentified craft is a Thunderbird machine from International Rescue.' 104 00:12:54,800 --> 00:12:57,360 Clayton, destroy missiles five and six. 105 00:13:03,040 --> 00:13:06,396 Calling Thunderbird 2. Come in, Virgil. 106 00:13:06,800 --> 00:13:09,030 'Virgil, are you 0K? ' 107 00:13:17,200 --> 00:13:20,556 Virgil, pull her up. Can you hear me? 108 00:13:20,640 --> 00:13:22,915 Come in, Thunderbird 2. 109 00:13:23,000 --> 00:13:26,993 'Virgil, you're crashing! Pull her up! ' 110 00:13:29,600 --> 00:13:34,116 Virgil, get a grip on yourself. Pull out of that dive! 111 00:13:59,400 --> 00:14:01,550 How does it look, Virgil? 112 00:14:01,640 --> 00:14:07,192 The engines are running smoothly, but the tail's giving trouble. 113 00:14:07,280 --> 00:14:10,636 - Can you make it? - I'll let you know. 114 00:14:10,720 --> 00:14:15,350 Here it is. Virgil's trying to bring Thunderbird 2 back. 115 00:14:15,440 --> 00:14:17,476 It's badly crippled. 116 00:14:17,560 --> 00:14:20,552 Gordon, Alan, stand by to fight the fire. 117 00:14:20,640 --> 00:14:22,517 What are his chances, Brains? 118 00:14:22,600 --> 00:14:28,675 Ah... so long as her reactor plant isn't damaged, they're good. 119 00:14:28,760 --> 00:14:32,435 - Is the reactor damaged, Virgil? - I can't tell. 120 00:14:32,520 --> 00:14:35,478 Instrumentation has suffered severe damage. 121 00:14:39,080 --> 00:14:42,675 (Coughing) How much further to base, Scott? 122 00:14:42,760 --> 00:14:46,799 Just another ten minutes, Virgil. Just another ten minutes. 123 00:14:46,880 --> 00:14:50,031 You'll make it. I know you will. 124 00:14:55,120 --> 00:14:58,157 (Kyrano) Mr Tracy? Have some coffee. 125 00:14:58,240 --> 00:15:01,357 Your boys will be safe. You'll see. 126 00:15:01,440 --> 00:15:05,149 What did you say, Kyrano? 127 00:15:05,240 --> 00:15:08,949 Father asked if you would like coffee, Mr Tracy. 128 00:15:09,040 --> 00:15:11,793 Oh, no, thank you. 129 00:15:11,880 --> 00:15:17,159 I'm going to Landing Control. If they arrive at all, it'll be soon. 130 00:15:45,720 --> 00:15:47,676 Good. You're ready. 131 00:15:50,360 --> 00:15:53,557 - Two minutes. - I can hear them. 132 00:15:56,400 --> 00:15:59,358 We're nearly home, Virgil. Nearly home. 133 00:16:00,840 --> 00:16:03,115 Undercart down. 134 00:16:03,200 --> 00:16:05,668 Flaps down. 135 00:16:06,320 --> 00:16:09,278 Banking for final approach. 136 00:16:22,120 --> 00:16:25,556 Easy does it. Easy. 137 00:16:33,200 --> 00:16:34,713 He's down. 138 00:16:35,760 --> 00:16:38,638 - The wheels! They've collapsed! - 0h! 139 00:16:41,760 --> 00:16:44,752 The wheels have gone! I can't hold her! 140 00:16:44,840 --> 00:16:46,273 I'm gonna crash! 141 00:16:46,360 --> 00:16:47,918 Release foam. Section B. 142 00:17:29,960 --> 00:17:33,077 - How are you, Virgil? - Welcome back. 143 00:17:33,800 --> 00:17:35,711 What happened to Thunderbird 2? 144 00:17:35,800 --> 00:17:40,476 Quit worrying about that. She's damaged but she'll be 0K. 145 00:17:40,560 --> 00:17:43,120 Nothing a few weeks work won't fix. 146 00:17:43,200 --> 00:17:45,953 A few weeks! Supposing she's needed? 147 00:17:46,040 --> 00:17:50,113 Let's hope she's not. Now, relax. You need a lot of rest. 148 00:17:50,200 --> 00:17:55,194 You take care of yourself and we'll take care of Thunderbird 2. 149 00:18:05,640 --> 00:18:07,710 How's it going, Brains? 150 00:18:07,800 --> 00:18:13,397 Ah, well, slowly, Tin Tin. L-it's gonna take some time. 151 00:18:15,400 --> 00:18:17,516 (Scott) Boy, what a mess! 152 00:18:17,600 --> 00:18:21,957 0nce the components arrive, we'll work hard to get it right. 153 00:18:22,040 --> 00:18:25,669 Trying to keep everything secret is the tricky bit. 154 00:18:25,760 --> 00:18:29,799 We order each part from different aircraft corporations. 155 00:18:29,880 --> 00:18:34,715 It's only when they all arrive here that the jigsaw only fits together. 156 00:18:34,800 --> 00:18:36,995 I guess I worry too much. 157 00:18:39,040 --> 00:18:43,636 It is good that you are eating again, Mr Virgil. 158 00:18:43,720 --> 00:18:46,632 It's your marvellous food, Kyrano! 159 00:18:46,720 --> 00:18:48,995 Thank you, sir. 160 00:18:49,080 --> 00:18:52,311 Hi, Virgil. Got your TV switched on? 161 00:18:52,400 --> 00:18:55,551 No, sir. I've seen enough TV! 162 00:18:55,640 --> 00:19:00,111 But this is special. They're moving the Empire State Building. 163 00:19:00,200 --> 00:19:01,349 Today? 164 00:19:01,440 --> 00:19:04,876 Today and, furthermore, right now. 165 00:19:04,960 --> 00:19:07,030 This, I must see. 166 00:19:10,440 --> 00:19:15,150 'You are witnessing one of the greatest engineering feats ever... ' 167 00:19:15,240 --> 00:19:19,074 That's Ned Cook, the guy I stopped filming us. 168 00:19:19,160 --> 00:19:21,720 He'd do anything for a story. 169 00:19:21,800 --> 00:19:26,112 In a few moments, we'll show you a construction job 170 00:19:26,200 --> 00:19:28,953 that leaves the pyramids in the shade. 171 00:19:29,040 --> 00:19:33,989 Today, the Empire State Building is going to be moved 200 yards. 172 00:19:34,080 --> 00:19:39,029 Not piece by piece, but as it stands, all 1,250 feet of it. 173 00:19:39,120 --> 00:19:42,999 We'll explain how this task will be done. 174 00:19:43,080 --> 00:19:48,837 'The move is necessary because its surroundings have been demolished 175 00:19:48,920 --> 00:19:51,798 'to make way for modern development. 176 00:19:51,880 --> 00:19:56,396 'But we couldn't have the old Empire State knocked down.' 177 00:19:56,480 --> 00:20:00,951 - I'd like to have been there. - Me, too. 178 00:20:01,040 --> 00:20:05,397 'Hydraulic jacks were placed in tunnels under the building. 179 00:20:05,480 --> 00:20:08,597 'The jacks were raised and up she came! 180 00:20:08,680 --> 00:20:13,629 'Next, a track was laid under the building, running to the new site... 181 00:20:21,400 --> 00:20:25,712 'Now all that remains is to move the building inch by inch 182 00:20:25,800 --> 00:20:28,360 'to its new site. 183 00:20:29,880 --> 00:20:35,591 'It took ten years of planning and two of building to get this far.' 184 00:20:42,320 --> 00:20:48,031 Any minute now, the powerful atomic engines will start to move the load. 185 00:20:51,240 --> 00:20:52,878 Wait for it. 186 00:20:56,760 --> 00:20:59,354 (Klaxon blares) 187 00:21:01,360 --> 00:21:04,158 'The signal's been given.' 188 00:21:14,160 --> 00:21:17,675 She's moving. Yes, she's moving! 189 00:21:47,920 --> 00:21:53,597 This must be the most breathtaking moment I've ever experienced. 190 00:21:53,680 --> 00:21:57,309 Hold everything. Something's gone wrong. 191 00:22:01,800 --> 00:22:06,635 The ground is cracking under the track. It's like an earth tremor. 192 00:22:11,840 --> 00:22:14,912 The atomic motors are shutting down. 193 00:22:27,440 --> 00:22:32,912 This is dangerous. The ground around the building is crumbling. 194 00:22:33,000 --> 00:22:37,437 In the tradition of NTBS, we will stay in the danger zone 195 00:22:37,520 --> 00:22:40,956 to bring you up-to-the-minute pictures. 196 00:22:41,040 --> 00:22:43,998 Crazy fool! He should get the heck out. 197 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 Like you said, anything for a story. 198 00:22:46,720 --> 00:22:51,077 It looks like it's all right, folks. The subsidence has stopped, 199 00:22:51,160 --> 00:22:55,039 but we won't see the Empire State move again today. 200 00:22:58,040 --> 00:23:02,670 We've just been ordered off this site by the police. 201 00:23:02,760 --> 00:23:07,959 There is a very real danger that the entire building could collapse soon. 202 00:23:08,040 --> 00:23:10,076 We'll be on the air... 203 00:23:10,160 --> 00:23:11,957 Aaagh! 204 00:23:29,960 --> 00:23:32,235 Joe, are you 0K? 205 00:23:32,320 --> 00:23:35,357 Yeah... yeah. I'm all right, Ned. 206 00:23:35,440 --> 00:23:39,956 The whole area's subsiding. We've got to get out of here. 207 00:23:55,600 --> 00:24:00,276 'We have grave fears for the safety of Ned Cook. 208 00:24:00,360 --> 00:24:04,672 'We hope to bring you reports of minute-to-minute happenings 209 00:24:04,760 --> 00:24:07,957 'once we get another reporter in position.' 210 00:24:21,160 --> 00:24:24,470 She's coming down... on top of us! 211 00:24:42,480 --> 00:24:46,029 They couldn't have stood a chance. 212 00:24:46,120 --> 00:24:48,680 'As a result of this tragedy, 213 00:24:48,760 --> 00:24:54,835 'the Empire State Building has crashed into rubble. It is no more.' 214 00:24:54,920 --> 00:24:58,037 (Cook) 'Help. Can you hear me? Help.' 215 00:24:58,120 --> 00:25:01,556 - That's Ned Cook's voice. - He's alive! 216 00:25:01,640 --> 00:25:05,076 '0ne moment. That was Ned Cook's voice.' 217 00:25:05,160 --> 00:25:08,152 How can anyone be alive under that? 218 00:25:08,240 --> 00:25:10,674 Well, they'll never get them out. 219 00:25:10,760 --> 00:25:15,311 We could do it. We've got to get Thunderbird 2 there. 220 00:25:15,400 --> 00:25:20,315 You forget, Thunderbird 2 is out of action. We can't do anything. 221 00:25:20,400 --> 00:25:25,155 'Ladies and gentlemen, there will be no more transmissions. 222 00:25:25,240 --> 00:25:28,118 'Ned Cook is trapped under the ruins, 223 00:25:28,200 --> 00:25:31,590 'and is in touch with us via his radio microphone. 224 00:25:31,680 --> 00:25:35,275 'We will use this channel to maintain contact with him. 225 00:25:35,360 --> 00:25:39,797 - 'Ned Cook, can you hear me? ' - 'I can hear you. 226 00:25:39,880 --> 00:25:45,159 'The ground collapsed, then the building came down on top of us. 227 00:25:45,240 --> 00:25:48,232 'It's a miracle we weren't crushed. 228 00:25:48,320 --> 00:25:51,630 'We're sitting in a hollow about ten feet wide. 229 00:25:51,720 --> 00:25:55,315 'We're not hurt, but I can hear water seeping in.' 230 00:25:55,400 --> 00:25:58,676 Of course! Th-that's the answer. 231 00:25:58,760 --> 00:26:00,352 The answer to what? 232 00:26:00,440 --> 00:26:06,595 L-I've been trying to figure out why that area should suddenly collapse. 233 00:26:06,680 --> 00:26:10,798 - Underground rivers! - Underground rivers? 234 00:26:10,880 --> 00:26:15,670 Brains could be right. Many cities have rivers running beneath them. 235 00:26:15,760 --> 00:26:22,074 If there was a river running under the, uh, Empire State Building, 236 00:26:22,160 --> 00:26:24,674 that could've caused the trouble. 237 00:26:24,760 --> 00:26:28,230 So, water will seep in and Ned will drown. 238 00:26:28,320 --> 00:26:31,278 If only we could get along that river. 239 00:26:31,360 --> 00:26:35,148 It might be possible with Thunderbird 4. 240 00:26:35,240 --> 00:26:38,835 We can't airlift it without Thunderbird 2. 241 00:26:38,920 --> 00:26:44,995 - Then I'll go all the way by sea. - Thunderbird 4 is a scout craft. 242 00:26:45,080 --> 00:26:49,870 - She's got to be airlifted. - I tell you, I can make it! 243 00:26:49,960 --> 00:26:53,270 Your suggestion is not only dangerous it's impractical. 244 00:26:53,360 --> 00:26:56,716 You'd only arrive in time for Ned Cook's funeral. 245 00:26:56,800 --> 00:27:00,236 I'd like to get that Sentinel Commander... 246 00:27:00,320 --> 00:27:05,110 That's it! Sentinel took us out, they can put us back in action. 247 00:27:05,200 --> 00:27:08,078 I get the picture, and I like it. 248 00:27:08,160 --> 00:27:11,311 - Scott, go to New York. - Yes, sir. 249 00:27:11,400 --> 00:27:14,517 Gordon, launch Thunderbird 4, then proceed to the position 250 00:27:14,600 --> 00:27:17,876 where the Fleet exercises are going on. 251 00:27:17,960 --> 00:27:21,555 I'll get them to rush you to New York. 252 00:27:21,640 --> 00:27:23,710 - Yes, sir! - Good luck. 253 00:27:23,800 --> 00:27:27,236 - What can I do? - Go back to bed. 254 00:28:14,720 --> 00:28:17,154 Thanks, Washington. That's great. 255 00:28:17,240 --> 00:28:21,438 - 'It's the least we can do.' - Calling Thunderbird 4. 256 00:28:23,560 --> 00:28:29,476 'Gordon, the Sentinel will pick you up and take you to New York quickly.' 257 00:28:29,560 --> 00:28:30,913 FAB. 258 00:28:38,400 --> 00:28:41,915 This is Thunderbird 1 of International Rescue 259 00:28:42,000 --> 00:28:45,515 calling New York. Come in, Empire State Site Control. 260 00:28:45,600 --> 00:28:47,955 (Sirens) 261 00:28:53,680 --> 00:28:59,869 Site Control to Thunderbird 1. Boy, are we glad you guys are around. 262 00:28:59,960 --> 00:29:01,871 Any news of the men? 263 00:29:01,960 --> 00:29:06,829 We've drilled a hole to supply them with air, light and food. 264 00:29:06,920 --> 00:29:09,480 'But the water level is rising.' 265 00:29:09,560 --> 00:29:12,836 Listen carefully, I want the entire area cleared. 266 00:29:12,920 --> 00:29:17,835 Already done. This site is unsafe. It could give way any time. 267 00:29:17,920 --> 00:29:20,798 I'll be there in under 30 minutes. 268 00:29:20,880 --> 00:29:24,555 I'll need detailed plans of the underground river systems. 269 00:29:36,000 --> 00:29:40,039 Calling Thunderbird 1. I've made contact with Sentinel. 270 00:29:40,120 --> 00:29:42,156 I'm being taken aboard 271 00:29:42,240 --> 00:29:46,631 FAB. What is your estimated time of arrival? 272 00:29:46,720 --> 00:29:52,397 - 24 hours, I'm afraid. - '0K, Gordon. Do the best you can.' 273 00:30:02,120 --> 00:30:06,238 I never knew 30 minutes was such a long time. 274 00:30:06,320 --> 00:30:11,235 Yeah, it sure does drag. Hey, can you hear something? 275 00:30:11,320 --> 00:30:14,596 It's them, International Rescue. 276 00:30:20,160 --> 00:30:23,118 (Loudhailer) 'This is New York City Police. 277 00:30:23,200 --> 00:30:29,036 'This area is dangerous due to earth subsidence. Keep clear. Keep clear.' 278 00:30:52,200 --> 00:30:57,228 I, er, I've been studying, ah, Manhattan island, Mr Tracy. 279 00:30:57,320 --> 00:30:59,959 L-i-its base is solid rock. 280 00:31:00,040 --> 00:31:02,031 Underground streams do exist, 281 00:31:02,120 --> 00:31:06,079 but they've never been considered a threat. 282 00:31:06,160 --> 00:31:08,469 Does that wash out your theory? 283 00:31:08,560 --> 00:31:12,917 No, it's possible that over the last, ah, 100 years, 284 00:31:13,000 --> 00:31:16,515 the minor streams have eaten away the rock 285 00:31:16,600 --> 00:31:18,989 until th-they've become rivers. 286 00:31:19,080 --> 00:31:20,513 So? 287 00:31:20,600 --> 00:31:23,717 Well, no recent surveys have been carried out. 288 00:31:23,800 --> 00:31:28,112 It's gonna be a difficult task to locate the river. 289 00:31:28,200 --> 00:31:30,111 I see. 290 00:31:30,200 --> 00:31:33,875 Already it's touch and go whether we'll arrive in time. 291 00:31:33,960 --> 00:31:36,155 Now we could be delayed further 292 00:31:36,920 --> 00:31:39,753 (Bleeping) 293 00:31:39,840 --> 00:31:42,400 Go ahead, Scott. 294 00:31:42,480 --> 00:31:47,349 '0K, Father, I'm here and I'm set up. Here's the situation. 295 00:31:47,440 --> 00:31:52,878 'Ned Cook and his cameraman are still alive, but the water is rising. 296 00:31:52,960 --> 00:31:55,155 'We've calculated they'll be underwater 297 00:31:55,240 --> 00:31:57,435 'about the time Gordon arrives.' 298 00:31:57,520 --> 00:31:59,954 Right, Scott, here's what you do. 299 00:32:00,040 --> 00:32:04,272 Pass breathing apparatus down to them until Thunderbird 4 gets there. 300 00:32:23,920 --> 00:32:29,552 Hello, Ned. How are you feeling? Whatever happens, you stay with it. 301 00:32:29,640 --> 00:32:33,599 That's easy to say, but it's been nine hours! 302 00:32:33,680 --> 00:32:36,148 (Scott) 'We're doing all we can.' 303 00:32:36,240 --> 00:32:39,915 Sure, I'm sorry. This waiting is getting me. 304 00:32:40,000 --> 00:32:43,197 We're so helpless. And the cold... 305 00:32:43,280 --> 00:32:46,078 - 'It's freezing.' - Is it still rising? 306 00:32:52,120 --> 00:32:54,918 (Cook) Yeah, it's coming up faster now. 307 00:32:55,000 --> 00:33:00,120 At this rate we have less than 10 hours. We'll be under around 10am. 308 00:33:00,200 --> 00:33:02,794 Calling Sentinel. What's your ETA? 309 00:33:02,880 --> 00:33:05,599 We calculate 10:05am, Scott. 310 00:33:05,680 --> 00:33:09,593 'That's gonna be pretty tight. Can you get more speed? ' 311 00:33:09,680 --> 00:33:11,875 Afraid not. We're at maximum speed. 312 00:33:11,960 --> 00:33:15,509 Answer negative, Scott. Ten hours it is. 313 00:33:15,600 --> 00:33:18,194 OK, Gordon. I guess that's it. 314 00:33:18,280 --> 00:33:20,874 Hey, how about that breathing gear? 315 00:33:20,960 --> 00:33:24,111 It's on its way from the navy yard. 316 00:33:24,200 --> 00:33:26,589 Well, that's something. 317 00:33:34,560 --> 00:33:37,472 The water's rising faster, Ned. 318 00:33:37,560 --> 00:33:40,313 We're not going to drown, are we? 319 00:33:40,400 --> 00:33:45,349 Hold on, Joe. Those rescue guys know what they're doing. We'll get out. 320 00:33:45,440 --> 00:33:48,079 (Scott) 'Any increase in the rate, Ned? ' 321 00:33:48,160 --> 00:33:50,310 Yeah. We'll be under by nine. 322 00:33:50,400 --> 00:33:53,915 That means Gordon will arrive one hour too late. 323 00:33:54,000 --> 00:33:56,230 The breathing gear's going down now. 324 00:33:56,320 --> 00:34:00,154 - What capacity are they? - Two hours supply. 325 00:34:00,240 --> 00:34:05,109 The safety time's cut to one hour. That allows for no setbacks. 326 00:34:12,920 --> 00:34:17,675 Five more hours! Is there no way we can get more speed? 327 00:34:17,760 --> 00:34:20,911 Afraid not. We're tearing the motors apart now. 328 00:34:23,880 --> 00:34:29,557 The water's coming up faster still. I reckon we've got two hours left. 329 00:34:29,640 --> 00:34:34,350 - 'Just two hours.' - You'll have to use your gear. 330 00:34:34,440 --> 00:34:38,115 It's sure cutting things fine! We won't have much air. 331 00:34:38,200 --> 00:34:42,398 I know! But we can still do it, and we will. 332 00:34:51,040 --> 00:34:55,909 - We'll have to use the air soon. - 'Hold on, if you can.' 333 00:34:56,000 --> 00:35:00,152 It could mean the difference between life and death. 334 00:35:02,760 --> 00:35:07,276 Joe's in a bad way. This freezing water is getting him. 335 00:35:07,360 --> 00:35:11,273 We can't hold on. It's up to our mouths... 336 00:35:11,360 --> 00:35:13,112 We'll have to... glug... 337 00:35:13,200 --> 00:35:15,998 The masks! Put the masks on! 338 00:35:19,600 --> 00:35:23,559 Can you hear me? Are you 0K? Ned, come in! 339 00:35:23,640 --> 00:35:26,598 It's 0K. We've got the gear on. 340 00:35:26,680 --> 00:35:31,470 Now we've got to sit here and wait for our air to run out. 341 00:35:41,400 --> 00:35:44,312 We're slowing down. What's wrong? 342 00:35:44,400 --> 00:35:48,188 We're approaching coastal limits, it's crammed with shipping. 343 00:35:48,280 --> 00:35:51,113 We must reduce our speed. 344 00:35:51,200 --> 00:35:54,431 Is it quicker in Thunderbird 4 UNDER the shipping? 345 00:35:54,520 --> 00:35:57,671 - Much quicker. - 0K. I'll do it. 346 00:35:57,760 --> 00:36:01,719 'Sentinel to Control. We're approaching New York. 347 00:36:01,800 --> 00:36:03,438 'I'm using Thunderbird 4.' 348 00:36:03,520 --> 00:36:08,116 - FAB, Gordon. What is your ETA? - '20 minutes.' 349 00:36:08,200 --> 00:36:10,395 I hope I can find them. 350 00:36:10,480 --> 00:36:13,438 'Me, too. They'll be out of air soon.' 351 00:36:46,560 --> 00:36:48,630 Calling Mobile Control. 352 00:36:48,720 --> 00:36:51,518 'Moving towards East River estuary.' 353 00:36:51,600 --> 00:36:54,512 Thunderbird 4's coming, Ned. How's the air going? 354 00:36:54,600 --> 00:36:57,876 Fast. Will your buddy get here? 355 00:36:57,960 --> 00:37:02,033 Yep. He can make it. (He's got to make it.) 356 00:37:08,120 --> 00:37:10,076 (Scott) 'Any luck, Gordon? ' 357 00:37:10,160 --> 00:37:13,197 Negative. No sign of an entrance. 358 00:37:13,280 --> 00:37:15,236 Hey, wait. 359 00:37:15,320 --> 00:37:18,710 I've picked up something. I've got it. 360 00:37:18,800 --> 00:37:22,952 He has to navigate the river. He won't make it. 361 00:37:23,040 --> 00:37:27,033 Ned, look for that underground river at your end. 362 00:37:27,120 --> 00:37:29,793 That water's coming in from some hole. 363 00:37:29,880 --> 00:37:32,553 'Thunderbird 4 is on its way.' 364 00:37:32,640 --> 00:37:36,030 - Joe can't make it. - 'He's got to.' 365 00:37:36,120 --> 00:37:39,829 Snap him out of it. Swim around and find that entrance. 366 00:38:00,760 --> 00:38:04,719 I've found it, Scott. I'm moving upstream. 367 00:38:04,800 --> 00:38:09,157 We're in luck. It's big enough for navigation. 368 00:38:09,240 --> 00:38:13,597 (Scott) 'Keep at it, Ned. Thunderbird 4 is on its way.' 369 00:38:14,680 --> 00:38:17,752 Sir, there's a message from Central Control. 370 00:38:17,840 --> 00:38:19,751 It's pretty serious, I'm afraid. 371 00:38:19,840 --> 00:38:23,037 Things couldn't be much worse than now. 372 00:38:23,120 --> 00:38:24,678 What's their problem? 373 00:38:24,760 --> 00:38:30,312 The subsidence is spreading. The Fulmer Finance Building is in danger. 374 00:38:30,400 --> 00:38:32,675 It could go over, too. 375 00:38:32,760 --> 00:38:36,435 - Fulmer Finance? Which one is that? - That one. 376 00:38:45,240 --> 00:38:48,232 Lucky everybody was evacuated from that area. 377 00:38:48,320 --> 00:38:53,440 That's not the point, that building's gonna collapse on the rescue hole. 378 00:38:53,520 --> 00:38:57,479 It'll start a tidal current like an avalanche. 379 00:39:20,400 --> 00:39:26,589 'Tell International Rescue they've got two minutes before it goes over. 380 00:39:26,680 --> 00:39:30,593 'The geologists reckon that anything can happen after that.' 381 00:39:30,680 --> 00:39:31,874 Thanks. 382 00:39:31,960 --> 00:39:33,791 I guess you heard that. 383 00:39:33,880 --> 00:39:37,873 Calling Thunderbird 4. Gordon, do you hear me? 384 00:39:37,960 --> 00:39:41,635 Loud and clear. No sign of them yet. 385 00:39:41,720 --> 00:39:46,316 You've got to locate them within the next two minutes. 386 00:39:46,400 --> 00:39:48,834 'Another building's about to collapse.' 387 00:39:48,920 --> 00:39:52,071 The impact could cave in the area. 388 00:39:52,160 --> 00:39:57,188 Leave the frequency open and they can try to guide me to them. 389 00:39:57,280 --> 00:40:00,431 I wonder where the heck they are? 390 00:40:09,880 --> 00:40:15,000 The air level gauge reads "Empty", and Joe's in a bad way. 391 00:40:15,080 --> 00:40:18,436 Don't panic. There'll be air left. 392 00:40:25,760 --> 00:40:27,557 (Cook) We've found it! 393 00:40:27,640 --> 00:40:31,235 There's just enough room to get through. 394 00:40:31,320 --> 00:40:33,276 Come on, Joe. Swim! 395 00:40:46,120 --> 00:40:49,317 That tower's gonna give any moment. 396 00:40:55,680 --> 00:41:00,151 I wouldn't like to be under her when she goes. 397 00:41:02,680 --> 00:41:05,990 Gordon. Any signal from them yet? 398 00:41:06,080 --> 00:41:10,073 - Afraid not, Scott. - We must find them! 399 00:41:29,960 --> 00:41:33,396 I've come to a dead-end. It's rock. 400 00:41:36,360 --> 00:41:41,878 Hold it... No, it's a sharp bend. The tunnel goes off to the right. 401 00:41:41,960 --> 00:41:45,919 (Faint, laboured breathing) 402 00:41:52,880 --> 00:41:59,274 They're close. If only they can hang on just a few more seconds. 403 00:42:03,240 --> 00:42:09,031 (Scott) 'You've got to keep going. Search for Thunderbird 4's beacon. 404 00:42:09,120 --> 00:42:12,271 'Ned! Joe! Swim! ' 405 00:42:24,240 --> 00:42:27,152 Joe, they've found us. 406 00:42:27,240 --> 00:42:30,471 Joe... Come on. 407 00:42:30,560 --> 00:42:33,438 We've... got to swim... 408 00:42:45,040 --> 00:42:46,996 (Cook) 'Swim, Joe. 409 00:42:47,080 --> 00:42:50,231 'Come on... Swim! ' 410 00:42:50,320 --> 00:42:54,518 I can't see them, Scott. I can't see them. 411 00:43:12,640 --> 00:43:15,200 (Gordon) 0K! I've got them. 412 00:43:15,280 --> 00:43:21,116 Ned, this is Thunderbird 4. I'm opening hatch. 413 00:43:21,200 --> 00:43:23,350 'Swim into hatch.' 414 00:43:48,800 --> 00:43:51,473 I've got them. They made it! 415 00:43:51,560 --> 00:43:54,358 Right, get the heck out of there! 416 00:44:10,520 --> 00:44:12,590 Gordon! She's falling! 417 00:44:15,280 --> 00:44:16,713 Down! 418 00:44:36,440 --> 00:44:39,876 (Drum roll) 419 00:44:39,960 --> 00:44:43,350 (Fanfare) 420 00:44:43,440 --> 00:44:47,399 (0pening music) 421 00:44:56,080 --> 00:45:00,915 Good evening. Welcome once again to The Ned Cook Show. 422 00:45:01,000 --> 00:45:07,553 As you know, Ned has not missed a performance in the last 167 weeks. 423 00:45:07,640 --> 00:45:11,553 A few days ago, Ned was involved with his cameraman 424 00:45:11,640 --> 00:45:14,791 in a disaster from which there seemed no escape. 425 00:45:14,880 --> 00:45:19,351 But, true to his unique record, Ned is here tonight. 426 00:45:19,440 --> 00:45:21,908 Ladies and gentlemen, Ned Cook! 427 00:45:22,000 --> 00:45:24,150 (Audience cheering) 428 00:45:30,320 --> 00:45:33,153 Thank you. Thank you, friends. 429 00:45:33,240 --> 00:45:37,836 I've made the show, and what a show we have for you. 430 00:45:37,920 --> 00:45:40,753 First, I have something to say. 431 00:45:40,840 --> 00:45:44,833 I am alive due to the action of an organisation 432 00:45:44,920 --> 00:45:48,799 that is dedicated to the task of rescuing people 433 00:45:48,880 --> 00:45:51,838 who normally would certainly die. 434 00:45:51,920 --> 00:45:54,878 I refer to International Rescue. 435 00:45:54,960 --> 00:45:59,511 I want to thank the people behind that great organisation. 436 00:45:59,600 --> 00:46:02,558 No one knows where they come from. 437 00:46:02,640 --> 00:46:06,553 But come they do, and help they bring. 438 00:46:06,640 --> 00:46:11,236 I only hope my words will reach those gallant people. 439 00:46:11,320 --> 00:46:15,996 'International Rescue, on behalf of Joe and myself, 440 00:46:16,080 --> 00:46:20,278 'I thank you from the bottom of my heart.' 441 00:46:20,360 --> 00:46:24,478 (Cheers and applause) 442 00:46:25,478 --> 00:46:35,478 Downloaded From www.AllSubs.org 35877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.