All language subtitles for The.Unnamable.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,800 --> 00:01:54,157 It's all right. It's all right. It's only lightning. 2 00:01:56,515 --> 00:01:59,473 It's all right. 3 00:01:59,685 --> 00:02:01,641 Back to your room now. 4 00:02:04,733 --> 00:02:06,689 It's all right. 5 00:05:16,442 --> 00:05:20,879 Denizen of hell that you be, I beseech you, be silent. 6 00:05:22,699 --> 00:05:25,816 Be silent! 7 00:05:30,833 --> 00:05:33,142 Hush and listen to my words. 8 00:05:33,335 --> 00:05:39,683 For I would that some day you might walk in the light of day and sit at the tables of men. 9 00:06:02,742 --> 00:06:04,698 You can come out now. 10 00:06:04,870 --> 00:06:06,861 Come out. 11 00:06:39,366 --> 00:06:41,118 Saints preserve us. 12 00:06:41,285 --> 00:06:43,799 - Hurry it up. - Yes, sir. 13 00:06:48,960 --> 00:06:52,919 It was not human, which did this. 14 00:06:53,173 --> 00:06:54,572 Shh. 15 00:06:54,717 --> 00:06:59,666 The sooner he's in the ground, the sooner we'll be left in peace. 16 00:07:00,973 --> 00:07:03,567 Leave it be. Seal this house. 17 00:07:03,767 --> 00:07:06,884 The light of day must never enter it again. 18 00:07:07,105 --> 00:07:09,061 As you wish, Mr Craft. 19 00:07:32,591 --> 00:07:39,383 May what horror hides here be consigned behind these walls for all eternity. 20 00:07:40,766 --> 00:07:42,882 Blessed be all our mortal souls. 21 00:07:46,732 --> 00:07:50,281 It's not right to bury an old warlock by sacred ground. 22 00:07:50,527 --> 00:07:54,600 Go on. It makes no difference. Dead is dead. 23 00:07:54,865 --> 00:07:57,743 With this one, I am not so sure. 24 00:09:14,076 --> 00:09:17,625 And that was the tale told by Cotton Mather, 25 00:09:17,873 --> 00:09:22,663 the clergyman author, in his volume on New England legends. 26 00:09:22,962 --> 00:09:29,674 My story begins 50 years later, when a local boy stole into the house, and to the attic. 27 00:09:30,052 --> 00:09:34,125 What he saw reflected in the glass of the attic window, 28 00:09:34,391 --> 00:09:38,100 an image retained within it of the unnamable creature, 29 00:09:38,353 --> 00:09:43,108 which stared out of it for so many years, turned his hair instantly grey. 30 00:09:43,400 --> 00:09:46,949 He ran screaming from the house to be found wandering mindlessly 31 00:09:47,196 --> 00:09:50,950 in the nearby forest some days later by a woodcutter. 32 00:09:51,200 --> 00:09:54,317 The boy never regained his sanity. 33 00:09:54,538 --> 00:09:57,416 When questioned, he fell in the screaming fits, 34 00:09:57,624 --> 00:10:00,775 rather than attempt to describe the unmentionable thing 35 00:10:01,003 --> 00:10:04,120 he had seen locked in the glass of the attic window. 36 00:10:04,339 --> 00:10:10,096 Carter, this constant talk about unnamable and unmentionable things is childish. 37 00:10:10,429 --> 00:10:13,819 But, Joel, there are things in this universe so horrific 38 00:10:14,058 --> 00:10:16,447 that the mind is unable to conceive of them. 39 00:10:16,645 --> 00:10:19,762 Wrong. Everything can be conceived and described, 40 00:10:19,982 --> 00:10:23,258 either through scientific prose or mathematical equation. 41 00:10:23,486 --> 00:10:28,276 And that is a smug answer, but it is one to be expected from a science major. 42 00:10:28,575 --> 00:10:31,328 - It's common sense. - It's just a story, right? 43 00:10:31,536 --> 00:10:34,050 You haven't heard of Randolph Carter? 44 00:10:34,247 --> 00:10:37,364 Miskatonic University's best-published student. 45 00:10:37,585 --> 00:10:42,261 At least three magazines grace the world with his rubbish horror stories. 46 00:10:42,548 --> 00:10:44,698 Really? I had some poetry published... 47 00:10:44,884 --> 00:10:47,478 - You know it's more than that. - OK, Carter. 48 00:10:47,679 --> 00:10:49,988 Images embedded in glass I can accept 49 00:10:50,182 --> 00:10:54,972 only because it is possible according to the laws and principles of radiation. 50 00:10:55,271 --> 00:10:58,149 - But unnamable? - I give up. 51 00:11:04,239 --> 00:11:07,276 I wonder as to what unmentionable nourishment 52 00:11:07,491 --> 00:11:11,120 those roots must be sucking from that tomb. 53 00:11:11,372 --> 00:11:15,160 Carter, they haven't had a burial here in over 1 00 years. 54 00:11:15,417 --> 00:11:17,977 What do you think the boy saw in the window pane? 55 00:11:18,171 --> 00:11:21,368 - It cannot be described. - You're so full of it. 56 00:11:21,590 --> 00:11:25,105 - The story is true, Joel. - Do you think we're idiots? 57 00:11:25,345 --> 00:11:29,418 Of course not, but it is based upon a diary written by one of my ancestors 58 00:11:29,683 --> 00:11:32,800 who lived not a mile from where we are sitting now. 59 00:11:33,019 --> 00:11:35,772 - It was his son who went mad. - Jesus, Carter. 60 00:11:35,981 --> 00:11:38,211 It's just a bunch of old wives' tales. 61 00:11:38,400 --> 00:11:42,951 Is it? Two separate sources. Cotton Mather, a moderately-sane clergyman and author 62 00:11:43,239 --> 00:11:45,195 and my ancestor's diary. 63 00:11:45,367 --> 00:11:47,323 Both claim the tale to be true. 64 00:11:47,494 --> 00:11:51,965 Obviously, one based his story on the other's. Or you made them both up. 65 00:11:52,249 --> 00:11:56,003 You admit it is possible for a piece of glass to retain the image of someone 66 00:11:56,254 --> 00:11:58,210 who sits in front of it for a long time. 67 00:11:58,381 --> 00:12:02,215 - Sure. - But for centuries, it was an old wives' tale. 68 00:12:02,468 --> 00:12:06,859 - A superstition until science proved it fact. - So if I sit in front of a window... 69 00:12:07,140 --> 00:12:10,371 That doesn't mean that this creature actually lived. 70 00:12:10,603 --> 00:12:14,835 Forget the creature. What about the house? If all this is real, where's the house? 71 00:12:15,107 --> 00:12:19,897 - It's still there. - OK. You take us there, Carter. 72 00:12:20,196 --> 00:12:24,633 Glass or no glass, I tell you it's a bunch of bullshit. 73 00:12:24,910 --> 00:12:27,982 In fact, I dare you to show me the house. 74 00:12:28,205 --> 00:12:32,642 Well, Joel, you've seen it. It's right there. 75 00:12:33,920 --> 00:12:37,196 Gentlemen, there is a third local tale that tells... 76 00:12:39,259 --> 00:12:41,409 Give it! 77 00:12:42,679 --> 00:12:45,751 - That's a bat! - I got it. We'll spend the night there. 78 00:12:45,974 --> 00:12:47,930 Ha! Right. 79 00:12:48,102 --> 00:12:51,219 Well, why not? 80 00:12:51,439 --> 00:12:53,395 Shit, let's get out of here. 81 00:12:53,566 --> 00:12:58,356 No way. If Carter here thinks he can scare us with his tall tales, 82 00:12:58,655 --> 00:13:00,646 it's up to us to prove he's full of it. 83 00:13:00,824 --> 00:13:02,735 Joel, trust me. It's all true. 84 00:13:02,910 --> 00:13:07,506 Well, then, prove it. Scientific inquiry is the ultimate road, Carter. 85 00:13:07,790 --> 00:13:13,547 To famous disasters. I for one will not risk tampering with forces that dangerous. 86 00:13:13,879 --> 00:13:19,272 Come off of it, Carter. How much melodrama can you shovel out? 87 00:13:19,594 --> 00:13:23,792 "Forces that dangerous." How about you, Howard? Are you game? 88 00:13:24,058 --> 00:13:27,334 Uh, I don't know, Joel. I think the whole thing's a waste of time. 89 00:13:27,561 --> 00:13:30,678 In other words, our freshman colleague is chicken. 90 00:13:30,898 --> 00:13:35,289 Come on, Joel. It's just a story. Right? 91 00:13:35,570 --> 00:13:39,119 Don't look at me. I'm too smart to be conned by a stupid dare. 92 00:13:39,366 --> 00:13:43,439 - You're acting like a couple of little girls. - Wait a minute. 93 00:13:43,704 --> 00:13:45,262 Cowards! 94 00:13:46,416 --> 00:13:47,929 What are we going to do? 95 00:13:48,084 --> 00:13:52,521 I for one am going back to the university and a warm bed. 96 00:13:53,798 --> 00:13:55,470 You coming? 97 00:13:55,634 --> 00:13:57,590 Hey! You coming? 98 00:14:03,935 --> 00:14:05,891 Uh, Carter... 99 00:14:09,857 --> 00:14:13,930 Carter, we really should convince him to give this whole thing up. 100 00:14:14,195 --> 00:14:16,311 Not that anything's gonna happen. 101 00:14:16,490 --> 00:14:21,280 Legends are stories that are told and retold till most of the original meaning has gone. 102 00:14:21,579 --> 00:14:24,252 But there usually is some original meaning. 103 00:14:24,457 --> 00:14:26,607 Something started those stories. 104 00:14:26,793 --> 00:14:29,148 But it might have a simple explanation. 105 00:14:29,337 --> 00:14:32,454 It might, but l, for one, don't care to press my luck. 106 00:14:32,674 --> 00:14:36,713 JoeI'll be back in the morning to call us cowards and I can live with that. 107 00:14:36,971 --> 00:14:38,927 - Oh. Carter, hi. - Hello, Wendy. 108 00:14:39,098 --> 00:14:42,408 - Hi, Wendy. - Could you help with Angelie's assignment? 109 00:14:42,643 --> 00:14:47,194 - I don't know what he's talking about. - Sure. I'll be at the library tomorrow. 110 00:14:47,482 --> 00:14:50,997 Where else would anyone find you? See you. 111 00:14:51,236 --> 00:14:56,629 Howard, Joel will be all right. I just hope he scares the hell out of himself. 112 00:15:11,509 --> 00:15:13,465 Wendy? 113 00:15:13,636 --> 00:15:16,753 Look, if I did anything to offend you... 114 00:15:16,972 --> 00:15:20,442 I don't think you could. Don't follow me around like a puppy. 115 00:15:20,685 --> 00:15:23,199 - I don't. - Stop calling me. 116 00:15:23,397 --> 00:15:26,946 Well, I just thought maybe we could go out some time. 117 00:15:28,193 --> 00:15:32,709 Howard, read my lips. I danced one dance with you. That was all. 118 00:15:32,990 --> 00:15:34,946 That's all there ever will be. 119 00:15:35,117 --> 00:15:38,746 - So stop following me around. - I'm not following you. 120 00:15:38,996 --> 00:15:42,671 Uh, you just shouldn't walk alone at night. 121 00:15:42,917 --> 00:15:45,306 I can take care of myself. 122 00:18:17,044 --> 00:18:19,000 Shit. 123 00:18:22,759 --> 00:18:24,715 Carter? 124 00:18:25,929 --> 00:18:27,681 Howard? 125 00:18:28,849 --> 00:18:30,805 Is that you? 126 00:18:33,103 --> 00:18:35,059 You guys trying to scare me? 127 00:18:37,441 --> 00:18:39,796 Well, I don't scare that easy, guys. 128 00:20:57,511 --> 00:20:59,467 Carter? 129 00:21:01,933 --> 00:21:03,889 This isn't funny. 130 00:21:28,878 --> 00:21:31,312 What's wrong with me? 131 00:21:32,507 --> 00:21:34,463 What have I got to be afraid of? 132 00:22:12,509 --> 00:22:15,387 Ah, what the hell? 133 00:22:25,858 --> 00:22:27,894 I know you're up there, Carter. 134 00:22:31,572 --> 00:22:33,528 I'm gonna get you. 135 00:23:12,534 --> 00:23:14,490 Carter? 136 00:23:18,498 --> 00:23:20,454 Howard? 137 00:23:24,004 --> 00:23:25,960 Argh! 138 00:23:34,516 --> 00:23:36,154 Uh-oh. 139 00:24:31,786 --> 00:24:33,742 - Carter! - Shh. 140 00:24:37,000 --> 00:24:38,752 Carter... 141 00:24:39,920 --> 00:24:42,878 - Carter, what about Joel? - Just a second. 142 00:24:50,432 --> 00:24:52,229 Do you mind? 143 00:24:55,187 --> 00:24:56,939 What about Joel? 144 00:24:57,105 --> 00:24:59,938 He hasn't come back. I checked the dorm. 145 00:25:00,151 --> 00:25:04,941 - He's probably at the gym or with Vicki. - No, she hasn't seen him either. 146 00:25:05,240 --> 00:25:09,313 Carter, this is serious. He hasn't been seen since last night. 147 00:25:09,578 --> 00:25:12,092 We are the last people to have seen him. 148 00:25:12,289 --> 00:25:16,805 - You don't have to be melodramatic. - What if he's trapped in that house? 149 00:25:17,086 --> 00:25:18,963 Or broke his leg and can't get help? 150 00:25:19,130 --> 00:25:23,920 - He's capable of taking care of himself. - But if he can't. If... 151 00:25:24,219 --> 00:25:27,256 If something horrible happened, like you described... 152 00:25:27,472 --> 00:25:31,385 If something like that happened, we're better off not knowing about it. 153 00:25:31,643 --> 00:25:33,599 We can't just leave him there. 154 00:25:33,770 --> 00:25:36,568 It's broad daylight. We can go check and see. 155 00:25:41,362 --> 00:25:44,035 Sorry. 156 00:25:44,240 --> 00:25:48,313 Howard, you are so naive, even for a freshman. 157 00:25:48,578 --> 00:25:52,287 In these matters, day or night, it makes no difference. 158 00:25:52,541 --> 00:25:57,331 Don't worry about Joel. He's probably hiding, hoping that we'll think he's in trouble. 159 00:25:57,630 --> 00:26:02,181 Or he's waiting in the house for us to come back for him, so he can have a laugh. 160 00:26:02,468 --> 00:26:04,265 But what if he isn't? 161 00:26:04,429 --> 00:26:06,784 Thanks for the tip, Carter. 162 00:26:07,975 --> 00:26:10,933 - Oh, no charge. - Hello, Wendy. 163 00:26:11,145 --> 00:26:12,976 - Hi, Howard. - Hm? 164 00:26:14,857 --> 00:26:16,973 Uh, hi. 165 00:26:20,322 --> 00:26:26,158 Better yet, he went home for the weekend, so we'd have plenty of time to worry. 166 00:26:26,494 --> 00:26:28,644 Uh...yeah. 167 00:26:30,249 --> 00:26:32,524 But I don't like it, not knowing. 168 00:26:32,710 --> 00:26:36,339 As I said before. I have no intention of going in there. 169 00:26:36,589 --> 00:26:40,184 - I don't like it. - Howard... 170 00:26:42,596 --> 00:26:44,552 Let me put it to you this way. 171 00:26:44,724 --> 00:26:47,238 Do you believe in the supernatural? 172 00:26:47,434 --> 00:26:50,551 - No. - Well, then, what are you worried about? 173 00:26:51,772 --> 00:26:53,728 I'm worried that he's hurt. 174 00:26:53,900 --> 00:26:58,928 Well, then, trundle over there and check it out for yourself, by yourself. 175 00:27:30,607 --> 00:27:33,963 You really think he's trying to scare us into going there? 176 00:27:34,194 --> 00:27:36,150 He's just that crazy. 177 00:27:36,321 --> 00:27:38,277 Yeah. 178 00:27:44,914 --> 00:27:49,908 - How come you treat Howard like that? - Cos he's a dork. And he's a freshman. 179 00:27:50,211 --> 00:27:53,328 So are we. I think he's completely cute. 180 00:27:55,134 --> 00:27:58,888 If you want to make it at this college, you don't date the freshmen. 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,446 - Why? - Cos that's the way it works. 182 00:28:01,640 --> 00:28:03,358 What works? 183 00:28:03,517 --> 00:28:07,146 Look, old girl, you have to use what you've got to get ahead. 184 00:28:07,396 --> 00:28:09,546 If you know what I mean. 185 00:28:09,733 --> 00:28:11,485 I guess. 186 00:28:12,653 --> 00:28:14,609 What do you mean? 187 00:28:36,094 --> 00:28:40,884 Honestly, we are the official Miskatonic University welcoming committee. 188 00:28:41,183 --> 00:28:44,732 - I'm John Babcock. This is Bruce Weeks. - I'm Wendy Barnes. 189 00:28:44,980 --> 00:28:47,653 - Nice to meet you, Wendy. - Tanya Heller. 190 00:28:47,858 --> 00:28:50,008 I love your accent. 191 00:28:50,193 --> 00:28:53,344 - Obviously, southern France. - A lot you know. 192 00:28:53,572 --> 00:28:57,042 She was raised all over, England, Switzerland and Germany. 193 00:28:57,284 --> 00:29:00,003 Her father is the ambassador to the court of St James. 194 00:29:00,204 --> 00:29:02,115 Actually, he's the first secretary. 195 00:29:02,289 --> 00:29:06,885 That's pretty impressive. Bruce's father's Secretary of the Navy. 196 00:29:07,170 --> 00:29:10,958 - So how do you like Miskatonic University? - It's great. 197 00:29:11,217 --> 00:29:14,892 But Arkham is a bore. Are you going to Boston for the Harvard game? 198 00:29:15,138 --> 00:29:18,972 - Of course. We've got a bus chartered. - We might have extra room. 199 00:29:19,225 --> 00:29:22,422 Really? Tanya and I would like to go, but we don't have a ride. 200 00:29:22,646 --> 00:29:27,401 We'd love to give you one, but technically we're taking the girls from Kappa Alpha. 201 00:29:27,693 --> 00:29:31,288 - Ah, yeah. That's right. - We were thinking of pledging there. 202 00:29:31,530 --> 00:29:35,648 - Really? Excellent choice. - Maybe you could give us advice. 203 00:29:35,910 --> 00:29:40,301 - What to expect about the pledging. - They're picky about members, but... 204 00:29:40,582 --> 00:29:43,699 If you're going to pledge Kappa Alpha Theta sorority, 205 00:29:43,918 --> 00:29:46,512 they'll be using the same initiation we use. 206 00:29:46,714 --> 00:29:50,707 - I don't think we should discuss this. - Come on. It's not going to hurt. 207 00:29:50,968 --> 00:29:53,880 Look, they're shoo-ins. What's it going to hurt? 208 00:29:54,096 --> 00:29:56,166 We won't put it all over campus. 209 00:29:56,349 --> 00:29:59,466 - Well... - We'll check out the location tonight. 210 00:29:59,686 --> 00:30:03,076 See if it's safe. There's this old house across the graveyard. 211 00:30:03,314 --> 00:30:06,863 - Sounds pretty kinky. - Sounds like hazing. 212 00:30:07,111 --> 00:30:10,786 Young lady, Miskatonic frats do not stoop to such behaviour. 213 00:30:11,032 --> 00:30:13,705 - So what about this house? - It's a must. 214 00:30:13,910 --> 00:30:17,107 Been deserted for years. We need to chart the inside layout. 215 00:30:17,330 --> 00:30:20,128 - lt'll be a hoot exploring it. - Let's go for it. 216 00:30:20,333 --> 00:30:23,325 - What? - So we get a jump on the other girls. 217 00:30:23,545 --> 00:30:25,854 I hope you fellas don't scare too easily. 218 00:30:26,048 --> 00:30:27,447 Yeah. 219 00:30:28,592 --> 00:30:32,221 You have not heard a ghost story until you've heard one of mine. 220 00:30:32,471 --> 00:30:36,020 - The guy is the master. - I'm sure he is. 221 00:30:56,623 --> 00:30:59,421 - What time? - Why don't we meet there at eight? 222 00:30:59,627 --> 00:31:02,824 - We'll bring the Buddies. - All right, but no frat pranks. 223 00:31:03,047 --> 00:31:05,003 No pranks. Honest. 224 00:31:05,174 --> 00:31:08,166 - We'll see. - We'll catch you later. 225 00:31:10,888 --> 00:31:13,482 That's how you get invited to the big weekend. 226 00:31:13,683 --> 00:31:17,392 - But an old dark house at night? - Come on. It'll be neat. 227 00:31:17,646 --> 00:31:21,719 Bruce is completely cute and he's captain of the rowing team. 228 00:31:21,984 --> 00:31:25,056 - lt'd be quite a coup for you. - I'm not so sure. 229 00:31:25,279 --> 00:31:29,716 If you don't want to be a campus bore, you get in with the right people. 230 00:31:29,993 --> 00:31:33,110 - Well, it's just... - No guts, no glory. 231 00:31:34,539 --> 00:31:37,690 - Why not? - Excellent. 232 00:31:37,918 --> 00:31:40,512 I've read enough. 233 00:32:08,951 --> 00:32:10,907 I wonder who he was. 234 00:32:13,541 --> 00:32:15,850 At least he had a name. 235 00:32:31,018 --> 00:32:34,897 - I am psyched. - This place gives me the creeps. 236 00:32:36,149 --> 00:32:39,539 - You ever been inside? - No. You? 237 00:32:40,779 --> 00:32:42,053 No. 238 00:32:42,197 --> 00:32:45,985 Look, you want to pull out now before you get your wick wet? 239 00:32:48,078 --> 00:32:51,195 - You really think they'll show? - Yes. 240 00:32:51,415 --> 00:32:55,169 Look, nothing gets a woman more excited than a good scare. 241 00:32:55,419 --> 00:32:58,536 They need that so that they can get close and horny. 242 00:32:58,757 --> 00:33:01,829 When you get them scared enough, they'll do anything. 243 00:33:02,052 --> 00:33:05,931 - Kind of perverted psychology. - Hey, if it works, use it. 244 00:33:07,182 --> 00:33:09,138 What do you think of Wendy? 245 00:33:09,309 --> 00:33:14,144 - Huh, the top on her. - I wouldn't throw yours out of bed either. 246 00:33:14,440 --> 00:33:16,396 What do you mean, mine? 247 00:33:18,486 --> 00:33:22,035 Well, this place isn't real conducive to horizontal dancing anyway. 248 00:33:22,282 --> 00:33:24,238 Hey, don't get soft on me. 249 00:33:24,409 --> 00:33:27,526 Now, come on. Divide and conquer. OK? 250 00:33:27,746 --> 00:33:29,702 Divide and conquer. 251 00:33:36,047 --> 00:33:39,164 - Hi, guys. - Hey, you made it. 252 00:33:39,384 --> 00:33:42,137 Bruce was beginning to think you wouldn't show up. 253 00:33:42,345 --> 00:33:45,018 - Eerie place. - Yeah, wild, huh? 254 00:33:45,223 --> 00:33:47,737 I'm glad it's not Halloween yet. 255 00:33:47,935 --> 00:33:51,484 - Shall we go in? - Yeah. Let's go in. 256 00:33:53,441 --> 00:33:56,990 Maybe we should just stay outside. 257 00:33:57,237 --> 00:33:59,751 Oh, come on. It's just an old house. 258 00:34:07,749 --> 00:34:09,705 See? 259 00:34:29,147 --> 00:34:32,935 Just a little ghost house humour. 260 00:34:33,193 --> 00:34:35,149 Sure. 261 00:34:40,450 --> 00:34:43,920 Look. This is gross. 262 00:34:44,163 --> 00:34:46,313 Hey, look, sneaker tracks. 263 00:34:48,084 --> 00:34:50,040 Somebody's been here. 264 00:34:50,211 --> 00:34:52,167 Maybe somebody lives here. 265 00:34:52,338 --> 00:34:56,251 - Nothing can live here. - Cut it out. 266 00:34:56,510 --> 00:35:00,947 Bruce, I suggest we find a good spot to get our attitudes adjusted. 267 00:35:10,817 --> 00:35:12,569 John? 268 00:35:12,736 --> 00:35:14,249 Yeah? 269 00:35:14,405 --> 00:35:17,238 - Very childish. - I found the living room. 270 00:35:18,993 --> 00:35:22,190 - The door's locked. - It's probably sticking. 271 00:35:25,708 --> 00:35:27,664 Shit. 272 00:35:33,300 --> 00:35:35,256 Come on. 273 00:36:58,101 --> 00:37:00,057 Howard. 274 00:37:00,228 --> 00:37:02,947 I, uh... Give me a second. 275 00:37:03,148 --> 00:37:05,423 Take all the time you need, old boy. 276 00:37:08,279 --> 00:37:12,067 His parents called the dorm. He was supposed to go home for the weekend. 277 00:37:12,324 --> 00:37:14,474 - But he didn't. - Who? 278 00:37:14,661 --> 00:37:18,734 Joel Manton, our friend who we left last night in that damned house. 279 00:37:18,999 --> 00:37:24,392 Are you ready to take this seriously? Joel's still there and I don't think it's a joke. 280 00:37:24,713 --> 00:37:30,663 Look, if he's waiting to scare us, then fine, but I'm going back there, with or without you. 281 00:37:31,011 --> 00:37:33,525 Then we must go, but let's go by my place first. 282 00:37:33,723 --> 00:37:38,160 I have a flashlight or two and a few of the things we may need. 283 00:37:38,437 --> 00:37:40,393 Well, it's about time. 284 00:37:42,358 --> 00:37:45,555 So she uncovered her eyes and spotted a policeman. 285 00:37:45,778 --> 00:37:48,372 The policeman said everything would be OK. 286 00:37:48,572 --> 00:37:53,487 As she got out of the car, the policeman tried to keep her from looking back, 287 00:37:53,787 --> 00:37:55,937 but she did. 288 00:37:56,122 --> 00:38:00,957 Hanging, upside down, from a tree branch over the car, 289 00:38:01,253 --> 00:38:06,281 was her boyfriend, his bleeding fingernails scraping over the roof of the car. 290 00:38:06,592 --> 00:38:09,390 - You're sick. - lsn't it getting late? 291 00:38:09,596 --> 00:38:12,668 I have an idea. Why don't we explore the house? 292 00:38:12,891 --> 00:38:15,724 Why don't you two go? We're all right here. 293 00:38:15,936 --> 00:38:17,688 Oh, come on. It'll be neat. 294 00:38:17,855 --> 00:38:22,451 - That's what we came here for anyway. - Yeah, let's go. 295 00:38:47,679 --> 00:38:49,635 Jeez, look at all this crap. 296 00:39:01,319 --> 00:39:03,275 Better keep moving. 297 00:39:06,616 --> 00:39:08,572 Hey, there must be a basement. 298 00:39:08,743 --> 00:39:13,339 - I'd rather go up than down. - Yeah, I don't care much for rats either. 299 00:39:32,686 --> 00:39:35,803 It seems bigger inside than it looks. 300 00:40:47,602 --> 00:40:51,800 Wouldn't it be weird to find a dead body under this? 301 00:40:55,234 --> 00:40:57,190 Don't. 302 00:41:11,920 --> 00:41:13,876 Something's out there. 303 00:41:22,390 --> 00:41:24,699 Come here. 304 00:41:27,019 --> 00:41:29,533 Something is out there...and it's us! 305 00:41:31,190 --> 00:41:34,944 I know. Don't say it. I'm afraid of my own reflection. 306 00:41:35,195 --> 00:41:37,151 Yeah. Something like that. 307 00:41:37,322 --> 00:41:38,994 Hey, look. 308 00:41:41,410 --> 00:41:44,527 I'm sure there's a lot of good antiques around here. 309 00:41:44,748 --> 00:41:47,262 It's amazing no one's taken anything. 310 00:41:47,458 --> 00:41:50,768 - Hell, who knows what we're going to find? - Yeah. 311 00:41:52,005 --> 00:41:53,961 That's what I'm afraid of. 312 00:42:02,057 --> 00:42:06,812 Let's cut away and circle around. We can give them a real scare. 313 00:42:07,105 --> 00:42:09,061 No. 314 00:42:27,919 --> 00:42:30,035 They're just trying to scare us. 315 00:42:30,213 --> 00:42:32,169 It's working. 316 00:42:32,341 --> 00:42:34,377 Come on. Get in here. 317 00:42:46,564 --> 00:42:49,715 Oh, hey. I got a flashlight here somewhere. 318 00:43:04,376 --> 00:43:06,890 Looks like it's our turn to scare them. 319 00:43:14,887 --> 00:43:17,765 I don't think Tanya's pleased I left her like that. 320 00:43:17,974 --> 00:43:21,205 Don't worry. Bruce'll take care of her. Come on. 321 00:43:45,587 --> 00:43:48,340 I suggest we find a parallel parking spot. 322 00:44:00,687 --> 00:44:02,643 Attic. 323 00:44:04,524 --> 00:44:06,480 I don't think so. 324 00:45:07,968 --> 00:45:10,118 This room looks pretty good. 325 00:45:21,150 --> 00:45:23,664 - It's super. - That's the spirit. 326 00:45:23,861 --> 00:45:27,615 Hey, speaking of spirits, I got another bottle. 327 00:45:33,538 --> 00:45:35,494 Oh. 328 00:45:39,045 --> 00:45:41,479 They gotta be around here somewhere. 329 00:46:36,524 --> 00:46:39,641 Is the Homecoming Queen always a Kappa Alpha girl? 330 00:46:39,860 --> 00:46:42,977 - Usually. Why? - Since you're president of... 331 00:46:43,198 --> 00:46:44,950 Ouch! 332 00:46:45,117 --> 00:46:47,267 - I'm sorry. - Not you. 333 00:46:52,541 --> 00:46:54,850 Some animal must have dragged it in. 334 00:46:55,044 --> 00:46:57,160 An animal that big, I don't need. 335 00:46:58,547 --> 00:47:01,983 - What about me? - That depends on how big you are. 336 00:47:06,515 --> 00:47:08,824 Come on. 337 00:47:09,017 --> 00:47:10,973 Stop it. You're drunk. 338 00:47:14,106 --> 00:47:15,619 Stop it! 339 00:47:18,904 --> 00:47:20,417 Oh, damn. 340 00:47:20,614 --> 00:47:23,492 - What do you think you're doing? - I just thought... 341 00:47:23,700 --> 00:47:28,854 You call that thinking? You may be the big jock captain of the rowing team... 342 00:47:29,165 --> 00:47:30,837 No, that's not it. 343 00:47:31,000 --> 00:47:32,956 Maybe I have a boyfriend. 344 00:47:33,878 --> 00:47:35,914 I'm sorry. 345 00:48:48,835 --> 00:48:52,987 She always hated me being off with the team. We have to travel a lot. 346 00:48:53,257 --> 00:48:57,250 So we broke up. Do you have a boyfriend? 347 00:48:57,511 --> 00:49:01,663 Well, there is someone I like very much, but... 348 00:49:01,933 --> 00:49:04,367 Wendy! 349 00:49:08,023 --> 00:49:09,979 Shit. 350 00:49:49,610 --> 00:49:53,159 - What got into her? - Probably your stupid friend. 351 00:50:01,998 --> 00:50:03,954 Stop. You can't leave us here. 352 00:50:04,918 --> 00:50:07,068 We gotta get out of here. 353 00:50:09,048 --> 00:50:12,597 A head. Oh, my God, help me. It was a human head. 354 00:50:12,843 --> 00:50:15,596 It's all right, we're getting out of here. 355 00:50:33,907 --> 00:50:35,863 Wait here. 356 00:50:43,376 --> 00:50:45,685 Oh, my God. 357 00:50:45,879 --> 00:50:47,835 Oh, my God, John? 358 00:50:56,725 --> 00:51:00,001 - Is he all right? - Stay back. 359 00:51:11,199 --> 00:51:15,078 - What happened? - Something's gonna kill us all! 360 00:51:18,456 --> 00:51:20,970 Wendy? Wendy? What was it? 361 00:51:21,168 --> 00:51:26,481 I don't know, but something is going to kill us, so we gotta get out of here! 362 00:51:42,024 --> 00:51:43,980 Wendy? 363 00:52:00,044 --> 00:52:03,514 Just like a woman to faint. Take care of her, Howard. 364 00:52:10,305 --> 00:52:13,502 Uh... Miss? 365 00:52:16,478 --> 00:52:18,434 Miss? 366 00:52:23,527 --> 00:52:27,076 Erm... You OK? 367 00:52:27,324 --> 00:52:28,837 Hello? 368 00:52:34,581 --> 00:52:36,617 Carter, you want to give me a hand? 369 00:52:59,943 --> 00:53:01,899 Interesting. 370 00:53:10,120 --> 00:53:12,111 Very interesting. 371 00:53:14,166 --> 00:53:16,122 Hi, I'm Howard Damon from... 372 00:53:16,293 --> 00:53:19,649 Don't scream. It's OK. You're safe. 373 00:53:20,881 --> 00:53:24,715 He's correct. We won't harm you. 374 00:53:24,970 --> 00:53:26,926 I'm Randolph Carter. 375 00:53:28,098 --> 00:53:31,215 - Yes, I know you. - And this is Howard Damon. 376 00:53:31,435 --> 00:53:34,507 - And you are? - Tanya Heller. 377 00:53:34,730 --> 00:53:36,686 Of course. 378 00:53:38,985 --> 00:53:41,101 - We gotta get out of here! - Why? 379 00:53:41,280 --> 00:53:44,397 Something's here. A creature. It killed John Babcock. 380 00:53:44,616 --> 00:53:46,686 - A creature? - I'm not lying. 381 00:53:46,869 --> 00:53:49,144 I swear it. 382 00:53:49,329 --> 00:53:53,766 - Joel had this masquerade well planned. - Something's up there. I swear. 383 00:53:54,043 --> 00:53:57,353 - We believe you. What did it look like? - I don't know. 384 00:53:57,588 --> 00:54:00,864 - Unnamable perhaps, hmm? - Cut it out. 385 00:54:01,092 --> 00:54:04,129 I didn't see it. I just ran. It... 386 00:54:04,346 --> 00:54:06,860 - It what? - What happened, exactly? 387 00:54:07,057 --> 00:54:10,686 There was a scream. That's when we found John. He was lying there. 388 00:54:10,937 --> 00:54:13,735 His throat had been ripped out. That's why we ran... 389 00:54:13,940 --> 00:54:18,092 - Hold it. You're positive he was dead? - I saw him there. 390 00:54:18,361 --> 00:54:21,751 Fraternity boys are known to pull pranks on new students. 391 00:54:21,990 --> 00:54:24,663 - But he was dead. Bruce... - His friend? 392 00:54:24,868 --> 00:54:27,223 - Yes. - Aha. The plot gets thinner. 393 00:54:27,413 --> 00:54:30,769 - John and Bruce were playing tricks. - They couldn't have. 394 00:54:31,000 --> 00:54:34,436 OK, all right. Just come sit down. Take it easy. 395 00:54:34,671 --> 00:54:40,940 Maybe Babcock was accidentally killed or someone we know is doing people in. 396 00:54:42,304 --> 00:54:46,058 - Not Joel. - If he actually went mad, or thinks he did... 397 00:54:46,308 --> 00:54:49,823 Do you think it could have been planned to scare us? 398 00:54:50,063 --> 00:54:51,781 It is possible. 399 00:54:52,941 --> 00:54:56,490 -Wendy, my God, she's still up there. - Wendy Barnes? 400 00:54:56,736 --> 00:55:00,046 Those bastards. I've got to get... 401 00:55:00,281 --> 00:55:05,309 No. I don't rule out the possibility of there being something else behind this. 402 00:55:05,622 --> 00:55:07,692 We can't leave her up there with them. 403 00:55:07,873 --> 00:55:10,910 I suggest we ponder this a bit longer before running off. 404 00:55:11,127 --> 00:55:13,243 - Are you coming? - No. 405 00:55:13,421 --> 00:55:15,377 But keep an eye on her. 406 00:55:16,550 --> 00:55:18,506 And be careful. 407 00:55:23,432 --> 00:55:25,184 Get in there! 408 00:55:34,736 --> 00:55:35,930 No! 409 00:55:44,330 --> 00:55:46,286 Down there. 410 00:56:31,340 --> 00:56:33,296 He was here. 411 00:56:33,467 --> 00:56:36,539 - That bastard. - Where did you last see Wendy? 412 00:56:43,228 --> 00:56:45,184 It was somewhere around here. 413 00:56:55,866 --> 00:56:57,822 How did you happen to be here? 414 00:56:59,371 --> 00:57:03,444 Uh, someone we know. Carter and I came here last night. 415 00:57:03,709 --> 00:57:06,348 - You weren't following us, were you? - No. 416 00:57:06,545 --> 00:57:08,501 Wendy thinks you follow her. 417 00:57:08,672 --> 00:57:11,027 Yeah, well, she's paranoid. 418 00:57:12,218 --> 00:57:15,449 I think she's afraid of men, despite her facade. 419 00:57:15,679 --> 00:57:18,512 - Maybe. - I'm not like that. 420 00:57:18,725 --> 00:57:20,875 Afraid of men? 421 00:57:21,060 --> 00:57:22,732 No, paranoid. 422 00:57:22,896 --> 00:57:24,488 I didn't think so. 423 00:57:24,648 --> 00:57:26,206 - Thank you. - You're welcome. 424 00:57:39,706 --> 00:57:41,662 Bruce? 425 00:57:44,962 --> 00:57:46,918 Bruce? 426 00:58:01,897 --> 00:58:05,446 - Poor Wendy doesn't even know it's a joke. - This way. 427 00:58:22,920 --> 00:58:26,037 - Joel? - Wendy? 428 00:58:29,511 --> 00:58:31,467 You are very brave. 429 00:58:31,638 --> 00:58:33,594 Yeah, well, not usually. 430 00:58:34,599 --> 00:58:39,389 I figured Joel might be the one scaring everybody to get back at Carter and me. 431 00:58:39,688 --> 00:58:41,644 Joel, it's me, Howard! 432 00:58:41,815 --> 00:58:44,454 - Wendy! - Wendy! 433 00:59:21,901 --> 00:59:23,857 The Necronomicon. 434 00:59:24,028 --> 00:59:29,421 Abdul Alhazred, the mad Arab. 435 01:00:03,279 --> 01:00:07,511 I hope this doesn't sound stupid, but what do guys see in Wendy? 436 01:00:07,784 --> 01:00:10,617 I think most guys just see her as a good time. 437 01:00:10,829 --> 01:00:13,024 It's her big tits, isn't it? 438 01:00:15,043 --> 01:00:16,999 I...guess. 439 01:00:19,046 --> 01:00:21,002 Damn them. 440 01:00:22,467 --> 01:00:24,981 What's wrong with the rest of us girls? 441 01:00:29,433 --> 01:00:32,982 Why do all the big girls always get all the attention? 442 01:00:34,855 --> 01:00:36,493 Howard? 443 01:00:53,376 --> 01:00:55,332 Oh, my God. It's Joel. 444 01:00:57,213 --> 01:00:59,522 It wasn't him. 445 01:00:59,716 --> 01:01:01,354 It wasn't him. 446 01:01:01,509 --> 01:01:03,818 - Oh, my God. - You mean... 447 01:01:05,472 --> 01:01:08,145 - Tanya? - Howard? 448 01:01:09,143 --> 01:01:13,182 - Tanya? - Please get it open. 449 01:01:14,232 --> 01:01:16,188 I can't. 450 01:01:17,360 --> 01:01:19,874 - OK. - Howard. 451 01:01:20,071 --> 01:01:22,744 Stay calm. Uh... 452 01:01:24,618 --> 01:01:27,007 - Meet me in the hallway. - Hurry! 453 01:01:31,334 --> 01:01:32,926 Tanya! 454 01:01:34,086 --> 01:01:37,044 I'm coming closer. Talk louder! 455 01:01:43,805 --> 01:01:45,158 Shit. 456 01:01:45,307 --> 01:01:51,064 Uh... It's all right. If we just walk in the same direction, we'll eventually meet, OK? 457 01:01:52,398 --> 01:01:54,354 Tanya? 458 01:01:57,738 --> 01:02:02,528 All right, Tanya, stay where you are. I'm going to go get Carter. 459 01:02:02,826 --> 01:02:05,943 And we'll come back and get you out, OK? 460 01:02:07,498 --> 01:02:09,250 Tanya? 461 01:02:17,384 --> 01:02:20,740 - Carter, Joel's dead. - That's to be expected. 462 01:02:20,971 --> 01:02:23,849 Don't you understand? Joel is dead. There are others. 463 01:02:24,058 --> 01:02:27,414 I know. Look, Howard, it wasn't just an old tale. 464 01:02:27,645 --> 01:02:30,478 - No shit. Well, what was it? - I don't know yet. 465 01:02:30,690 --> 01:02:34,319 - I have to have more time. - But Tanya and Wendy are up there. 466 01:02:34,569 --> 01:02:36,321 Get them out. 467 01:02:36,489 --> 01:02:38,684 - Hurry, Howard! - That's Wendy! 468 01:02:40,951 --> 01:02:43,465 Wendy, hold on! 469 01:03:07,146 --> 01:03:10,695 'How such an abomination could have been born. 470 01:03:10,943 --> 01:03:14,856 'How my wife suffered as it ate through her body to reach the light 471 01:03:15,114 --> 01:03:18,663 'and then fled from that light as an animal from fire. 472 01:03:18,909 --> 01:03:23,699 'l have searched the ancient books of magic, but have found only a feeble spell 473 01:03:23,998 --> 01:03:27,752 'to trap the evil within these wooden walls.' 474 01:03:29,045 --> 01:03:31,001 My God. 475 01:03:32,633 --> 01:03:36,023 'But the day will come when this spell is not enough 476 01:03:36,262 --> 01:03:39,413 'and the dying wood of this house will rot away. 477 01:03:39,641 --> 01:03:42,155 'Thus have I planted trees around the house 478 01:03:42,352 --> 01:03:47,551 'and hope I will discover the ancient secrets of the tree spirits to help me. 479 01:03:47,858 --> 01:03:54,775 'But l, Joshua Winthrop, am an old man, and trees grow very slowly.' 480 01:06:01,420 --> 01:06:02,819 You! 481 01:06:03,965 --> 01:06:07,082 - You're doing this! You killed him! - Stop it, no. 482 01:06:07,301 --> 01:06:10,850 - You killed him! You're sick! - I don't know what's going on. 483 01:06:11,098 --> 01:06:14,977 - We gotta get out. - You come any closer, I'll kill you! 484 01:06:15,227 --> 01:06:17,183 I'm going. I'm going. 485 01:06:29,493 --> 01:06:34,613 Wendy, look, I came down here to get you out. Honest. 486 01:06:36,083 --> 01:06:38,961 You can't stay down here. It's not safe. 487 01:06:39,170 --> 01:06:41,730 Argh! Why? 488 01:06:41,923 --> 01:06:44,642 You disgusting pervert! 489 01:06:44,843 --> 01:06:47,118 - How could you? - No! 490 01:06:47,304 --> 01:06:48,896 No! 491 01:06:52,351 --> 01:06:54,307 It hurts. 492 01:07:20,548 --> 01:07:23,426 Howard? Oh, Howard, please. 493 01:07:27,680 --> 01:07:29,636 Of course. 494 01:07:35,606 --> 01:07:37,358 Trees. 495 01:07:43,531 --> 01:07:45,487 Tree spirits. 496 01:07:49,455 --> 01:07:51,411 Genius. 497 01:08:04,263 --> 01:08:07,141 But now...will it work? 498 01:08:19,279 --> 01:08:22,191 If you need it, the lantern's in the library. 499 01:08:28,539 --> 01:08:30,495 Hmm. 500 01:08:30,666 --> 01:08:32,622 Well thought out. 501 01:08:56,862 --> 01:08:59,171 Hmm. I like that one. 502 01:10:15,114 --> 01:10:17,070 Woah! 503 01:11:47,297 --> 01:11:49,253 Carter, we've got to get... 504 01:11:49,425 --> 01:11:51,381 Carter? Carter! 505 01:11:52,554 --> 01:11:54,510 Tanya. 506 01:11:54,681 --> 01:11:57,195 Tanya. Tanya! 507 01:12:56,665 --> 01:12:58,417 Tanya! 508 01:13:01,796 --> 01:13:03,548 Carter! 509 01:13:10,138 --> 01:13:11,890 Hey! 510 01:13:49,014 --> 01:13:50,766 Tanya! 511 01:14:00,109 --> 01:14:02,065 Tanya. 512 01:14:02,236 --> 01:14:05,353 Tanya. Ah. Sorry I left you all alone. 513 01:14:05,573 --> 01:14:08,770 - It's John. - Yeah, I see. Come on. 514 01:14:10,371 --> 01:14:14,728 I'm sorry I lost you. I should have come back right away. I'm sorry. 515 01:14:18,129 --> 01:14:19,881 It's OK. 516 01:14:21,049 --> 01:14:23,768 All right, come on. Let's get out of here. 517 01:14:33,271 --> 01:14:35,785 Tanya, come on. 518 01:14:45,200 --> 01:14:47,156 It goes up! 519 01:14:54,169 --> 01:14:56,125 Get some of those boards. 520 01:14:59,258 --> 01:15:01,408 Boards, boards, big boards! 521 01:15:31,667 --> 01:15:33,623 Howard, in here. 522 01:15:44,306 --> 01:15:46,661 Look, it might come up through here. 523 01:15:52,106 --> 01:15:55,462 - What is it? - Don't ask. 524 01:16:02,284 --> 01:16:04,559 Maybe we can close it off with this. 525 01:16:13,172 --> 01:16:18,565 Father of all trees, awaken the sprits of these trees 526 01:16:18,886 --> 01:16:22,037 Joshua Winthrop has planted here. 527 01:16:22,264 --> 01:16:27,577 Protect us forever from the evil which dwells within this place. 528 01:16:29,147 --> 01:16:31,103 Yikes. 529 01:16:43,746 --> 01:16:45,702 Damn. 530 01:16:47,125 --> 01:16:48,080 Double damn. 531 01:17:06,855 --> 01:17:09,164 I think we're safe now. 532 01:17:31,214 --> 01:17:34,968 - It's out there. - No, no. It's just an image in the glass. 533 01:17:35,219 --> 01:17:38,609 It's what Carter and Joel were talking about yesterday. 534 01:17:38,848 --> 01:17:43,638 The glass retains the reflection of someone who stares out of it for a long time. 535 01:17:43,937 --> 01:17:46,246 Come on. I'll show you. 536 01:17:46,440 --> 01:17:48,590 Come on. It's nothing. 537 01:19:26,465 --> 01:19:28,615 Argh! 538 01:19:42,066 --> 01:19:43,215 Argh! 539 01:20:08,219 --> 01:20:09,618 No! 540 01:20:27,740 --> 01:20:30,300 Howard! 541 01:20:41,673 --> 01:20:43,823 Alyda. 542 01:20:44,008 --> 01:20:47,887 Alyda, my child. 543 01:20:57,564 --> 01:21:01,637 Alyda, I have come for you. 544 01:21:11,831 --> 01:21:16,268 Alyda. Alyda. 545 01:21:19,130 --> 01:21:21,803 Oh, Alyda. 546 01:21:25,929 --> 01:21:29,922 Tanya, down here! Give me your hand. 547 01:21:35,648 --> 01:21:39,721 You have renounced your human soul. 548 01:21:45,700 --> 01:21:49,773 It is time for you to come to me. 549 01:21:55,795 --> 01:21:59,105 It is time. 550 01:21:59,340 --> 01:22:02,377 Time to come home. 551 01:22:05,097 --> 01:22:07,691 It is time. 552 01:22:14,524 --> 01:22:16,674 Come on. 553 01:22:18,361 --> 01:22:20,511 - Get out of the house. - What about you? 554 01:22:20,697 --> 01:22:23,211 - I gotta find Carter. - He's probably dead. 555 01:22:23,408 --> 01:22:25,524 He may be looking for us. Now, go. 556 01:22:27,455 --> 01:22:29,411 Go. 557 01:22:38,216 --> 01:22:40,172 Howard? 558 01:22:43,305 --> 01:22:45,261 Carter? 559 01:22:45,433 --> 01:22:47,185 I couldn't find him. 560 01:22:48,353 --> 01:22:50,423 Come on. 561 01:22:53,983 --> 01:22:55,735 Howard! 562 01:22:56,820 --> 01:22:58,970 - They're all dead! - I know. I know. 563 01:22:59,156 --> 01:23:01,829 Even Carter. Are you OK? 564 01:23:02,034 --> 01:23:03,990 Howard! 565 01:23:17,926 --> 01:23:19,996 Howard! Help! 566 01:23:20,971 --> 01:23:22,927 Tanya! 567 01:23:29,564 --> 01:23:31,714 Oh! 568 01:23:47,918 --> 01:23:49,874 - Carter! - Quickly! 569 01:24:16,741 --> 01:24:21,178 I've seen it. I've really seen it. The unnamable. 570 01:24:21,454 --> 01:24:23,012 Please. 571 01:24:25,000 --> 01:24:26,991 It was hell down there, Howard. 572 01:24:27,992 --> 01:24:33,992 Thanks to the unknown original translator & uploader. Synchronisation for FGT version by HookyB. 43952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.