All language subtitles for They Met in Bombay.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:31,040 AVENTURA EN BOMBAY 2 00:01:38,760 --> 00:01:42,160 La duquesa de Beltravers lleva la famosa joya 3 00:01:42,280 --> 00:01:44,920 "La Estrella de Asia" que lucir� 4 00:01:45,040 --> 00:01:47,800 el d�a de la Fiesta Nacional en Bombay. 5 00:01:48,000 --> 00:01:50,960 La duquesa est� en camino hacia la India. 6 00:01:55,442 --> 00:02:01,049 LA ESTRELLA DE ASIA 7 00:02:02,240 --> 00:02:05,400 Esta fabulosa gema del raj� de Rangpatam 8 00:02:05,520 --> 00:02:09,000 fue llevada a Inglaterra en el siglo XVIII 9 00:02:09,120 --> 00:02:12,320 por un antepasado del duque de Beltravers. 10 00:02:20,160 --> 00:02:23,920 �Lo m�s hermoso que he visto! 11 00:02:26,760 --> 00:02:30,120 �Siempre he dicho que eres un artista! 12 00:02:30,440 --> 00:02:32,240 La polic�a tambi�n. 13 00:02:32,360 --> 00:02:34,240 M�s a mi favor. 14 00:02:34,680 --> 00:02:37,200 El artista busca el aprecio de los cr�ticos. 15 00:02:37,320 --> 00:02:41,880 Lo s�, he tenido los elogios de Scotland Yard. 16 00:02:42,480 --> 00:02:45,160 Nada que hacer. No escucha. 17 00:02:45,280 --> 00:02:48,200 Solo repito que es posible. 18 00:02:48,360 --> 00:02:49,560 �Es demasiado peligroso! 19 00:02:49,880 --> 00:02:53,160 �Ser�s la estrella cuando deber�as ocultarte! 20 00:02:53,280 --> 00:02:54,320 �Y lo sabes! 21 00:02:54,640 --> 00:02:55,680 �Dijiste algo? 22 00:02:55,800 --> 00:02:57,720 De acuerdo, no me escuches. 23 00:02:57,840 --> 00:03:00,520 Pero de todos modos te lo digo: no lo hagas. 24 00:03:00,640 --> 00:03:03,960 Incluso si llegas a rob�rsela, !la duquesa gritar�! 25 00:03:04,120 --> 00:03:07,680 Las duquesas no gritan. Ellas hablan con voz suave. 26 00:03:07,840 --> 00:03:10,360 Es posible, �pero ella gritar�! 27 00:03:10,480 --> 00:03:12,960 �Tendr�s a toda la polic�a en tus talones! 28 00:03:13,080 --> 00:03:14,560 No entrar�n en el Ritz. 29 00:03:14,720 --> 00:03:17,240 Est�s loco. No siempre tendr�s suerte. 30 00:03:17,360 --> 00:03:20,600 Mi deliciosa Rosa... y t�, maestro, 31 00:03:20,760 --> 00:03:22,800 Hablando entre artistas, 32 00:03:22,960 --> 00:03:26,200 �Le dir�an a Miguel �ngel que no pintara la Capilla Sixtina, 33 00:03:26,320 --> 00:03:29,080 por el riesgo de caer de la escalera? 34 00:03:29,200 --> 00:03:30,920 �Vali� la pena! 35 00:03:31,400 --> 00:03:32,680 No os preocup�is. 36 00:03:32,800 --> 00:03:35,760 Vosotros haced vuestro trabajo. Yo har� el m�o. 37 00:04:26,680 --> 00:04:29,200 Buenos d�as. Puedo decirle "Bienvenido a Bombay" 38 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 Tengo esto para usted. 39 00:04:38,800 --> 00:04:41,280 Le informo que el Sr. Gerald Meldrick 40 00:04:41,360 --> 00:04:44,080 ser� nuestro representante especial en Bombay 41 00:04:44,160 --> 00:04:46,480 durante las actividades sociales del D�a del Imperio. 42 00:04:46,640 --> 00:04:50,040 Cualquier atenci�n ser� apreciada por nosotros. 43 00:04:50,160 --> 00:04:52,560 Atentamente, LLOYDS DE LONDRES 44 00:04:59,920 --> 00:05:01,120 �Detective? 45 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 En realidad detective. 46 00:05:03,200 --> 00:05:05,040 Oficialmente: Agente del Lloyds. 47 00:05:05,480 --> 00:05:06,920 Un momento... 48 00:05:19,280 --> 00:05:20,560 �Magn�fica caja! 49 00:05:20,680 --> 00:05:24,240 Guardamos valores considerables en ocasiones. 50 00:05:24,400 --> 00:05:25,520 El inspector Cressney, 51 00:05:25,640 --> 00:05:28,520 encargado de la vigilancia durante las festividades. 52 00:05:29,320 --> 00:05:32,200 Eso me ahorrar� llamar al Comisario. 53 00:05:33,320 --> 00:05:36,320 - �Qu� quiere hacer? - Nada, salvo que sea necesario. 54 00:05:36,480 --> 00:05:38,120 Cooperar� con usted. 55 00:05:38,240 --> 00:05:41,400 Estoy aqu� porque muchos de nuestros clientes est�n aqu�. 56 00:05:43,880 --> 00:05:45,760 �Tiene documentaci�n? 57 00:05:45,880 --> 00:05:47,080 �Por supuesto! 58 00:05:47,200 --> 00:05:49,960 Aqu� tiene todas mis tarjetas del Lloyds. 59 00:05:50,080 --> 00:05:54,000 Las he tra�do, por si acaso. 60 00:05:59,600 --> 00:06:02,000 Bueno, d�game si puedo serle �til. 61 00:06:02,120 --> 00:06:04,280 Espero que no ser� necesario. 62 00:06:04,440 --> 00:06:07,320 Mi preocupaci�n es la Duquesa de Beltravers, nuestro cliente. 63 00:06:07,440 --> 00:06:11,320 No sea que deje la Estrella de Asia al primero que llegue. 64 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 Se dice que est� un poco senil. 65 00:06:15,280 --> 00:06:17,480 No es diferente del resto. 66 00:06:17,760 --> 00:06:20,200 Soy director desde hace 30 a�os 67 00:06:20,320 --> 00:06:23,160 Todav�a espero a un cliente normal. 68 00:06:23,280 --> 00:06:24,160 �Ella reside aqu�? 69 00:06:24,320 --> 00:06:27,600 Si, y enloquece al personal, incluy�ndome a m�. 70 00:06:27,760 --> 00:06:30,960 �Qu� precauciones se han tomado? 71 00:06:31,080 --> 00:06:35,320 Todas. Est� en la caja. 72 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Al menos la Estrella de Asia. Es lo mismo. 73 00:06:38,800 --> 00:06:41,960 - �La guardan dentro? - Cuando ella no la lleva. 74 00:06:42,120 --> 00:06:44,920 Dos de mis hombres se la llevan y la recogen. 75 00:06:45,120 --> 00:06:47,880 No tiene motivo para preocuparse. 76 00:06:47,960 --> 00:06:50,000 �No, pero es mi naturaleza! 77 00:06:50,120 --> 00:06:53,440 Venga a tomar una copa y charlar. 78 00:06:53,560 --> 00:06:56,120 De buena gana. Y si nosotros... 79 00:07:05,720 --> 00:07:06,920 �Qu� pasa? 80 00:07:07,640 --> 00:07:08,800 �Un milagro! 81 00:07:09,320 --> 00:07:12,200 �Un polic�a substra�do por un �ngel! 82 00:07:13,960 --> 00:07:16,960 La baronesa von D�ren. He reservado desde Viena. 83 00:07:17,080 --> 00:07:18,560 En efecto, se�ora. 84 00:07:18,680 --> 00:07:21,200 Yo soy el se�or Riccio, el Director. 85 00:07:23,040 --> 00:07:26,080 Perm�tame ense�arle su habitaci�n. 86 00:07:47,920 --> 00:07:50,200 �Qui�n es? �Est� sola? 87 00:07:50,320 --> 00:07:51,960 No. Con sus 2 nietos. 88 00:07:52,360 --> 00:07:54,000 �Nietos? 89 00:07:55,320 --> 00:07:56,800 �Se equivoca haciendo eso! 90 00:07:57,320 --> 00:08:00,800 - �El qu�? - �Romper un sue�o! 91 00:08:01,520 --> 00:08:03,160 �Nietos! 92 00:08:15,120 --> 00:08:17,240 Esta suite era la preferida... 93 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 de su archiduque Franz, baronesa. 94 00:08:19,480 --> 00:08:21,440 - Lo siento. - �Por qu�, se�ora? 95 00:08:21,560 --> 00:08:24,240 �Su mal gusto era notorio! 96 00:08:36,200 --> 00:08:39,240 �Est�n decorando para el baile de ma�ana? 97 00:08:39,380 --> 00:08:40,463 Si, se�ora. 98 00:08:40,880 --> 00:08:44,920 De hecho, reserv� una mesa para cuatro. 99 00:08:45,040 --> 00:08:47,600 Mis invitados llegan ma�ana por v�a a�rea. 100 00:08:47,720 --> 00:08:50,160 Estoy seguro de que est� hecho. 101 00:08:50,480 --> 00:08:52,000 Me gustar�a saber que mesa es. 102 00:08:52,080 --> 00:08:54,520 Ir� a verlo. 103 00:08:59,720 --> 00:09:02,600 Vencedor en la batalla de Blenheim, 104 00:09:02,760 --> 00:09:05,440 Henry Crashaw, primer Duque de Beltravers, 105 00:09:05,560 --> 00:09:07,600 se distingui� en Malplaquet... 106 00:09:07,760 --> 00:09:09,760 Georgiana, tercera duquesa de Beltravers, 107 00:09:09,880 --> 00:09:11,040 pintada por Gainsborough. 108 00:09:12,840 --> 00:09:15,800 Roger, quinto duque distinguido... 109 00:09:16,880 --> 00:09:18,600 en la batalla... 110 00:09:39,480 --> 00:09:41,040 de Balaclava 111 00:09:42,200 --> 00:09:44,040 durante la Guerra de Crimea. 112 00:09:47,141 --> 00:09:48,541 Adelante. 113 00:09:52,600 --> 00:09:56,240 �La Baronesa desea ver su mesa? 114 00:09:56,800 --> 00:10:00,424 Lo ten�a previsto. Su mesa est� aqu�. 115 00:10:01,320 --> 00:10:03,800 Muy agradable, Se�ora. 116 00:10:04,680 --> 00:10:07,080 Un poco cerca de la orquesta. 117 00:10:08,240 --> 00:10:09,640 �Qui�nes son mis vecinos? 118 00:10:09,760 --> 00:10:13,240 La presidencia con Rowlinson y el raja de Yangpore. 119 00:10:13,360 --> 00:10:15,440 �Demasiado cerca de la m�sica! 120 00:10:16,520 --> 00:10:19,880 �Tal vez aqu�, se�ora? 121 00:10:19,960 --> 00:10:22,320 Est� muy lejos de la m�sica. 122 00:10:22,960 --> 00:10:24,760 Un poco lejos. 123 00:10:26,360 --> 00:10:28,040 �Qui�n est� aqu�? 124 00:10:28,440 --> 00:10:30,480 El general Hobson 125 00:10:30,640 --> 00:10:32,600 y Lady Agatha Mayfield. 126 00:10:32,720 --> 00:10:35,080 �Demasiado lejos de la m�sica! 127 00:10:38,120 --> 00:10:41,240 �Tal vez en el centro se�ora? 128 00:10:42,360 --> 00:10:45,960 Es a la vez demasiado lejos y demasiado cerca. 129 00:10:46,680 --> 00:10:49,400 Mis invitados son amigos de la Duquesa de Beltravers. 130 00:10:49,520 --> 00:10:50,720 �D�nde se sienta? 131 00:10:50,840 --> 00:10:53,760 Su mesa est� ah�, se�ora. 132 00:10:55,000 --> 00:10:56,960 No es un mal lugar. 133 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 Deme esta mesa, aqu�. 134 00:10:59,080 --> 00:11:01,520 Me encargar�, se�ora. 135 00:11:03,360 --> 00:11:05,440 A su disposici�n. 136 00:11:14,360 --> 00:11:15,840 �Mujeres! 137 00:11:17,520 --> 00:11:19,000 �Hombres! 138 00:11:22,280 --> 00:11:25,880 Buenas tardes se�or �Usted ir�, verdad? 139 00:11:26,120 --> 00:11:28,760 Lo har�, espero. Pero tras un buen afeitado. 140 00:11:28,880 --> 00:11:32,000 �Apurado o muy apurado? 141 00:11:32,520 --> 00:11:33,760 Tiene el pelo demasiado largo. 142 00:11:33,880 --> 00:11:36,480 �Tengo prisa! �Afeitado, r�pido! 143 00:11:43,240 --> 00:11:44,840 No corte demasiado. 144 00:11:44,960 --> 00:11:49,040 �C�mo le voy a afeitar si no se echa atr�s? 145 00:11:49,240 --> 00:11:50,440 �H�game un corte! 146 00:11:53,280 --> 00:11:55,040 �Cu�nto tiempo tiene? 147 00:11:55,160 --> 00:11:57,000 �Todo el tiempo del mundo! 148 00:12:15,440 --> 00:12:18,240 - Por favor, baje la cortina. - Claro, se�ora. 149 00:12:27,400 --> 00:12:30,920 No importa, d�jelo... tengo prisa. 150 00:12:54,680 --> 00:12:56,960 Ac�rqueme algo para leer. 151 00:14:07,760 --> 00:14:11,160 Le pido disculpas. �Belleza en apuros? �Gerald al rescate! 152 00:14:13,800 --> 00:14:17,320 Al tercero, �no es as�, baronesa? 153 00:14:19,440 --> 00:14:21,480 �Sencillo, muy sencillo! 154 00:14:33,240 --> 00:14:35,400 Divertido. Estamos atascados. 155 00:14:35,640 --> 00:14:37,400 �Espero que no! 156 00:14:41,680 --> 00:14:42,720 �Llame al t�cnico! 157 00:14:42,880 --> 00:14:46,760 �Todos nos est�n mirando! �Qu� haremos? 158 00:14:47,160 --> 00:14:48,880 �Una fogata? 159 00:14:49,000 --> 00:14:52,280 �Agitar la camisa para atraer al primer barco? 160 00:14:52,560 --> 00:14:54,960 Trato de ser pr�ctico. En vano. 161 00:14:55,080 --> 00:14:57,680 Tengo un sue�o, una mujer me pide que sea pr�ctico. 162 00:14:57,800 --> 00:15:01,480 Si soy as�, lo prefiere so�ador. �La historia de mi vida! 163 00:15:01,640 --> 00:15:04,240 - Puede ver el resultado... - �Pare o grito! 164 00:15:04,440 --> 00:15:07,000 Esto puede ayudar. �Debo intentarlo? 165 00:15:08,200 --> 00:15:10,340 �Yo no s�! Es est�pido. 166 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 Esto puede durar horas. 167 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 Es muy posible. 168 00:15:13,480 --> 00:15:16,160 Una vez, un hombre estuvo as� tres d�as. 169 00:15:16,280 --> 00:15:18,720 Cuando lo rescataron, �tom� 170 00:15:18,800 --> 00:15:21,080 una escalera arriba y abajo! 171 00:15:21,200 --> 00:15:22,480 Nunca se recuper�. 172 00:15:22,600 --> 00:15:24,960 �Es incorregible! �Va a hacer algo? 173 00:15:25,240 --> 00:15:26,640 Trato de ser pr�ctico. 174 00:15:26,760 --> 00:15:28,600 Lo olvidaba. 175 00:15:29,520 --> 00:15:31,840 �Y si caemos de repente? 176 00:15:32,360 --> 00:15:34,800 �Dulces manos bien cuidadas! 177 00:15:34,920 --> 00:15:38,240 Perd�n, fue instintivo. 178 00:15:38,360 --> 00:15:40,400 �Es necesario apu�alar mi coraz�n? 179 00:15:40,560 --> 00:15:42,720 �No se preocupen, vamos a sacarles! 180 00:15:45,000 --> 00:15:46,760 Solo queda esperar. 181 00:15:46,960 --> 00:15:48,680 Bien razonado, baronesa. 182 00:15:48,800 --> 00:15:50,880 Le entretendr� con algunas historias. 183 00:15:51,000 --> 00:15:53,040 Dada mi profesi�n, tengo unas cuantas. 184 00:15:53,120 --> 00:15:55,400 Y cuando haya terminado, me ofrecer� un cigarrillo 185 00:15:55,520 --> 00:15:57,600 para que le cuente otras. 186 00:15:58,040 --> 00:16:01,600 Me temo que no. �Cu�l es su profesi�n? 187 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Detective. 188 00:16:05,760 --> 00:16:07,160 Parece sorprendida. 189 00:16:07,240 --> 00:16:09,400 Yo mismo me sorprend� cuando lo descubr�. 190 00:16:09,520 --> 00:16:11,360 Trabajo para Lloyds de Londres 191 00:16:11,480 --> 00:16:14,240 estoy aqu� para garantizar que nadie robe 192 00:16:14,360 --> 00:16:16,560 una tiara o un collar. 193 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 D�game, �por qu�...? 194 00:16:23,080 --> 00:16:25,480 cuando la miro, tengo la extra�a sensaci�n 195 00:16:25,600 --> 00:16:27,240 de haber llegado al para�so? 196 00:16:28,440 --> 00:16:31,080 �Por fin! �Qu� ha causado esta aver�a? 197 00:16:31,200 --> 00:16:33,020 No tengo idea, baronesa. 198 00:16:36,600 --> 00:16:39,240 Tenemos que despedirnos. 199 00:16:39,920 --> 00:16:43,680 �Quiere fumar un cigarrillo, se�or detective? 200 00:16:48,600 --> 00:16:50,520 �Es maravillosa, la India! 201 00:16:50,640 --> 00:16:52,080 Cierto. 202 00:16:52,280 --> 00:16:54,400 El mundo entero es maravilloso. 203 00:16:54,720 --> 00:16:55,600 �Por qu�? 204 00:16:55,680 --> 00:16:59,640 Si yo lo digo, parecer� una canci�n. 205 00:17:00,600 --> 00:17:03,400 Vuelvo enseguida, si�ntase como en casa. 206 00:17:06,120 --> 00:17:07,320 �Siempre lo hago! 207 00:17:19,459 --> 00:17:22,259 DUQUES DE BELTRAVERS La actual duquesa 208 00:17:30,200 --> 00:17:32,840 La casa de Beltravers surgi� en el siglo XVIII 209 00:17:32,960 --> 00:17:36,120 cuando el joven Henry Crawshaw gan� el t�tulo en la batalla de Blenheim. 210 00:17:36,240 --> 00:17:38,760 Henry Crawshaw, primer Duque de Beltravers, se distingui� en Malplaquet. 211 00:17:38,880 --> 00:17:40,920 Roger, quinto Duque de Beltravers, fue distinguido 212 00:17:41,040 --> 00:17:43,200 en la Batalla de Balaclava durante la Guerra de Crimea. 213 00:17:48,230 --> 00:17:50,865 - Hola - Hola 214 00:17:51,560 --> 00:17:52,920 �Le dej� solo un segundo! 215 00:17:53,040 --> 00:17:54,160 Lo s�. 216 00:17:54,320 --> 00:17:57,560 Sin embargo, cada vez que la veo es como la primera vez. 217 00:17:57,840 --> 00:18:00,680 Es un don, muy raro. 218 00:18:00,800 --> 00:18:03,560 - Eso merece una recompensa. - Gracias. Ya la tengo. 219 00:18:04,800 --> 00:18:05,840 �Ya la tiene? 220 00:18:06,720 --> 00:18:08,160 Si, cada vez que habla. 221 00:18:09,040 --> 00:18:12,520 Que sean dos. Beber� tambi�n. 222 00:18:13,200 --> 00:18:15,280 No me entienda mal, 223 00:18:15,480 --> 00:18:18,040 pero no parece un detective, ni hablar como ellos. 224 00:18:18,320 --> 00:18:20,400 Esa es mi fortaleza. 225 00:18:20,560 --> 00:18:22,360 Muchos detectives parecen detectives. 226 00:18:22,480 --> 00:18:24,200 Resultado, se detienen entre ellos. 227 00:18:25,560 --> 00:18:28,000 Pero no hablemos de negocios, hablemos de usted. 228 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 Las mujeres son aburridas. 229 00:18:29,960 --> 00:18:32,540 - Los detectives tambi�n. - No para los profanos. 230 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 Son fascinantes. Por otro lado, �me lo prometi�! 231 00:18:37,000 --> 00:18:40,160 Mi actual aventura es la cima de mi carrera. 232 00:18:40,280 --> 00:18:43,160 Sea serio. Estoy intrigada. 233 00:18:43,280 --> 00:18:45,600 Dijo que vino a proteger las joyas. �Cuente! 234 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 Yo no s� nada de ello. 235 00:18:47,960 --> 00:18:52,840 Por ejemplo, esa famosa piedra, la Estrella de Asia 236 00:18:52,960 --> 00:18:54,520 �Cu�les son esas precauciones? 237 00:18:55,920 --> 00:18:59,360 En primer lugar, est� generalmente en la caja fuerte del hotel. 238 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 Pero la duquesa la luce a veces. 239 00:19:04,080 --> 00:19:06,400 La llevan y la recogen dos detectives. 240 00:19:06,760 --> 00:19:08,720 �Qu� interesante! 241 00:19:09,680 --> 00:19:11,880 Afortunadamente, no me importan mucho las joyas. 242 00:19:12,040 --> 00:19:14,760 Odio que tengan que protegerme 243 00:19:14,880 --> 00:19:18,000 todos estos intentos de robo. 244 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 Algunos son muy listos, �no? 245 00:19:21,520 --> 00:19:24,520 S�, pero menos de lo que creen. 246 00:19:25,120 --> 00:19:28,960 A su entender, debe serlo para robar la Estrella. 247 00:19:29,200 --> 00:19:32,960 Me parece impensable. �Es posible? 248 00:19:33,080 --> 00:19:37,680 S�. Cuando lo luzca la vieja dama. 249 00:19:37,800 --> 00:19:39,040 Pero ser�a cruel. 250 00:19:39,200 --> 00:19:43,480 Conozco a un especialista que hace perfectas falsificaciones. 251 00:19:44,040 --> 00:19:46,560 �Se ponen en lugar de la aut�ntica? 252 00:19:49,080 --> 00:19:50,520 �Fascinante! 253 00:19:50,880 --> 00:19:53,680 �Pensar que hay gente as�! 254 00:19:54,880 --> 00:19:59,200 Pero parece demasiado complejo para ser inteligente. 255 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 Aunque yo no s� nada. 256 00:20:02,200 --> 00:20:04,400 Me parece que ser�a m�s f�cil 257 00:20:04,520 --> 00:20:06,640 conocer a la duquesa, descubrir su punto d�bil 258 00:20:06,760 --> 00:20:08,960 y aprovecharlo. 259 00:20:10,120 --> 00:20:12,920 No es f�cil conocer a una duquesa. 260 00:20:13,720 --> 00:20:16,560 Pero el ladr�n sabr� c�mo hacerlo. 261 00:20:17,600 --> 00:20:19,520 �Me confundes! 262 00:20:19,760 --> 00:20:23,520 Nunca hubiera cre�do posible imaginar un robo. 263 00:20:23,800 --> 00:20:26,280 Todos podemos. �Por el Crimen! 264 00:20:27,680 --> 00:20:28,800 �Por el Crimen! 265 00:20:38,960 --> 00:20:40,720 �Por el Crimen! 266 00:20:41,200 --> 00:20:42,720 �Y la belleza! 267 00:20:58,720 --> 00:21:01,920 �C�mo puede comer eso? �Odio el caviar! 268 00:21:02,040 --> 00:21:04,720 �Me parece estar comiendo pelotas de golf negras! 269 00:21:04,800 --> 00:21:07,240 Mi querido esposo dec�a... 270 00:21:10,320 --> 00:21:12,240 �Incre�ble! 271 00:21:13,320 --> 00:21:14,720 Esta joven... 272 00:21:15,320 --> 00:21:19,560 Es como yo... �hace unos a�os! 273 00:21:50,849 --> 00:21:52,755 Buenas noches, se�ora. 274 00:21:53,080 --> 00:21:56,320 Buenas noches. Que amable venir a saludarme. 275 00:21:56,440 --> 00:22:00,080 Mi coraz�n sangra al ver vuestra belleza solitaria. 276 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 Mis invitados se retrasan. 277 00:22:02,120 --> 00:22:06,320 Me aburr�a, y baj�. Fue un error. 278 00:22:06,440 --> 00:22:08,800 Me siento incongruente. 279 00:22:08,920 --> 00:22:11,400 �Puedo quedarme mientras espera? 280 00:22:11,480 --> 00:22:14,840 Muy amable pero vendr�n pronto 281 00:22:14,960 --> 00:22:16,800 y tendr� que pedirle que se vaya. 282 00:22:17,040 --> 00:22:19,240 Eso me costar�a. 283 00:22:19,360 --> 00:22:20,960 S�, claro. 284 00:22:21,480 --> 00:22:22,840 Le entiendo. 285 00:22:23,200 --> 00:22:25,240 �Tal vez en otro momento? 286 00:22:25,320 --> 00:22:26,840 �Soy grosera? 287 00:22:27,000 --> 00:22:30,560 No, en absoluto. Yo en su lugar har�a lo mismo. 288 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 Como debemos separarnos, 289 00:22:35,240 --> 00:22:37,800 perm�tame desearle buenas tardes. 290 00:22:37,920 --> 00:22:40,120 Gracias. A usted tambi�n. 291 00:22:40,200 --> 00:22:44,000 Su �xito es mi p�rdida. 292 00:22:50,720 --> 00:22:52,760 Lo sentimos, se�ora. No hay ning�n mensaje para usted. 293 00:22:52,920 --> 00:22:54,400 �Esto es rid�culo! 294 00:22:54,680 --> 00:22:57,040 �C�mo ha sido capaz de hacerme esto el pr�ncipe Rimbaud? 295 00:22:57,360 --> 00:22:59,680 �C�mo se lo han permitido Mar�a e Irene? 296 00:22:59,880 --> 00:23:02,520 �No puedo quedarme aqu�! 297 00:23:02,640 --> 00:23:05,120 Me equivoqu� al venir. 298 00:23:05,960 --> 00:23:08,800 Si el pr�ncipe y su familia llegan, h�gamelo saber. 299 00:23:10,960 --> 00:23:13,858 - �Tr�eme a esa chica! - �Que chica? 300 00:23:25,200 --> 00:23:28,998 - Perd�neme, la duquesa desea hablarle. - �La duquesa? 301 00:23:29,137 --> 00:23:32,520 - La duquesa de Beltravers. - No la conozco. 302 00:23:32,600 --> 00:23:34,440 Es bastante exc�ntrica. 303 00:23:34,560 --> 00:23:38,560 �Estoy perdido si no viene! H�game ese favor. 304 00:23:38,640 --> 00:23:42,080 �Debe compadecerse de este viejo coracero! 305 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Querida, si�ntese aqu�. 306 00:23:52,560 --> 00:23:55,080 �Le he o�do hablar del Pr�ncipe Rimbaud? 307 00:23:55,864 --> 00:23:56,845 Si, su gracia. 308 00:23:57,280 --> 00:24:00,920 Se trata de un primo de mi difunto esposo. 309 00:24:01,080 --> 00:24:03,960 Por supuesto. A menudo he o�do hablar de usted. 310 00:24:04,080 --> 00:24:05,840 Soy la Baronesa von Duren. 311 00:24:07,400 --> 00:24:09,840 �Usted estaba con ellos en Suiza el invierno pasado! 312 00:24:09,960 --> 00:24:13,520 S�. La pr�xima vez que les vea 313 00:24:13,720 --> 00:24:15,480 �r��ale de mi parte! 314 00:24:15,600 --> 00:24:17,440 Deb�a venir con Mar�a e Irene. 315 00:24:17,560 --> 00:24:19,080 Me dejaron plantada, 316 00:24:19,200 --> 00:24:21,480 y me pusieron en un aprieto. 317 00:24:21,600 --> 00:24:23,360 �Sea mi invitada! 318 00:24:23,480 --> 00:24:25,920 - �No osar�a...! - �Tonter�as! 319 00:24:26,040 --> 00:24:29,560 �Me he pasado la vida arreglando los errores de mis parientes! 320 00:24:29,680 --> 00:24:30,840 Como todas las mujeres. 321 00:24:30,960 --> 00:24:32,000 �Todav�a est�s aqu�? 322 00:24:32,080 --> 00:24:34,760 Ve a la barra, ser�s m�s feliz. 323 00:24:35,280 --> 00:24:36,560 �D�nde le han peinado? 324 00:24:36,640 --> 00:24:38,080 Aqu�, en el hotel. 325 00:24:38,840 --> 00:24:41,240 �La han mimado m�s que a m�! 326 00:24:41,360 --> 00:24:43,160 - �Lee? - A veces. 327 00:24:43,320 --> 00:24:45,680 �Bravo! Una mujer no debe leer mucho. 328 00:24:45,800 --> 00:24:48,680 �Le debo cada arruga a un libro! 329 00:24:48,840 --> 00:24:50,720 Debieron decirle que bebo. 330 00:24:50,840 --> 00:24:52,360 Bueno, �No por supuesto! 331 00:24:53,040 --> 00:24:54,960 �Oh s�! Es conocido. 332 00:24:55,080 --> 00:24:57,000 Me ocupo de mis hijos como una mujer 333 00:24:57,160 --> 00:24:59,000 y de mis licores como un hombre. 334 00:24:59,160 --> 00:25:02,320 De buena gana beber�a yo. 335 00:25:02,600 --> 00:25:05,120 Su vaso est� tristemente vac�o. 336 00:25:05,200 --> 00:25:08,120 �Qu� maravillosas burbujas! 337 00:25:08,400 --> 00:25:11,880 Lo son menos por dentro 338 00:25:13,200 --> 00:25:16,600 Siempre he tenido debilidad por el duque vencedor en Blenheim. 339 00:25:16,720 --> 00:25:19,480 �Y su hijo tan valiente en Fontenoy! 340 00:25:19,600 --> 00:25:23,560 �Y este retrato de Georgiana por Gainsborough! 341 00:25:23,680 --> 00:25:25,720 Tengo debilidad por el quinto Duque. 342 00:25:25,800 --> 00:25:28,320 En la Guerra de Crimea, su gran asalto 343 00:25:28,440 --> 00:25:29,680 en la batalla de... 344 00:25:30,720 --> 00:25:34,880 �Maravilloso� Conoce a mi familia mejor que yo. 345 00:25:35,000 --> 00:25:38,240 - �D�nde lo aprendiste? - Incidentalmente. 346 00:25:38,480 --> 00:25:40,200 �Tiene buena memoria! 347 00:25:40,320 --> 00:25:42,640 Recuerdo lo que quiero. 348 00:25:44,360 --> 00:25:47,000 Demasiada gente, normal que tengas dolor de cabeza. 349 00:25:47,120 --> 00:25:49,320 Estar�s mejor aqu�. 350 00:25:49,560 --> 00:25:51,320 Ya le llamar�. 351 00:25:53,720 --> 00:25:57,600 - No he ordenado nada. - Pens� que te gustar�a. 352 00:26:11,840 --> 00:26:16,120 No pod�a estar mejor 353 00:26:16,240 --> 00:26:19,200 qu� bien sentada. 354 00:26:19,760 --> 00:26:22,080 �Crees que un poco de champa�a 355 00:26:22,240 --> 00:26:26,800 acabar� con este misterioso dolor de cabeza? 356 00:26:26,960 --> 00:26:28,560 Seguramente. 357 00:26:32,120 --> 00:26:35,320 - �D�nde te han peinado? - En el hotel. 358 00:26:35,440 --> 00:26:39,720 Curioso. �A m� me masacraron! 359 00:26:39,840 --> 00:26:43,120 �Por qu� te miran m�s ti? 360 00:26:43,240 --> 00:26:45,840 �No es as�! 361 00:26:46,000 --> 00:26:49,360 �Por supuesto que no! �Soy una duquesa! 362 00:26:49,560 --> 00:26:51,760 No realmente, querida... 363 00:26:51,880 --> 00:26:55,240 No de nacimiento. 364 00:26:55,400 --> 00:26:59,480 Me convert� en arist�crata gracias al teatro. 365 00:26:59,800 --> 00:27:02,040 �Beltravers era un idiota! 366 00:27:02,160 --> 00:27:05,700 �Todos los maridos son unos idiotas! 367 00:27:05,760 --> 00:27:08,680 Pero no todos los idiotas son maridos. 368 00:27:08,800 --> 00:27:10,360 Pensar� en ello. 369 00:27:10,880 --> 00:27:12,720 �No estar�as mejor recostada? 370 00:27:13,920 --> 00:27:16,480 - �T� crees? - De verdad lo creo. 371 00:27:16,600 --> 00:27:21,760 Nunca supe lo que necesitaba. 372 00:27:24,120 --> 00:27:26,040 �Te gustar�a un taburete? 373 00:27:34,040 --> 00:27:38,520 �No hace falta maltratar mi cabeza! 374 00:27:39,360 --> 00:27:41,560 Lo siento. 375 00:27:41,680 --> 00:27:44,440 Creo que puedo aliviarte. 376 00:27:44,560 --> 00:27:46,760 �Mis dedos de los pies! 377 00:27:47,400 --> 00:27:50,000 �No maltraten mi cabeza! 378 00:28:00,480 --> 00:28:04,240 �Muy agradable! 379 00:30:17,040 --> 00:30:19,320 Quiero hablar con el inspector Cressney. 380 00:30:21,080 --> 00:30:24,760 �Inspector? Aqu� Meldrick, del Lloyds de Londres. 381 00:30:25,960 --> 00:30:29,960 Sepa que la duquesa est� indispuesta. 382 00:30:30,600 --> 00:30:33,320 Ser�a bueno guardar sus joyas. 383 00:30:34,040 --> 00:30:37,600 De nada. Es mi trabajo. 384 00:31:14,360 --> 00:31:16,960 D�melo, "Baronesa" 385 00:31:17,840 --> 00:31:19,320 �De qu� est� hablando? 386 00:31:19,440 --> 00:31:21,840 Si no se va, gritar�. 387 00:31:33,600 --> 00:31:35,120 Bonito abalorio, �verdad? 388 00:31:37,120 --> 00:31:38,360 �No te parece? 389 00:31:40,080 --> 00:31:43,040 Poco importa lo que pienso. Me ha pillado. 390 00:31:43,160 --> 00:31:46,440 El asunto, es que t� tambi�n. 391 00:31:47,000 --> 00:31:48,200 Eres una est�pida. 392 00:31:48,320 --> 00:31:52,760 De lo contrario, sabr�as que el crimen no paga. 393 00:31:52,880 --> 00:31:55,120 Te dejo pensar: 394 00:31:55,240 --> 00:31:57,405 "Honradez igual a seguridad. " 395 00:31:57,440 --> 00:31:59,960 Te lo dice un detective. 396 00:32:00,160 --> 00:32:01,520 No entiendo. 397 00:32:01,640 --> 00:32:05,120 Sale un barco ma�ana a las ocho. 398 00:32:05,760 --> 00:32:06,960 T�malo. 399 00:32:08,400 --> 00:32:10,080 T�, �No me arrestar�? 400 00:32:10,720 --> 00:32:13,840 Deber�a. Es mi deber. 401 00:32:14,960 --> 00:32:18,000 Pero, �ponerte las esposas a la luz de la luna? 402 00:32:19,145 --> 00:32:19,891 Gracias 403 00:32:25,870 --> 00:32:28,495 Gracias, gracias... gracias. 404 00:32:29,120 --> 00:32:30,440 �De nada! 405 00:32:49,360 --> 00:32:51,160 �Tiene usted raz�n al admirarla! 406 00:32:51,480 --> 00:32:53,560 �Esta es la famosa estrella de Asia! 407 00:32:53,680 --> 00:32:57,203 - �Es �nica en el mundo! - Gracias. 408 00:33:13,159 --> 00:33:14,760 Buenos d�as. Me da la cuenta. 409 00:33:14,880 --> 00:33:16,720 La tengo preparada caballero. 410 00:33:16,840 --> 00:33:21,240 Ayer estaba completo. Esta tarde, pr�cticamente vac�o. 411 00:33:21,640 --> 00:33:24,800 Casi todo el mundo se va. 412 00:33:24,920 --> 00:33:25,920 Ciertamente. 413 00:33:26,000 --> 00:33:29,320 De hecho, �la Baronesa von Duren se ha ido? 414 00:33:29,440 --> 00:33:31,120 S�, hace un momento. 415 00:33:31,240 --> 00:33:34,240 - �Ha dejado alguna direcci�n? - No lo s�, voy a ver. 416 00:33:34,360 --> 00:33:36,120 No, no, d�jelo. 417 00:33:36,240 --> 00:33:39,880 Estoy satisfecho. Como decimos los hombres, 418 00:33:40,000 --> 00:33:42,280 �Por qu� comprometerme? 419 00:33:42,400 --> 00:33:45,637 - Entiendo, se�or. Adi�s se�or. - Adi�s. 420 00:34:02,360 --> 00:34:03,920 �A d�nde se�or? 421 00:34:05,840 --> 00:34:07,280 Al aeropuerto. 422 00:34:19,840 --> 00:34:22,280 Nuboso, se acerca una tormenta. 423 00:34:22,600 --> 00:34:23,920 �Qu� quiere decir? 424 00:34:24,040 --> 00:34:26,280 Bolet�n meteorol�gico. Yo soy un experto. 425 00:34:26,920 --> 00:34:30,000 Veo que pens� en una larga estancia. 426 00:34:30,120 --> 00:34:33,240 - Deliciosa sorpresa. - Me ves feliz. 427 00:34:33,360 --> 00:34:36,160 �Me jugaste una mala pasada! 428 00:34:36,161 --> 00:34:39,165 Gracias, gracias... gracias. 429 00:34:39,560 --> 00:34:44,520 �Estoy furiosa solo de pensarlo! �Qu� puedo hacerte? 430 00:34:44,600 --> 00:34:46,160 Ten�a raz�n: tormentoso. 431 00:34:46,240 --> 00:34:48,120 - �De d�nde lo has sacado? - �Qu�? 432 00:34:48,200 --> 00:34:50,760 El falso que le has colado a la duquesa. 433 00:34:52,480 --> 00:34:53,400 �C�mo lo sabes? 434 00:34:53,520 --> 00:34:56,480 No importa. �Vas a devolverme el aut�ntico! 435 00:34:56,600 --> 00:34:58,680 Eres optimista, �verdad? 436 00:34:58,800 --> 00:35:00,760 Es m�o. Se la quit�, �verdad? 437 00:35:01,040 --> 00:35:03,400 Y yo te lo he robado. Por lo que es m�o. 438 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 No. Es diferente. 439 00:35:06,080 --> 00:35:07,840 Te lo merec�as. 440 00:35:08,240 --> 00:35:09,920 Te pegas a la duquesa. 441 00:35:10,040 --> 00:35:12,040 Te vieron subir con ella. 442 00:35:12,240 --> 00:35:14,720 �Eres una amateur! 443 00:35:14,840 --> 00:35:17,120 �S� robar tambi�n como t�! 444 00:35:17,640 --> 00:35:19,880 �Te habr�an detenido antes de una hora! 445 00:35:20,360 --> 00:35:22,400 As�, �har�n falta meses! 446 00:35:24,080 --> 00:35:27,560 Me lo merezco por mis habilidades. 447 00:35:28,120 --> 00:35:30,560 - No niego que tienes maneras - Gracias 448 00:35:30,561 --> 00:35:33,000 Pero esta no es la cuesti�n. 449 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 �Qu� dices? 450 00:35:36,360 --> 00:35:39,000 �Podr�amos llegar a un acuerdo? 451 00:35:39,240 --> 00:35:40,320 Expl�camelo. 452 00:35:40,400 --> 00:35:44,160 Iremos mitad y mitad, por lo m�o y lo de la habitaci�n. 453 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 Seamos socios. 454 00:35:47,080 --> 00:35:51,000 Nuestras maletas parecen estar de acuerdo. 455 00:35:51,200 --> 00:35:54,160 Maravillosa idea. Pero hay un problema. 456 00:35:54,280 --> 00:35:55,480 �No soy una maleta! 457 00:35:55,640 --> 00:35:57,920 �No es suficiente! �Socios! 458 00:35:58,040 --> 00:36:00,640 �Te aprovechas de haberme robado! 459 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 �No quiero tener tratos contigo! 460 00:36:02,640 --> 00:36:06,080 !Me devolver�s lo que es m�o, ahora� 461 00:36:06,240 --> 00:36:07,160 �Por qu�? 462 00:36:07,280 --> 00:36:10,840 Si no, �te denunciar� a la polic�a! 463 00:36:11,000 --> 00:36:13,160 �Y qu� te pasar� a ti? 464 00:36:13,280 --> 00:36:15,640 Nada. Me dejar�n, por haberte entregado 465 00:36:15,800 --> 00:36:17,560 y haberlo devuelto. 466 00:36:17,960 --> 00:36:20,760 Ahora devu�lvemelo, te tengo cogido. 467 00:36:21,240 --> 00:36:24,080 D�melo, se�or del Lloyds. 468 00:36:36,480 --> 00:36:37,720 �Mitad y mitad? 469 00:36:38,040 --> 00:36:41,480 �No quieres darme ni eso? 470 00:36:42,800 --> 00:36:44,600 No ser� necesario. 471 00:36:48,160 --> 00:36:50,520 - �Es tuyo! - No, �Gu�rdalo! 472 00:37:11,000 --> 00:37:14,080 �No tengo nada que ver con esto! �D�jame salir! 473 00:37:14,200 --> 00:37:15,720 �Est�s hasta el cuello! 474 00:37:15,840 --> 00:37:17,480 �D�jame bajarme! 475 00:37:20,760 --> 00:37:23,800 �Nunca he visto esto en uno de mis hoteles! 476 00:37:23,960 --> 00:37:27,120 �No me hable! Le di las gracias 477 00:37:27,240 --> 00:37:28,960 por hacerme meter el falso en la caja! 478 00:37:32,560 --> 00:37:35,520 �Les har�n falta meses! 479 00:37:35,640 --> 00:37:37,480 �Fue un desliz! 480 00:37:51,880 --> 00:37:55,360 �Eres un aficionado! 481 00:38:08,995 --> 00:38:10,074 �Hola arriba� 482 00:38:19,240 --> 00:38:21,240 �Saca tus nociones de chino! 483 00:38:22,040 --> 00:38:24,040 No ser� necesario, se�ora. 484 00:38:24,240 --> 00:38:26,160 - �D�nde van? - Hong Kong. 485 00:38:26,280 --> 00:38:29,920 Hong Kong. �No quiero ir a Hong Kong! �Est� lejos de todo! 486 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 Dile de ir a otra parte. 487 00:38:31,400 --> 00:38:32,560 �Cu�ndo llegar�n? 488 00:38:33,000 --> 00:38:35,200 En 4 o 5 semanas. 489 00:38:35,360 --> 00:38:37,800 - �5 semanas! - Es mucho tiempo. 490 00:38:37,920 --> 00:38:39,080 Nos gustar�a ir con usted. 491 00:38:39,200 --> 00:38:41,960 Esto no es un buque de cruceros. 492 00:38:42,200 --> 00:38:45,240 Pero podemos hacerlo por dinero. 493 00:38:45,400 --> 00:38:47,760 No se preocupe, le pagaremos. 494 00:39:08,800 --> 00:39:13,360 Disculpe, se�or, pero debo ser muy prudente 495 00:39:14,200 --> 00:39:16,920 y las circunstancias son inusuales. 496 00:39:17,040 --> 00:39:19,960 Puedo confi�rselo: 497 00:39:20,040 --> 00:39:22,680 La se�ora dej� a su marido por m�. 498 00:39:22,800 --> 00:39:25,760 - Esa es la historia. - �C�mo te atreves a decir eso? 499 00:39:26,880 --> 00:39:27,800 �No es cierto? 500 00:39:28,440 --> 00:39:32,200 S�, pero no deb�a haberlo dicho. 501 00:39:32,920 --> 00:39:34,280 �Tiene el dinero? 502 00:39:34,400 --> 00:39:35,800 Ya se lo dije. 503 00:39:37,800 --> 00:39:40,480 Tal vez podremos arreglarnos. 504 00:39:49,200 --> 00:39:52,240 Tiene usted raz�n, se�ora; el p�jaro es hermoso, 505 00:39:52,360 --> 00:39:54,240 pero el nido desagradable. 506 00:39:54,400 --> 00:39:57,400 No, es bonito, es muy bonito. 507 00:40:00,632 --> 00:40:02,920 Capit�n, �d�nde est� el otro camarote? 508 00:40:03,084 --> 00:40:03,784 �Otro? 509 00:40:04,160 --> 00:40:07,714 - No hay otro. Asum�a... - Pero 510 00:40:11,160 --> 00:40:16,200 El capit�n me encontrar� donde dormir, �no? 511 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 �Por supuesto! 512 00:40:21,200 --> 00:40:23,680 �Que tengan dulces sue�os! 513 00:40:26,440 --> 00:40:28,560 Sin lugar a dudas. 514 00:40:33,440 --> 00:40:34,800 Buenas noches. 515 00:40:37,160 --> 00:40:38,480 Socia... 516 00:40:39,080 --> 00:40:40,600 Buenas noches. 517 00:40:51,000 --> 00:40:52,560 Me apa�ar�. 518 00:40:52,760 --> 00:40:54,360 Estoy seguro. 519 00:40:54,960 --> 00:40:57,320 Perd�neme, �puedo saber su nombre? 520 00:41:01,000 --> 00:41:01,880 �Y el la dama? 521 00:41:07,320 --> 00:41:09,920 Bueno... buenas noches, Sr. Gibbins. 522 00:42:05,840 --> 00:42:07,680 Buscados por robo. Gerald Meldrick. Anya Von Duren. 523 00:42:07,720 --> 00:42:09,920 Recompensa 10.000 libras. Descripci�n hombre 35 a�os, 1'80, 80 kilos 524 00:42:09,960 --> 00:42:12,240 ojos oscuros, pelo negro, peque�o bigote. Mujer, 25 a�os, altura... 525 00:42:13,091 --> 00:42:15,533 recompensa 10.000 libras 526 00:42:17,800 --> 00:42:19,440 �10.000 libras! 527 00:42:30,320 --> 00:42:31,480 �Qui�n es? 528 00:42:31,600 --> 00:42:33,880 Yo. Tenemos que hablar. 529 00:42:43,560 --> 00:42:46,600 Buenos, estamos a bordo. 530 00:42:46,840 --> 00:42:49,920 - �Miedo? - No es mi tipo. 531 00:42:50,040 --> 00:42:52,920 No ser�a suficiente. Por eso vine. 532 00:42:54,840 --> 00:42:56,880 Quiero que lo sepas. 533 00:42:57,000 --> 00:42:59,080 Te hice un sucio truco. 534 00:42:59,200 --> 00:43:03,080 Har� cualquier cosa por ti cuando esto acabe. Palabra de honor. 535 00:43:03,600 --> 00:43:06,280 Pareces sincero. Gracias. 536 00:43:07,000 --> 00:43:09,760 Otra cosa. No s� si debo dec�rtelo, pero... 537 00:43:09,880 --> 00:43:10,840 Quiero saberlo. 538 00:43:10,960 --> 00:43:14,320 El capit�n sospecha. No me crey�. 539 00:43:14,400 --> 00:43:17,120 Hay que ir con cuidado. �Sabes c�mo? 540 00:43:17,880 --> 00:43:19,000 Yo no lo s�. 541 00:43:19,120 --> 00:43:22,560 Me sorprendi� desde el principio. �De d�nde viene? 542 00:43:23,080 --> 00:43:25,200 �D�nde aprendiste el oficio? 543 00:43:26,760 --> 00:43:29,800 Tuve que entrar obligada por un joyero a los 7 a�os. 544 00:43:29,920 --> 00:43:30,880 �Obligada por qui�n? 545 00:43:31,000 --> 00:43:33,760 Mi padre, adorable, me lo hicieron hacer. 546 00:43:33,880 --> 00:43:36,560 Hubo otras imposiciones despu�s. 547 00:43:36,640 --> 00:43:39,680 La infancia, eso te marca. 548 00:43:40,080 --> 00:43:42,200 As� es. �Y t�? 549 00:43:42,800 --> 00:43:44,400 �Por qu� est�s aqu�? 550 00:43:44,720 --> 00:43:47,200 No soy un ni�o del coro. 551 00:43:47,520 --> 00:43:49,440 �Cartas o mujeres? 552 00:43:49,560 --> 00:43:53,080 Ambos. Y en ambos fracas�. 553 00:43:53,480 --> 00:43:56,440 Sal� del gran juego con una rubia 554 00:43:56,720 --> 00:43:58,640 fui la verg�enza del regimiento. 555 00:43:59,145 --> 00:44:00,044 �El regimiento? 556 00:44:00,069 --> 00:44:02,040 S�. Era soldado. 557 00:44:02,160 --> 00:44:06,200 Canad�. Del Regimiento de Fusileros reales de Su Majestad... 558 00:44:08,200 --> 00:44:10,000 No me readmitieron. 559 00:44:10,120 --> 00:44:12,800 Me obligaron a renunciar 560 00:44:13,520 --> 00:44:17,320 La veo all�, detr�s tuya... 561 00:44:17,600 --> 00:44:19,600 La nube bajo la que dej� el servicio. 562 00:44:21,800 --> 00:44:22,920 Lo siento. 563 00:44:23,080 --> 00:44:25,120 �Por qu�? Me va bien. 564 00:44:26,160 --> 00:44:28,240 Te llamas Hobbs... 565 00:44:30,781 --> 00:44:31,637 Adelante. 566 00:44:33,120 --> 00:44:35,160 Mil disculpas 567 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 pero me dije a m� mismo 568 00:44:37,400 --> 00:44:43,160 Corro el riesgo de tener un mont�n de problemas en Hong Kong 569 00:44:43,280 --> 00:44:45,240 Si sus pasaportes no son v�lidos. 570 00:44:46,080 --> 00:44:47,440 �Puedo verlos? 571 00:44:49,000 --> 00:44:51,160 �Alguna vez ha dejado a una mujer? 572 00:44:52,120 --> 00:44:54,040 No se le pide el visado. 573 00:44:54,440 --> 00:44:57,520 �Podemos desembarcar sin las formalidades? 574 00:44:57,800 --> 00:45:00,457 �O no imposible! �Imposible se�or! 575 00:45:00,600 --> 00:45:03,440 El dinero ayuda. Tanto en Ingl�s como en Chino. 576 00:45:04,960 --> 00:45:06,880 S�banos a bordo de un samp�n 577 00:45:07,000 --> 00:45:08,560 a pocos kil�metros de la isla. 578 00:45:09,160 --> 00:45:11,960 Se puede hacer... 579 00:45:12,080 --> 00:45:14,160 Correr�a un gran riesgo. 580 00:45:14,280 --> 00:45:16,960 No regatear�. Mire. 581 00:45:17,120 --> 00:45:20,080 Eso es lo que tengo: 150 libras. 582 00:45:20,240 --> 00:45:24,040 Se las dar�. �Est� bien? 583 00:45:24,200 --> 00:45:27,120 Usted puede contar conmigo, Sr. Gibbins. 584 00:45:27,240 --> 00:45:28,320 Y al contrario... 585 00:45:28,960 --> 00:45:31,240 usted puede contar conmigo Capit�n. 586 00:45:31,840 --> 00:45:34,760 Ya ve, me encanta el dinero. 587 00:45:35,800 --> 00:45:38,040 Har� cualquier cosa por dinero. 588 00:45:38,960 --> 00:45:40,800 Cualquier cosa. 589 00:45:46,360 --> 00:45:47,640 Eso no me gusta. 590 00:45:47,760 --> 00:45:50,080 Te he metido en algo peor de lo que pensaba. 591 00:45:50,200 --> 00:45:51,480 �Crees que �l lo sabe? 592 00:45:52,560 --> 00:45:55,160 En parte. 593 00:45:55,640 --> 00:45:57,680 �Lo notificar� a la polic�a? 594 00:45:59,960 --> 00:46:02,120 Tiene un aire apacible, �no? 595 00:46:02,480 --> 00:46:04,760 La noche lo suaviza todo. 596 00:46:04,920 --> 00:46:07,520 Luces de la costa, luces en el cielo... 597 00:46:07,640 --> 00:46:10,960 Curioso como la oscuridad tranquiliza. 598 00:46:13,360 --> 00:46:16,560 La gente cree en las estrellas, �no? 599 00:46:16,760 --> 00:46:19,000 Me hubiera gustado ser astr�noma. 600 00:46:19,200 --> 00:46:21,720 Observar los cielos... 601 00:46:21,840 --> 00:46:23,520 Con los pies en la tierra. 602 00:46:24,400 --> 00:46:26,000 S�, �no crees? 603 00:46:27,200 --> 00:46:30,320 - Buenas noches y gracias. - �Por qu�? 604 00:46:30,440 --> 00:46:32,440 Por ense�arme las luces. 605 00:46:32,560 --> 00:46:34,400 Fue muy bonito. 606 00:46:34,600 --> 00:46:36,920 �Nunca me hab�a acusado de eso! 607 00:46:37,160 --> 00:46:39,040 Perd�n por el cambio de registro. 608 00:46:41,000 --> 00:46:43,360 Buenas noches... socio. 609 00:46:51,920 --> 00:46:55,440 Escucha esto: "Los fugitivos est�n en mi barco," 610 00:46:55,520 --> 00:46:57,640 "el Lotus Lily, en camino a Hong Kong. " 611 00:46:57,720 --> 00:47:01,160 "Quiero la recompensa. Contactar con el capit�n. Chang" 612 00:47:02,840 --> 00:47:04,840 �Tendr�s una pensi�n de por vida! 613 00:47:05,000 --> 00:47:06,080 Maravilloso. 614 00:47:06,200 --> 00:47:08,240 Notif�cale que le ver� en Hong Kong. 615 00:47:08,360 --> 00:47:11,720 Y res�rvame un billete de avi�n. 616 00:47:31,640 --> 00:47:33,320 Tome el Canal del Norte. 617 00:47:33,440 --> 00:47:37,160 El barco de la polic�a le esperar� en la boya 7. 618 00:47:39,960 --> 00:47:41,360 �Cu�l es nuestra posici�n? 619 00:47:41,520 --> 00:47:44,440 Acabamos de dejar que la 9, se�or. 620 00:48:22,600 --> 00:48:24,040 Deben ser ellos. 621 00:48:42,040 --> 00:48:44,040 Pase. Quer�a verle. 622 00:48:44,160 --> 00:48:45,640 �Alguna novedad? 623 00:48:45,800 --> 00:48:48,280 S�. La niebla. 624 00:48:50,960 --> 00:48:53,400 Vamos a tener un control sanitario. 625 00:48:53,920 --> 00:48:56,680 Es necesario ponernos en un samp�n antes. 626 00:48:56,840 --> 00:49:00,320 - Yo no decido la meteorolog�a. - Deber�a habernos avisado. 627 00:49:00,440 --> 00:49:04,920 No sab�a nuestra posici�n exacta. 628 00:49:05,240 --> 00:49:08,080 Pero les desembarcar� cuando vemos la costa. 629 00:49:08,360 --> 00:49:10,240 Que ser� m�s seguro. 630 00:49:10,840 --> 00:49:12,920 Tiene raz�n. 631 00:49:24,880 --> 00:49:26,440 - �Lista? - �Para qu�? 632 00:49:26,560 --> 00:49:28,960 - Para embarcar. O nadar. - �Una complicaci�n? 633 00:49:29,080 --> 00:49:31,960 Un control. El capit�n vino a dec�rmelo. 634 00:49:32,080 --> 00:49:35,880 Supuestamente de sanidad, pero no me lo parece 635 00:49:36,000 --> 00:49:37,680 �Quiz� sea la polic�a! 636 00:49:37,800 --> 00:49:40,280 - El capit�n... - �Nos ha ganado! 637 00:49:40,520 --> 00:49:41,360 Mant�n la calma. 638 00:49:42,360 --> 00:49:46,240 Por supuesto. Pero estamos atrapados. 639 00:49:46,360 --> 00:49:48,160 Van a detenernos. 640 00:49:48,400 --> 00:49:50,040 Todav�a no est�n aqu�. 641 00:49:52,120 --> 00:49:55,000 No, �verdad? 642 00:50:05,640 --> 00:50:08,360 Miento. Lo s�. 643 00:50:09,400 --> 00:50:10,640 Yo tambi�n. 644 00:50:32,920 --> 00:50:34,480 �V�monos de aqu�! 645 00:50:34,880 --> 00:50:37,280 - �A d�nde? - Ya veremos. 646 00:50:55,280 --> 00:50:56,600 �Qu� haces? 647 00:50:56,720 --> 00:50:58,320 No vamos a nadar 648 00:50:59,520 --> 00:51:01,800 - Pero si a remar. - �Puedo ayudar? 649 00:51:28,280 --> 00:51:29,600 Yo soy el capit�n Chang. 650 00:51:29,680 --> 00:51:32,400 Inspector Cressney de Bombay. �D�nde est�? 651 00:51:56,600 --> 00:51:58,160 �Su�ltalas! 652 00:52:12,000 --> 00:52:14,560 �No lo entiendo! 653 00:52:16,240 --> 00:52:18,720 �Deben estar en alg�n sitio! 654 00:52:25,080 --> 00:52:26,600 �Cansada? 655 00:52:27,400 --> 00:52:29,520 �Tendr�s ampollas! 656 00:52:29,640 --> 00:52:31,280 �Bueno! 657 00:52:33,880 --> 00:52:35,840 Es hermosa la niebla �no? 658 00:52:36,880 --> 00:52:41,120 Depende. �Esta donde no sabes d�nde vas? 659 00:52:41,560 --> 00:52:43,840 Hay riesgo de que espese. 660 00:52:44,080 --> 00:52:45,400 Entonces ser� a�n m�s hermosa. 661 00:52:46,080 --> 00:52:48,080 Tendremos que escondernos en s�tanos. 662 00:52:49,240 --> 00:52:50,440 �Vivan los champi�ones! 663 00:52:51,160 --> 00:52:52,520 En �ticos. 664 00:52:53,280 --> 00:52:54,520 �Veremos el sol! 665 00:52:56,000 --> 00:52:57,640 �No est�s preocupada? 666 00:52:57,960 --> 00:53:00,440 No. Eres el navegante. 667 00:53:25,040 --> 00:53:26,920 Sin dinero no puedo comprar nada. 668 00:53:27,000 --> 00:53:29,200 �Ha olvidado el dinero! 669 00:53:30,000 --> 00:53:32,240 �Saludos! Ahora vuelvo... 670 00:53:36,360 --> 00:53:37,480 Sabiendo que lo has olvidado 671 00:53:37,600 --> 00:53:39,000 le ped� una barra de labios. 672 00:53:39,120 --> 00:53:41,360 Disculpa querida. 673 00:53:41,480 --> 00:53:43,560 Vas a tener que ahorrar. 674 00:53:43,680 --> 00:53:47,320 �Me obligas a la privaci�n? 675 00:53:49,236 --> 00:53:55,236 Oh querido. Nunca he sido tan feliz en mi aventurada vida. 676 00:53:56,600 --> 00:53:58,120 Me alegra que te guste. 677 00:53:58,280 --> 00:54:02,400 4 d�as en el Ritz de Par�s me parec�an demasiado. 678 00:54:02,480 --> 00:54:04,840 �Y llevamos aqu� 4 semanas! 679 00:54:05,480 --> 00:54:08,760 Y ser� demasiado caro seguir aqu� m�s tiempo. 680 00:54:10,200 --> 00:54:12,040 Cari�o, eres muy duro. 681 00:54:12,160 --> 00:54:15,800 Ponte como fogonero en un barco de vapor hacia Am�rica del Sur. 682 00:54:16,120 --> 00:54:18,160 No nos buscar�n en el carb�n. 683 00:54:18,760 --> 00:54:21,160 Yo har� de doncella. 684 00:54:21,320 --> 00:54:23,200 �Formidable! Ya es suficiente. 685 00:54:23,600 --> 00:54:25,960 �Lee esto! 686 00:54:26,880 --> 00:54:29,320 Un comerciante fue puesto bajo arresto. 687 00:54:29,480 --> 00:54:33,680 Estaf� bienes del ej�rcito. 688 00:54:34,000 --> 00:54:34,800 �Qu� relaci�n tiene con nosotros? 689 00:54:34,920 --> 00:54:37,000 �Unos pocos miles de d�lares! 690 00:54:37,440 --> 00:54:39,800 En espera de su juicio, se supone que un capit�n 691 00:54:39,920 --> 00:54:42,640 con algunos soldados, lo confiscar� todo 692 00:54:42,800 --> 00:54:44,520 incluyendo el dinero. 693 00:54:44,521 --> 00:54:45,343 �Qu� haces? 694 00:54:45,920 --> 00:54:50,520 Estamos en guerra, las calles est�n llenas de soldados. 695 00:54:50,640 --> 00:54:51,800 Necesito un uniforme. 696 00:54:53,040 --> 00:54:54,800 �Conoces alg�n sastre fil�ntropo? 697 00:54:55,280 --> 00:54:57,400 �No es dif�cil robar uno 698 00:54:57,520 --> 00:54:59,560 y despedirse de este barrio! 699 00:55:00,320 --> 00:55:02,320 �Y ver otra vez la luz! 700 00:55:02,680 --> 00:55:06,120 No durar�. Iremos a otro barrio marginal. 701 00:55:06,280 --> 00:55:07,720 Para escapar de otro polic�a. 702 00:55:08,840 --> 00:55:11,080 �Podemos esperar algo mejor? 703 00:55:14,160 --> 00:55:17,400 No me desalientes m�s. 704 00:55:17,680 --> 00:55:20,720 Este no es mi estilo. Me aburre hasta la muerte. 705 00:55:23,080 --> 00:55:26,600 Este s�tano te pone de mal humor. 706 00:55:26,960 --> 00:55:28,680 Sin duda. 707 00:55:28,800 --> 00:55:31,120 �Un beso de buena suerte! 708 00:55:34,560 --> 00:55:37,440 �Este hombro! �Y esta ca�da! �Y la espalda! 709 00:55:37,560 --> 00:55:41,640 Disculpe, capit�n, a m� me parece que le queda bien. 710 00:55:41,760 --> 00:55:44,360 �Estos pantalones! �Me dar� verg�enza enfrentarme al enemigo! 711 00:55:44,480 --> 00:55:45,360 �En mi batall�n! 712 00:55:52,960 --> 00:55:55,960 Si capit�n. Huston quiere que lo rehagamos bien... 713 00:55:56,080 --> 00:55:59,760 No, no puedo, una misi�n urgente... 714 00:55:59,880 --> 00:56:02,520 Y es el �nico uniforme que tengo. 715 00:56:07,760 --> 00:56:11,040 Deje que le haga otro. 716 00:56:11,160 --> 00:56:13,160 Lo har� el mismo, 717 00:56:13,320 --> 00:56:15,320 sin cargos adicionales. 718 00:56:15,480 --> 00:56:18,580 �Bueno! Pasar� a por el luego. 719 00:56:18,720 --> 00:56:21,400 �Qu� insignias necesita? 720 00:56:21,520 --> 00:56:23,720 Vamos a ver... 721 00:56:23,880 --> 00:56:28,000 Aqu�: Regimiento Real de Fusileros... 722 00:56:28,120 --> 00:56:30,800 El mejor regimiento. 723 00:56:30,885 --> 00:56:33,640 Bueno, �ya perd� mucho tiempo! 724 00:56:33,880 --> 00:56:36,320 �No puedo ni siquiera comprar cigarrillos! 725 00:56:37,000 --> 00:56:38,880 �Con nuestras humildes disculpas! 726 00:56:40,967 --> 00:56:44,160 Les dejo mi traje viejo. 727 00:56:55,680 --> 00:56:56,760 �Te ves genial! 728 00:57:00,280 --> 00:57:01,880 Sastre muy h�bil. 729 00:57:02,000 --> 00:57:03,920 Escucha, has sido muy amable, 730 00:57:04,040 --> 00:57:08,800 pero ahora, exijo respeto. 731 00:57:09,520 --> 00:57:11,880 �Qu� es esto? 732 00:57:13,360 --> 00:57:16,080 Casi me olvidaba. 733 00:57:16,480 --> 00:57:20,400 �No es su atroz dulce oriental! 734 00:57:20,560 --> 00:57:21,880 �Manzanas de verdad! 735 00:57:21,960 --> 00:57:24,800 �Aut�nticas manzanas europeas! 736 00:57:24,960 --> 00:57:27,800 Recogidas en la tienda de la esquina. 737 00:57:28,440 --> 00:57:31,280 Ten, esto limpiar� su garganta de borracho. 738 00:57:31,440 --> 00:57:33,120 �Por un as del ej�rcito! 739 00:57:33,240 --> 00:57:35,920 Esto no es nada. Mira en este bolsillo. 740 00:57:37,960 --> 00:57:40,400 Esto es m�s placentero... 741 00:57:41,160 --> 00:57:42,320 �que un diamante! 742 00:57:44,280 --> 00:57:45,880 Eso es correcto. 743 00:57:47,280 --> 00:57:49,600 D�janos. Hasta ma�ana por la ma�ana. 744 00:57:57,000 --> 00:57:58,360 P�same el beb�. 745 00:57:59,320 --> 00:58:01,040 Ah� est�, querido. 746 00:58:09,760 --> 00:58:11,640 L�stima que est� tan caliente. 747 00:58:11,800 --> 00:58:14,840 Cuando se enfr�e, valdr� millones. 748 00:58:14,920 --> 00:58:16,200 Ya llegar�. 749 00:58:16,320 --> 00:58:19,000 T�malo. No te quemar�. 750 00:58:19,760 --> 00:58:22,240 Tienes que coger un taxi 751 00:58:22,360 --> 00:58:25,440 en la esquina de Waverly y Kim Lee, a las dos en punto, 752 00:58:25,560 --> 00:58:28,000 y esperarme. 753 00:58:28,120 --> 00:58:30,120 Llegar� como mucho a las dos y media. 754 00:58:30,240 --> 00:58:32,200 Buena suerte, Capit�n. 755 00:58:32,320 --> 00:58:35,960 No olvides que eres la se�ora Huston. 756 00:58:36,080 --> 00:58:38,240 La esposa del capit�n Huston. 757 00:58:53,920 --> 00:58:58,840 Lo siento, les necesito. �Se trata de una misi�n urgente! 758 00:58:58,960 --> 00:59:00,520 S�ganme. 759 00:59:07,320 --> 00:59:09,160 S�ganme. 760 00:59:23,920 --> 00:59:25,680 T�, ven aqu�. 761 00:59:27,920 --> 00:59:28,800 S�ganos. 762 00:59:48,680 --> 00:59:51,880 �Guardias! �S�ganme! 763 00:59:56,480 --> 00:59:58,440 �En la columna de a tres! 764 01:00:37,960 --> 01:00:42,800 Ustedes me ayudar�n en un asunto muy delicado. 765 01:00:44,240 --> 01:00:48,400 Dudo que est�n habituados a este tipo de misi�n. 766 01:00:48,520 --> 01:00:50,000 Por lo tanto, obed�zcanme. 767 01:00:50,120 --> 01:00:52,240 Rodeen esta oficina. 768 01:00:52,360 --> 01:00:53,760 Los de delante, a la derecha. 769 01:00:57,640 --> 01:01:00,200 Los seis siguientes al norte. 770 01:01:01,320 --> 01:01:03,000 El resto al sur. 771 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Ustedes s�ganme. 772 01:01:14,440 --> 01:01:15,760 �Qui�n es Woo Tau Woo? 773 01:01:16,400 --> 01:01:18,920 Tengo �rdenes de requisar libros y registros. 774 01:01:19,040 --> 01:01:21,840 Pero ya est�n en el cuartel general, Capit�n. 775 01:01:21,960 --> 01:01:24,200 Abra la caja o lo har�n mis hombres. 776 01:01:24,320 --> 01:01:26,920 No ser� muy divertido, se lo advierto. 777 01:01:28,160 --> 01:01:31,360 Este ladr�n quer�a darnos alimentos para cerdos. 778 01:01:31,480 --> 01:01:33,280 Esto no le concierne al gobierno. 779 01:01:33,281 --> 01:01:34,203 ��brala� 780 01:01:35,560 --> 01:01:37,840 - Compru�belo usted mismo. - Tomen los registros. 781 01:01:38,480 --> 01:01:41,200 Le ser�n devueltos despu�s del juicio. 782 01:01:43,640 --> 01:01:45,480 �Qu� hay aqu�? 783 01:01:46,440 --> 01:01:47,960 Tambi�n lo incautaremos. 784 01:01:48,080 --> 01:01:50,760 �Pero es el dinero para mi negocio! 785 01:01:50,920 --> 01:01:52,200 Eso es lo que usted dice. 786 01:01:52,320 --> 01:01:55,280 Este podr�a ser el objeto de mi visita. 787 01:01:55,520 --> 01:01:58,000 La llave. Sargento, dele un recibo. 788 01:01:58,280 --> 01:02:00,920 Cualquier cosa que no sea una prueba le ser� entregado ma�ana. 789 01:02:01,080 --> 01:02:03,880 - 13 libros, una caja de hierro. - F�rmelo. 790 01:02:05,640 --> 01:02:07,560 �Le llevo la caja? 791 01:02:07,720 --> 01:02:10,080 No, gracias, no es pesada. 792 01:02:10,640 --> 01:02:13,000 Usted reflexione sobre este pensamiento: 793 01:02:13,160 --> 01:02:16,400 "El crimen no paga. La honestidad es la seguridad ". 794 01:02:16,680 --> 01:02:17,840 S�ganme. 795 01:02:41,840 --> 01:02:43,640 Calle Lee Kim, �r�pido! 796 01:03:18,520 --> 01:03:21,800 �Capit�n! Un momento se�or. 797 01:03:24,640 --> 01:03:26,920 Lo siento, pero tengo �rdenes 798 01:03:27,000 --> 01:03:31,040 de movilizar a todos los hombres. Emergencia Nacional. 799 01:03:31,680 --> 01:03:33,560 Yo no soy de la Guarnici�n de Hong Kong. 800 01:03:33,720 --> 01:03:36,960 Las �rdenes incluyen a todas las fuerzas de Su Majestad. 801 01:03:37,440 --> 01:03:38,920 Por favor, s�game. 802 01:03:49,520 --> 01:03:52,518 - �Siga a ese coche! - Si se�ora 803 01:04:07,760 --> 01:04:09,840 Requisen todos los transportes 804 01:04:09,960 --> 01:04:11,840 y quiero saber su n�mero. 805 01:04:12,480 --> 01:04:14,800 �Tres oficiales m�s! 806 01:04:14,920 --> 01:04:16,280 �Nombre y regimiento? 807 01:04:16,300 --> 01:04:18,880 Briggs. Segundo Batall�n, Regimiento de Wessex 808 01:04:18,960 --> 01:04:20,520 responsable de convalecientes en Shanghai. 809 01:04:21,088 --> 01:04:21,969 �Y usted se�or? 810 01:04:22,040 --> 01:04:23,520 Robertson, primero de Rutlands, 811 01:04:23,640 --> 01:04:25,440 encargado de los soldados liberados de T'ien Tsi. 812 01:04:25,889 --> 01:04:26,780 �Y usted? 813 01:04:27,320 --> 01:04:30,800 Huston, Reales Fusileros, en misi�n especial en Singapur. 814 01:04:30,960 --> 01:04:34,560 Error, se�ores. Ustedes est�n bajo mi mando 815 01:04:34,680 --> 01:04:36,400 con mis oficiales. 816 01:04:36,520 --> 01:04:38,920 La situaci�n es muy grave. 817 01:04:39,120 --> 01:04:42,280 Los japoneses invadieron la pen�nsula. 818 01:04:42,600 --> 01:04:45,320 Tenemos que evacuar a los civiles 819 01:04:45,440 --> 01:04:47,160 de la provincia de Wan Tung 820 01:04:47,880 --> 01:04:50,800 de lo contrario se encontrar�n entre los chinos y los japoneses. 821 01:04:50,960 --> 01:04:54,480 �As� que quiere que tomemos Cant�n? 822 01:04:54,640 --> 01:04:57,680 As� que quiero que vayan todos 823 01:04:57,800 --> 01:04:59,600 a los puntos designados. 824 01:04:59,760 --> 01:05:01,240 Coronel, no tiene bastantes efectivos. 825 01:05:01,440 --> 01:05:03,560 Tome al capit�n Briggs. 826 01:05:04,000 --> 01:05:07,400 Capit�n Robertson, pres�ntese al comandante de la brigada. 827 01:05:07,520 --> 01:05:09,240 Asegurar� la evacuaci�n de Swoo-Chen. 828 01:05:09,400 --> 01:05:11,960 Capit�n Houston, pres�ntese al mismo oficial. 829 01:05:12,080 --> 01:05:13,880 Dirigir� un destacamento en Chang Lin. 830 01:05:14,002 --> 01:05:15,011 Muy bien se�or. 831 01:05:15,360 --> 01:05:19,240 Comiencen los preparativos para salir enseguida. 832 01:05:19,560 --> 01:05:22,440 Todos los hombres ser�n enviados a los cuarteles. 833 01:05:22,920 --> 01:05:24,640 Eso es todo, se�ores. 834 01:05:36,484 --> 01:05:38,055 - Perdone se�or. - D�game. 835 01:05:39,080 --> 01:05:42,800 Sucede que... he sido casi secuestrado. 836 01:05:42,880 --> 01:05:45,760 �Me podr�a dar unas horas 837 01:05:45,840 --> 01:05:48,680 ya que voy a estar ausente? 838 01:05:48,840 --> 01:05:50,000 Tengo un asunto privado por resolver... 839 01:05:50,160 --> 01:05:53,680 He dicho que todos los hombres ha sido movilizados. 840 01:05:53,800 --> 01:05:54,880 �Pres�ntese enseguida! 841 01:06:05,200 --> 01:06:08,640 Nadie puede salir. Lo siento, esas son las �rdenes. 842 01:06:08,760 --> 01:06:11,360 Solo voy a enviar una carta... 843 01:06:11,520 --> 01:06:14,320 Usted tiene un buz�n cerca de la puerta. 844 01:06:22,840 --> 01:06:24,320 �El capit�n Huston? 845 01:06:24,440 --> 01:06:27,720 Le busqu� por todas partes. Su esposa quiere verle. 846 01:06:27,840 --> 01:06:31,480 �Mi esposa?... �o si mi esposa! �D�nde est�? 847 01:06:31,600 --> 01:06:32,800 En la entrada. 848 01:06:41,560 --> 01:06:43,920 Mi mujer me espera. 849 01:06:44,040 --> 01:06:46,640 - S�, en la verja. - D�gale que entre. 850 01:06:46,760 --> 01:06:48,680 Todos los hombres est�n consignados 851 01:06:48,800 --> 01:06:52,440 Nadie puede entrar. Orden del General. 852 01:06:53,240 --> 01:06:55,240 Entonces salgo un minuto. 853 01:06:55,320 --> 01:06:59,240 Lo sentimos, pero usted puede hablar a trav�s de la verja. 854 01:07:10,040 --> 01:07:11,000 �C�mo me has encontrado? 855 01:07:11,120 --> 01:07:13,640 Te he seguido. �Qu� sucede? 856 01:07:13,760 --> 01:07:17,560 Emergencia militar. Todos los oficiales son requeridos. 857 01:07:17,680 --> 01:07:18,680 Tengo que ir a Chang Lin. 858 01:07:19,120 --> 01:07:20,480 No puedes ir. 859 01:07:20,640 --> 01:07:22,040 Esto puede ayudar. 860 01:07:22,720 --> 01:07:27,040 Espero que estos barrotes no sean simb�licos. 861 01:07:27,920 --> 01:07:29,560 �Y en casa? 862 01:07:30,680 --> 01:07:32,640 En casa todo est� bien. 863 01:07:33,520 --> 01:07:35,320 El beb� tiene otro diente. 864 01:07:37,560 --> 01:07:42,880 Woon Tan Woo envi� esto para los dientes del beb�. 865 01:07:44,640 --> 01:07:46,240 Puedes llegar a Chang Lin 866 01:07:46,400 --> 01:07:48,440 - Antes que yo si te das prisa. - �D�nde est�? 867 01:07:48,560 --> 01:07:51,480 En las monta�as. Despistaremos a la polic�a. 868 01:07:51,600 --> 01:07:52,600 �Y una vez all�? 869 01:07:52,720 --> 01:07:56,480 Consigue un coche, ropa y un mapa. 870 01:07:56,960 --> 01:08:00,000 Recuerda: eres la se�ora Huston. 871 01:08:02,600 --> 01:08:05,160 �Entonces Arthur quiere un hermanito? 872 01:08:05,240 --> 01:08:07,680 S�, y tiene raz�n. 873 01:08:08,680 --> 01:08:11,020 �Est�s seguro de que estar�s a salvo? 874 01:08:11,520 --> 01:08:13,440 Nunca lo he estado. �Cu�l es la diferencia ahora? 875 01:08:13,920 --> 01:08:15,920 �C�mo voy a saberlo? 876 01:08:24,360 --> 01:08:26,240 Tengo �rdenes. 877 01:08:26,360 --> 01:08:28,680 Usted dirigir� un destacamento hasta Chang Lin. 878 01:08:28,800 --> 01:08:31,800 Oficiales chinos se han refugiado all�. 879 01:08:31,960 --> 01:08:34,000 Los japoneses querr�an que les retuvi�ramos. 880 01:08:34,160 --> 01:08:35,560 Pero los evacuaremos 881 01:08:35,680 --> 01:08:38,360 con los residentes blancos. 882 01:08:38,880 --> 01:08:40,680 Vea al sargento para equiparse 883 01:08:40,800 --> 01:08:42,760 y salga en dos horas. 884 01:09:35,640 --> 01:09:37,200 A los camiones, �r�pido! 885 01:10:05,040 --> 01:10:07,040 Es formidable, capit�n. 886 01:10:09,160 --> 01:10:10,880 Te gusta ser un soldado, �verdad? 887 01:10:11,000 --> 01:10:13,680 Es m�s divertido que el rugby o el cricket. 888 01:10:14,160 --> 01:10:16,520 Se est� muy bien. 889 01:10:17,640 --> 01:10:20,160 Ser� el responsable de la evacuaci�n. 890 01:10:20,280 --> 01:10:22,200 No lo entiendo. 891 01:10:23,240 --> 01:10:25,640 Es altamente confidencial: 892 01:10:26,560 --> 01:10:28,720 Voy a desaparecer. 893 01:10:28,920 --> 01:10:32,480 - Misi�n Secreta. - S�lo �no es peligroso? 894 01:10:32,720 --> 01:10:34,640 En realidad, no ir� solo. 895 01:10:34,760 --> 01:10:36,920 �Sin duda es urgente? 896 01:10:37,000 --> 01:10:38,400 Terriblemente. 897 01:10:39,080 --> 01:10:42,280 Sobre todo silencio, pero eso le ayudar�. 898 01:10:42,400 --> 01:10:45,360 Sea eficiente y asegure al grupo. 899 01:11:20,920 --> 01:11:22,800 �Aliviados de verle! 900 01:11:22,920 --> 01:11:25,000 Yo soy el Padre misionero. 901 01:11:26,600 --> 01:11:28,920 R�pido, hay un largo camino por delante. 902 01:11:29,080 --> 01:11:30,360 S�banlos. 903 01:11:31,680 --> 01:11:33,080 �C�mo est�n padre? 904 01:11:33,200 --> 01:11:34,760 Todos los europeos 905 01:11:34,920 --> 01:11:38,200 y cerca de 130 chinos, 906 01:11:38,320 --> 01:11:39,760 incluidos mujeres y ni�os. 907 01:11:39,920 --> 01:11:41,560 P�ngalos en fila. 908 01:11:41,640 --> 01:11:44,640 Mi ayudante los repartir� en los camiones. 909 01:11:44,720 --> 01:11:46,920 S�ganme todos. 910 01:11:50,880 --> 01:11:52,000 S�gueme. 911 01:11:53,960 --> 01:11:57,240 - Me alegro de verte. - �Y yo! 912 01:11:57,360 --> 01:12:00,240 �No sin dificultades! 913 01:12:00,360 --> 01:12:01,320 �D�nde est� el coche? 914 01:12:01,440 --> 01:12:05,080 En la esquina, el conductor habla Ingl�s como yo el chino. 915 01:12:05,240 --> 01:12:08,280 �Ya ver�s tu ropa de misionero! 916 01:12:08,480 --> 01:12:11,680 Buena idea. Un misionero y su esposa que lo han perdido todo. 917 01:12:11,800 --> 01:12:13,640 Incluso sus pasaportes. 918 01:12:13,720 --> 01:12:15,640 Podemos ganar el premio mayor. 919 01:12:47,640 --> 01:12:50,960 Es curioso ver a los japoneses aqu�. 920 01:12:51,480 --> 01:12:53,480 Si es necesario, sube a un cami�n. 921 01:12:55,920 --> 01:12:58,480 Permiso para hablar. 922 01:12:58,880 --> 01:13:02,520 Los japoneses se niegan a que evacuemos chinos. 923 01:13:03,160 --> 01:13:06,440 La situaci�n internacional es dif�cil. 924 01:13:16,200 --> 01:13:18,880 Capit�n Huston, responsable de la evacuaci�n. 925 01:13:19,000 --> 01:13:22,440 Coronel Shig Hashiya. En nombre del Emperador 926 01:13:22,560 --> 01:13:24,200 Declaro la ocupaci�n 927 01:13:24,320 --> 01:13:26,360 por las fuerzas Imperiales Japonesas. 928 01:13:27,520 --> 01:13:30,960 Sea bienvenido. Solo quiero a las personas. 929 01:13:31,520 --> 01:13:33,520 Ning�n civil est� autorizado a salir. 930 01:13:33,640 --> 01:13:35,640 Hay esp�as. Deben ser castigados. 931 01:13:37,000 --> 01:13:40,120 Se parecen a los polic�as, �verdad? Los odio. 932 01:13:41,000 --> 01:13:43,320 Tengo �rdenes de evacuar a los europeos 933 01:13:43,440 --> 01:13:46,240 y a los chinos que soliciten nuestra protecci�n. 934 01:13:46,360 --> 01:13:48,920 Importantes fuerzas japonesas 935 01:13:49,040 --> 01:13:51,440 llegar�n desde dos direcciones. 936 01:13:52,000 --> 01:13:54,240 Le concedo una hora 937 01:13:54,260 --> 01:13:55,800 para marcharse. 938 01:13:59,800 --> 01:14:01,640 Es muy amable de su parte 939 01:14:02,080 --> 01:14:04,000 pero yo me voy enseguida 940 01:14:04,400 --> 01:14:06,560 y me llevo a esas personas. 941 01:14:14,840 --> 01:14:17,080 Corneta, �toque llamada! 942 01:14:50,280 --> 01:14:52,080 �Calen bayonetas! 943 01:14:56,880 --> 01:14:58,720 �Carguen las armas! 944 01:14:59,560 --> 01:15:01,320 Corneta, �toque de carga! 945 01:15:09,600 --> 01:15:11,480 �Sus camiones nos obstaculizan! �Vamos a cargar! 946 01:15:14,680 --> 01:15:16,520 Destacamento, �adelante! 947 01:15:34,600 --> 01:15:36,520 �Se retiran sin que ense�emos nuestras cartas! 948 01:15:38,280 --> 01:15:41,000 Destacamento, �izquierda! 949 01:15:41,520 --> 01:15:43,640 �Marchen! 950 01:17:19,863 --> 01:17:21,640 Ahora un farol de ellos. 951 01:17:21,880 --> 01:17:24,280 Enc�rguese de la columna desde el segundo cami�n. 952 01:17:28,080 --> 01:17:29,440 Es un farol. 953 01:17:29,840 --> 01:17:32,080 Despacio, hacia ellos. 954 01:17:43,760 --> 01:17:46,640 Bueno, se ponen serios. 955 01:17:46,720 --> 01:17:48,680 �Emb�stelos! 956 01:19:00,360 --> 01:19:01,400 �Deme las granadas! 957 01:19:04,640 --> 01:19:06,560 �Es un suicidio, se�or! 958 01:19:06,720 --> 01:19:08,320 �Si no ser� una masacre! 959 01:20:29,465 --> 01:20:30,733 �Alto el fuego! 960 01:20:42,040 --> 01:20:43,720 �Sanitario! �Sanitario! 961 01:21:52,920 --> 01:21:54,680 Su esposa, Capit�n Huston. 962 01:21:57,920 --> 01:22:00,800 - Te ves bien. - T� tambi�n 963 01:22:01,000 --> 01:22:02,640 Tengo noticias, capit�n. 964 01:22:02,760 --> 01:22:05,400 El Oficial M�dico Jefe le permite tomar el aire. 965 01:22:05,760 --> 01:22:10,160 Prefiero esperar hasta la noche, har� m�s fresco. 966 01:22:10,280 --> 01:22:12,560 El m�dico aconseja el sol. 967 01:22:12,840 --> 01:22:15,800 Sea prudente, semanas en la cama le har�n tambalearse. 968 01:22:15,920 --> 01:22:18,120 No se preocupe. 969 01:22:18,240 --> 01:22:20,160 Mi esposa me apoyar�, �verdad? 970 01:22:20,280 --> 01:22:21,560 Lo intentar�. 971 01:22:21,680 --> 01:22:23,720 Llamen si me necesitan. 972 01:22:26,360 --> 01:22:27,760 Hora de irse. 973 01:22:27,880 --> 01:22:30,040 Una vez fuera, estar� oscuro. 974 01:22:30,160 --> 01:22:31,800 - �Tienes un coche? - Preparado 975 01:22:31,880 --> 01:22:33,080 �Tienes el dinero y el beb�? 976 01:22:33,200 --> 01:22:34,080 Ambos. 977 01:22:34,280 --> 01:22:36,400 �Cuando oscurezca en barco hacia Nagasaki! 978 01:22:36,420 --> 01:22:38,720 �Cu�nto nos queda? 979 01:22:38,840 --> 01:22:40,040 Unos 2.500. 980 01:22:40,400 --> 01:22:42,320 Deber� ser suficiente. 981 01:22:42,440 --> 01:22:44,600 Si tienes una necesidad femenina, �date prisa! 982 01:22:44,720 --> 01:22:46,280 No. Estoy lista. 983 01:22:46,300 --> 01:22:47,520 Me dar� prisa. 984 01:23:18,809 --> 01:23:20,502 - Buenas tardes se�ora Huston - Buenas tardes mayor 985 01:23:20,680 --> 01:23:22,200 �C�mo est� el enfermo? 986 01:23:24,920 --> 01:23:26,240 �Usted me encuentra curado? 987 01:23:26,400 --> 01:23:28,400 Es inminente. 988 01:23:29,360 --> 01:23:30,520 �Qu� pasa abajo? 989 01:23:30,640 --> 01:23:32,520 Vaya a ver. 990 01:23:37,720 --> 01:23:38,440 �Qu� pasa? 991 01:23:39,400 --> 01:23:41,320 Vengo a prepararle. 992 01:23:41,600 --> 01:23:43,680 Le vamos a condecorar con la Cruz Victoria. 993 01:23:49,200 --> 01:23:53,760 El general Allen le ha propuesto tras la evacuaci�n de Chang Lin. 994 01:23:54,280 --> 01:23:57,360 Tengo preparadas las sales por si se desmaya. 995 01:24:05,520 --> 01:24:07,520 Han debido investigar por fuerza. 996 01:24:07,640 --> 01:24:09,780 Saben que no soy Huston. 997 01:24:09,860 --> 01:24:12,040 Pueden condecorar el uniforme. 998 01:24:12,160 --> 01:24:15,120 No saben qui�nes somos, de lo contrario estar�a aqu� la polic�a. 999 01:24:15,560 --> 01:24:18,200 Debimos escapar antes como yo quer�a. 1000 01:24:18,360 --> 01:24:19,840 No estabas curado. 1001 01:24:19,860 --> 01:24:22,040 Hay c�maras y probablemente la polic�a. 1002 01:24:22,160 --> 01:24:23,600 Hay que escapar. 1003 01:24:24,400 --> 01:24:25,880 �Sabes qu� es eso? 1004 01:24:26,600 --> 01:24:28,600 - �De qu� est�s hablando? - De la Cruz Victoria. 1005 01:24:28,720 --> 01:24:31,960 �La mayor distinci�n es para ti! 1006 01:24:32,120 --> 01:24:35,280 �Ir a la c�rcel por un pedazo de cobre? 1007 01:24:35,720 --> 01:24:37,320 Vamos. 1008 01:24:44,040 --> 01:24:47,560 Con los saludos del general. �Podemos escoltarle? 1009 01:24:49,480 --> 01:24:51,680 Te ver� despu�s de la ceremonia. 1010 01:24:52,040 --> 01:24:54,880 Esp�rame en el coche. 1011 01:25:48,480 --> 01:25:49,720 �Oficiales! 1012 01:25:50,240 --> 01:25:52,760 �Suboficiales y miembros de la guarnici�n! 1013 01:25:53,640 --> 01:25:57,080 Me alegra encontrarme con vosotros aqu� 1014 01:25:57,760 --> 01:26:00,520 para condecorar el h�roe de Chang Lin 1015 01:26:00,960 --> 01:26:06,880 que ha honrado a la humanidad por su magn�fico coraje 1016 01:26:07,000 --> 01:26:08,960 y esp�ritu de sacrificio. 1017 01:26:09,560 --> 01:26:11,240 Sus camaradas reconocen sus logros 1018 01:26:11,400 --> 01:26:13,640 que le han valido la m�s alta condecoraci�n. 1019 01:26:13,840 --> 01:26:16,440 Algunos no est�n aqu�. 1020 01:26:16,560 --> 01:26:21,600 Otros, m�s afortunados, lo leer� en sus camas del hospital. 1021 01:26:21,880 --> 01:26:25,680 Sin embargo, sus logros son parte de nuestra leyenda 1022 01:26:25,840 --> 01:26:29,120 he inspirar�n a los soldados de ahora en adelante. 1023 01:26:33,920 --> 01:26:35,840 Su Majestad est� satisfecha 1024 01:26:36,000 --> 01:26:40,200 de condecorar ha un oficial de los Fusileros 1025 01:26:40,320 --> 01:26:43,600 con la m�xima distinci�n. 1026 01:26:55,120 --> 01:26:57,640 Capit�n Huston, tengo el honor de saludarle. 1027 01:27:01,560 --> 01:27:03,600 �Tres hurras por el capit�n Huston! 1028 01:27:18,560 --> 01:27:19,760 Hola, Meldrick. 1029 01:27:19,920 --> 01:27:23,120 Te arriesgaste a caer desde muy alto, �no? 1030 01:27:24,520 --> 01:27:25,600 �D�nde est� Anya? 1031 01:27:25,960 --> 01:27:28,400 No te preocupes. Ella te espera. 1032 01:27:28,720 --> 01:27:29,800 Vamos. 1033 01:27:42,360 --> 01:27:43,720 �C�mo saben mi nombre? 1034 01:27:44,360 --> 01:27:45,520 Por m�. 1035 01:27:47,640 --> 01:27:49,920 Cuando el ministerio cit� al capit�n Huston, 1036 01:27:50,040 --> 01:27:52,440 llam� a la se�ora Huston 1037 01:27:52,560 --> 01:27:56,000 y la he informado. No sab�an qui�n era usted. 1038 01:27:56,720 --> 01:27:59,360 La Cruz Victoria no se otorga a un nombre 1039 01:27:59,480 --> 01:28:01,280 sino a sus actos. 1040 01:28:01,400 --> 01:28:03,840 Ella me pidi� que no lo entregara a Scotland Yard 1041 01:28:03,860 --> 01:28:05,840 antes de su condecoraci�n. 1042 01:28:08,520 --> 01:28:10,360 �Me entregaste? 1043 01:28:10,880 --> 01:28:12,720 Es el aut�ntico Meldrick Gerald 1044 01:28:12,800 --> 01:28:16,040 quien gan� la Cruz Victoria. Y yo quer�a que la tuvieras. 1045 01:28:17,800 --> 01:28:21,440 �De qu� me servir� en prisi�n? 1046 01:28:22,160 --> 01:28:25,080 - Vamos. - No en uniforme inspector. 1047 01:28:28,920 --> 01:28:30,120 Buena suerte. 1048 01:28:34,680 --> 01:28:36,320 Gracias por delatarme. 1049 01:28:41,200 --> 01:28:43,400 Meldrick, te vigilaba 1050 01:28:43,520 --> 01:28:45,480 mientras el general te manten�a al fresco. 1051 01:28:45,600 --> 01:28:47,920 Le podr�a haber dicho su reacci�n, baronesa. 1052 01:28:48,040 --> 01:28:50,320 Pero no quer�a echar por tierra sus ilusiones. 1053 01:28:50,480 --> 01:28:52,240 El coche de la polic�a est� afuera. 1054 01:29:10,120 --> 01:29:11,480 �Detengan a este hombre! 1055 01:29:15,280 --> 01:29:16,840 �Qu� hacen? 1056 01:29:16,960 --> 01:29:18,520 �Yo soy el inspector Cressney de Scotland Yard! 1057 01:29:18,600 --> 01:29:21,720 P�nganlo bajo vigilancia y esperen a mi regreso. 1058 01:29:21,740 --> 01:29:23,240 �Este hombre es un ladr�n de joyas! 1059 01:29:23,360 --> 01:29:25,160 Delira. 1060 01:29:25,920 --> 01:29:27,800 Saber que, amigo 1061 01:29:28,360 --> 01:29:31,600 �Honestidad es Seguridad! �El crimen no paga! 1062 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 �Ll�venselo! 1063 01:29:33,120 --> 01:29:35,240 Usted ser� responsable si escapa! 1064 01:29:35,600 --> 01:29:37,960 �Exijo ver al general Allen! 1065 01:29:38,080 --> 01:29:40,160 �No puede hacerme esto a m�! 1066 01:29:41,720 --> 01:29:44,720 - �Tiene otras �rdenes, se�or? - Esto es todo, sargento. 1067 01:29:50,160 --> 01:29:52,320 - �Vienes? - �D�nde? 1068 01:29:52,720 --> 01:29:56,640 Tengo algo que hacer. Date prisa. 1069 01:30:06,360 --> 01:30:08,600 �Yo no soy el culpable! 1070 01:30:08,720 --> 01:30:11,800 �Deb�a haberlo esposado! 1071 01:30:12,600 --> 01:30:14,160 �Los reglamentos militares! 1072 01:30:14,280 --> 01:30:17,160 Scotland Yard nos entiende. 1073 01:30:17,280 --> 01:30:19,800 Encuentre una excusa mejor. 1074 01:30:20,920 --> 01:30:23,440 Aqu� Cressney, �bloqueen las carreteras de salida! 1075 01:30:23,520 --> 01:30:26,600 Meldrick y von Duren! �S�, otra vez! 1076 01:30:26,720 --> 01:30:30,720 Pero esta vez lleva el uniforme de capit�n. 1077 01:30:31,360 --> 01:30:34,120 �Informar� a las autoridades en Londres! 1078 01:30:35,400 --> 01:30:36,880 Saldr� en todos los peri�dicos 1079 01:30:37,000 --> 01:30:39,040 �el ej�rcito protege a los criminales! 1080 01:30:39,160 --> 01:30:41,400 �Se lo dir� a la prensa! 1081 01:30:41,520 --> 01:30:43,640 �Aunque me cueste el puesto! 1082 01:30:44,240 --> 01:30:46,400 - Perd�n. - No hay de que, inspector Cressney. 1083 01:30:52,920 --> 01:30:53,960 �D�nde estabas? 1084 01:30:54,080 --> 01:30:57,160 Ten�a una cuenta que saldar mientras usted estaba al fresco... 1085 01:30:57,560 --> 01:31:00,040 Podr�a dejarle, querido, 1086 01:31:00,160 --> 01:31:01,920 pero ella no me lo permite. 1087 01:31:02,040 --> 01:31:04,480 Ahora puede detener al se�or y la se�ora Meldrick. 1088 01:31:04,600 --> 01:31:06,080 Acabamos de casarnos. 1089 01:31:06,200 --> 01:31:07,360 �Quiere guardarnos a nuestro beb�? 1090 01:31:10,440 --> 01:31:13,640 �El m�s caliente del mundo! 1091 01:31:14,560 --> 01:31:17,000 �Y de un beso a la duquesa! 1092 01:31:18,800 --> 01:31:20,440 Felicidades, Meldrick. 1093 01:31:22,120 --> 01:31:25,240 General, puede guardarme esto 1094 01:31:25,400 --> 01:31:26,520 hasta que me reenganche. 1095 01:31:27,640 --> 01:31:30,560 �Dar�a la Estrella de Asia por esto! 1096 01:31:32,636 --> 01:31:34,518 Nosotros tambi�n. 1097 01:31:37,555 --> 01:31:43,555 Traducci�n javu61, correci�n anse, cineclasico.com 79663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.