All language subtitles for The.Truth.About.the.Harry.Quebert.Affair.S01E03.The.Fourth.Of.July.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H264-SiGMA_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:07,280 Previously on The Truth About the Harry Quebert Affair... 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,210 Well, this is me. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,490 I work here on Saturdays. 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,010 You should, uh, come by. 5 00:00:12,110 --> 00:00:13,450 For the past week, 6 00:00:13,550 --> 00:00:15,204 the famous New York writer Mr. Harry Quebert 7 00:00:15,270 --> 00:00:17,450 has been coming here every day. 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,540 Is this one of the best restaurants? 9 00:00:19,640 --> 00:00:20,320 Yes, Mrs. Quinn. 10 00:00:20,400 --> 00:00:21,220 Yes, Mom. 11 00:00:21,320 --> 00:00:23,380 And don't call me Mom, okay? 12 00:00:23,480 --> 00:00:25,140 It's not a country inn. 13 00:00:25,240 --> 00:00:26,100 Whatever happened 14 00:00:26,200 --> 00:00:27,233 to innocent until proven guilty? 15 00:00:27,240 --> 00:00:29,540 I can't just leave it there. 16 00:00:29,640 --> 00:00:32,310 The whole thing makes me wanna puke. 17 00:00:32,410 --> 00:00:36,270 Oh, shit... Go back to New York, Marcus. 18 00:00:36,370 --> 00:00:38,470 Stay far away from all this. 19 00:00:38,570 --> 00:00:40,920 How come I never heard of Nola Kellergan before, 20 00:00:41,020 --> 00:00:42,560 all the time I've been coming here? 21 00:00:42,660 --> 00:00:43,760 Till we found her corpse, 22 00:00:43,860 --> 00:00:45,240 it was all ancient history. 23 00:00:45,340 --> 00:00:48,920 I want you to tell me about Nola, who she was. 24 00:00:49,020 --> 00:00:50,400 I need to know everything, Harry, 25 00:00:50,500 --> 00:00:52,370 if we're gonna get you out of here. 26 00:00:52,470 --> 00:00:54,410 Harry didn't kill that girl, Travis, I know it. 27 00:00:54,510 --> 00:00:56,250 Because he's your friend? 28 00:00:56,350 --> 00:00:57,810 Because there's someone out there 29 00:00:57,910 --> 00:00:59,910 who doesn't want me to figure out who did. 30 00:01:00,910 --> 00:01:02,410 This is serious, Marcus. 31 00:01:02,510 --> 00:01:04,980 You should have handed this over to Gahalowood. 32 00:01:05,080 --> 00:01:06,780 I've seen a lot of crazy shit as a cop. 33 00:01:06,880 --> 00:01:09,140 People up in this corner of the country 34 00:01:09,240 --> 00:01:13,220 do a lot of disgusting stuff with woodchippers and axes... 35 00:01:13,320 --> 00:01:14,790 But I have two daughters, 36 00:01:14,890 --> 00:01:16,043 and I can't imagine going through 37 00:01:16,050 --> 00:01:17,670 what Mr. Kellergan as gone through. 38 00:01:17,770 --> 00:01:20,850 Get out... Please just go now. 39 00:01:22,210 --> 00:01:26,020 Hey... Hey! 40 00:02:47,090 --> 00:02:49,150 Thanks for coming. 41 00:02:49,250 --> 00:02:50,750 Did you hear about the car? 42 00:02:50,850 --> 00:02:51,563 No, I haven't heard about anything. 43 00:02:51,570 --> 00:02:52,400 What happened? 44 00:02:52,500 --> 00:02:54,680 Tell me what happened. 45 00:02:54,780 --> 00:02:56,780 Your Corvette got torched last night. 46 00:02:57,660 --> 00:02:59,660 Whoa! 47 00:03:09,550 --> 00:03:10,450 Marcus? 48 00:03:10,550 --> 00:03:11,410 Hi, Travis. 49 00:03:11,510 --> 00:03:12,410 You okay? 50 00:03:12,510 --> 00:03:14,180 Yeah, uh, yeah, I was coming back, 51 00:03:14,280 --> 00:03:16,660 and then as I turned in the driveway, I, um... 52 00:03:16,760 --> 00:03:19,500 I saw somebody running into the woods, 53 00:03:19,600 --> 00:03:21,580 and then I saw the flames. 54 00:03:21,680 --> 00:03:23,313 Would you be able to identify the person you saw? 55 00:03:23,320 --> 00:03:24,510 No, no, it was too dark. 56 00:03:24,610 --> 00:03:26,870 Chief Travis! 57 00:03:26,970 --> 00:03:29,630 I found this near the car. 58 00:03:29,730 --> 00:03:31,730 "Strike three"? 59 00:03:34,410 --> 00:03:40,200 Yeah, I, uh... I got the second one yesterday. 60 00:03:40,300 --> 00:03:41,613 I told you, Marcus, this isn't a joke. 61 00:03:41,620 --> 00:03:42,680 I know, I know. 62 00:03:42,780 --> 00:03:44,550 I'm gonna leave a patrol car here for the night 63 00:03:44,620 --> 00:03:45,480 just in case. 64 00:03:45,580 --> 00:03:46,970 Okay. 65 00:03:47,070 --> 00:03:48,223 Travis Dawn is having the note analyzed, 66 00:03:48,230 --> 00:03:49,450 but it really looks like 67 00:03:49,550 --> 00:03:51,810 someone doesn't want me digging into this thing. 68 00:03:52,910 --> 00:03:53,743 You know I'm supposed to go 69 00:03:53,750 --> 00:03:55,850 in front of the grand jury next Tuesday. 70 00:03:55,950 --> 00:03:57,050 Mm-hm. 71 00:03:57,150 --> 00:03:58,660 Roth says 72 00:03:58,760 --> 00:04:02,140 they almost always side with the prosecution. 73 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 Yeah. 74 00:04:06,640 --> 00:04:10,230 It's like a nightmare. 75 00:04:10,330 --> 00:04:12,610 That I can't wake up from. 76 00:04:13,690 --> 00:04:14,790 You know, they arrest me, 77 00:04:14,890 --> 00:04:19,160 and I think I'm gonna be out in a few hours... 78 00:04:19,260 --> 00:04:20,640 Now I could just... 79 00:04:20,740 --> 00:04:22,440 rot here for the rest of my life. 80 00:04:22,540 --> 00:04:24,080 Hey, you're not gonna go to prison, okay? 81 00:04:24,180 --> 00:04:26,160 Me and Roth, 82 00:04:26,260 --> 00:04:28,260 we're here to make sure that doesn't happen. 83 00:04:33,830 --> 00:04:36,290 Tell me more about you and Nola, 84 00:04:36,390 --> 00:04:38,890 your time together outside of Clark's. 85 00:04:38,990 --> 00:04:41,460 Okay. 86 00:04:41,560 --> 00:04:43,560 Um... 87 00:04:44,000 --> 00:04:46,260 Things happened without my meaning them to. 88 00:04:46,360 --> 00:04:47,380 I felt safe at Clark's. 89 00:04:47,480 --> 00:04:49,900 Professional. 90 00:04:50,000 --> 00:04:51,193 But the day she invited me to her concert, 91 00:04:51,200 --> 00:04:52,670 the day I met her father, 92 00:04:52,770 --> 00:04:55,650 that's when I knew I was in trouble. 93 00:04:58,690 --> 00:04:59,670 ...thank you very much 94 00:04:59,770 --> 00:05:02,510 for that generous, generous donation... Sorry. 95 00:05:02,610 --> 00:05:04,360 I just wanted to introduce you to someone. 96 00:05:04,460 --> 00:05:06,320 Sure. 97 00:05:06,420 --> 00:05:07,640 Mr. Quebert? 98 00:05:07,740 --> 00:05:08,560 Yes? 99 00:05:08,660 --> 00:05:09,480 Sorry to interrupt. 100 00:05:09,580 --> 00:05:10,493 I'm... I'm done for the day. 101 00:05:10,500 --> 00:05:12,160 I just wanted to introduce you to my father. 102 00:05:12,260 --> 00:05:13,120 Oh! 103 00:05:13,220 --> 00:05:14,783 Reverend David Kellergan, this is Mr. Quebert. 104 00:05:14,790 --> 00:05:16,743 Ah... A pleasure. Very nice to meet you 105 00:05:16,750 --> 00:05:18,170 So you're the famous writer 106 00:05:18,270 --> 00:05:19,490 come to grace our little town. 107 00:05:19,590 --> 00:05:20,543 Well, I think it's your little town 108 00:05:20,550 --> 00:05:22,450 that has graced me. 109 00:05:22,550 --> 00:05:23,663 Well, you should stop by our church 110 00:05:23,670 --> 00:05:24,980 some Sunday. 111 00:05:25,080 --> 00:05:27,580 It's a small congregation, but filled with good people. 112 00:05:27,680 --> 00:05:28,780 I'm sure you'd fit right in. 113 00:05:28,880 --> 00:05:31,460 Well, thank you very much for the invitation, 114 00:05:31,560 --> 00:05:35,300 but I think I'm more of a Thoreau kind of guy. 115 00:05:35,400 --> 00:05:38,390 I find my soul comes alive when I'm alone in nature. 116 00:05:38,490 --> 00:05:39,750 Ah. 117 00:05:39,850 --> 00:05:41,710 Well, uh, perhaps one day 118 00:05:41,810 --> 00:05:43,270 you'll allow me to introduce you 119 00:05:43,370 --> 00:05:44,643 to the true joy of Christian fellowship... 120 00:05:44,650 --> 00:05:47,080 Okay... All right, Daddy. 121 00:05:47,180 --> 00:05:48,920 Uh, we're gonna go. 122 00:05:49,020 --> 00:05:52,520 Um... there's a high school show today at 5:30. 123 00:05:52,620 --> 00:05:54,480 Oh, my daughter here has the voice of an angel. 124 00:05:54,580 --> 00:05:55,280 Oh, really? 125 00:05:55,380 --> 00:05:57,970 Stop... Wow. 126 00:05:58,070 --> 00:05:59,690 Now, Nola, leave Mr. Quebert here in peace. 127 00:05:59,790 --> 00:06:01,423 Why would he want to come to a high school show? 128 00:06:01,430 --> 00:06:04,170 He might want a break... from writing. 129 00:06:04,270 --> 00:06:05,463 Yeah, I'm... Well, to be honest, 130 00:06:05,550 --> 00:06:07,170 I have a lot of work I need to get done. 131 00:06:07,270 --> 00:06:08,460 There you go. You see? 132 00:06:08,560 --> 00:06:10,220 You have a good evening now, Mr. Quebert. 133 00:06:10,320 --> 00:06:12,100 It was a real pleasure meeting you, Reverend. 134 00:06:12,200 --> 00:06:13,300 Same here. 135 00:06:13,400 --> 00:06:14,300 Break a leg. 136 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 Thank you. 137 00:06:18,480 --> 00:06:19,670 He seems very nice. 138 00:06:19,770 --> 00:06:21,970 Mm-hm, yeah, he is. 139 00:07:04,770 --> 00:07:06,230 Hi! Mr. Quebert? 140 00:07:06,330 --> 00:07:07,150 Yes. 141 00:07:07,250 --> 00:07:07,990 I'm Maggie Pratt. 142 00:07:08,090 --> 00:07:08,870 Hi, Maggie. 143 00:07:08,970 --> 00:07:09,830 This is Chief Pratt. 144 00:07:09,930 --> 00:07:10,830 Hi, Chief. 145 00:07:10,930 --> 00:07:11,738 I'm the Chief's wife. 146 00:07:11,810 --> 00:07:12,990 It's an honor to meet you... 147 00:07:13,090 --> 00:07:15,880 Ladies and gentlemen, I'd like to welcome you 148 00:07:15,980 --> 00:07:18,000 to the end of the year Montburry Talent Show. 149 00:07:37,040 --> 00:07:39,420 ™ª Wise ♪ 150 00:07:39,520 --> 00:07:42,220 ♪ Men ♪ 151 00:07:42,320 --> 00:07:45,380 ♪ Say ♪ 152 00:07:45,480 --> 00:07:48,070 ♪ Only fools ♪ 153 00:07:48,170 --> 00:07:49,790 ♪ Rush ♪ 154 00:07:49,890 --> 00:07:53,910 ♪ In ♪ 155 00:07:54,010 --> 00:07:56,230 ♪ But I ♪ 156 00:07:56,330 --> 00:08:00,320 ♪ Can't help ♪ 157 00:08:00,420 --> 00:08:04,280 ♪ Falling in love ♪ 158 00:08:04,380 --> 00:08:09,730 ♪ With you ♪ 159 00:08:09,830 --> 00:08:14,610 ♪ Like a river flows ♪ 160 00:08:14,710 --> 00:08:18,130 ♪ Surely to the sea ♪ 161 00:08:18,230 --> 00:08:22,740 ♪ Darling, so it goes ♪ 162 00:08:22,840 --> 00:08:25,900 ♪ Some things ♪ 163 00:08:26,000 --> 00:08:30,390 ♪ Are meant to be ♪ 164 00:08:30,490 --> 00:08:32,790 ♪ So take ♪ 165 00:08:32,890 --> 00:08:37,950 ♪ My hand ♪ 166 00:08:38,050 --> 00:08:42,320 ♪ Take my whole life ♪ 167 00:08:42,420 --> 00:08:45,680 ♪ Too ♪ 168 00:08:45,780 --> 00:08:48,560 ♪ For I ♪ 169 00:08:48,660 --> 00:08:52,610 ♪ Can't help ♪ 170 00:08:52,710 --> 00:08:56,450 ♪ Falling in love ♪ 171 00:08:56,550 --> 00:09:00,130 ♪ With ♪ 172 00:09:00,230 --> 00:09:04,460 ♪ You... ♪ 173 00:10:01,370 --> 00:10:02,670 You should go home. 174 00:10:02,770 --> 00:10:04,770 Why'd you run off? 175 00:10:06,050 --> 00:10:08,400 You should go home. 176 00:10:08,500 --> 00:10:11,840 I'm a little... I've been drinking. 177 00:10:11,940 --> 00:10:13,760 I'm a... I'm a little drunk. 178 00:10:13,860 --> 00:10:16,900 Why were you drinking, Harry? 179 00:10:26,190 --> 00:10:29,190 I'm just tired of the solitude. 180 00:10:34,120 --> 00:10:36,240 I'm here to keep you company. 181 00:10:43,490 --> 00:10:45,790 I finished your book, Harry, 182 00:10:45,890 --> 00:10:47,310 "The Mirror of Life"? 183 00:10:47,410 --> 00:10:48,590 Mm-hm? 184 00:10:48,690 --> 00:10:50,690 It broke my heart. 185 00:10:51,370 --> 00:10:55,660 It was so open, and beautiful, and... 186 00:10:58,580 --> 00:11:00,580 brave. 187 00:11:01,820 --> 00:11:03,570 Thank you. 188 00:11:03,670 --> 00:11:06,650 Maybe it's just... 189 00:11:06,750 --> 00:11:09,210 it's just easier to... hmm... 190 00:11:09,310 --> 00:11:13,270 to write about the world than... live in it. 191 00:11:16,120 --> 00:11:20,740 It's not easier, it's safer. 192 00:11:20,840 --> 00:11:23,760 Like riding a bike with the brakes on. 193 00:11:25,370 --> 00:11:26,870 But who wants to ride a bike with the... 194 00:11:26,890 --> 00:11:27,750 With the brakes on? 195 00:11:30,330 --> 00:11:32,030 I sound like the drunk one now. 196 00:11:59,160 --> 00:12:01,420 Did you like the song? 197 00:12:01,520 --> 00:12:03,340 Yes. 198 00:12:03,440 --> 00:12:04,393 Did you hear it all the way through? 199 00:12:04,400 --> 00:12:05,500 Yes. 200 00:12:05,600 --> 00:12:07,140 Your dad was right. 201 00:12:07,240 --> 00:12:08,180 About what? 202 00:12:08,280 --> 00:12:11,050 You have a voice of an angel. 203 00:12:21,220 --> 00:12:23,420 Well, I had to get her out of my head. 204 00:12:25,780 --> 00:12:26,880 So the following week, 205 00:12:26,980 --> 00:12:29,560 I tried to get closer to Jenny... 206 00:12:29,660 --> 00:12:32,630 Jenny who works in the diner. 207 00:12:34,230 --> 00:12:35,850 She was a nice girl. She was sweet. 208 00:12:35,950 --> 00:12:37,970 She was funny. 209 00:12:38,070 --> 00:12:39,650 I liked her. 210 00:12:39,750 --> 00:12:41,900 She was flirting with me, 211 00:12:42,000 --> 00:12:44,060 and at 26, she was starting to worry 212 00:12:44,160 --> 00:12:46,180 about living at home with her parents. 213 00:12:46,280 --> 00:12:47,700 You gotta eat something, Harry. 214 00:12:47,800 --> 00:12:49,220 You're gonna get heartburn 215 00:12:49,320 --> 00:12:50,633 if you're tryin' to get by on an empty stomach 216 00:12:50,640 --> 00:12:52,750 and half a gallon of coffee. 217 00:12:52,850 --> 00:12:54,510 Okay, I'm gonna have two eggs over easy, 218 00:12:54,610 --> 00:12:56,523 bacon... Do you have English muffins? 219 00:12:56,530 --> 00:12:57,990 Yeah, we do. 220 00:12:58,090 --> 00:12:59,643 Would you do, um, a grilled English muffin 221 00:12:59,650 --> 00:13:00,870 with a little bit of butter? 222 00:13:00,970 --> 00:13:03,400 Whoa, this is a big order... I know, 223 00:13:03,500 --> 00:13:05,440 and I'll have a quart of coffee would be fine. 224 00:13:05,540 --> 00:13:07,000 Okay, great. 225 00:13:07,100 --> 00:13:10,520 Oh, gosh... How's it going? 226 00:13:10,620 --> 00:13:14,210 You know, you know... I'm filling up pages. 227 00:13:14,310 --> 00:13:16,450 Yeah? This, uh, 228 00:13:16,550 --> 00:13:18,670 this might be forward of me, but what's it about? 229 00:13:19,750 --> 00:13:22,330 I'll let you know when I... I find out. 230 00:13:22,430 --> 00:13:23,490 But I do know 231 00:13:23,590 --> 00:13:24,953 that I'm gonna set it in a small town 232 00:13:24,960 --> 00:13:27,140 by the ocean. 233 00:13:27,240 --> 00:13:29,940 I hope that being here has given you some inspiration. 234 00:13:30,040 --> 00:13:31,860 It has, and I promise 235 00:13:31,960 --> 00:13:34,660 I'll change all the names to protect the innocent. 236 00:13:36,530 --> 00:13:38,470 Okay, well, I'll, uh... 237 00:13:38,570 --> 00:13:41,510 I'll go get your, um, fancy English muffin. 238 00:13:41,610 --> 00:13:42,710 Great. 239 00:13:42,810 --> 00:13:43,710 Do you have blueberry? 240 00:13:43,810 --> 00:13:45,810 Crispy bacon, I've got it all. 241 00:13:54,340 --> 00:13:56,920 A grilled English muffin, bacon and eggs 242 00:13:57,020 --> 00:14:00,170 for the extraordinary Monsieur Quebert. 243 00:14:00,270 --> 00:14:01,890 He likes you. 244 00:14:01,990 --> 00:14:03,810 Oh, my gosh, stop being a peeping tom, Mother. 245 00:14:03,910 --> 00:14:05,290 He's just being nice. 246 00:14:05,390 --> 00:14:07,690 I think he's basing a character on you. 247 00:14:07,790 --> 00:14:09,900 I wouldn't be surprised if it was the main one. 248 00:14:10,000 --> 00:14:12,380 Don't be ridiculous. 249 00:14:12,480 --> 00:14:14,820 I've seen him. 250 00:14:14,920 --> 00:14:16,380 He's always staring at you, 251 00:14:16,480 --> 00:14:18,060 and then quickly writing something down, 252 00:14:18,160 --> 00:14:19,670 you know, like your mannerisms? 253 00:14:19,770 --> 00:14:21,430 Or, like... something you said. 254 00:14:21,530 --> 00:14:22,750 You're imagining things, Mama. 255 00:14:22,850 --> 00:14:24,110 A man like Harry Quebert 256 00:14:24,210 --> 00:14:26,910 isn't gonna be interested in some small-town waitress. 257 00:14:27,010 --> 00:14:27,990 And why not? 258 00:14:28,090 --> 00:14:30,090 You're beautiful, you're smart. 259 00:14:31,140 --> 00:14:32,880 You're exactly the kind of woman 260 00:14:32,980 --> 00:14:35,320 that men write books about. 261 00:14:35,420 --> 00:14:37,160 Trust me. 262 00:14:37,260 --> 00:14:38,800 I didn't raise a prom queen 263 00:14:38,900 --> 00:14:41,710 so she could spend her life slinging burgers and fries. 264 00:14:49,390 --> 00:14:51,210 Hey, Jenny. 265 00:14:51,310 --> 00:14:52,260 Jen... 266 00:14:53,560 --> 00:14:55,560 Hiya, Jenny. 267 00:14:56,040 --> 00:14:57,300 Hiya, Jenny. 268 00:14:57,400 --> 00:14:58,633 Thunderbolt and Lightfoot is at the Montburry 269 00:14:58,640 --> 00:14:59,900 on Saturday. 270 00:15:00,000 --> 00:15:01,393 It's about bank robbers and car chases, 271 00:15:01,400 --> 00:15:02,460 so it's racy. 272 00:15:02,560 --> 00:15:03,470 Ha ha. 273 00:15:03,570 --> 00:15:04,670 Wanna go? 274 00:15:04,770 --> 00:15:06,150 Maybe grab some dinner 275 00:15:06,250 --> 00:15:10,010 at the restaurant next to the post office? 276 00:15:10,930 --> 00:15:12,930 Yup. Okay. 277 00:15:14,380 --> 00:15:15,120 Hi, Jenny. 278 00:15:15,220 --> 00:15:17,080 Oh, hey, Travis. 279 00:15:17,180 --> 00:15:18,080 Coffee? 280 00:15:18,180 --> 00:15:20,180 Sure. 281 00:15:25,750 --> 00:15:30,230 So, uh, J-Jenny, um, I was just wondering... 282 00:15:31,390 --> 00:15:33,390 Yeah? 283 00:15:35,760 --> 00:15:38,820 The movie theater. 284 00:15:38,920 --> 00:15:41,220 What about the movie theater? 285 00:15:41,320 --> 00:15:46,590 I, um... Um... There's been a robbery 286 00:15:46,690 --> 00:15:47,923 at the movie theater in Montburry. 287 00:15:47,930 --> 00:15:49,190 Oh, my god, that's terrible. 288 00:15:49,290 --> 00:15:50,710 Actually, it was at the post office. 289 00:15:50,810 --> 00:15:54,870 Wait, the post office or the movie theater? 290 00:15:54,970 --> 00:15:56,870 Um, well, actually, what I'm trying... Jenny! 291 00:15:56,970 --> 00:15:58,320 Jenny! 292 00:15:58,420 --> 00:15:59,840 Excuse me, Travis. 293 00:15:59,940 --> 00:16:02,040 Mom's been in a really foul mood lately. 294 00:16:02,140 --> 00:16:04,200 Enjoy the coffee. 295 00:16:08,510 --> 00:16:10,510 Robbery... 296 00:16:11,030 --> 00:16:12,930 At the movie theater. 297 00:16:13,030 --> 00:16:15,930 Jenny was, uh... She was a nice girl, 298 00:16:16,030 --> 00:16:18,030 a really nice girl. 299 00:16:20,120 --> 00:16:23,240 But she wasn't Nola. 300 00:16:24,920 --> 00:16:28,780 I'd never met anyone so open and unaffected. 301 00:16:28,880 --> 00:16:31,010 I'd go to Clark's every Saturday. 302 00:16:32,130 --> 00:16:33,603 We'd have these incredible conversations. 303 00:16:33,610 --> 00:16:35,230 Mm-hm. 304 00:16:35,330 --> 00:16:38,230 She had such a curiosity about everything, 305 00:16:38,330 --> 00:16:39,430 music, books, art. 306 00:16:39,530 --> 00:16:41,360 She awakened something in me, 307 00:16:41,460 --> 00:16:45,140 an aliveness I hadn't felt in years. 308 00:16:46,340 --> 00:16:48,400 The day would fly by, and around... 309 00:16:48,500 --> 00:16:52,130 6:00 she'd be done. 310 00:16:52,230 --> 00:16:54,570 I'd always offer her a ride home. 311 00:16:54,670 --> 00:16:56,410 I'd take her halfway home, 312 00:16:56,510 --> 00:16:58,050 and then she'd want to walk with me 313 00:16:58,150 --> 00:17:00,290 at least part of the way. 314 00:17:00,390 --> 00:17:04,260 I was... I said, "No." 315 00:17:04,360 --> 00:17:07,100 We can't walk." 316 00:17:07,200 --> 00:17:09,220 It was complicated. 317 00:17:09,320 --> 00:17:11,180 Well, walking isn't a crime. 318 00:17:11,280 --> 00:17:13,300 No, but people will start asking questions. 319 00:17:13,400 --> 00:17:14,990 So? 320 00:17:15,090 --> 00:17:17,870 We'll tell them the truth. 321 00:17:17,970 --> 00:17:20,350 That we were discussing Forster, and Dickens, 322 00:17:20,450 --> 00:17:21,790 and why Maria Callas' "Tosca" 323 00:17:21,890 --> 00:17:23,043 is still the greatest performance 324 00:17:23,050 --> 00:17:26,200 by an opera singer ever. 325 00:17:26,300 --> 00:17:30,360 I don't have anyone else to talk to about these things. 326 00:17:30,460 --> 00:17:32,160 I just wish we could be together 327 00:17:32,260 --> 00:17:35,220 without having to hide. 328 00:17:55,160 --> 00:17:58,670 One day, before I dropped her off, 329 00:17:58,770 --> 00:18:02,130 she asked if we could somehow get away on a Saturday. 330 00:18:04,010 --> 00:18:06,030 She'd give Mrs. Quinn some excuse, 331 00:18:06,130 --> 00:18:09,120 and that Jenny would cover for her. 332 00:18:09,220 --> 00:18:12,640 I decided we could go up to Rockland for the day. 333 00:18:12,740 --> 00:18:15,380 Harry, that... 334 00:18:19,100 --> 00:18:22,390 I don't need your judgments, Marcus. 335 00:18:26,630 --> 00:18:27,663 If you don't think I haven't spent 336 00:18:27,670 --> 00:18:29,017 the last 30 years condemning myself, 337 00:18:29,030 --> 00:18:35,040 well, then... you don't really know me at all. 338 00:18:52,380 --> 00:18:54,120 Oh, shit, shit... 339 00:18:55,220 --> 00:18:56,760 Shit! 340 00:18:56,860 --> 00:19:00,080 All right, what's going on? 341 00:19:00,180 --> 00:19:01,840 And what are you doing wearing that? 342 00:19:01,940 --> 00:19:03,410 Where's your uniform? 343 00:19:03,510 --> 00:19:04,970 He always comes on Saturdays. 344 00:19:05,070 --> 00:19:06,130 Harry. 345 00:19:06,230 --> 00:19:08,170 That's-that's why I said I'd cover for Nola. 346 00:19:08,270 --> 00:19:09,810 So where is he? 347 00:19:09,910 --> 00:19:11,143 Well, did he know you were working today? 348 00:19:11,150 --> 00:19:11,970 No. 349 00:19:12,070 --> 00:19:13,450 Oh, for heaven sake's, 350 00:19:13,550 --> 00:19:15,100 the man's not a mind reader. 351 00:19:15,200 --> 00:19:17,200 How would he know you're here? 352 00:19:18,280 --> 00:19:21,420 Oh. I guess... Yeah? See? 353 00:19:21,520 --> 00:19:23,060 Yeah, you're right, I guess he wouldn't. 354 00:19:23,160 --> 00:19:25,710 Oh, what a jerk, look at me, I'm just... 355 00:19:25,810 --> 00:19:28,310 I was all dressed up and nowhere to go. 356 00:19:28,410 --> 00:19:31,590 Not necessarily. 357 00:19:31,690 --> 00:19:33,670 Here's what you're gonna do. 358 00:19:33,770 --> 00:19:35,680 You're gonna go over to Goose Cove, 359 00:19:35,780 --> 00:19:37,920 and you're gonna bring him a picnic lunch. 360 00:19:38,020 --> 00:19:39,240 I mean, the poor man's 361 00:19:39,340 --> 00:19:40,800 probably been working so hard 362 00:19:40,900 --> 00:19:42,920 he's forgotten to eat. 363 00:19:43,020 --> 00:19:45,920 There are two ways to a man's heart, 364 00:19:46,020 --> 00:19:50,410 one through his stomach, and one through... 365 00:19:50,510 --> 00:19:51,610 a nice dress. 366 00:19:52,590 --> 00:19:53,490 Oh, oh, easy. 367 00:19:53,590 --> 00:19:55,250 Okay, now, go home, and, you know, 368 00:19:55,350 --> 00:19:56,490 get yourself all dolled up. 369 00:19:56,590 --> 00:19:58,600 Okay. 370 00:20:00,280 --> 00:20:01,580 Okay. 371 00:20:05,360 --> 00:20:07,340 They're so beautiful, aren't they? 372 00:20:07,440 --> 00:20:08,470 Mmm. 373 00:20:08,570 --> 00:20:11,310 So graceful and free. 374 00:20:11,410 --> 00:20:13,150 You know, once they find their mate, 375 00:20:13,250 --> 00:20:14,550 they stay together for life. 376 00:20:14,650 --> 00:20:16,650 Really? 377 00:20:17,490 --> 00:20:20,880 I think you should put seagulls in your book. 378 00:20:20,980 --> 00:20:25,000 If you want, I'll put them on every page. 379 00:20:25,100 --> 00:20:26,400 What's your new book about? 380 00:20:26,500 --> 00:20:27,720 Is it a love story? 381 00:20:27,820 --> 00:20:29,440 Kind of. 382 00:20:29,540 --> 00:20:31,530 With lots of monogamous seagulls. 383 00:20:42,920 --> 00:20:44,780 What'd you tell your parents? 384 00:20:44,880 --> 00:20:46,900 I told them I was with my friend, Nancy. 385 00:20:47,000 --> 00:20:47,820 Mm-hm? 386 00:20:47,920 --> 00:20:49,900 And we left early to spend the day 387 00:20:50,000 --> 00:20:52,590 on her boyfriend Teddy's father's boat. 388 00:20:52,690 --> 00:20:53,590 And where's Nancy? 389 00:20:53,690 --> 00:20:55,390 On the boat with Teddy. 390 00:20:55,490 --> 00:20:56,830 Alone. 391 00:20:56,930 --> 00:20:58,390 She said that I was with them, 392 00:20:58,490 --> 00:21:01,050 so Teddy's parents let them take the boat out. 393 00:21:05,340 --> 00:21:07,340 What? 394 00:21:40,530 --> 00:21:42,530 Oh. 395 00:21:58,710 --> 00:22:00,710 Hello? 396 00:22:21,170 --> 00:22:23,230 "I go to there only to see her," 397 00:22:23,330 --> 00:22:25,190 to be close to her. 398 00:22:25,290 --> 00:22:27,430 "She's everything I've ever dreamed of..." 399 00:22:27,530 --> 00:22:28,950 "Close to her." 400 00:22:29,050 --> 00:22:31,360 "I am possessed by the sound of her voice," 401 00:22:31,460 --> 00:22:35,960 of her laugh, captivated by her sheer radiance. 402 00:22:36,060 --> 00:22:37,360 I know I shouldn't go there. 403 00:22:37,460 --> 00:22:38,720 She's so young. 404 00:22:38,820 --> 00:22:40,760 I should leave, run away, never come back, 405 00:22:40,860 --> 00:22:43,330 but I'm doing just the opposite. 406 00:22:43,430 --> 00:22:45,630 "Am I crazy?" 407 00:22:52,320 --> 00:22:53,500 Refill? 408 00:22:53,600 --> 00:22:56,320 Mm-hm, please. 409 00:22:57,440 --> 00:23:00,300 You know, Saturday's not just the same 410 00:23:00,400 --> 00:23:02,260 without your daughter, Reverend. 411 00:23:02,360 --> 00:23:03,470 Very nice of you 412 00:23:03,570 --> 00:23:05,030 to give her the day off, Mrs. Quinn. 413 00:23:05,130 --> 00:23:06,030 She got up at dawn 414 00:23:06,130 --> 00:23:08,590 to go sailing with friends, so... 415 00:23:08,690 --> 00:23:10,750 Such a sweet girl you raised. 416 00:23:10,850 --> 00:23:11,870 Oh, thank you, Mrs. Quinn. 417 00:23:11,970 --> 00:23:13,970 I do appreciate hearing that, thank you. 418 00:23:14,580 --> 00:23:15,600 Hmm. 419 00:23:15,700 --> 00:23:18,680 No sign of the famous writer today, huh? 420 00:23:18,780 --> 00:23:19,720 I think he's at home. 421 00:23:19,820 --> 00:23:22,040 You know, busy, busy. 422 00:23:22,140 --> 00:23:23,560 Charming man. 423 00:23:23,660 --> 00:23:25,670 Have you met him? 424 00:23:26,430 --> 00:23:28,970 I'm hoping to convince him to become a member 425 00:23:29,070 --> 00:23:30,250 of the congregation. 426 00:23:30,350 --> 00:23:31,610 We need people like him 427 00:23:31,710 --> 00:23:34,070 to move this town forward. 428 00:23:35,790 --> 00:23:37,540 Well, I think he's gonna be around 429 00:23:37,640 --> 00:23:39,060 for quite some time. 430 00:23:39,160 --> 00:23:41,340 Just between you and me, Reverend, 431 00:23:41,440 --> 00:23:44,140 I think he and my Jenny... Really? 432 00:23:44,240 --> 00:23:45,700 Mm-hm. 433 00:23:45,800 --> 00:23:47,070 To you, Mrs. Quinn. 434 00:23:48,050 --> 00:23:49,030 Congratulations. 435 00:23:49,130 --> 00:23:50,310 Thanks. 436 00:23:50,410 --> 00:23:51,270 Mmm. 437 00:23:51,370 --> 00:23:52,390 You know what? 438 00:23:52,490 --> 00:23:54,510 I'm gonna throw a little garden party, 439 00:23:54,610 --> 00:23:56,043 let him see that we're no small-town hicks, 440 00:23:56,050 --> 00:23:57,600 and that he could be happy here. 441 00:23:57,700 --> 00:23:59,120 I hope you can join us. 442 00:23:59,220 --> 00:24:00,080 You're a sweetheart. 443 00:24:00,180 --> 00:24:02,180 Thank you. 444 00:24:10,310 --> 00:24:12,310 What are you thinking? 445 00:24:14,750 --> 00:24:16,750 I can't wait to leave Sommerdale. 446 00:24:18,630 --> 00:24:20,420 I feel like I'm suffocating there. 447 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 Well, you can feel that anywhere. 448 00:24:27,520 --> 00:24:29,300 I mean, try living in a small town 449 00:24:29,400 --> 00:24:31,670 where your father's a pastor, 450 00:24:31,770 --> 00:24:33,770 and your mother, she... 451 00:24:34,490 --> 00:24:35,630 Your mother, she... 452 00:24:35,730 --> 00:24:36,723 Well, she'd never been young. 453 00:24:36,730 --> 00:24:38,350 That feeling's pretty universal 454 00:24:38,450 --> 00:24:39,830 when you live with your parents. 455 00:24:39,930 --> 00:24:43,040 My father is... he's a good man, 456 00:24:43,140 --> 00:24:44,720 he's just really religious. 457 00:24:44,820 --> 00:24:46,080 Mm-hm. 458 00:24:46,180 --> 00:24:48,520 He has strange ideas, and... 459 00:24:48,620 --> 00:24:50,640 my mother, she says we have to believe in God, 460 00:24:50,740 --> 00:24:53,030 or else He'll punish us. 461 00:24:56,790 --> 00:24:58,790 Do you believe in God, Harry? 462 00:25:10,120 --> 00:25:12,320 Do you think it's okay not to love your mother? 463 00:25:14,490 --> 00:25:16,770 Love isn't an obligation. 464 00:25:28,260 --> 00:25:30,260 Hello? 465 00:25:31,620 --> 00:25:33,620 Harry? 466 00:25:58,210 --> 00:25:59,630 Close your eyes. 467 00:25:59,730 --> 00:26:00,550 What? 468 00:26:02,130 --> 00:26:04,570 Put out your hands. 469 00:26:06,690 --> 00:26:07,830 What have you done? 470 00:26:07,930 --> 00:26:10,080 You can open your eyes now. 471 00:26:10,180 --> 00:26:11,240 Why, thank you. 472 00:26:11,340 --> 00:26:12,840 It's from that, um... 473 00:26:12,940 --> 00:26:16,480 that little store next to the juice bar. 474 00:26:16,580 --> 00:26:17,388 Do you remember that? 475 00:26:17,420 --> 00:26:18,400 Mm-hm. 476 00:26:18,500 --> 00:26:19,490 Just a little something 477 00:26:19,590 --> 00:26:20,743 so you'll never forget this day. 478 00:26:20,750 --> 00:26:21,650 Oh, I won't. 479 00:26:25,230 --> 00:26:27,090 Oh, wow, what is this? 480 00:26:27,190 --> 00:26:28,730 It's for putting dry bread in. 481 00:26:28,830 --> 00:26:30,250 So you can feed the seagulls. 482 00:26:30,350 --> 00:26:31,220 Oh! 483 00:26:31,320 --> 00:26:32,900 You have to feed the seagulls, Harry, 484 00:26:33,000 --> 00:26:33,980 it's very important. 485 00:26:34,080 --> 00:26:34,873 All right, I promise you, 486 00:26:34,880 --> 00:26:38,000 I will feed the seagulls every day. 487 00:26:43,170 --> 00:26:45,850 Tell me something sweet. 488 00:26:47,290 --> 00:26:50,450 Tell me I'm your... your darling Nola. 489 00:26:54,860 --> 00:26:56,080 You're my darling Nola. 490 00:26:56,180 --> 00:26:58,180 Oh... 491 00:26:59,660 --> 00:27:00,600 What? 492 00:27:00,700 --> 00:27:02,720 I can't. 493 00:27:02,820 --> 00:27:04,830 We can't do this. 494 00:27:08,430 --> 00:27:10,430 Talk to me. 495 00:27:13,830 --> 00:27:17,360 We shouldn't see each other, Nola. 496 00:27:22,960 --> 00:27:25,610 And now it's getting late. 497 00:27:27,450 --> 00:27:30,110 You should go. 498 00:27:30,210 --> 00:27:33,030 It's just... 499 00:27:33,130 --> 00:27:35,130 It's getting late, and you should go. 500 00:27:45,740 --> 00:27:47,210 I don't want to go. 501 00:27:47,310 --> 00:27:48,770 I know, but you have to go. 502 00:27:48,870 --> 00:27:49,823 Come on, you're gonna lose the light, 503 00:27:49,830 --> 00:27:51,830 and you need to meet your friend. 504 00:27:53,390 --> 00:27:55,910 Thank you for a lovely afternoon. 505 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 Thank you. 506 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 You have to go. 507 00:28:28,100 --> 00:28:31,370 I knew it was wrong to feel the way I felt. 508 00:28:31,470 --> 00:28:35,490 I had to end it, somehow, 509 00:28:35,590 --> 00:28:38,290 before things went too far. 510 00:28:38,390 --> 00:28:39,690 How did you? 511 00:28:39,790 --> 00:28:41,290 That was the day I decided 512 00:28:41,390 --> 00:28:43,400 to distance myself from Nola for good. 513 00:28:45,680 --> 00:28:46,820 I needed to find somebody 514 00:28:46,920 --> 00:28:49,460 that the world wouldn't condemn me for loving. 515 00:28:49,560 --> 00:28:52,280 Someone I wouldn't condemn myself for loving. 516 00:28:56,890 --> 00:28:58,203 Oh, no, it makes your butt look big. 517 00:28:58,210 --> 00:28:59,326 You don't want Harry to think 518 00:28:59,370 --> 00:29:00,794 you've been stuffing yourself, do you? 519 00:29:01,530 --> 00:29:02,790 Try something else. 520 00:29:02,890 --> 00:29:04,080 It's a frickin' nightmare. 521 00:29:04,180 --> 00:29:06,180 Find something else, honey. 522 00:29:14,750 --> 00:29:16,530 What's going on, honey bunny? 523 00:29:16,630 --> 00:29:17,890 I told you, Bobbo. 524 00:29:17,990 --> 00:29:20,050 Harry Quebert is taking Jenny to Augusta 525 00:29:20,150 --> 00:29:21,290 to see the fireworks. 526 00:29:21,390 --> 00:29:22,690 Who's Harry Quebert? 527 00:29:22,790 --> 00:29:24,450 The famous writer from New York, 528 00:29:24,550 --> 00:29:26,420 our resident celebrity. 529 00:29:26,520 --> 00:29:28,300 Now, go change your clothes, chop-chop! 530 00:29:28,400 --> 00:29:29,285 I thought we were going 531 00:29:29,360 --> 00:29:30,033 to the neighbors' barbecue tonight. 532 00:29:30,040 --> 00:29:31,768 We are, but... It's the 4th of July. 533 00:29:31,800 --> 00:29:32,820 Later, okay? 534 00:29:32,920 --> 00:29:34,267 And please, please, whatever you do, 535 00:29:34,360 --> 00:29:35,380 don't tell Harry Quebert 536 00:29:35,480 --> 00:29:37,590 that we eat hamburgers like ordinary people. 537 00:29:37,690 --> 00:29:39,110 But we are ordinary people, 538 00:29:39,210 --> 00:29:40,470 and I like hamburgers. 539 00:29:40,570 --> 00:29:42,570 You run a hamburger joint. 540 00:29:44,370 --> 00:29:45,350 Hey, and no sitting! 541 00:29:45,450 --> 00:29:46,750 You're gonna mess everything up. 542 00:29:46,850 --> 00:29:48,493 Do you know how long I spent cleaning up this dump? 543 00:29:48,500 --> 00:29:50,040 Now, go change. 544 00:29:50,140 --> 00:29:51,080 Into what? 545 00:29:51,180 --> 00:29:52,600 Your suit. 546 00:29:52,700 --> 00:29:54,520 You cannot receive Harry Quebert 547 00:29:54,620 --> 00:29:56,120 in dirty socks and underwear. 548 00:29:56,220 --> 00:29:58,050 I have to change my underwear too? 549 00:29:58,150 --> 00:30:00,730 What... How's this one? 550 00:30:00,830 --> 00:30:01,770 Beautiful, sweetie. 551 00:30:01,870 --> 00:30:03,890 Like a real live princess. 552 00:30:03,990 --> 00:30:05,690 You know, I think you should try the red one. 553 00:30:05,790 --> 00:30:07,090 Okay? 554 00:30:07,190 --> 00:30:09,860 No, really, it maximizes your assets! 555 00:30:09,960 --> 00:30:11,460 What the hell are you doing? 556 00:30:11,560 --> 00:30:13,620 It's 6:50, he's gonna be here in 10 minutes. 557 00:30:13,720 --> 00:30:15,900 I'm going, I'm going... The red one is stained! 558 00:30:16,000 --> 00:30:17,847 Maybe we can just tell him I'm sick or something. 559 00:30:18,720 --> 00:30:19,870 Or that I died? 560 00:30:19,970 --> 00:30:21,990 Shit! He's early. 561 00:30:22,090 --> 00:30:23,790 Go on, go! 562 00:30:23,890 --> 00:30:25,070 Go, go, go! 563 00:30:25,170 --> 00:30:27,290 Go, go! Chop-chop! 564 00:30:33,780 --> 00:30:35,560 Hey! 565 00:30:35,660 --> 00:30:36,400 Maggie. 566 00:30:36,500 --> 00:30:37,400 Yeah. 567 00:30:37,500 --> 00:30:38,800 What are you doing here? 568 00:30:38,900 --> 00:30:40,120 It's raffle time. 569 00:30:40,220 --> 00:30:41,490 Oh, the raffle, of course. 570 00:30:41,590 --> 00:30:43,490 Put me down for two books. 571 00:30:43,590 --> 00:30:45,050 - Oh, two books? - Yeah, yeah. 572 00:30:45,150 --> 00:30:46,410 - Two whole books? - Yeah. 573 00:30:46,510 --> 00:30:47,370 Oh, thanks. 574 00:30:47,470 --> 00:30:48,543 Well, listen, now, you go have fun, 575 00:30:48,550 --> 00:30:51,090 and be careful at the fireworks. I'd hate to see you lose an eye. 576 00:30:51,190 --> 00:30:52,900 Thanks for supporting that gala. 577 00:30:53,000 --> 00:30:55,580 First prize is a trip to the Adirondacks. 578 00:30:55,680 --> 00:30:56,757 Oh, wouldn't that be divine. 579 00:30:56,840 --> 00:30:57,620 Yeah! 580 00:30:57,720 --> 00:30:58,580 Listen, I gotta go. 581 00:30:58,680 --> 00:30:59,820 I got a pie in the oven. 582 00:30:59,920 --> 00:31:01,020 I can't smell it. 583 00:31:01,120 --> 00:31:02,460 Oh, you poor thing. 584 00:31:02,560 --> 00:31:03,683 So many people suffering from allergies these days. 585 00:31:03,690 --> 00:31:05,690 I don't have allergies... 586 00:31:20,580 --> 00:31:22,400 Nola! 587 00:31:22,500 --> 00:31:24,080 What are you doing here? 588 00:31:24,180 --> 00:31:25,890 I, um, I thought we could talk. 589 00:31:25,990 --> 00:31:27,170 And-and eat? 590 00:31:27,270 --> 00:31:29,370 I even brought a bottle of wine. 591 00:31:29,470 --> 00:31:32,210 It is from my father, but he rarely partakes, 592 00:31:32,310 --> 00:31:34,310 so I don't think he'll miss it. 593 00:31:34,910 --> 00:31:36,540 I was hoping we could picnic on the beach, 594 00:31:36,640 --> 00:31:38,640 and then find a secluded spot to talk? 595 00:31:39,480 --> 00:31:41,480 I can't. 596 00:31:42,360 --> 00:31:44,480 I thought we discussed this. 597 00:31:45,920 --> 00:31:47,930 So I'm not even allowed to speak to you? 598 00:31:49,890 --> 00:31:51,150 I have to go to Bar Harbor. 599 00:31:51,250 --> 00:31:54,910 My publisher is in Camden for the 4th. 600 00:31:55,010 --> 00:31:56,030 I'm sorry. 601 00:31:56,130 --> 00:32:00,040 It's gonna be really boring, I promise you. 602 00:32:00,140 --> 00:32:03,400 Well... So, why don't... Let me, let me... 603 00:32:03,500 --> 00:32:04,640 let me take you home, okay? 604 00:32:04,740 --> 00:32:05,680 No, no, no... 605 00:32:05,780 --> 00:32:06,533 Let me get the keys, let me get the keys. 606 00:32:06,540 --> 00:32:07,600 No, it's fine, I-I'll walk. 607 00:32:07,700 --> 00:32:10,210 You don't want to keep your publisher waiting. 608 00:32:10,310 --> 00:32:12,790 I'm sorry if I bothered you. 609 00:32:26,640 --> 00:32:27,700 Here he comes. 610 00:32:27,800 --> 00:32:29,940 Right on time. 611 00:32:30,040 --> 00:32:31,230 Places, everyone! 612 00:32:31,330 --> 00:32:32,630 Places, everyone. 613 00:32:32,730 --> 00:32:33,683 Jenny, top of the stairs. 614 00:32:33,690 --> 00:32:35,230 Can we just be natural? 615 00:32:36,250 --> 00:32:38,030 Bobbo... 616 00:32:41,660 --> 00:32:42,960 Oh, Mr. Quebert. 617 00:32:43,060 --> 00:32:44,520 Is it that time already? 618 00:32:44,620 --> 00:32:46,940 Oh, please, come in, and do forgive the mess. 619 00:32:48,020 --> 00:32:49,040 Jenny! 620 00:32:49,140 --> 00:32:51,700 Mr. Quebert is here. 621 00:33:01,870 --> 00:33:02,890 I'll get your purse. 622 00:33:02,990 --> 00:33:03,740 Okay. 623 00:33:03,840 --> 00:33:04,900 Here you go. 624 00:33:05,000 --> 00:33:05,740 Thanks, Mom. 625 00:33:05,840 --> 00:33:07,180 All right. 626 00:33:07,280 --> 00:33:08,740 And did it work? 627 00:33:08,840 --> 00:33:10,840 Did going out with Jenny help take your mind off Nola 628 00:33:10,880 --> 00:33:12,100 like you wanted it to? 629 00:33:12,200 --> 00:33:12,980 Have a good time. 630 00:33:13,080 --> 00:33:14,430 - Yeah, thank you. - Drive safe. 631 00:33:14,530 --> 00:33:16,070 No, but I kept trying. 632 00:33:16,170 --> 00:33:19,030 She was a nice girl, and I knew she liked me, 633 00:33:19,130 --> 00:33:22,230 so I used her, building her hopes up. 634 00:33:22,330 --> 00:33:24,330 I always felt badly about that. 635 00:33:32,580 --> 00:33:34,800 You have to stop this investigation, Marcus. 636 00:33:34,900 --> 00:33:36,910 Why would I stop? 637 00:33:38,310 --> 00:33:42,210 Because you're a target, and I'm worried about you. 638 00:33:42,310 --> 00:33:44,810 Jenny... I can't leave 639 00:33:44,910 --> 00:33:47,680 until I understand what happened here 33 years ago. 640 00:33:58,650 --> 00:34:00,390 Wanna take a walk? 641 00:34:00,490 --> 00:34:01,830 Yeah. 642 00:34:01,930 --> 00:34:02,950 Okay, let's go. 643 00:34:03,050 --> 00:34:05,310 When your book, "G for Goldstein," came out, 644 00:34:05,410 --> 00:34:07,310 oh, my God, Harry was so proud. 645 00:34:07,410 --> 00:34:09,480 He bought dozens of copies. 646 00:34:09,580 --> 00:34:11,840 Gave them to everyone. 647 00:34:11,940 --> 00:34:13,160 Really? 648 00:34:13,260 --> 00:34:17,880 Then it seemed like Harry never heard from you. 649 00:34:17,980 --> 00:34:20,210 He pretended not to mind, 650 00:34:20,310 --> 00:34:23,330 but it was like when you got famous, 651 00:34:23,430 --> 00:34:26,610 you dropped him like a stone. 652 00:34:26,710 --> 00:34:29,770 Yeah, you're right. I was a shit. 653 00:34:29,870 --> 00:34:34,820 And that's why I'm here, to make it up to him. 654 00:34:34,920 --> 00:34:36,100 I thought it was because 655 00:34:36,200 --> 00:34:38,140 your publisher wanted you to write a book about it. 656 00:34:38,240 --> 00:34:40,840 He does, and I've refused. 657 00:34:42,250 --> 00:34:43,910 But you have to. 658 00:34:44,010 --> 00:34:47,110 First I say you shouldn't investigate, 659 00:34:47,210 --> 00:34:48,670 because I was worried about you, 660 00:34:48,770 --> 00:34:51,310 and now I say you should write a book. 661 00:34:51,410 --> 00:34:53,800 It's just... 662 00:34:55,420 --> 00:34:58,040 Harry couldn't have done those things. 663 00:34:58,140 --> 00:35:00,300 You have to tell people he's not some kind of monster. 664 00:35:02,300 --> 00:35:04,310 You still love him, don't you? 665 00:35:05,790 --> 00:35:07,850 Sorry, I... 666 00:35:07,950 --> 00:35:09,410 I think I could have made him happy. 667 00:35:11,270 --> 00:35:14,700 But we don't always get the lives we want, do we? 668 00:35:14,800 --> 00:35:17,140 I dreamed of being a movie star, 669 00:35:17,240 --> 00:35:20,100 but all I am is queen of the French fries. 670 00:35:21,400 --> 00:35:23,060 But did you ever suspect back then 671 00:35:23,160 --> 00:35:26,590 that Harry and Nola could have been... Never. 672 00:35:26,690 --> 00:35:28,150 She was 15! 673 00:35:28,250 --> 00:35:29,470 The pastor's daughter. 674 00:35:29,570 --> 00:35:31,070 It was unthinkable. 675 00:35:31,170 --> 00:35:32,790 Okay. 676 00:35:32,890 --> 00:35:34,230 Uh, if you don't mind me asking, 677 00:35:34,330 --> 00:35:36,340 was there ever anything between you and Harry? 678 00:35:37,580 --> 00:35:39,320 Not really. 679 00:35:40,700 --> 00:35:43,080 Yeah, we went out a few times. 680 00:35:43,180 --> 00:35:46,560 He was very popular with the women here. 681 00:35:46,660 --> 00:35:48,970 I mean, a celebrity from New York 682 00:35:49,070 --> 00:35:53,130 turning up in a place like this... Uh-huh. 683 00:35:53,230 --> 00:35:56,850 You, um... you know that when he came here, 684 00:35:56,950 --> 00:35:59,100 he was actually nobody, right? 685 00:36:00,280 --> 00:36:01,700 Yeah, he was a high school teacher. 686 00:36:01,800 --> 00:36:03,340 He spent all his savings 687 00:36:03,440 --> 00:36:04,740 to rent that house at Goose Cove, 688 00:36:04,840 --> 00:36:07,260 come up here, try and make it as a writer. 689 00:36:07,360 --> 00:36:08,740 I had no idea. 690 00:36:08,840 --> 00:36:11,750 Yeah, when he moved here, he'd written one novel, 691 00:36:11,850 --> 00:36:12,910 "The Mirror of Life," 692 00:36:13,010 --> 00:36:15,430 but I mean, God, it wasn't successful. 693 00:36:15,530 --> 00:36:18,710 No, Harry wasn't famous until "The Origin of Evil," 694 00:36:18,810 --> 00:36:22,080 which he wrote, obviously, after he came here. 695 00:36:24,940 --> 00:36:27,000 Good old Harry! 696 00:36:29,060 --> 00:36:33,330 It was lovely, but I was living in a dream. 697 00:36:33,430 --> 00:36:35,770 If only I knew then what I know now. 698 00:36:37,430 --> 00:36:40,930 But hey, I have a husband who loves me, 699 00:36:41,030 --> 00:36:45,180 whom I love, and my burgers are famous 700 00:36:45,280 --> 00:36:47,060 throughout the State. 701 00:36:47,160 --> 00:36:48,860 My life didn't turn out too badly. 702 00:36:48,960 --> 00:36:49,980 No. 703 00:36:50,080 --> 00:36:52,080 No, I don't think it did. 704 00:36:55,090 --> 00:36:58,610 Stay on the case, Marcus. 705 00:37:05,380 --> 00:37:07,320 Hey! 706 00:37:07,420 --> 00:37:08,536 I didn't know where you were. 707 00:37:08,620 --> 00:37:10,620 I'm here now. 708 00:37:23,590 --> 00:37:25,540 Whoa! 709 00:37:27,280 --> 00:37:29,060 It's 2008, man. 710 00:37:29,160 --> 00:37:30,193 That thing went out with the iPod. 711 00:37:30,200 --> 00:37:31,140 Sergeant Gahalowood, 712 00:37:31,240 --> 00:37:33,700 to what do I owe the honor of this visit? 713 00:37:33,800 --> 00:37:37,030 Well, I, um, I received a call from Chief Dawn 714 00:37:37,130 --> 00:37:38,083 about a fire Friday evening? 715 00:37:38,090 --> 00:37:38,910 Yeah. 716 00:37:39,010 --> 00:37:40,550 Yeah, he's worried. 717 00:37:40,650 --> 00:37:42,110 I have to admit he might have a point. 718 00:37:42,210 --> 00:37:43,070 Well, that's sweet. 719 00:37:43,170 --> 00:37:43,883 You're worried about me? 720 00:37:43,890 --> 00:37:44,990 No. 721 00:37:45,090 --> 00:37:46,710 No, not me. 722 00:37:46,810 --> 00:37:47,920 He is. 723 00:37:48,020 --> 00:37:49,800 I'm just here to make sure 724 00:37:49,900 --> 00:37:51,600 this thing doesn't degenerate any further. 725 00:37:51,700 --> 00:37:52,480 Uh-huh. 726 00:37:52,580 --> 00:37:53,480 Why didn't you tell me 727 00:37:53,580 --> 00:37:55,160 you'd received an anonymous letter? 728 00:37:55,260 --> 00:37:56,293 Because you threw me out of your office, 729 00:37:56,300 --> 00:37:58,310 remember? 730 00:38:02,070 --> 00:38:03,130 Want a beer? 731 00:38:03,230 --> 00:38:04,090 Yeah, man. 732 00:38:04,190 --> 00:38:06,190 Let's go have a beer, come on. 733 00:38:12,440 --> 00:38:14,500 So how's your investigation going? 734 00:38:14,600 --> 00:38:15,940 Oh, my investigation? 735 00:38:16,040 --> 00:38:17,340 So now you're interested. 736 00:38:17,440 --> 00:38:19,140 Well, let's just say 737 00:38:19,240 --> 00:38:20,950 your credibility has skyrocketed 738 00:38:21,050 --> 00:38:23,270 since someone started threatening you. 739 00:38:23,370 --> 00:38:27,110 Well, I, uh... I talked to David Kellergan. 740 00:38:27,210 --> 00:38:29,550 He, um, showed me Nola's bedroom. 741 00:38:29,650 --> 00:38:30,920 I imagine you've seen it too. 742 00:38:31,020 --> 00:38:32,200 Yup. 743 00:38:32,300 --> 00:38:33,120 Okay. 744 00:38:33,220 --> 00:38:34,840 If Nola was running away, 745 00:38:34,940 --> 00:38:35,933 how do you explain the fact 746 00:38:35,940 --> 00:38:38,080 she didn't take anything with her? 747 00:38:38,180 --> 00:38:40,480 Because she wasn't running away. 748 00:38:40,580 --> 00:38:42,130 Well, okay, if she was kidnapped, 749 00:38:42,230 --> 00:38:43,983 then why weren't there any signs of forced entry? 750 00:38:43,990 --> 00:38:46,250 And why would she take that bag 751 00:38:46,350 --> 00:38:47,810 containing the manuscript? 752 00:38:47,910 --> 00:38:49,890 Because maybe she knew her murderer. 753 00:38:49,990 --> 00:38:52,780 Maybe they were even having an affair. 754 00:38:52,880 --> 00:38:55,980 He appears at her window, as he sometimes did, 755 00:38:56,080 --> 00:38:57,820 persuades her to go with him, 756 00:38:57,920 --> 00:39:00,247 maybe just for a walk... So that's your theory? 757 00:39:00,320 --> 00:39:02,180 Uh-huh. 758 00:39:02,280 --> 00:39:05,310 Quebert kills the girl, 759 00:39:05,410 --> 00:39:07,910 buries the manuscript with the body. 760 00:39:08,010 --> 00:39:11,070 Maybe 'cause he was feeling remorse. 761 00:39:11,170 --> 00:39:13,723 I don't know, it was a book about their love, 762 00:39:13,730 --> 00:39:14,733 and their love had killed her. 763 00:39:14,740 --> 00:39:16,520 I still think it's bullshit. 764 00:39:16,620 --> 00:39:17,640 You know, I know Harry. 765 00:39:17,740 --> 00:39:19,000 I know Harry, and-and I don't... 766 00:39:19,100 --> 00:39:21,400 There's an inscription on the manuscript. 767 00:39:21,500 --> 00:39:24,320 An inscription? What does it say? 768 00:39:24,420 --> 00:39:25,930 Now, that I can't tell you. 769 00:39:26,030 --> 00:39:27,530 That's confidential. 770 00:39:27,630 --> 00:39:29,810 Don't... Don't fuck with me, Sergeant. 771 00:39:29,910 --> 00:39:31,810 You can't hide behind confidentiality 772 00:39:31,910 --> 00:39:33,910 whenever it suits you. 773 00:39:37,640 --> 00:39:41,080 It says, "Goodbye, darling Nola." 774 00:39:52,450 --> 00:39:56,150 I knew it was wrong to feel the way I felt. 775 00:39:56,250 --> 00:39:59,000 I had to end it, somehow, 776 00:39:59,100 --> 00:40:01,720 before things went too far. 777 00:40:01,820 --> 00:40:03,720 How did you? 778 00:40:03,820 --> 00:40:05,240 That was the day 779 00:40:05,340 --> 00:40:09,210 I decided to distance myself from Nola for good. 780 00:40:09,310 --> 00:40:10,650 I needed to find somebody 781 00:40:10,750 --> 00:40:13,450 that the world wouldn't condemn me for loving. 782 00:40:13,550 --> 00:40:16,790 Someone I wouldn't condemn myself for loving... 783 00:40:18,190 --> 00:40:19,980 "In the Spring of 2008, 784 00:40:20,080 --> 00:40:22,180 shortly after my first book, "G for Goldstein," 785 00:40:22,280 --> 00:40:24,180 became a national bestseller, 786 00:40:24,280 --> 00:40:26,220 I discovered that my college professor, 787 00:40:26,320 --> 00:40:27,740 Harry Quebert, 788 00:40:27,840 --> 00:40:29,648 one of the most respected writers in the country 789 00:40:29,680 --> 00:40:31,470 and my esteemed mentor, 790 00:40:31,570 --> 00:40:33,990 had been involved with a 15-year-old girl 791 00:40:34,090 --> 00:40:34,950 when he was 34. 792 00:40:35,050 --> 00:40:38,750 It was the summer of 1975. 793 00:40:38,850 --> 00:40:40,270 A grand jury today has determined 794 00:40:40,370 --> 00:40:41,840 there is sufficient evidence 795 00:40:41,940 --> 00:40:45,360 to try novelist Harry Quebert on charges of kidnapping 796 00:40:45,460 --> 00:40:48,640 and two counts of murder... ...Deborah Cooper, 797 00:40:48,740 --> 00:40:50,360 whose body was found in her house 798 00:40:50,460 --> 00:40:54,630 on August 30th, 1975, and 15-year-old... 799 00:40:56,390 --> 00:40:58,090 Uh, look at it this way, 800 00:40:58,190 --> 00:40:59,610 I mean, if he weren't indicted, 801 00:40:59,710 --> 00:41:01,210 we wouldn't have access to his file. 802 00:41:01,310 --> 00:41:03,900 Mm-hm. 803 00:41:04,000 --> 00:41:05,300 Oh, shit, this isn't good. 804 00:41:05,400 --> 00:41:07,540 Could you please stop saying that? 805 00:41:07,640 --> 00:41:10,100 Shit... - Just... - Yeah, sorry. 806 00:41:10,200 --> 00:41:11,233 No, you're his lawyer, man. 807 00:41:11,240 --> 00:41:12,587 You're supposed to look at his file, 808 00:41:12,640 --> 00:41:14,060 and you're supposed to be encouraged. 809 00:41:14,160 --> 00:41:15,870 Uh, well, uh... 810 00:41:15,970 --> 00:41:17,432 these are statements from the gardeners 811 00:41:17,490 --> 00:41:20,870 who found her remains, from Harry... 812 00:41:20,970 --> 00:41:25,070 And this one, from Tamara Quinn... 813 00:41:25,170 --> 00:41:27,640 claiming that she had concrete evidence 814 00:41:27,740 --> 00:41:30,440 that Harry was infatuated with Nola, 815 00:41:30,540 --> 00:41:32,760 but, uh, when it disappeared, no one believed her. 816 00:41:32,860 --> 00:41:35,320 Is that credible testimony? 817 00:41:35,420 --> 00:41:37,370 With a jury? 818 00:41:37,470 --> 00:41:38,330 Yeah. 819 00:41:38,430 --> 00:41:40,090 We don't have anything to counter it. 820 00:41:40,190 --> 00:41:41,703 Jesus Christ, is there anything in this file 821 00:41:41,710 --> 00:41:42,890 that doesn't condemn him? 822 00:41:42,990 --> 00:41:46,350 Well... Maybe this. 823 00:41:48,320 --> 00:41:50,540 Once we get the handwriting analysis back, 824 00:41:50,640 --> 00:41:53,180 the prosecution's whole case could crumble 825 00:41:53,280 --> 00:41:55,060 like a house of cards. 826 00:41:55,160 --> 00:41:56,300 With a little luck, 827 00:41:56,400 --> 00:41:58,230 we might not even have to go to trial. 828 00:41:58,330 --> 00:42:00,070 Yeah, but I mean, even if it is, 829 00:42:00,170 --> 00:42:02,030 if this is authenticated as Harry's, 830 00:42:02,130 --> 00:42:03,990 like, even if he did write this, 831 00:42:04,090 --> 00:42:05,830 that doesn't mean he killed her, right? 832 00:42:05,930 --> 00:42:09,100 What the fuck are you talking about? 833 00:42:13,500 --> 00:42:15,840 She wanted you to call her "Darling Nola"? 834 00:42:15,940 --> 00:42:16,800 Yes? 835 00:42:16,900 --> 00:42:18,120 No? 836 00:42:18,220 --> 00:42:19,320 Yes or no? 837 00:42:19,420 --> 00:42:21,130 Yes. 838 00:42:21,230 --> 00:42:22,970 Crime scene photo. 839 00:42:23,070 --> 00:42:25,770 Can you read what is on the first page 840 00:42:25,870 --> 00:42:27,870 of this goddamn manuscript? 841 00:42:28,830 --> 00:42:30,650 When were you planning on telling me, 842 00:42:30,750 --> 00:42:31,940 for fuck's sake? 843 00:42:32,040 --> 00:42:37,040 I can assure you, this is not my writing. 844 00:42:39,200 --> 00:42:43,110 Goddamned coincidences are fucking bad, Harry, 845 00:42:43,210 --> 00:42:44,870 okay? 846 00:42:44,970 --> 00:42:46,590 I'm not gonna lie to you, I mean, 847 00:42:46,690 --> 00:42:48,483 the two of you running away together, the note... 848 00:42:48,490 --> 00:42:50,070 I didn't kill Nola. 849 00:42:50,170 --> 00:42:51,403 How many times do I have to tell you? 850 00:42:51,410 --> 00:42:52,680 I didn't kill Nola. 851 00:42:52,780 --> 00:42:54,320 I'm not a... a pervert. 852 00:42:54,420 --> 00:42:55,760 I never touched her. 853 00:42:55,860 --> 00:42:57,240 Ever. 854 00:42:57,340 --> 00:42:58,840 We're talking about a 15-year-old girl. 855 00:42:58,940 --> 00:43:00,600 You feel the same way? 856 00:43:00,700 --> 00:43:02,520 We've been friends for 10 years, Harry, 857 00:43:02,620 --> 00:43:03,493 you never mentioned any of this. 858 00:43:03,500 --> 00:43:05,730 Look, if you didn't write this, 859 00:43:05,830 --> 00:43:07,090 then who the fuck did? 860 00:43:07,190 --> 00:43:08,343 I don't know, I didn't tell her. 861 00:43:08,350 --> 00:43:10,490 Who else... who else knew about you and Nola? 862 00:43:10,590 --> 00:43:11,530 Did Tamara Quinn know? 863 00:43:11,630 --> 00:43:13,770 Possibly, I don't know. 864 00:43:13,870 --> 00:43:15,540 Maybe Nola did... Maybe Nola told 865 00:43:15,640 --> 00:43:17,060 some of her friends at school. 866 00:43:17,160 --> 00:43:18,500 Maybe her best friend, Nancy? 867 00:43:18,600 --> 00:43:20,860 I can't defend you if you hide things from me. 868 00:43:20,960 --> 00:43:22,220 I'm not hiding anything from you! 869 00:43:22,320 --> 00:43:24,440 Sir, shh! 870 00:43:33,690 --> 00:43:36,640 Shortly after Nola disappeared, 871 00:43:36,740 --> 00:43:38,520 I started receiving these anonymous letters, 872 00:43:38,620 --> 00:43:39,800 and then they stopped 873 00:43:39,900 --> 00:43:41,133 about four or five months after that. 874 00:43:41,140 --> 00:43:42,933 I don't know why they stopped, but they stopped. 875 00:43:42,940 --> 00:43:44,253 It didn't cross your mind to tell me this... 876 00:43:44,260 --> 00:43:45,400 Jesus! 877 00:43:45,500 --> 00:43:46,333 ...Even when I started receiving anonymous letters? 878 00:43:46,340 --> 00:43:47,533 I-I didn't... Look, I am not... 879 00:43:47,550 --> 00:43:49,263 I don't have any idea what's going on anymore. 880 00:43:49,270 --> 00:43:50,050 Did you keep them? 881 00:43:50,150 --> 00:43:51,490 Yes, of course I kept them. 882 00:43:51,590 --> 00:43:54,010 You know, I don't know where you get the idea 883 00:43:54,110 --> 00:43:56,570 that this is being forthcoming with your attorney, 884 00:43:56,670 --> 00:43:58,260 but it isn't. 885 00:43:58,360 --> 00:44:01,260 Don't turn this around on me. 886 00:44:01,360 --> 00:44:03,780 Why am I still sitting in here? 887 00:44:03,880 --> 00:44:06,640 Why didn't you tell us about the notes? 888 00:44:07,720 --> 00:44:09,150 You don't think that's important? 889 00:44:09,250 --> 00:44:10,243 He just told us about the notes. 890 00:44:10,250 --> 00:44:11,283 He just told us about the notes, okay? 891 00:44:11,290 --> 00:44:12,390 Let's focus on that. 892 00:44:12,490 --> 00:44:14,550 They're at Goose Cove? 893 00:44:14,650 --> 00:44:15,750 Yes. 894 00:44:15,850 --> 00:44:18,670 In my office, in the encyclopedia. 895 00:44:18,770 --> 00:44:19,763 I'll find them. I'll find 'em. 896 00:44:19,770 --> 00:44:21,120 All right. 897 00:44:21,220 --> 00:44:22,520 You have to believe me. 898 00:44:22,620 --> 00:44:23,600 All right. 899 00:44:23,700 --> 00:44:25,560 They're burning my books. 900 00:44:25,660 --> 00:44:27,480 They're vilifying me. 901 00:44:27,580 --> 00:44:29,580 I'm not this person. 902 00:44:31,910 --> 00:44:33,910 Okay. 903 00:45:04,180 --> 00:45:09,960 Montburry High School yearbook... 1975. 904 00:45:10,060 --> 00:45:11,360 Nola's class. 905 00:45:11,460 --> 00:45:12,840 There. 906 00:45:12,940 --> 00:45:14,080 That's it, "Nancy Hattaway." 907 00:45:14,180 --> 00:45:15,290 That's it. 908 00:45:15,390 --> 00:45:17,390 Nancy Hattaway is the one that Harry mentioned. 909 00:45:20,270 --> 00:45:23,450 Nancy Hattaway runs a clothing and quilt shop 910 00:45:23,550 --> 00:45:27,520 on Shore Road, just south of town. 911 00:45:38,570 --> 00:45:39,950 - Hello. - Hi. 912 00:45:40,050 --> 00:45:41,150 Can I help you? 913 00:45:41,250 --> 00:45:43,230 Are you Nancy Hattaway? 914 00:45:43,330 --> 00:45:44,710 My name is Marcus Goldman... 915 00:45:44,810 --> 00:45:46,430 The writer. I've seen your picture. 916 00:45:46,530 --> 00:45:47,360 Yeah. 917 00:45:47,460 --> 00:45:49,160 You're friends with Harry Quebert. 918 00:45:49,260 --> 00:45:50,400 Yes. 919 00:45:50,500 --> 00:45:52,320 I was hoping I could ask you a few questions. 920 00:45:52,420 --> 00:45:53,520 I'm under the impression 921 00:45:53,620 --> 00:45:56,040 that you and Nola Kellergan were good friends 922 00:45:56,140 --> 00:45:57,800 back when you were in school together. 923 00:45:57,900 --> 00:45:59,210 We were friends 924 00:45:59,310 --> 00:46:01,570 ever since she arrived in Sommerdale. 925 00:46:01,670 --> 00:46:03,170 We lived almost next door to each other 926 00:46:03,270 --> 00:46:04,850 on Terrace Avenue. 927 00:46:04,950 --> 00:46:07,530 She spent a lot of time at our house. 928 00:46:07,630 --> 00:46:10,580 She said she liked to come because I had a normal family. 929 00:46:10,680 --> 00:46:12,460 "Normal," what do you mean? 930 00:46:12,560 --> 00:46:13,940 I assume you've met her father? 931 00:46:14,040 --> 00:46:15,380 Yes. 932 00:46:15,480 --> 00:46:17,500 He's a very strict man. 933 00:46:17,600 --> 00:46:18,500 Uh-huh. 934 00:46:18,600 --> 00:46:21,270 He'd been recruited from his parish in Alabama 935 00:46:21,370 --> 00:46:23,670 to revitalize the congregation here at St. James, 936 00:46:23,770 --> 00:46:26,910 which he did, big time. 937 00:46:27,010 --> 00:46:29,990 He was quite the fiery orator. 938 00:46:30,090 --> 00:46:32,160 People were inspired by him. 939 00:46:32,260 --> 00:46:33,200 But...? 940 00:46:33,300 --> 00:46:37,320 But Nola's home life was not a happy one, 941 00:46:37,420 --> 00:46:39,200 despite all outward appearances... 942 00:46:40,500 --> 00:46:42,210 I'll cover you while you change, 943 00:46:42,310 --> 00:46:43,410 and then you cover me, okay? 944 00:46:43,510 --> 00:46:44,690 Okay, but do not look. 945 00:46:44,790 --> 00:46:47,010 I'm self-conscious about my body. 946 00:46:47,110 --> 00:46:49,350 That's silly, you have a beautiful body. 947 00:46:51,070 --> 00:46:52,980 Okay, here... No, I got it! 948 00:46:53,080 --> 00:46:55,080 Nola... 949 00:46:55,840 --> 00:46:59,340 Nola, are those bruises? 950 00:46:59,440 --> 00:47:01,633 No... Nola, is somebody beating you? 951 00:47:01,640 --> 00:47:02,740 They're... They're nothing. 952 00:47:02,840 --> 00:47:06,650 I... I fell the other day on my bicycle. 953 00:47:07,890 --> 00:47:11,450 Nola, you can tell me, it's okay. 954 00:47:19,580 --> 00:47:21,580 It's my mom. 955 00:47:22,860 --> 00:47:26,790 She hit me when I got back from Bar Harbor on Saturday. 956 00:47:28,350 --> 00:47:29,890 What? 957 00:47:29,990 --> 00:47:32,990 Your mom? 958 00:47:34,430 --> 00:47:38,460 She says I'm a wicked girl. 959 00:47:38,560 --> 00:47:40,980 That's crazy. 960 00:47:41,080 --> 00:47:42,119 What are you talking about? 961 00:47:42,200 --> 00:47:43,700 She wanted to teach me a lesson, 962 00:47:43,800 --> 00:47:45,700 and she's right. 963 00:47:45,800 --> 00:47:47,950 I am a wicked girl. 964 00:47:48,050 --> 00:47:53,270 I lied to her about where I was, who I was with. 965 00:47:53,370 --> 00:47:56,790 I think you should talk to someone about this, Nola. 966 00:47:56,890 --> 00:47:58,900 Like the school nurse or something. 967 00:47:59,780 --> 00:48:03,380 - No, I deserve it. - No... - I deserve it! 968 00:48:10,870 --> 00:48:12,870 It's nothing. 969 00:48:14,790 --> 00:48:18,170 Here, I'll... No, just do not touch me, okay? 970 00:48:18,270 --> 00:48:20,100 Just... I just want to put this back on, 971 00:48:20,200 --> 00:48:23,700 and you can still go in the water, all right? 972 00:48:23,800 --> 00:48:25,140 Okay. 973 00:48:25,240 --> 00:48:26,700 So you knew she was seeing someone? 974 00:48:26,800 --> 00:48:28,860 Well, she dropped hints about him. 975 00:48:28,960 --> 00:48:30,060 I knew he was an older man. 976 00:48:30,160 --> 00:48:31,510 Did you know it was Harry Quebert? 977 00:48:31,610 --> 00:48:33,430 My God, no. 978 00:48:33,530 --> 00:48:37,070 I found out about Harry on TV, like everybody else. 979 00:48:37,170 --> 00:48:38,750 But Nola did tell me about an older man 980 00:48:38,850 --> 00:48:41,270 she was involved with that summer. 981 00:48:41,370 --> 00:48:42,413 He used to send his creepy chauffeur 982 00:48:42,420 --> 00:48:43,200 to pick her up. 983 00:48:43,300 --> 00:48:44,760 Do you remember his name? 984 00:48:44,860 --> 00:48:46,400 There's no way I'd ever forget it. 985 00:48:46,500 --> 00:48:48,500 He's one of the richest men in Maine. 66964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.