All language subtitles for The.Million.Pound.Note.[1953][Eng-Spa][www.divxclasico.com][SanpesaN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,512 --> 00:00:25,786 EL MILLONARIO 2 00:01:18,272 --> 00:01:21,867 �rase una vez, cuando Gran Breta�a era muy rica... 3 00:01:22,112 --> 00:01:24,865 que en las c�maras acorazadas del Banco de Inglaterra... 4 00:01:25,112 --> 00:01:27,342 hab�a m�s oro que en ninguna otra parte del mundo. 5 00:01:27,992 --> 00:01:30,506 "Es seguro...", sol�a decir la gente... 6 00:01:30,752 --> 00:01:32,663 "Seguro como el Banco de Inglaterra". 7 00:01:32,912 --> 00:01:35,472 Aqu� tiene, Sr. Montpelier. 8 00:01:35,712 --> 00:01:39,261 Espero que no le decepcione su prosaico dise�o. 9 00:01:39,512 --> 00:01:42,663 Al contrario, me parece de una gran belleza. 10 00:01:42,912 --> 00:01:44,106 Una gran alegr�a. 11 00:01:44,352 --> 00:01:45,705 Perm�tame, Oliver. 12 00:01:47,832 --> 00:01:50,266 Buen aspecto, buen tacto... 13 00:01:50,512 --> 00:01:51,786 �Es todo bueno! 14 00:01:52,032 --> 00:01:53,431 Y s�lo hay otro como �ste... 15 00:01:53,672 --> 00:01:56,186 emitido en conexi�n con el Cr�dito Exterior. 16 00:01:56,432 --> 00:01:59,265 S�, lo le�mos. Fue lo que nos dio la idea. 17 00:01:59,512 --> 00:02:00,467 �Idea? 18 00:02:00,712 --> 00:02:02,782 S�, supongo que le parecer� extra�o... 19 00:02:03,032 --> 00:02:06,069 que necesitemos una suma tan grande en un solo billete. 20 00:02:06,312 --> 00:02:07,984 Ciertamente es algo inusual. 21 00:02:08,392 --> 00:02:10,348 Supongo que ser� para una transacci�n. 22 00:02:10,592 --> 00:02:12,264 Y muy importante, �verdad Roderick? 23 00:02:12,512 --> 00:02:14,264 �Se lo decimos al Sr. Garratt? 24 00:02:14,512 --> 00:02:16,070 No me dejas alternativa. 25 00:02:16,352 --> 00:02:18,502 Ver� Sr. Garratt, mi hermano y yo queremos... 26 00:02:18,752 --> 00:02:21,425 este bonito, exquisito y �nico trozo de papel... 27 00:02:21,592 --> 00:02:23,025 para una apuesta. 28 00:02:23,272 --> 00:02:26,070 �Una apuesta? �Ha dicho una apuesta? 29 00:02:26,312 --> 00:02:28,587 Una muy importante. 30 00:02:28,832 --> 00:02:30,663 Caballeros, me sorprenden. 31 00:02:30,912 --> 00:02:33,665 Me sorprende el fin para el que quieren ese billete. 32 00:02:33,912 --> 00:02:37,268 Me sorprende que lo llamen "un trozo de papel" 33 00:02:37,792 --> 00:02:41,148 Permitan que les llame la atenci�n sobre la textura. 34 00:02:41,392 --> 00:02:44,941 "Prometo pagar al portador de este billete... 35 00:02:45,192 --> 00:02:47,467 la suma de un mill�n de Libras". 36 00:03:24,112 --> 00:03:28,469 Este Consulado no recibe fondos del gobierno de los EE. UU... 37 00:03:28,712 --> 00:03:32,751 para ayudar a los americanos necesitados en Londres. 38 00:03:33,392 --> 00:03:34,507 �Qu� l�stima! 39 00:03:34,752 --> 00:03:36,583 Pens� que hab�a venido al lugar correcto. 40 00:03:36,832 --> 00:03:38,663 Eso no significa que no queramos ayudar. 41 00:03:38,832 --> 00:03:41,266 Podr�amos encontrarle una litera en un mercante... 42 00:03:41,432 --> 00:03:43,150 y podr�a trabajar para pagar el billete. 43 00:03:43,312 --> 00:03:44,984 �No podr�a encontrar trabajo aqu�? 44 00:03:45,152 --> 00:03:48,383 Bueno, si quiere volver dentro de una semana, intentar� informarme. 45 00:03:48,552 --> 00:03:50,463 Una semana es mucho tiempo. 46 00:03:50,632 --> 00:03:52,987 Si consiguiera dinero para aguantar un par de d�as... 47 00:03:53,152 --> 00:03:54,665 encontrar�a trabajo yo mismo. 48 00:03:54,832 --> 00:03:58,063 Podemos hacerle un peque�o pr�stamo si garantiza que lo devolver�. 49 00:03:58,232 --> 00:04:00,268 �Puede ofrecernos alguna garant�a? 50 00:04:00,752 --> 00:04:04,188 Tengo una cabeza sobre los hombros y un par de manos. 51 00:04:04,352 --> 00:04:06,946 Si se f�a de m�, eso es una garant�a. 52 00:04:07,192 --> 00:04:08,420 �Eso no es una garant�a! 53 00:04:08,592 --> 00:04:11,470 Pasa mucha gente por aqu� pidiendo cosas similares. 54 00:04:11,632 --> 00:04:14,351 Si hici�ramos una excepci�n no sabr�amos cu�ndo parar. 55 00:04:14,512 --> 00:04:16,662 Si quiere, me presentar� a Vd. cada d�a. 56 00:04:16,832 --> 00:04:18,265 Lo siento, no es posible. 57 00:04:18,432 --> 00:04:21,390 Pero por un chel�n podr� entrar en la Sociedad Anglo-Americana. 58 00:04:21,552 --> 00:04:24,271 As� estar�a en contacto con personas que podr�an ayudarle. 59 00:04:24,552 --> 00:04:27,430 Pens�ndolo bien, ser� mejor que me arregle yo solo. 60 00:04:27,592 --> 00:04:30,868 Bien, eso es cosa suya, se�or. Vuelva aqu� si no tiene suerte. 61 00:04:32,032 --> 00:04:33,181 S�, lo har�. 62 00:04:35,432 --> 00:04:37,900 - �Puedo coger uno? - Por supuesto. 63 00:04:38,232 --> 00:04:41,030 Lo siento, ya no quedan. 64 00:04:44,632 --> 00:04:45,860 Gracias. 65 00:05:01,032 --> 00:05:06,470 �Rosquillas! �Rosquillas! �Rosquillas recientes! 66 00:05:06,992 --> 00:05:10,348 �Rosquillas! �Buenas rosquillas! 67 00:05:27,712 --> 00:05:29,589 ...es encantador... 68 00:05:42,472 --> 00:05:43,427 �Joven! 69 00:05:45,632 --> 00:05:47,668 �Quiere entrar un momento, por favor? 70 00:05:49,312 --> 00:05:51,780 - �Yo, se�or? - S�, Vd. 71 00:05:51,952 --> 00:05:54,864 Por la puerta principal, a su izquierda. 72 00:05:56,432 --> 00:05:57,387 Gracias. 73 00:06:05,392 --> 00:06:08,543 Buenos d�as, se�or. �Quiere entrar, por favor? 74 00:06:14,392 --> 00:06:16,144 Permita que le gu�e. 75 00:06:35,792 --> 00:06:37,350 El joven caballero, se�or. 76 00:06:37,512 --> 00:06:39,150 Gracias, James. Eso es todo. 77 00:06:39,832 --> 00:06:43,950 - �C�mo est� Vd., Sr...? - �Adams! �Henry Adams! 78 00:06:44,112 --> 00:06:46,342 Si�ntese, Sr. Adams. 79 00:06:48,192 --> 00:06:49,466 Gracias. 80 00:06:49,632 --> 00:06:53,068 - �Es Vd. americano, Sr. Adams? - S�, de Nueva Inglaterra. 81 00:06:53,592 --> 00:06:55,025 �Conoce bien Londres? 82 00:06:55,192 --> 00:06:57,660 En absoluto. �sta es la primera vez que vengo. 83 00:06:57,832 --> 00:07:01,381 Me pregunto, si le importar�a que le hici�ramos unas preguntas. 84 00:07:01,552 --> 00:07:02,507 �Adelante! 85 00:07:02,632 --> 00:07:04,543 �Puedo preguntarle qu� hace en este pa�s? 86 00:07:04,712 --> 00:07:07,021 - �Y qu� planes tiene? - Vayamos por partes. 87 00:07:07,192 --> 00:07:10,184 No puedo decir que no tenga planes. Estoy buscando trabajo. 88 00:07:10,352 --> 00:07:12,866 En realidad, estoy en Gran Breta�a por accidente. 89 00:07:13,512 --> 00:07:14,467 �C�mo es eso? 90 00:07:14,632 --> 00:07:17,146 Ver�n, en mi pa�s tengo un peque�o barco. 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,780 S�lo hace cuatro metros, pero me lo pasaba muy bien. 92 00:07:19,952 --> 00:07:22,068 Hace cuatro semanas, el s�bado... 93 00:07:22,232 --> 00:07:24,188 estaba navegando fuera de la bah�a y... 94 00:07:27,432 --> 00:07:28,990 Bien, contin�e. 95 00:07:29,312 --> 00:07:30,586 �D�nde estaba? 96 00:07:30,752 --> 00:07:32,310 Navegando fuera de la bah�a. 97 00:07:33,192 --> 00:07:34,466 �Ah, s�! 98 00:07:34,832 --> 00:07:39,110 Navegaba hacia el centro de un fuerte vendaval del oeste. 99 00:07:39,272 --> 00:07:42,070 Hice lo �nico que pod�a y me dej� llevar por �l toda la noche. 100 00:07:42,232 --> 00:07:45,304 A la ma�ana siguiente, estaba a punto de darme por perdido... 101 00:07:45,472 --> 00:07:47,144 cuando me rescat� un bergant�n. 102 00:07:47,312 --> 00:07:49,872 - �Vino a Inglaterra con el bergant�n? - Exacto. 103 00:07:50,032 --> 00:07:52,466 Me pagu� el pasaje trabajando sin cobrar. 104 00:07:52,632 --> 00:07:56,261 Ese incidente explica mi deplorable aspecto, se�ores. 105 00:07:56,432 --> 00:07:59,151 - No se preocupe por eso. - Es una gran ventaja. 106 00:08:01,512 --> 00:08:03,184 Me temo que no lo entiendo. 107 00:08:03,352 --> 00:08:06,708 D�ganos, Sr. Adams, �a qu� se dedicaba antes? 108 00:08:06,872 --> 00:08:08,942 Trabajaba en una constructora naviera. 109 00:08:09,592 --> 00:08:13,301 �Debo suponer, se�ores, que Vds. podr�an ofrecerme alg�n trabajo? 110 00:08:13,472 --> 00:08:15,224 Paciencia, Sr. Adams, paciencia. 111 00:08:15,392 --> 00:08:18,350 Si no es una pregunta indiscreta, �tiene Vd. dinero? 112 00:08:19,832 --> 00:08:22,744 A decir verdad, mi cuenta est� a cero. 113 00:08:23,672 --> 00:08:25,663 �Qu� suerte, Roderick! �Qu� suerte! 114 00:08:27,432 --> 00:08:31,345 Les parecer� suerte a Vds. pero a m� no me lo parece. 115 00:08:31,512 --> 00:08:35,471 Si esto es alg�n tipo de chiste, yo no lo encuentro divertido. 116 00:08:36,272 --> 00:08:37,944 Ahora, si me disculpan, me voy. 117 00:08:38,112 --> 00:08:39,670 Por favor, no se vaya, Sr. Adams. 118 00:08:39,832 --> 00:08:43,461 No piense que somos insensibles, aunque mi hermano no tenga mucho tacto. 119 00:08:43,632 --> 00:08:46,465 Oliver, dale la carta. 120 00:08:46,632 --> 00:08:49,021 Eso mismo estaba a punto de decir. 121 00:08:49,472 --> 00:08:50,825 �La carta! 122 00:09:02,392 --> 00:09:03,950 La carta. 123 00:09:04,872 --> 00:09:06,828 - �Para m�? - Para Vd. 124 00:09:08,872 --> 00:09:10,669 �No, no debe abrirla! �A�n no! 125 00:09:10,832 --> 00:09:13,141 Debe abrirla... a las 2. 126 00:09:13,312 --> 00:09:14,540 Ni un momento antes. 127 00:09:15,112 --> 00:09:18,263 - Eso es rid�culo. - No es rid�culo, dentro hay dinero. 128 00:09:19,712 --> 00:09:21,782 �Bueno, escuchen, no necesito caridad. 129 00:09:21,952 --> 00:09:24,147 Lo �nico que quiero es un trabajo honrado. 130 00:09:24,312 --> 00:09:25,665 Si Vds. pueden d�rmelo... 131 00:09:25,832 --> 00:09:29,302 Valoramos su honradez, Sr. Adams. Por eso le damos la carta. 132 00:09:30,112 --> 00:09:32,148 James, acompa�e al Sr. Adams. 133 00:09:32,312 --> 00:09:33,665 �Suerte, Sr Adams! 134 00:09:33,832 --> 00:09:36,346 Oiga, �por qu� no me explica qu� es todo esto? 135 00:09:36,512 --> 00:09:38,548 - Pronto lo sabr�. - A las 2 Sr. Adams. 136 00:09:38,952 --> 00:09:41,785 Exactamente dentro de una hora y diez minutos. 137 00:09:43,392 --> 00:09:46,270 - �Una hora y diez minutos? - Por aqu�, se�or. 138 00:09:49,392 --> 00:09:51,348 �Sr. Adams! 139 00:09:52,272 --> 00:09:55,344 No antes de las 2. �Lo promete? 140 00:09:58,112 --> 00:09:59,261 Lo prometo. 141 00:10:00,312 --> 00:10:01,267 Adi�s. 142 00:10:08,712 --> 00:10:11,670 Honrado, inteligente, extranjero en Londres... 143 00:10:11,832 --> 00:10:13,663 Y ni un penique en el bolsillo. 144 00:10:13,832 --> 00:10:14,787 �Perfecto! 145 00:10:50,072 --> 00:10:52,028 Est� reservada. Por aqu�, se�or. 146 00:10:59,312 --> 00:11:01,462 Atiende a este caballero, Horace. 147 00:11:22,272 --> 00:11:24,263 Quiero huevos con jam�n... 148 00:11:24,432 --> 00:11:26,946 y un buen bistec jugoso con guarnici�n... 149 00:11:27,112 --> 00:11:28,830 y que sea el doble de grueso... 150 00:11:28,992 --> 00:11:30,425 - Le saldr� caro. - Ya lo s�. 151 00:11:30,592 --> 00:11:32,947 Y una gran jarra de cerveza. 152 00:12:21,952 --> 00:12:22,907 �Camarero! 153 00:12:24,392 --> 00:12:26,462 - Lo mismo otra vez. - �Otra vez? 154 00:12:26,792 --> 00:12:27,941 Exacto. 155 00:12:28,672 --> 00:12:30,105 �Y llena! 156 00:12:31,472 --> 00:12:34,430 - �Pasa algo? - No, no se�or. 157 00:12:36,272 --> 00:12:39,025 Ha pedido otro plato. �Con cerveza y todo! 158 00:12:40,952 --> 00:12:42,908 �Crees que podr� pagar? 159 00:12:43,432 --> 00:12:44,785 Nos arriesgaremos. 160 00:12:44,952 --> 00:12:48,467 S�rvele, Horace, pero no le pierdas de vista. 161 00:12:55,112 --> 00:12:57,751 Huevos, jam�n, bistec, patatas, jud�as, zanahoria... 162 00:12:57,912 --> 00:13:00,426 Todo doble, dos tazas de caf� y dos cuartos de cerveza. 163 00:13:00,592 --> 00:13:01,866 Tres y diez peniques. 164 00:13:02,032 --> 00:13:02,987 Gracias. 165 00:13:04,472 --> 00:13:06,349 �Le importar�a esperar unos minutos? 166 00:13:06,512 --> 00:13:07,831 �Por qu� debo esperar? 167 00:13:08,192 --> 00:13:09,466 - �Pasa algo? - Yo... 168 00:13:11,352 --> 00:13:13,149 Una comida deliciosa. 169 00:13:15,312 --> 00:13:19,305 Es asombroso el placer que producen las cosas sencillas... 170 00:13:19,472 --> 00:13:21,508 cuando se ha pasado un tiempo sin ellas. 171 00:13:21,672 --> 00:13:22,900 Muy interesante. 172 00:13:23,112 --> 00:13:25,751 Y ahora, si me paga, podr� atender a los otros clientes. 173 00:13:26,672 --> 00:13:28,663 �El reloj va bien? 174 00:13:28,832 --> 00:13:30,550 Quiz� vaya adelantado. 175 00:13:33,112 --> 00:13:35,910 - �Cu�nto adelanta? - Dos minutos. 176 00:13:36,072 --> 00:13:37,027 �Oh, gracias! 177 00:13:37,192 --> 00:13:41,549 Ver�, no quiero ser descort�s pero, �quiere pagar la cuenta? 178 00:13:41,712 --> 00:13:43,589 Me gustar�a pero, ver�... 179 00:13:43,752 --> 00:13:45,504 La cuenta, por favor. 180 00:13:46,112 --> 00:13:47,625 S�, la cuenta. 181 00:13:47,792 --> 00:13:48,907 Exacto. 182 00:13:51,232 --> 00:13:55,544 Bueno, supongo que no tendr�n importancia un par de minutos. 183 00:14:23,272 --> 00:14:27,231 Lo... lo siento mucho, se�or. 184 00:14:28,112 --> 00:14:30,068 No tengo nada m�s peque�o. 185 00:14:30,232 --> 00:14:32,063 Bueno... bueno... 186 00:14:38,392 --> 00:14:39,347 �Un momento! 187 00:14:39,832 --> 00:14:42,266 �Maggie, mira! 188 00:14:43,512 --> 00:14:44,467 �Ah! 189 00:14:46,912 --> 00:14:48,550 �Crees que es aut�ntico? 190 00:14:54,632 --> 00:14:56,145 Preg�ntale al Sr. Clements. 191 00:14:56,312 --> 00:14:57,950 - �Sr. Clements! - �Qu� ocurre? 192 00:14:58,192 --> 00:14:59,511 Eche un vistazo a esto. 193 00:15:13,432 --> 00:15:15,263 �Cree que es aut�ntico? 194 00:15:17,592 --> 00:15:20,231 S�lo se han emitido dos billetes como �ste. 195 00:15:20,392 --> 00:15:22,269 En todo caso, es muy dif�cil que sea falso. 196 00:15:22,432 --> 00:15:23,387 �Por qu�? 197 00:15:23,512 --> 00:15:26,663 Llamar�a demasiado la atenci�n y ning�n falsificador desea eso. 198 00:15:26,832 --> 00:15:29,187 Pero mire al propietario, parece un mendigo. 199 00:15:34,672 --> 00:15:36,742 Yo dir�a que es un millonario exc�ntrico. 200 00:15:37,912 --> 00:15:39,948 �Un millonario exc�ntrico! 201 00:15:40,112 --> 00:15:42,945 �Y t� le has puesto en un rinc�n! �Ve a atenderle ahora mismo! 202 00:15:44,872 --> 00:15:47,705 Lo siento, se�or, pero no puedo cambi�rselo. 203 00:15:47,872 --> 00:15:49,590 Es lo �nico que tengo. 204 00:15:49,752 --> 00:15:51,310 �Oh, por favor, no se preocupe! 205 00:15:51,512 --> 00:15:53,787 No tiene importancia, ninguna importancia. 206 00:15:53,952 --> 00:15:57,627 Nos sentimos honrados de que haya entrado en nuestro establecimiento. 207 00:15:57,792 --> 00:16:00,829 Y conf�o en que venga aqu� cuando busque paz y tranquilidad. 208 00:16:00,992 --> 00:16:02,345 �Es Vd. muy amable! 209 00:16:02,512 --> 00:16:03,865 �Amable? El amable es Vd. 210 00:16:03,992 --> 00:16:06,790 Puede venir cuando quiera y tomar todo lo que quiera. 211 00:16:06,952 --> 00:16:09,750 El honor de su presencia es suficiente gratificaci�n. 212 00:16:10,952 --> 00:16:13,341 Quiz� no pase por aqu� en mucho tiempo. 213 00:16:13,512 --> 00:16:15,025 Ser�a una verg�enza, se�or... 214 00:16:15,192 --> 00:16:17,387 que no me fiara de un caballero tan rico como Vd. 215 00:16:17,552 --> 00:16:19,986 �Aunque le guste gastar bromas con su vestimenta! 216 00:16:20,592 --> 00:16:23,152 En cuanto a la cuenta, se�or, olv�dela. 217 00:16:23,312 --> 00:16:26,304 No tiene importancia, ninguna importancia. 218 00:16:26,472 --> 00:16:29,145 Muchas gracias, es Vd. muy considerado. 219 00:16:29,312 --> 00:16:31,348 Los agradecidos somos nosotros, se�or. 220 00:16:31,512 --> 00:16:33,662 Se lo agradezco de todo coraz�n, se�or. 221 00:17:32,192 --> 00:17:33,830 �Desea algo, se�or? 222 00:17:34,672 --> 00:17:36,151 - �Se acuerda de m�? - S�, se�or. 223 00:17:36,312 --> 00:17:38,872 - Tengo que ver a sus se�ores. - Se han ido, se�or. 224 00:17:39,432 --> 00:17:41,662 - �Se han ido? - Al extranjero, se�or. 225 00:17:41,832 --> 00:17:43,424 Si estaban aqu� hace una hora... 226 00:17:43,592 --> 00:17:46,550 Volver�n dentro de un mes a partir de hoy. 227 00:17:46,712 --> 00:17:48,350 Pero, no puedo creer que... 228 00:18:18,912 --> 00:18:22,951 "Le prestamos el billete adjunto durante un mes. 229 00:18:23,112 --> 00:18:26,468 Si lo devuelve intacto al final de dicho plazo... 230 00:18:26,632 --> 00:18:31,228 tendr� cualquier trabajo que est� en nuestra mano ofrecerle. 231 00:18:31,472 --> 00:18:35,431 Quiz� le interese saber que hemos hecho una apuesta sobre Vd." 232 00:19:37,632 --> 00:19:38,587 �Eh! 233 00:19:46,552 --> 00:19:48,782 - Entonces hasta el jueves, adi�s. - Adi�s. 234 00:19:49,792 --> 00:19:52,864 �Oh! �Le ha ca�do un papel a mi ni�o! 235 00:19:54,352 --> 00:19:55,705 �Espere! 236 00:19:56,112 --> 00:19:57,261 �Espere! 237 00:20:08,232 --> 00:20:09,267 Perd�n. 238 00:20:11,392 --> 00:20:13,383 �Preparaos para el D�a del Juicio! 239 00:20:13,552 --> 00:20:15,543 �Preparaos para el D�a del Juicio! 240 00:20:15,712 --> 00:20:17,668 �Preparaos para el D�a del Juicio! 241 00:20:18,112 --> 00:20:20,148 �Preparaos para el D�a del Juicio! 242 00:20:57,912 --> 00:21:00,301 - �Qu� hombre tan gracioso! - Comportaos, ni�as. 243 00:21:51,592 --> 00:21:54,186 Deseo comprarme un traje. Quiz� tengan algo ya hecho. 244 00:21:54,352 --> 00:21:55,467 �l le atender�. 245 00:22:01,832 --> 00:22:05,791 Quiero un traje, algo que pueda llevarme puesto. 246 00:22:05,952 --> 00:22:08,512 �Un traje hecho? Abajo. 247 00:22:09,872 --> 00:22:11,191 Gracias. 248 00:22:20,112 --> 00:22:23,468 Siento interrumpirle pero �querr�a mostrarme alg�n traje? 249 00:22:23,952 --> 00:22:26,466 S�, habr� algo para Vd. Venga, por favor. 250 00:22:28,112 --> 00:22:30,672 Quiz� tengan alguno que no hayan venido a recoger. 251 00:22:30,792 --> 00:22:32,748 �Aqu� no nos pasan esas cosas, se�or! 252 00:22:32,912 --> 00:22:34,140 �Aqu� est� el ideal! 253 00:22:35,632 --> 00:22:38,192 Dile a Tod que le atienda deprisa y le haga salir por detr�s. 254 00:22:38,352 --> 00:22:39,467 S�, se�or. 255 00:22:41,232 --> 00:22:44,269 �Esto es lo que ahora se lleva en Inglaterra? 256 00:22:44,432 --> 00:22:46,787 S�, se�or, est� de moda. Pru�bese los pantalones. 257 00:22:50,592 --> 00:22:53,629 El Sr. Reid dice que le hagas salir por detr�s y r�pido. 258 00:22:53,792 --> 00:22:55,783 Ya s� lo que hago. Tengo ojos, �no? 259 00:23:00,672 --> 00:23:01,866 Es... 260 00:23:02,912 --> 00:23:04,504 un poco llamativo, �no? 261 00:23:04,672 --> 00:23:06,902 �Oh, es el mejor, se�or consider�ndolo todo! 262 00:23:07,072 --> 00:23:09,540 - Su talla es un poco dif�cil, �sabe? - S�, es verdad. 263 00:23:09,712 --> 00:23:11,668 Me servir� por el momento. Me lo quedo. 264 00:23:11,832 --> 00:23:14,471 - �Se lo envuelvo? - No, me lo dejo puesto. 265 00:23:14,632 --> 00:23:17,146 Preferir�a no pagarle ahora, si no le importa. 266 00:23:17,312 --> 00:23:19,667 Me gustar�a abrir una cuenta y pagar dentro de un mes. 267 00:23:19,832 --> 00:23:21,265 Ver�, es que... 268 00:23:21,792 --> 00:23:23,942 es que no llevo dinero suelto... 269 00:23:24,832 --> 00:23:26,345 �Ya estamos! 270 00:23:26,512 --> 00:23:29,470 Supongo que un caballero como Vd. s�lo llevar� billetes grandes. 271 00:23:29,792 --> 00:23:31,191 Escucha, hijo, yo en tu lugar... 272 00:23:31,352 --> 00:23:33,741 no juzgar�a a los desconocidos por la ropa que llevan. 273 00:23:33,912 --> 00:23:36,062 No quiero crear problemas con un billete grande. 274 00:23:36,272 --> 00:23:37,864 No quiero ofender pero... 275 00:23:37,992 --> 00:23:40,631 �qu� le hace pensar que no podemos cambiar un billete grande? 276 00:23:40,792 --> 00:23:42,271 La verdad es que podemos. 277 00:23:43,632 --> 00:23:44,951 En ese caso... 278 00:23:45,632 --> 00:23:47,031 no hay problema. 279 00:24:18,352 --> 00:24:19,944 �Qu� pasa? �qu� ocurre? �qu� sucede? 280 00:24:20,232 --> 00:24:22,188 Estaba esperando el cambio. 281 00:24:22,352 --> 00:24:24,024 �Vamos, Tod, dale el cambio! �Vamos! 282 00:24:24,912 --> 00:24:26,868 �Cambio, se�or? 283 00:24:27,192 --> 00:24:28,147 �Cambio! 284 00:24:33,712 --> 00:24:38,149 �Podr�a ser el que vi el mi�rcoles en el peri�dico? 285 00:24:38,312 --> 00:24:39,540 �O fue el jueves? 286 00:24:39,712 --> 00:24:42,943 Recuerdo que pens� que nunca tendr�a la suerte de tocar un billete as�. 287 00:24:44,392 --> 00:24:45,871 �Eres un idiota, Tod, un idiota! 288 00:24:46,032 --> 00:24:48,148 �Traer al caballero a esta parte de la tienda! 289 00:24:48,312 --> 00:24:50,667 �Pensar� que nunca tratamos con millonarios! 290 00:24:50,872 --> 00:24:54,228 �Qu�tese esta chaqueta, se�or! �Es para tirar a la basura! 291 00:24:54,392 --> 00:24:56,144 �Llama a Jack, Arthur y William! 292 00:24:56,312 --> 00:24:57,381 Perm�tame... 293 00:24:57,872 --> 00:24:59,146 Por aqu�, se�or. 294 00:25:00,272 --> 00:25:01,466 �Le queda perfecto! 295 00:25:01,592 --> 00:25:03,662 �Lo hac�amos para el maharaj� de Halifax! 296 00:25:03,832 --> 00:25:05,504 Tiene una constituci�n muy parecida. 297 00:25:05,992 --> 00:25:08,506 �Un cent�metro de mangas! 298 00:25:08,672 --> 00:25:11,311 - Las corbatas, Sr Reid. - He dicho las nuevas de Maclesfield. 299 00:25:12,272 --> 00:25:14,740 Ma�ana por la ma�ana empezaremos a hac�rselo. 300 00:25:14,912 --> 00:25:17,870 Necesitar� un traje de ma�ana, uno para vestir y uno para la �pera. 301 00:25:18,032 --> 00:25:21,024 Un momento, no necesito tantos trajes. He venido a comprarme uno. 302 00:25:21,192 --> 00:25:22,147 Gracias. 303 00:25:22,312 --> 00:25:24,462 Treinta y cinco. 304 00:25:24,632 --> 00:25:26,588 No podr� pasar la temporada sin ellos. 305 00:25:26,752 --> 00:25:30,745 30 trajes es lo m�nimo. Lord Reddington se hace 48. 306 00:25:30,912 --> 00:25:32,470 Ajustar el cuello por detr�s. 307 00:25:32,632 --> 00:25:33,985 No puedo encargarle tantos. 308 00:25:34,152 --> 00:25:36,507 Tendr�a que esperar indefinidamente el pago. 309 00:25:36,672 --> 00:25:39,266 �Indefinidamente? Eso es poco. 310 00:25:39,432 --> 00:25:40,911 �Eternamente, Sr. Adams! 311 00:25:41,072 --> 00:25:42,790 - Las batas, Sr. Reid. - Gracias. 312 00:25:43,072 --> 00:25:45,905 Fruncir un poco el delantero. 313 00:25:46,072 --> 00:25:47,903 �Qu� tal un traje de ciclismo, Sr. Adams? 314 00:25:48,072 --> 00:25:50,347 Es el �ltimo grito. Y, por supuesto, est� Ascot. 315 00:25:50,512 --> 00:25:53,424 No voy a hacer ciclismo y tampoco voy a ir a Ascot. 316 00:25:53,592 --> 00:25:56,390 - Me gusta la navegaci�n. - �El deporte de los reyes! 317 00:25:56,552 --> 00:25:58,782 Algo muy apropiado para un personaje como Vd. 318 00:25:58,952 --> 00:26:00,988 Cre�a que el deporte de los reyes eran las carreras. 319 00:26:01,152 --> 00:26:04,030 Deber�a ser la navegaci�n. Estrechar un poco la cintura. 320 00:26:04,512 --> 00:26:06,468 - �Toma nota, un traje n�utico! - Tomo nota. 321 00:26:06,632 --> 00:26:09,146 - Polainas, Sr. Reid. - Gracias. 322 00:26:10,312 --> 00:26:13,304 Y un punto m�s de cintura. 323 00:26:13,472 --> 00:26:15,144 Es un orgullo para nosotros... 324 00:26:15,312 --> 00:26:18,065 ver a un hombre de su eminencia correctamente vestido. 325 00:26:18,232 --> 00:26:21,941 Lo contrario, ser�a un inconveniente para Vd. y perjudicial para m�. 326 00:26:22,112 --> 00:26:23,431 �Las otras corbatas! 327 00:26:23,592 --> 00:26:24,866 Lo tendr� listo ma�ana. 328 00:26:24,992 --> 00:26:26,789 De acuerdo. Ahora volver� a ponerme esto. 329 00:26:27,152 --> 00:26:28,631 �Oh, Dios qu� humillaci�n! 330 00:26:28,752 --> 00:26:30,743 Pero, supongo que no tengo alternativa. 331 00:26:30,912 --> 00:26:32,345 �Su direcci�n, Sr. Adams? 332 00:26:32,512 --> 00:26:35,868 No tengo direcci�n. Estoy cambiando de barrio. 333 00:26:36,032 --> 00:26:37,863 Acepte un consejo y v�yase al Bumbles. 334 00:26:38,152 --> 00:26:39,187 �Qu� es el Bumbles? 335 00:26:39,592 --> 00:26:41,822 El lugar ideal, modesto, tranquilo y discreto. 336 00:26:41,992 --> 00:26:45,189 Afortunadamente tengo un pariente en la direcci�n. D�jemelo a m�. 337 00:26:45,872 --> 00:26:47,191 �De veras? 338 00:26:48,872 --> 00:26:50,100 �De veras? 339 00:26:52,232 --> 00:26:53,585 �De veras? 340 00:26:55,872 --> 00:26:57,749 �De veras? 341 00:26:57,872 --> 00:27:01,342 �Muchas gracias, Reid! Te estoy muy agradecido. 342 00:27:16,712 --> 00:27:19,909 - �Qu� suite del 1er. piso est� libre? - Ninguna, se�or. 343 00:27:20,072 --> 00:27:21,391 - �Williams! - �Se�or? 344 00:27:21,552 --> 00:27:24,783 Re�na al personal de recepci�n y a los porteros de las dos entradas. 345 00:27:26,392 --> 00:27:27,745 �Ah, la suite nupcial! 346 00:27:27,912 --> 00:27:30,665 �Cu�nto hace que pag� su cuenta el Duque de Frognal? 347 00:27:30,792 --> 00:27:32,305 Seis meses, Sr. Lloyd. 348 00:27:32,472 --> 00:27:33,700 - Le pondr� arriba. - S�, s�. 349 00:27:33,872 --> 00:27:35,703 Preparen la suite inmediatamente. 350 00:27:35,872 --> 00:27:38,067 Pida flores frescas, rosas, claveles... 351 00:27:38,912 --> 00:27:41,949 Quiero que presten mucha atenci�n a lo que voy a decir. 352 00:27:42,312 --> 00:27:45,907 Estoy esperando en cualquier momento al Sr. Henry Adams. 353 00:27:46,472 --> 00:27:48,986 Va exc�ntricamente vestido, �entienden? 354 00:27:49,152 --> 00:27:50,949 No como los clientes habituales. 355 00:27:51,112 --> 00:27:52,670 Pero, por lo que a Vds. respecta... 356 00:27:52,832 --> 00:27:55,630 va tan correctamente vestido como un almirante de la flota. 357 00:27:55,952 --> 00:28:00,070 Por supuesto, le recibir�n con la discreci�n que da fama al Bumbles. 358 00:28:00,712 --> 00:28:03,180 Resulta que es un millonario americano. 359 00:28:03,992 --> 00:28:06,381 Vuelvan a sus puestos y esp�renle. 360 00:28:06,872 --> 00:28:10,342 Le aseguro, Excelencia, que es totalmente por su conveniencia. 361 00:28:10,512 --> 00:28:13,151 La habitaci�n es mucho m�s tranquila por las noches. 362 00:28:13,312 --> 00:28:16,668 No me han molestado por las noches desde que llegu� aqu�. 363 00:28:16,952 --> 00:28:18,988 �Y a veces me gustar�a! 364 00:28:19,552 --> 00:28:22,624 La habitaci�n fue previamente ocupada por el Sr. Howard. 365 00:28:22,792 --> 00:28:23,781 No le conozco. 366 00:28:23,912 --> 00:28:25,982 Aqu� es donde estoy y aqu� me quedar�. 367 00:28:28,632 --> 00:28:30,270 �Qu� significa esto? 368 00:28:32,032 --> 00:28:34,944 �V�yanse de aqu� todos! �Fuera! 369 00:28:35,112 --> 00:28:37,785 �Adelante! �Le aseguro que esto es provisional! 370 00:28:37,952 --> 00:28:39,385 �Provisional? �Un cuerno! 371 00:28:39,552 --> 00:28:42,112 Naturalmente, no tiene que molestarse en hacer el equipaje. 372 00:28:42,272 --> 00:28:45,548 �Esto es intolerable! �D�game, �qu� significa esto?! 373 00:28:45,712 --> 00:28:48,829 Si su Excelencia considera todos los aspectos del traslado... 374 00:28:48,992 --> 00:28:50,471 seguro que lo apreciar�. 375 00:28:50,632 --> 00:28:53,510 Naturalmente habr� una ligera reducci�n. 376 00:28:53,672 --> 00:28:55,902 �Una reducci�n! �Como tiene que ser! 377 00:29:01,352 --> 00:29:05,470 - �Vendr� ella tambi�n? - Eso es asunto de la Gobernanta. 378 00:29:05,632 --> 00:29:08,669 Como que la habitaci�n est� debajo de la de los criados... 379 00:29:08,832 --> 00:29:12,666 ser� Vd. m�s libre de practicar sus inclinaciones musicales. 380 00:29:12,832 --> 00:29:13,787 �De veras? 381 00:29:13,952 --> 00:29:17,069 D�game la verdad, Lloyd, �qui�n va a venir? 382 00:29:17,232 --> 00:29:20,144 Vamos, d�gamelo, no podr� enga�arme. 383 00:29:20,312 --> 00:29:23,429 El Sr. Henry Adams, Excelencia, un americano. 384 00:29:23,592 --> 00:29:24,991 �Un americano? 385 00:29:25,152 --> 00:29:27,063 Un americano millonario, Excelencia. 386 00:29:27,232 --> 00:29:29,700 �Quiere decir que el dinero americano... 387 00:29:29,872 --> 00:29:32,466 significa m�s que el nombre de un ingl�s? 388 00:29:32,632 --> 00:29:33,985 �No lo tolerar�! 389 00:29:34,552 --> 00:29:37,020 Este pa�s va al desastre. 390 00:29:44,752 --> 00:29:46,185 Espere un segundo. 391 00:30:04,512 --> 00:30:06,104 Buenas tardes, se�or. 392 00:30:06,672 --> 00:30:08,025 Perm�tame. 393 00:30:08,192 --> 00:30:10,752 Por aqu�, se�or. Le esperan. 394 00:30:33,712 --> 00:30:35,350 Por favor. 395 00:30:39,312 --> 00:30:41,667 Me alegro, gracias. 396 00:30:44,712 --> 00:30:46,668 �Oh! Disculpen. 397 00:30:48,432 --> 00:30:50,662 Buenas tardes, se�or. Buenas tardes. 398 00:30:50,832 --> 00:30:52,424 Bienvenido al Bumbles. 399 00:30:52,592 --> 00:30:55,060 Parsons, pero �qu� hace ah�? Coja la maleta al caballero. 400 00:30:55,232 --> 00:30:57,143 S�, se�or. Inmediatamente, se�or. 401 00:31:01,432 --> 00:31:03,787 �Parsons, lev�ntese! 402 00:31:04,272 --> 00:31:05,944 Por aqu�, por favor. 403 00:31:14,712 --> 00:31:16,384 Es un honor tenerle con nosotros. 404 00:31:16,552 --> 00:31:18,941 Le aseguro que tendr� todas las comodidades. 405 00:31:19,112 --> 00:31:20,670 Buenas tardes, se�or. Bienvenido. 406 00:31:20,832 --> 00:31:23,027 - �Wilcox, el registro! - S�, se�or. 407 00:31:31,552 --> 00:31:33,463 Si quiere firmar, se�or. 408 00:31:35,632 --> 00:31:37,224 Aqu�, se�or. 409 00:31:42,952 --> 00:31:45,910 Muchas gracias, se�or Y ahora, si me acompa�a. 410 00:31:46,072 --> 00:31:48,063 Le hemos reservado la suite nupcial. 411 00:31:53,432 --> 00:31:55,184 Disculpe, se�or. 412 00:32:04,472 --> 00:32:07,942 �Oh! �Para qu� crees que utilizar� eso? 413 00:32:08,312 --> 00:32:10,667 �Rec�jalas, Parson! �Rec�jalas! 414 00:32:17,992 --> 00:32:21,064 En el Viejo Continente, lo que m�s nos gusta es el sentido del humor. 415 00:32:21,232 --> 00:32:22,585 Por aqu�, se�or. 416 00:32:22,832 --> 00:32:25,266 Le pido disculpas, se�or. Espero que no haya da�os. 417 00:32:25,432 --> 00:32:28,868 Si quiere meterlas en la maleta har� que se las suban a la suite. 418 00:32:29,032 --> 00:32:31,307 - �Esto es el Bumbles? - S�, se�or. 419 00:32:31,712 --> 00:32:33,543 El Director le est� esperando. 420 00:32:34,472 --> 00:32:35,825 Disculpe, se�or. 421 00:32:37,392 --> 00:32:40,065 - �ste es el Sr. Henry Adams. - �Adams? 422 00:32:40,712 --> 00:32:41,827 �Ha dicho Adams? 423 00:32:41,952 --> 00:32:42,907 As� es. 424 00:32:43,032 --> 00:32:44,943 Tengo entendido que me est�n esperando. 425 00:32:47,552 --> 00:32:50,112 Sr. Adams, un mill�n de disculpas. 426 00:32:50,272 --> 00:32:52,228 Ha habido un desgraciado malentendido. 427 00:32:52,872 --> 00:32:53,827 �Impostor! 428 00:32:54,912 --> 00:32:56,982 �Parsons, me sorprende Vd.! 429 00:32:57,152 --> 00:32:58,983 Quiz� tenga la bondad de irse. 430 00:32:59,592 --> 00:33:01,025 He dicho que se vaya. 431 00:33:02,952 --> 00:33:04,908 �Si quiere firmar en el registro? 432 00:33:05,072 --> 00:33:06,425 Espere, �qu� pasa aqu�? 433 00:33:06,592 --> 00:33:09,231 Un error de un portero. �Desh�ganse de �l! 434 00:33:09,392 --> 00:33:12,464 El muy torpe le confundi� con Vd. Es imperdonable. 435 00:33:12,632 --> 00:33:13,951 �Disculpe! 436 00:33:14,072 --> 00:33:15,027 �Quieto! 437 00:33:15,392 --> 00:33:16,825 �Por aqu�, por favor! 438 00:33:27,152 --> 00:33:29,620 �Llame a la polic�a, Williams! �Llame a la polic�a! 439 00:33:29,792 --> 00:33:31,987 �Un momento! No creo que haga falta la polic�a. 440 00:33:32,472 --> 00:33:34,463 Me gustar�a hablar con este caballero. 441 00:33:35,512 --> 00:33:36,911 �No puede hablar? 442 00:33:37,672 --> 00:33:39,788 Eso no le impedir� beber, �verdad? 443 00:33:41,352 --> 00:33:42,307 �Bien! 444 00:33:42,472 --> 00:33:44,508 Quiz� Vd. quiera acompa�arnos. 445 00:33:44,792 --> 00:33:46,669 Desde luego, Sr. Adams. 446 00:33:46,792 --> 00:33:48,510 Atienda a los porteros inmediatamente. 447 00:33:48,632 --> 00:33:49,781 Por aqu�, se�or. 448 00:33:49,952 --> 00:33:51,465 �Laringitis? 449 00:33:53,432 --> 00:33:55,024 �Oh! �Es boxeador? 450 00:33:57,032 --> 00:33:58,260 �Un forzudo! 451 00:33:58,432 --> 00:33:59,387 �Bien! 452 00:33:59,552 --> 00:34:00,507 �Vaudeville? 453 00:34:01,232 --> 00:34:02,221 �Un circo? 454 00:34:02,392 --> 00:34:04,747 �Vaya! �Qu� te parece eso? 455 00:34:17,832 --> 00:34:19,982 �Lo ves, Rock? Lo mires como lo mires... 456 00:34:20,112 --> 00:34:22,228 estoy metido en esto hasta el cuello. 457 00:34:22,392 --> 00:34:24,952 Lo �nico que hac�a era ir por ah� buscando trabajo. 458 00:34:25,112 --> 00:34:26,670 �Y mira lo que me ha pasado! 459 00:34:26,832 --> 00:34:28,060 Yo no ped� esto. 460 00:34:28,232 --> 00:34:30,462 Pero, ya que estoy en ello, �por qu� no disfrutar? 461 00:34:31,272 --> 00:34:32,751 Y ah� es donde entras t�. 462 00:34:35,112 --> 00:34:36,591 �Est�s muy ocupado? 463 00:34:38,312 --> 00:34:39,347 Muy bien. 464 00:34:40,032 --> 00:34:42,068 �Por qu� no te quedas conmigo cuatro semanas... 465 00:34:42,272 --> 00:34:44,467 para ayudarme a conservar el billete intacto? 466 00:34:44,632 --> 00:34:47,271 Te pagar� en cuanto consiga el trabajo con los dos se�ores. 467 00:34:47,432 --> 00:34:48,501 �Qu� me dices? 468 00:34:51,992 --> 00:34:52,947 �Bien hecho! 469 00:34:53,072 --> 00:34:55,984 Seguro que ser� un buen trabajo, al menos de 500 Libras al a�o. 470 00:34:57,112 --> 00:34:58,147 �Seis? 471 00:34:58,952 --> 00:35:01,307 �Sabes, Rock? Es una buena idea. 472 00:35:01,872 --> 00:35:03,146 Mientras tanto... 473 00:35:04,872 --> 00:35:07,261 tendremos que estar a la altura de esto. 474 00:35:07,592 --> 00:35:13,588 Durante un mes ser� Henry Adams, el millonario americano. 475 00:35:14,112 --> 00:35:17,263 Exc�ntrico americano en Londres poseedor de un billete de 1 Mill�n de Libras. 476 00:35:17,432 --> 00:35:19,024 �Asombroso Henry Adams! 477 00:35:19,512 --> 00:35:23,061 La riqueza en un chaleco. El bolsillo millonario de Henry Adams. 478 00:35:54,672 --> 00:35:56,344 �No est�s exagerando un poco? 479 00:36:01,112 --> 00:36:02,465 �No? Bien. 480 00:36:02,912 --> 00:36:04,470 Pong�monos en marcha. 481 00:36:11,432 --> 00:36:13,070 - Buenos d�as, se�ores. - Buenos d�as. 482 00:36:14,912 --> 00:36:17,472 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 483 00:36:17,632 --> 00:36:19,588 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 484 00:36:19,752 --> 00:36:21,026 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 485 00:36:32,272 --> 00:36:35,469 Nuestro Consulado est� aqu� para ayudar a nuestros compatriotas. 486 00:36:35,912 --> 00:36:38,710 Y Vd no nos da la oportunidad de serles �tiles. 487 00:36:39,112 --> 00:36:42,070 De no ser por la prensa, no me habr�a enterado de su llegada. 488 00:36:42,792 --> 00:36:45,864 - �Cu�nto tiempo se quedar�? - Eso depende. 489 00:36:46,192 --> 00:36:48,547 - Indefinidamente. - Muy bien. 490 00:36:48,832 --> 00:36:52,063 Llega a tiempo para la temporada. �A qui�n conoce, Sr. Adams? 491 00:36:52,232 --> 00:36:55,349 No conozco a nadie excepto a dos hermanos de Belgrave Square. 492 00:36:55,512 --> 00:36:57,184 Oliver y Roderick, creo. 493 00:36:57,352 --> 00:36:59,866 �Oh, los Montpelier! Unos grandes caballeros. 494 00:37:00,912 --> 00:37:01,947 No, gracias. 495 00:37:02,072 --> 00:37:04,540 Insisto, es una de mis selecciones personales de Habanos. 496 00:37:08,152 --> 00:37:11,064 Bien, ya que est� aqu�, debemos ver qu� podemos hacer por Vd. 497 00:37:11,392 --> 00:37:15,067 Aunque, como Embajador, creo que deber�a amonestarle por no venir antes. 498 00:37:16,112 --> 00:37:19,661 Bueno, eso no es estrictamente cierto, Excelencia. 499 00:37:19,832 --> 00:37:21,265 Ya hab�a venido antes. 500 00:37:21,432 --> 00:37:24,344 - �Y por qu� no me avisaron? - Bueno, fue... 501 00:37:25,472 --> 00:37:27,030 Ver�, es que... 502 00:37:27,392 --> 00:37:29,189 Es que ten�a problemas con el cambio. 503 00:37:29,352 --> 00:37:30,910 De hecho a�n los tengo. 504 00:37:31,072 --> 00:37:33,427 Ver� Vd, ese billete... 505 00:37:33,592 --> 00:37:36,550 No, no diga m�s Sr. Adams. �Le bastar�an 100 Libras? 506 00:37:38,832 --> 00:37:40,868 Es Vd. muy amable Excelencia, pero... 507 00:37:41,032 --> 00:37:41,987 �Tonter�as! 508 00:37:42,112 --> 00:37:44,467 Traigan 100 Libras para el Sr. Henry Adams. 509 00:37:44,632 --> 00:37:45,747 En billetes de 5. 510 00:37:45,912 --> 00:37:47,664 Muchas gracias, pero le repito que... 511 00:37:47,792 --> 00:37:49,748 Estamos aqu� para ayudar a los compatriotas. 512 00:37:50,152 --> 00:37:52,268 Ahora, hablemos de temas m�s serios. 513 00:37:54,032 --> 00:37:56,500 Tengo que abrirle algunas puertas. 514 00:37:56,912 --> 00:37:58,470 Circular de Palacio 515 00:38:03,272 --> 00:38:05,308 "Henry Adams asistir� a la recepci�n... 516 00:38:05,472 --> 00:38:08,270 ofrecida por la Duquesa de Cromarty en Hampshire House". 517 00:38:09,272 --> 00:38:12,344 El Sr. Henry Adams. 518 00:38:16,672 --> 00:38:20,028 �Qu� alegr�a verle, Sr. Adams! �ste es mi marido. 519 00:38:20,192 --> 00:38:21,545 - �C�mo est� Vd.? - Encantado. 520 00:38:21,672 --> 00:38:25,221 Es una recepci�n muy informal. Espero lo pase bien con nosotros. 521 00:38:25,392 --> 00:38:29,067 Y si veo que est� en apuros con alguno de mis aburridos amigos... 522 00:38:29,232 --> 00:38:31,302 acudir� volando a rescatarle. 523 00:38:31,672 --> 00:38:34,345 �Oh, Lord y Lady Hurlingam, el Sr. Henry Adams... 524 00:38:34,512 --> 00:38:36,468 Lord y Lady Hurlingham y Lady Jane. 525 00:38:36,632 --> 00:38:38,588 Lady Jane es muy aficionada a los caballos. 526 00:38:38,952 --> 00:38:41,625 �Le interesan a Vd. los caballos, Sr. Adams? 527 00:38:41,792 --> 00:38:43,350 �Oh, s�, mucho! De hecho... 528 00:38:43,512 --> 00:38:46,072 Sr. Adams, le presentar� a los Waldrens de Gloucestershire. 529 00:38:46,232 --> 00:38:48,462 - No les importa, �verdad? - En absoluto. 530 00:38:48,632 --> 00:38:50,065 �Sr. William Mclean! 531 00:38:50,232 --> 00:38:51,221 �Encantador! 532 00:38:51,792 --> 00:38:53,589 Si quiere entender a los brit�nicos... 533 00:38:53,752 --> 00:38:56,027 le sugiero que visite la C�mara de los Lores. 534 00:38:56,192 --> 00:38:59,582 - �Querr�a venir conmigo? - S�, desde luego. 535 00:38:59,752 --> 00:39:03,267 Sr. Adams, estoy ansiosa por presentarle a la Sra. Hooker-Orr. 536 00:39:03,392 --> 00:39:04,381 �Me disculpan? 537 00:39:04,512 --> 00:39:05,865 �La Condesa de Avignon! 538 00:39:07,632 --> 00:39:10,783 - �Qu� hombre! - �Vaya, un millonario americano! 539 00:39:11,112 --> 00:39:14,821 A Doris le encanta jugar al tenis. No conseguimos sacarla de Wimbledon. 540 00:39:14,992 --> 00:39:16,869 - �Juega Vd. al tenis? - S�... 541 00:39:17,032 --> 00:39:19,466 Sr Adams, quiero presentarle al Sr William Gorringe. 542 00:39:19,632 --> 00:39:22,510 Es un experto en genealog�a. Quiz� le encuentre alg�n ancestro. 543 00:39:22,672 --> 00:39:23,707 �Disc�lpenme! 544 00:39:24,592 --> 00:39:26,548 - Un hombre de car�cter. - Inteligente. 545 00:39:26,712 --> 00:39:28,225 Tenemos que invitarle a comer. 546 00:39:28,392 --> 00:39:31,429 Varios americanos han descubierto nobleza en su familia. 547 00:39:31,592 --> 00:39:33,105 �Lo ve? �Qu� le dec�a? 548 00:39:33,272 --> 00:39:35,706 Con un nombre como el suyo, quiz� encontr�semos algo. 549 00:39:35,872 --> 00:39:38,067 Despu�s de todo, Adams es un nombre muy antiguo. 550 00:39:38,232 --> 00:39:40,348 - S�, desde luego... - �De qu� hablan estos se�ores? 551 00:39:40,512 --> 00:39:43,822 Voy a llevarle a tomar un t�. Le tengo muy desatendido. 552 00:39:43,992 --> 00:39:45,823 Si esto es desatender a alguien... 553 00:39:45,952 --> 00:39:48,182 �qu� hace Vd. cuando atiende a un invitado? 554 00:39:48,432 --> 00:39:50,707 Debe venir a uno de mis almuerzos. 555 00:39:55,992 --> 00:39:56,981 �T�o! 556 00:39:57,272 --> 00:39:58,990 �Qu� pasa querida? 557 00:39:59,152 --> 00:40:01,461 El Doctor y la Sra. Carmichael. 558 00:40:03,192 --> 00:40:05,786 Me gustar�a conocer al Sr. Henry Adams. 559 00:40:05,952 --> 00:40:07,670 �Adelante, m�tete! 560 00:40:07,832 --> 00:40:09,902 Quiero que sea en el balc�n, a solas. 561 00:40:10,112 --> 00:40:11,465 �Tambi�n t� has sucumbido? 562 00:40:11,632 --> 00:40:15,261 Creo que ser�a �til hacer que se interese por la caridad de t�a Grace. 563 00:40:15,432 --> 00:40:17,548 Un millonario es lo que necesitamos. 564 00:40:17,712 --> 00:40:20,306 Si esa es tu intenci�n, querida, estoy contigo. 565 00:40:20,632 --> 00:40:21,906 Har� lo que pueda. 566 00:40:24,072 --> 00:40:26,711 �Ascot, nobleza, caballos, ciclismo...! 567 00:40:26,872 --> 00:40:28,863 �Pobre Sr. Adams, le vamos a cansar! 568 00:40:29,032 --> 00:40:31,102 Querida, Japonica quiere hablar contigo. 569 00:40:31,312 --> 00:40:34,304 Est� con un ataque agudo. Tu hijo se ha unido a los liberales. 570 00:40:34,512 --> 00:40:36,662 �Qu� tonter�a! 571 00:40:36,832 --> 00:40:39,027 Ves lo que es ser anfitriona. 572 00:40:39,232 --> 00:40:41,951 Soy la �nica que no puede escoger la compa��a. 573 00:40:42,112 --> 00:40:44,307 Y me temo que tendr� que dejarlas sin el Sr. Adams. 574 00:40:44,472 --> 00:40:45,427 �Qu� l�stima! 575 00:40:45,592 --> 00:40:49,028 Tengo una sobrina que me har� la vida insoportable si no se lo presento. 576 00:40:49,192 --> 00:40:50,910 - Sr. Adams, por aqu�. - Lo siento. 577 00:40:51,952 --> 00:40:54,546 �D�nde debe estar, la dej� aqu�? 578 00:40:54,712 --> 00:40:57,021 No se preocupe, se�or. He conocido a gente encantadora. 579 00:40:57,272 --> 00:40:59,740 �Oh, no puede pasar, Sr. Adams! Mi sobrina es inflexible. 580 00:40:59,912 --> 00:41:02,267 - Habr� salido a respirar aire fresco. - De acuerdo. 581 00:41:02,432 --> 00:41:03,387 �Venga! 582 00:41:05,392 --> 00:41:06,745 �Ah, ah� est�! 583 00:41:08,352 --> 00:41:09,387 �C�mo est� Vd.? 584 00:41:09,672 --> 00:41:12,232 Sr. Henry Adams, mi sobrina Portia Lansdowne. 585 00:41:13,352 --> 00:41:14,580 �C�mo est� Vd.? 586 00:41:14,952 --> 00:41:17,864 Me temo que debe estar muy cansado, Sr. Adams. 587 00:41:18,392 --> 00:41:20,542 S�, bastante. Es decir, no... 588 00:41:20,712 --> 00:41:23,829 Si me disculpas, querida, tengo que volver a la fiesta. 589 00:41:26,272 --> 00:41:27,751 �Quiere sentarse? 590 00:41:28,552 --> 00:41:29,667 Gracias. 591 00:41:33,472 --> 00:41:37,067 Pobrecillo, odia las fiestas de mi t�a casi tanto como yo. 592 00:41:37,232 --> 00:41:39,348 Nada m�s que hablar, hablar, hablar... 593 00:41:39,512 --> 00:41:41,662 Y nadie dice nada, �verdad? 594 00:41:42,152 --> 00:41:43,585 Bueno, nada en serio. 595 00:41:43,752 --> 00:41:46,186 �Hablar de algo serio en las recepciones inglesas? 596 00:41:46,352 --> 00:41:47,865 Esto no es cr�quet Sr. Adams. 597 00:41:48,032 --> 00:41:49,465 - �Cr�quet? - Malos modales. 598 00:41:49,632 --> 00:41:52,669 Lo mejor es alejarse del alcance de la anfitriona. 599 00:41:54,992 --> 00:41:56,869 �Oh, llueve! 600 00:41:58,152 --> 00:42:01,269 �L�stima! Se estaba mejor aqu� afuera. 601 00:42:06,072 --> 00:42:07,141 Venga por aqu�. 602 00:42:17,432 --> 00:42:19,150 Le he tomado la palabra. 603 00:42:19,312 --> 00:42:20,950 �A�n piensa que se est� mejor aqu�? 604 00:42:21,512 --> 00:42:23,070 Mejor que nunca. 605 00:42:23,392 --> 00:42:25,462 Yo me escond�a aqu� cuando era peque�a. 606 00:42:26,552 --> 00:42:29,146 Debe de ser bonito crecer en un sitio como �ste. 607 00:42:29,312 --> 00:42:32,463 Yo dir�a que su casa es mucho m�s impresionante. 608 00:42:32,632 --> 00:42:34,941 Bueno... es diferente. 609 00:42:35,592 --> 00:42:36,661 �Llueve! 610 00:42:40,872 --> 00:42:44,023 �No habr� caras de sorpresa cuando regresemos a la fiesta? 611 00:42:44,192 --> 00:42:47,229 �Por supuesto! Pero, ya inventaremos una excusa. 612 00:42:47,392 --> 00:42:50,065 �Por qu� inventar una excusa? �No puedo decir que... 613 00:42:50,232 --> 00:42:53,668 ha sido maravilloso pasar unos momentos con la chica m�s bonita de la fiesta? 614 00:42:54,032 --> 00:42:55,465 �Llueve! 615 00:42:57,432 --> 00:42:59,263 Est� atrapado, �verdad? 616 00:42:59,632 --> 00:43:01,827 Para m� es un placer, �y para Vd.? 617 00:43:01,992 --> 00:43:03,425 Le dir� lo que haremos. 618 00:43:03,592 --> 00:43:06,948 Diremos que est�bamos hablando del Hogar Cromarty para Hu�rfanos. 619 00:43:07,112 --> 00:43:09,580 - �El qu�? - El Hogar Cromarty para Hu�rfanos. 620 00:43:11,272 --> 00:43:13,581 - �No se lo tragar�n! - Seguro que s�. 621 00:43:13,752 --> 00:43:15,708 Es una de las obras de caridad de mi t�a. 622 00:43:15,872 --> 00:43:18,944 Y, siendo Vd. millonario, pensar�n que se interesa por la caridad. 623 00:43:19,512 --> 00:43:23,141 - Le interesa, �verdad? - Bueno s�, pero... 624 00:43:23,312 --> 00:43:24,870 Para demostrarlo podr�a decir... 625 00:43:24,992 --> 00:43:27,460 que vendr� a la inauguraci�n del nuevo edificio. 626 00:43:27,632 --> 00:43:30,351 Es el mi�rcoles. Es decir... si quiere. 627 00:43:34,352 --> 00:43:35,944 - �Ir� Vd.? - Por supuesto. 628 00:43:36,112 --> 00:43:37,067 All� estar�. 629 00:43:45,672 --> 00:43:48,027 �Quiere mirar hacia aqu�, Sr. Adams? 630 00:43:48,672 --> 00:43:50,947 �Quiere mirar hacia aqu�, Sr. Adams? 631 00:43:52,192 --> 00:43:53,307 �Quieto! 632 00:43:55,312 --> 00:43:56,665 Much�simas gracias. 633 00:43:57,312 --> 00:44:00,861 �Precioso! �Absolutamente precioso! 634 00:44:02,952 --> 00:44:04,544 �Ya voy, matrona! 635 00:44:13,912 --> 00:44:15,903 Son adorables, �verdad? 636 00:44:16,472 --> 00:44:17,825 Adorables. 637 00:44:32,072 --> 00:44:36,145 �Y ahora, se�oras y se�ores llegamos a la �ltima parte del programa! 638 00:44:36,312 --> 00:44:39,031 Gracias a la generosidad de nuestros muchos amigos... 639 00:44:39,192 --> 00:44:43,868 hemos pagado la hipoteca del Hogar y todos los gastos de un a�o entero. 640 00:44:47,472 --> 00:44:50,464 Pero, el Hogar Cromarty debe continuar... 641 00:44:50,632 --> 00:44:54,147 y no debemos desaprovechar las oportunidades de sacar mucho dinero. 642 00:44:54,432 --> 00:44:58,789 Por tanto, propongo que pasemos a subastar este magn�fico jarr�n... 643 00:44:58,952 --> 00:45:02,308 amablemente ofrecido por la Sra. Landon-Smyth. 644 00:45:05,992 --> 00:45:09,541 Y, para empezar, mi marido ha ofrecido la primera puja: 645 00:45:09,712 --> 00:45:10,940 20 Libras. 646 00:45:11,272 --> 00:45:14,503 Bien, veamos qui�n lo supera. 20 Libras, �qui�n da m�s? 647 00:45:14,672 --> 00:45:15,900 �30 Libras! 648 00:45:16,152 --> 00:45:18,347 �30 Libras! Un buen comienzo Bien, 30 Libras. 649 00:45:18,592 --> 00:45:19,661 �40 Libras! 650 00:45:19,912 --> 00:45:22,472 Eso est� muy bien. �40 Libras! 651 00:45:22,712 --> 00:45:23,747 �70 Libras! 652 00:45:24,192 --> 00:45:27,070 �Sr Henry Adams, much�simas gracias! 653 00:45:27,312 --> 00:45:28,825 Ahora s� hacemos algo. 654 00:45:29,072 --> 00:45:32,348 El 70 es mi n�mero de la suerte. �No es precioso? 655 00:45:32,592 --> 00:45:36,141 Bien, por este exquisito objeto me ofrecen 70 Libras. 656 00:45:36,392 --> 00:45:37,347 �80 Libras! 657 00:45:37,592 --> 00:45:39,548 �80 Libras! �Y bien las vale! 658 00:45:39,792 --> 00:45:41,510 Bien, veamos qui�n supera eso. 659 00:45:41,672 --> 00:45:43,549 �82 Libras y 10 Chelines! 660 00:45:43,792 --> 00:45:45,748 �82 Libras y 10 Chelines! 661 00:45:45,912 --> 00:45:48,426 �Sr. Henry Adams, qu� gesto tan encantador! 662 00:45:48,672 --> 00:45:49,787 �100 Libras! 663 00:45:50,032 --> 00:45:53,263 �Oh, much�simas gracias! �100 Libras! 664 00:45:53,512 --> 00:45:57,585 Ya tenemos tres cifras. �Qu� tal 120 Libras? 665 00:46:02,472 --> 00:46:06,260 Bien, �qui�n quiere ofrecer algo m�s de 100 Libras? 666 00:46:06,432 --> 00:46:07,467 �500 Libras! 667 00:46:07,712 --> 00:46:10,101 �500 Libras! �Espl�ndido! 668 00:46:10,352 --> 00:46:11,307 �1000 Libras! 669 00:46:11,552 --> 00:46:15,704 �Sra. Melford, muchas gracias! �100 Libras! 670 00:46:16,912 --> 00:46:18,140 �1500 Libras! 671 00:46:18,312 --> 00:46:20,382 - �4000 Libras! - �Qu� emocionante! 672 00:46:20,552 --> 00:46:22,031 �4500! 673 00:46:22,592 --> 00:46:24,822 �4500 Libras! 674 00:46:25,072 --> 00:46:29,350 Me pregunto si podremos llegar a la bonita cifra de 5000 Libras. 675 00:46:29,592 --> 00:46:32,550 �5000 Libras! �5000...! 676 00:46:34,192 --> 00:46:39,220 �Sr. Adams! �El Sr Adams ofrece 5000 Libras! 677 00:46:41,792 --> 00:46:43,748 Pero... pero... �No, no...! 678 00:46:46,272 --> 00:46:49,230 �Bien, silencio! �Bien! 679 00:46:49,472 --> 00:46:52,669 �Alguien da m�s de 5000 Libras? 680 00:46:52,912 --> 00:46:54,345 �Alguien da m�s? 681 00:46:55,672 --> 00:46:58,869 �Adjudicado al Sr. Adams por 5000 Libras! 682 00:46:59,112 --> 00:47:02,070 �Uno, dos, tres! 683 00:47:07,112 --> 00:47:08,864 Lo ha hecho muy inteligentemente. 684 00:47:09,192 --> 00:47:10,989 Por un momento pens� que no iba a pujar m�s. 685 00:47:12,112 --> 00:47:13,989 �Su jarr�n, Sr. Adams! �Su jarr�n! 686 00:47:25,112 --> 00:47:28,548 �Otro lazo entre nuestros grandes pa�ses! 687 00:47:28,792 --> 00:47:30,305 �Hurra! �Bien por Am�rica! 688 00:47:33,352 --> 00:47:39,791 Peticiones para hospitales y ni�os 689 00:47:43,112 --> 00:47:45,182 Peticiones para la Iglesia 690 00:47:48,472 --> 00:47:50,463 Peticiones para animales 691 00:47:51,912 --> 00:47:54,472 �Dejadme en paz! �Dejadme en paz! 692 00:47:56,472 --> 00:47:59,191 �No puedo... pagar! 693 00:48:00,792 --> 00:48:02,066 �No puedo pagar! 694 00:48:15,192 --> 00:48:16,261 �Rock! 695 00:48:17,752 --> 00:48:18,946 �Rock! 696 00:48:20,712 --> 00:48:22,065 �Rock! 697 00:48:24,552 --> 00:48:28,943 �No puedo seguir con esto Rock! �Ni un d�a m�s! 698 00:48:29,592 --> 00:48:32,470 Estamos de deudas hasta las orejas y cada vez nos hundimos m�s. 699 00:48:32,632 --> 00:48:34,145 Son como arenas movedizas. 700 00:48:34,672 --> 00:48:36,628 �Cu�nto dinero del embajador nos queda? 701 00:48:37,192 --> 00:48:38,386 �Se acab�? 702 00:48:38,632 --> 00:48:39,587 �La caridad? 703 00:48:39,832 --> 00:48:41,788 �Qu� caro es ser millonario! 704 00:48:42,232 --> 00:48:44,382 Hemos de salir de esto de alguna forma. 705 00:48:44,552 --> 00:48:46,588 Nos esconderemos hasta que acabe el mes. 706 00:48:46,752 --> 00:48:48,868 Hemos de ir a alguna parte, no me importa d�nde. 707 00:48:49,032 --> 00:48:50,147 �Arr�glalo! 708 00:48:52,152 --> 00:48:54,461 Me quitar� un peso de encima. 709 00:48:54,712 --> 00:48:57,146 A partir de ahora se acab� la mascarada. 710 00:49:16,592 --> 00:49:18,503 �Rock, mira! 711 00:49:22,792 --> 00:49:24,225 �Escucha! 712 00:49:26,752 --> 00:49:28,185 �Huele! 713 00:49:31,112 --> 00:49:35,025 Voy por el Bois de Boulogne con un aire solitario... 714 00:49:35,272 --> 00:49:39,151 y oigo a las chicas decir "debe ser un millonario". 715 00:49:44,312 --> 00:49:46,667 �Rock, no nos vamos! 716 00:49:46,912 --> 00:49:49,301 Las cosas siempre parecen malas por la noche. 717 00:49:49,552 --> 00:49:52,191 pero esta ma�ana el sol brilla y los p�jaros cantan. 718 00:49:52,432 --> 00:49:54,992 No podemos tirar las cartas cuando el juego est� a la mitad. 719 00:50:02,232 --> 00:50:05,190 Hampshire House. Portia. 720 00:50:15,152 --> 00:50:17,586 Esta noche, Rock, le dir� la verdad. 721 00:50:17,832 --> 00:50:22,462 Le dir� simplemente que ni siquiera es m�a la camisa que llevo puesta. 722 00:50:46,352 --> 00:50:49,947 - Tengo que verte a solas. - �Cu�ndo? 723 00:50:50,112 --> 00:50:52,865 Ahora, tengo algo muy importante que decirte. 724 00:50:58,352 --> 00:51:00,468 �Mant�ngalo tirante, Sr. Adams! �Tirante! 725 00:51:04,352 --> 00:51:06,547 �Buenas noches, Excelencia! 726 00:51:06,792 --> 00:51:07,986 �Encantadora! � 727 00:51:08,752 --> 00:51:12,461 Aqu� viene el Embajador Americano con un amigo del Sr. Adams. 728 00:51:13,072 --> 00:51:14,221 �Un amigo m�o? 729 00:51:14,472 --> 00:51:17,225 S�, alguien llamado Eastbourne o Worthing o algo as�. 730 00:51:17,472 --> 00:51:21,750 Su Excelencia el Embajador Americano y el Sr. Lloyd Hastings. 731 00:51:22,112 --> 00:51:23,989 �Me disculpa, por favor? 732 00:51:24,192 --> 00:51:26,387 - �Wallace, qu� alegr�a verte! - �Buenas noches, querida! 733 00:51:26,512 --> 00:51:28,821 Sr. Adams, �ste se el Sr. Lloyd Hastings. 734 00:51:28,992 --> 00:51:31,062 - �C�mo est� Vd.? - Gracias por invitarme, Duquesa. 735 00:51:31,312 --> 00:51:32,904 Est� ansioso por ver a su amigo. 736 00:51:33,152 --> 00:51:34,346 �Ah, el Henry de siempre! 737 00:51:34,592 --> 00:51:36,822 Es maravilloso verte, lo estaba deseando. 738 00:51:37,072 --> 00:51:40,462 �La primera vez en 10 a�os! Yo trabajaba con su padre. 739 00:51:40,712 --> 00:51:44,671 En cuanto vi tu foto en los peri�dicos decid� ponerme en contacto contigo. 740 00:51:44,912 --> 00:51:47,346 Les buscar� un rinconcito para que puedan hablar. 741 00:51:47,512 --> 00:51:49,070 Pero antes le presentar� a mi familia. 742 00:51:49,232 --> 00:51:51,462 - Bien, nos veremos luego. - Luego. 743 00:51:51,672 --> 00:51:54,061 Siempre supe que a ese chico le ir�a bien. 744 00:51:54,232 --> 00:51:56,223 Se le ve�a desde que era s�lo un chiquillo. 745 00:51:56,392 --> 00:51:57,541 Puede que se parezca. 746 00:51:57,792 --> 00:51:59,225 - �ste es mi marido - �C�mo est�, Embajador? 747 00:51:59,472 --> 00:52:02,828 No, no se levante, Duque, no quiero interrumpir su partida. 748 00:52:20,112 --> 00:52:22,387 Est�s tan bella aqu� a la luz de la luna que... 749 00:52:23,312 --> 00:52:26,065 que me resulta m�s dif�cil dec�rtelo de lo que pensaba. 750 00:52:26,312 --> 00:52:30,749 Aqu� a la luz de la luna parece que las palabras son innecesarias. 751 00:52:30,992 --> 00:52:33,222 S�, pero, ver�s... 752 00:52:33,472 --> 00:52:35,702 debo hacerte una confesi�n... 753 00:52:35,952 --> 00:52:37,305 y es muy embarazoso. 754 00:52:37,552 --> 00:52:41,227 No te preocupes por eso, es normal sentirse inc�modo. 755 00:52:41,472 --> 00:52:42,666 No sabes lo que es. 756 00:52:42,912 --> 00:52:45,142 Cuando lo sepas, quiz� no te guste. 757 00:52:45,392 --> 00:52:47,952 Mi respuesta ser� la que esperabas. 758 00:52:48,192 --> 00:52:50,148 Si pudiera contar con eso. 759 00:52:50,312 --> 00:52:51,825 Puedes. 760 00:52:52,672 --> 00:52:55,311 Ver�s, yo ya lo s�. 761 00:52:58,112 --> 00:53:01,627 - �Lo sabes? - Supongo que lo he sabido siempre. 762 00:53:02,632 --> 00:53:05,385 Yo tambi�n tengo algo que confesarte. 763 00:53:05,632 --> 00:53:07,702 Que siento lo mismo. 764 00:53:11,112 --> 00:53:12,067 Portia. 765 00:53:12,672 --> 00:53:16,870 No creer�s que soy atrevida, �verdad? 766 00:53:30,512 --> 00:53:33,549 Espera, hay cosas importantes que debo decirte ahora. 767 00:53:33,792 --> 00:53:36,022 Yo tambi�n tengo cosas importantes que decirte. 768 00:53:36,672 --> 00:53:39,266 Pero no estropeemos este momento con palabras. 769 00:53:39,512 --> 00:53:42,106 De alguna forma parecen inadecuadas. 770 00:53:42,352 --> 00:53:43,307 �Portia! 771 00:53:46,352 --> 00:53:48,991 �Portia! �D�nde est�s? 772 00:53:49,232 --> 00:53:53,510 �D�nde est� el Sr. Adams? El Sr. Hastings quiere hablar con �l. 773 00:53:58,352 --> 00:54:00,183 Henry, tienes que ayudarme. 774 00:54:00,432 --> 00:54:02,787 Ahora que estamos solos te lo contar� todo. 775 00:54:03,032 --> 00:54:06,911 Estoy en apuros y tu podr�s sacarme de ellos f�cilmente. 776 00:54:07,152 --> 00:54:10,144 He hecho una gran inversi�n en una mina de oro. 777 00:54:10,312 --> 00:54:13,065 La mina Buena Esperanza, la conocer�s. 778 00:54:13,312 --> 00:54:15,542 Es una buena ocasi�n en todos los sentidos... 779 00:54:15,672 --> 00:54:17,185 pero necesito m�s capital. 780 00:54:17,312 --> 00:54:18,950 Y ah� es donde entras t�. 781 00:54:19,192 --> 00:54:20,341 Tu apoyo en estos momentos... 782 00:54:20,552 --> 00:54:23,146 marcar�a la diferencia entre el �xito y el fracaso. 783 00:54:23,392 --> 00:54:26,941 Es realmente una ocasi�n extraordinaria para los dos. 784 00:54:28,192 --> 00:54:31,070 Con nuestra participaci�n llegar�an al filo en un santiam�n. 785 00:54:31,312 --> 00:54:34,270 Por supuesto, s� que hace a�os que no nos vemos... 786 00:54:34,512 --> 00:54:36,628 pero yo era amigo de tu familia. 787 00:54:36,792 --> 00:54:38,544 Sabes que no te fallar�... 788 00:54:46,792 --> 00:54:51,070 ...cuando tengamos el dinero para seguir iremos viento en popa. 789 00:54:51,312 --> 00:54:54,668 Mi idea es crear una nueva Compa��a y dar a todos los accionistas... 790 00:54:54,832 --> 00:54:57,346 la oportunidad de suscribir nuevas acciones. 791 00:54:57,592 --> 00:55:01,267 En mi opini�n, esto es lo �nico del mundo... 792 00:55:01,512 --> 00:55:04,549 que puede garantizar ganancias... 793 00:55:06,072 --> 00:55:08,347 El Bumbles, se�or. 794 00:55:08,592 --> 00:55:10,548 Bien, ya estamos en casa. 795 00:55:10,792 --> 00:55:12,748 Venga a tomar algo. 796 00:55:14,272 --> 00:55:16,866 Bueno, le escucho. Cu�nteme su historia. 797 00:55:17,112 --> 00:55:19,148 �Mi historia? �Otra vez? 798 00:55:19,392 --> 00:55:20,381 �C�mo que otra vez? 799 00:55:20,632 --> 00:55:22,668 �Buena Esperanza, Henry! �La mina! 800 00:55:23,032 --> 00:55:24,624 �Por la Esperanza! 801 00:55:24,792 --> 00:55:25,986 Henry, me preocupas. 802 00:55:26,232 --> 00:55:28,348 �Qu� has tomado en Hampshire House? 803 00:55:29,552 --> 00:55:32,510 Tom� la mano de la chica m�s encantadora del mundo. 804 00:55:32,752 --> 00:55:34,708 �Te refieres a la sobrina de la Duquesa? 805 00:55:34,872 --> 00:55:35,827 Exacto. 806 00:55:36,352 --> 00:55:38,912 �Henry! �Encima te casas con la nobleza? 807 00:55:39,152 --> 00:55:42,861 �Enhorabuena! Mis felicitaciones m�s sinceras, Henry. 808 00:55:43,272 --> 00:55:47,470 En cuanto a la mina, Henry, la tierra est� all� y el oro tambi�n. 809 00:55:47,712 --> 00:55:49,031 �Toneladas y toneladas! 810 00:55:49,192 --> 00:55:51,945 S�lo hemos de bajar otros treinta metros y lo tendremos. 811 00:55:52,192 --> 00:55:53,545 Ser� menos de una semana. 812 00:55:53,792 --> 00:55:55,464 Enhorabuena, es un hombre rico. 813 00:55:55,712 --> 00:55:56,781 �No, estoy arruinado! 814 00:55:57,072 --> 00:55:59,825 He invertido todo lo que ten�a en esa mina y no logro salir. 815 00:55:59,992 --> 00:56:00,981 �Todo mi dinero! 816 00:56:01,152 --> 00:56:03,063 �Si las acciones bajan m�s, estoy acabado! 817 00:56:03,312 --> 00:56:05,542 No hay ning�n capitalista que quiera arriesgarse. 818 00:56:05,712 --> 00:56:06,667 Lo entiendo. 819 00:56:06,792 --> 00:56:08,862 Los capitalistas tenemos el dinero atado. 820 00:56:09,112 --> 00:56:10,625 Yo no te estoy pidiendo dinero. 821 00:56:11,392 --> 00:56:13,144 Entonces, �qu� me est� pidiendo? 822 00:56:13,392 --> 00:56:15,428 �Tienes alguna raz�n para desconfiar de m�? 823 00:56:16,112 --> 00:56:18,228 M padre confiaba en Vd. es suficiente. 824 00:56:18,472 --> 00:56:20,542 Lo �nico que te pido, Henry, es usar tu nombre. 825 00:56:20,712 --> 00:56:23,749 Es todo lo que quiero. Tu nombre por una semana. 826 00:56:24,352 --> 00:56:25,785 Puede usarlo, por supuesto, 827 00:56:26,032 --> 00:56:28,705 �pero que tiene que ver mi nombre con su mina de oro? 828 00:56:28,952 --> 00:56:31,750 Es el nombre de un millonario. Me salvar� la vida. 829 00:56:31,992 --> 00:56:34,745 �Y t� tambi�n te beneficiar�s, Henry, recu�rdalo! 830 00:56:34,992 --> 00:56:37,950 �Oh, estoy ascendiendo otra vez! 831 00:56:38,192 --> 00:56:41,025 �Y te llevar� conmigo, m�s alto a�n de lo que est�s! 832 00:56:41,272 --> 00:56:42,864 �T� tambi�n ganar�s dinero! 833 00:56:43,112 --> 00:56:46,866 �Juntos haremos fuegos artificiales en medio de la bolsa de valores. 834 00:56:47,112 --> 00:56:49,467 �Y Vd. qu� ha tomado en Hampshire House? 835 00:56:51,512 --> 00:56:56,063 �Sr. Walter Craddock! �Sr. Walter Craddock! 836 00:56:56,312 --> 00:56:58,382 - �Me llama a m�? - S�, se�or. 837 00:57:00,112 --> 00:57:03,070 Una llamada en su despacho y el Sr. Lloyd Hastings le est� esperando. 838 00:57:03,232 --> 00:57:04,301 Gracias. 839 00:57:06,392 --> 00:57:09,907 Gracias por venir Craddock. �C�mo se cotizan hoy las acciones? 840 00:57:10,032 --> 00:57:12,182 �Cotizarse? Est�n al borde del colapso. 841 00:57:12,432 --> 00:57:14,582 C�mpreme 20.000 al margen. 842 00:57:14,752 --> 00:57:17,266 - �Acaso tiene una insolaci�n? - No s� porqu� lo dice. 843 00:57:17,432 --> 00:57:19,548 �Oh, una cosa m�s! 844 00:57:19,792 --> 00:57:22,750 C�mpreme otras 20.000 a nombre de Adams. 845 00:57:22,992 --> 00:57:24,345 Henry Adams. 846 00:57:24,592 --> 00:57:26,344 - �Henry Adams? - El mismo. 847 00:57:26,592 --> 00:57:28,389 Casualmente es muy amigo m�o. 848 00:57:28,552 --> 00:57:29,871 Gracias, Craddock. 849 00:57:31,392 --> 00:57:33,144 Le llamar� m�s tarde. 850 00:57:37,192 --> 00:57:38,784 �Henry Adams? 851 00:57:43,392 --> 00:57:45,542 �Oiga! �Oiga! 852 00:58:05,952 --> 00:58:07,146 �Qui�n hay detr�s de esto? 853 00:58:07,392 --> 00:58:09,667 Henry Adams, el millonario americano, conoce la mina. 854 00:58:19,472 --> 00:58:22,942 - Finalmente te tengo toda para m�. - S�, Henry. 855 00:58:23,192 --> 00:58:25,262 - Sin distracciones. - S�, Henry. 856 00:58:27,552 --> 00:58:30,669 - As� que tienes que escucharme. - S�, Henry. 857 00:58:35,112 --> 00:58:36,465 Portia... 858 00:58:37,832 --> 00:58:40,585 no soy millonario... 859 00:58:40,832 --> 00:58:42,788 Por supuesto que no. 860 00:58:43,032 --> 00:58:45,307 El billete no me pertenece. 861 00:58:45,472 --> 00:58:47,110 Ni siquiera existe. 862 00:58:47,312 --> 00:58:50,668 Es todo un gran error, un malentendido. 863 00:58:50,832 --> 00:58:54,791 En realidad, no hay ni una posesi�n que pueda decir que es m�a. 864 00:58:55,472 --> 00:58:59,863 - Pobre, pobre corderito. - No, no, hablo en serio. 865 00:59:00,032 --> 00:59:03,661 As� que vives en la suite nupcial del Bumbles sin pagar. 866 00:59:03,832 --> 00:59:04,787 As� es. 867 00:59:04,952 --> 00:59:06,670 Y no te cuesta nada comer y beber. 868 00:59:06,832 --> 00:59:07,821 As� es. 869 00:59:07,992 --> 00:59:12,543 Y el sastre, por pura bondad de coraz�n te ha vestido con toda esa finura. 870 00:59:12,712 --> 00:59:15,272 No s� nada de su bondad, pero s� que me ha vestido. 871 00:59:15,432 --> 00:59:17,468 �De veras esperas que te crea? 872 00:59:17,632 --> 00:59:20,669 Bueno, lo har�s cuando te cuente lo ocurrido. 873 00:59:20,832 --> 00:59:23,790 Creo que es hora de dejar las bromas, Henry. 874 00:59:23,952 --> 00:59:26,830 No, no lo es. No soy rico. 875 00:59:26,992 --> 00:59:28,948 No tengo dinero. 876 00:59:29,112 --> 00:59:31,068 No soy millonario. 877 00:59:32,352 --> 00:59:36,709 - �No exageras con esa broma? - No es una broma, es verdad. 878 00:59:41,552 --> 00:59:44,066 �Henry, ll�vame a casa! 879 00:59:44,232 --> 00:59:46,188 �No quieres saber c�mo...? 880 00:59:46,352 --> 00:59:48,786 Ya he o�do bastante. Ll�vame a casa. 881 00:59:48,952 --> 00:59:49,987 Bueno, comprendo... 882 00:59:50,152 --> 00:59:53,224 No es necesario decir m�s. Haz lo que te digo, ll�vame a casa. 883 00:59:56,472 --> 00:59:58,428 - Un momento, se�or. - Env�e la cuenta al Banco. 884 00:59:58,592 --> 01:00:00,867 - S�lo es un chel�n, se�or. - Vale, vale, env�ela. 885 01:00:03,072 --> 01:00:05,461 Portia, comprendo que no quieras casarte con un hombre pobre... 886 01:00:05,632 --> 01:00:07,588 Lo est�s agravando con insultos. 887 01:00:07,752 --> 01:00:09,026 �Insultos? �Qu� insultos? 888 01:00:09,192 --> 01:00:12,946 No voy a creer tu rid�cula historia. Es obvio que te lo has inventado todo. 889 01:00:13,112 --> 01:00:15,865 - �Por qu� iba a hacerlo? - Para poner a prueba mi amor, 890 01:00:16,032 --> 01:00:18,387 �Con que es eso? �Esc�chame! 891 01:00:18,512 --> 01:00:20,025 No me importa que seas pobre o rico. 892 01:00:20,152 --> 01:00:22,268 Pero s� me importa que pienses que cambia algo. 893 01:00:22,432 --> 01:00:24,423 - Portia eres maravillosa - Y t� horrible. 894 01:00:24,552 --> 01:00:27,305 Y si intentas no pagar las 5000 Libras que le debes a mi t�a... 895 01:00:27,432 --> 01:00:30,629 te advierto que nunca me casar� con un hombre que no sea caritativo. 896 01:00:30,792 --> 01:00:33,750 Me escuchar�s aunque tenga que atarte de pies y manos. 897 01:00:33,912 --> 01:00:34,947 �Oh, su�ltame! 898 01:00:35,072 --> 01:00:37,506 �No, hasta que lleguemos al Bumbles! 899 01:00:37,672 --> 01:00:39,549 �Henry, por favor, b�jame! 900 01:00:55,312 --> 01:00:58,861 15/16, 15/16 Buena Esperanza. 901 01:01:10,472 --> 01:01:12,542 Exacto, con Esperanza 20 Chelines... 902 01:01:12,712 --> 01:01:14,668 �Es Vd. Hastings? Soy Craddock. 903 01:01:14,832 --> 01:01:16,982 La Buena Esperanza ha subido a 20 Chelines. 904 01:01:22,632 --> 01:01:24,588 - Buena Esperanza est� a 20 Chelines. - Compre. 905 01:01:24,792 --> 01:01:26,828 - Buena Esperanza est� a 20 Chelines. - Compre. 906 01:01:26,992 --> 01:01:29,142 - Buena Esperanza est� a 20 Chelines. - Compre. 907 01:01:29,592 --> 01:01:31,548 �sa es toda la historia. 908 01:01:31,712 --> 01:01:35,466 Cuando devuelva el billete a esos hombres el jueves, ser� un alivio. 909 01:01:35,632 --> 01:01:39,307 �Muchacho lo has vuelto a lograr! �Qu� ascenso, una fortuna! 910 01:01:39,472 --> 01:01:42,908 �16.000 Libras! Todo ha ido como planeaba. 911 01:01:43,072 --> 01:01:45,267 - �C�mo est�? - Oiga Hastings, esto no es... 912 01:01:45,432 --> 01:01:48,788 Contigo detr�s de esa mina, no importaba que tuviera oro o no. 913 01:01:48,952 --> 01:01:52,627 Te compr� 20.000 acciones a 2,3 y han subido una Libra. 914 01:01:52,792 --> 01:01:57,104 Resta tu inversi�n original y te quedan 15.750. 915 01:01:57,272 --> 01:02:00,150 �Y es todo tuyo, muchacho! �Cada penique! 916 01:02:00,312 --> 01:02:02,462 Dije que no lamentar�as esto, y as� ser�. 917 01:02:04,712 --> 01:02:05,861 �Portia! 918 01:02:07,272 --> 01:02:08,671 �Qu� ocurre? 919 01:02:11,672 --> 01:02:14,982 �Est�pido, patoso, narizotas, cabezota! 920 01:02:15,152 --> 01:02:17,746 �Barrigudo, torpe, burro! 921 01:02:17,912 --> 01:02:19,311 �Henry! 922 01:02:20,552 --> 01:02:22,747 �Espera un momento! �No puedes irte as�! 923 01:02:22,912 --> 01:02:23,947 �Espera! 924 01:02:34,072 --> 01:02:36,142 - �S�, se�or? - Vengo a ver a la Srta. Landsdowne. 925 01:02:36,312 --> 01:02:37,427 Lo siento, se�or. 926 01:02:37,592 --> 01:02:40,470 Tenemos instrucciones de no molestar a la Srta. Landsdowne. 927 01:02:40,592 --> 01:02:41,661 Tonter�as. 928 01:02:41,832 --> 01:02:44,346 D�gale que soy el Sr. Henry Adams. Es muy urgente. 929 01:02:44,512 --> 01:02:47,902 Si me permite, se�or, eso ser�a a�adir le�a al fuego. 930 01:02:48,072 --> 01:02:50,666 �Es �se el bolso de la Srta. Landsdowne? 931 01:02:50,832 --> 01:02:53,346 S�, s�, pero... tengo que verla. 932 01:02:53,512 --> 01:02:55,980 Si continua impertinente, se�or, debo decirle que... 933 01:02:56,152 --> 01:02:58,871 la Srta. Landsdowne dijo que esperaba no volver a verle. 934 01:02:59,032 --> 01:03:02,024 Me habr�a gustado tener un mensaje m�s delicado. 935 01:03:02,192 --> 01:03:03,545 Buenos d�as, se�or. 936 01:03:04,552 --> 01:03:10,149 - �490, 95 y 500! - Gracias, Excelencia. 937 01:03:10,312 --> 01:03:12,985 De nada, y ahora Lloyd quiero volver a mi suite. 938 01:03:13,192 --> 01:03:16,264 Eso no es posible, Excelencia, el Sr. Adams a�n est� aqu�. 939 01:03:16,432 --> 01:03:19,663 - �Ha pagado �l su cuenta? - Eso no importa, Excelencia. 940 01:03:19,832 --> 01:03:22,141 Si cuenta para un ingl�s y un caballero... 941 01:03:22,312 --> 01:03:24,348 �por qu� no para un americano chiflado? 942 01:03:24,512 --> 01:03:26,867 Podemos acomodarle en la suite Marlborough. 943 01:03:27,032 --> 01:03:28,670 �Quiero la m�a! 944 01:03:28,832 --> 01:03:31,949 Si no plantamos cara a esos arribistas yanquis, nos pisotear�n. 945 01:03:32,192 --> 01:03:33,750 Es cuesti�n de principios. 946 01:03:33,912 --> 01:03:36,380 Es una figura p�blica, de una posici�n considerable. 947 01:03:36,552 --> 01:03:37,587 �Tonter�as! 948 01:03:37,712 --> 01:03:40,146 �C�mo sabe que es un millonario? S�lo son rumores. 949 01:03:40,312 --> 01:03:42,872 En el Bumbles, como sabe, nos importa m�s el tipo de cliente... 950 01:03:43,032 --> 01:03:44,750 que sus ingresos personales. 951 01:03:44,912 --> 01:03:47,142 �No estoy aqu� para que me insulte! 952 01:03:47,312 --> 01:03:48,904 �Qu� clase de hombre cree que es? 953 01:03:49,072 --> 01:03:50,551 No da propina a la camarera. 954 01:03:50,712 --> 01:03:54,261 La peque�a Renie no ha recibido ni una propina, me lo dijo ella misma. 955 01:03:54,512 --> 01:03:58,266 Si no le saca Vd. de esa suite, Lloyd, lo har� yo mismo. 956 01:04:01,032 --> 01:04:04,024 - �Rayne! - �Se�or? 957 01:04:04,192 --> 01:04:06,786 �A cu�nto asciende la cuenta del Sr. Adams por ahora? 958 01:04:06,952 --> 01:04:09,512 136 Libras, se�or, hasta el jueves pasado. 959 01:04:09,672 --> 01:04:11,947 - �Eso es todo? - Me temo que s�, se�or. 960 01:04:12,112 --> 01:04:13,147 �Qu� l�stima! 961 01:04:13,832 --> 01:04:15,868 Almac�n de las doncellas 962 01:04:16,032 --> 01:04:19,581 - No puedo, se�or, no est� bien. - Vamos, Renie, se buena. 963 01:04:19,752 --> 01:04:22,346 - Suponga que me pillan. - No te pillar�n, es s�lo una broma. 964 01:04:22,832 --> 01:04:24,948 No debo, de veras, no debo. 965 01:04:25,112 --> 01:04:26,943 Puedes decir que te lo orden� yo. 966 01:04:27,112 --> 01:04:29,182 Vamos, Renie, te gustan las bromas, �no? 967 01:04:29,352 --> 01:04:31,582 - Pero, se�or... - Hazlo por m�. 968 01:04:34,232 --> 01:04:37,747 - �No es un poco atrevido, se�or? - Eso es, s�. 969 01:04:55,312 --> 01:04:56,870 Gracias, Rock. 970 01:05:01,952 --> 01:05:03,021 �Adelante! 971 01:05:06,632 --> 01:05:08,862 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 972 01:05:30,512 --> 01:05:33,902 Rock, quiero que lleves esta carta a Hampshire House ma�ana. 973 01:05:34,552 --> 01:05:36,941 Aseg�rate de que lo reciba Portia personalmente. 974 01:05:37,072 --> 01:05:40,144 Si no traes una respuesta suya, no eres el hombre que pensaba. 975 01:06:31,312 --> 01:06:33,951 - Gracias, se�or. - De nada. 976 01:06:53,512 --> 01:06:55,184 �Lo he hecho, se�or! �Lo he hecho! 977 01:06:55,352 --> 01:06:57,468 - �El qu�? - Lo que me dijo, se�or. 978 01:06:57,632 --> 01:06:59,748 - �Qu� era? - El billete, se�or. 979 01:06:59,912 --> 01:07:03,746 �Oh, espl�ndido! �Muy buena chica! 980 01:07:03,912 --> 01:07:05,664 - Gracias, se�or. - Muy buena chica. 981 01:07:09,352 --> 01:07:12,822 Buenas noches... 982 01:07:17,952 --> 01:07:20,182 Son todo rumores, todo habladur�as. 983 01:07:20,352 --> 01:07:23,185 Basta con que alguien hable con acento yanqui... 984 01:07:23,352 --> 01:07:25,149 y todos piensan que es millonario. 985 01:07:25,312 --> 01:07:27,667 �Y luego hacen lo que les da la gana! 986 01:07:28,992 --> 01:07:33,349 Si quiere mi opini�n, yo no creo que tenga un billete de un mill�n. 987 01:07:34,832 --> 01:07:37,107 Te digo, querida, que es un aventurero. 988 01:07:37,272 --> 01:07:39,228 No me preguntes por qu� lo s�. 989 01:07:39,392 --> 01:07:42,828 Me lo dijo confidencialmente alguien muy cercano a �l. 990 01:07:42,992 --> 01:07:45,301 No ha tenido nunca un billete de un mill�n. 991 01:07:56,912 --> 01:07:57,867 �Oiga! 992 01:07:58,432 --> 01:08:02,550 Si cree que Adams es millonario, yo soy el rey de Arabia. 993 01:08:02,712 --> 01:08:05,067 No existe ese billete de ml Libras. 994 01:08:05,312 --> 01:08:06,904 �Quieres decir que...? 995 01:08:11,832 --> 01:08:13,504 Sabemos que es s�lo un rumor... 996 01:08:13,672 --> 01:08:16,584 pero mi editor se preguntaba si a�n tiene el billete. 997 01:08:16,712 --> 01:08:17,667 Lo tengo. 998 01:08:17,792 --> 01:08:21,467 Si tiene la amabilidad de mostr�rmelo, lo sacaremos en primera p�gina. 999 01:08:21,632 --> 01:08:24,021 �Para qu�? Estoy cansado de ense�ar el billete a todos. 1000 01:08:24,192 --> 01:08:27,025 Si se niega en estos momentos, s�lo aumentar�an los rumores. 1001 01:08:27,192 --> 01:08:29,911 �Rumores! �Qu� diferencia hay entre ser millonario o no? 1002 01:08:30,072 --> 01:08:34,623 Bien, como quiera, Sr. Adams, de todas formas tenemos la historia. 1003 01:08:34,792 --> 01:08:37,670 �Tienen terremotos, naufragios y Lloyd George... 1004 01:08:37,832 --> 01:08:39,868 y tienen que dedicarse a mi historia! 1005 01:08:43,552 --> 01:08:45,588 De acuerdo, de acuerdo. Se lo ense�ar�. 1006 01:08:59,672 --> 01:09:00,707 �Rock! 1007 01:09:06,512 --> 01:09:08,389 �D�nde pusiste el billete? 1008 01:09:29,552 --> 01:09:33,465 Bien, �quiere que avise a la polic�a? 1009 01:09:33,632 --> 01:09:36,226 No, no quiero que avise a la polic�a. 1010 01:09:36,392 --> 01:09:38,667 �Quiz� quiere que avise al Banco? 1011 01:09:38,832 --> 01:09:43,348 Lo que quiero que haga es que deje de meter sus narices y que se vaya. 1012 01:09:43,512 --> 01:09:44,467 �Fuera! 1013 01:09:44,632 --> 01:09:46,190 �Quieto, no se mueva Sr. Adams! 1014 01:09:52,312 --> 01:09:54,587 El misterio del mill�n de Libras. 1015 01:09:54,872 --> 01:09:56,703 Siguiendo el rumor de que Henry Adams... 1016 01:09:56,872 --> 01:09:59,102 ya no pose�a el billete del mill�n de Libras... 1017 01:09:59,992 --> 01:10:03,667 nuestro reportero tuvo una entrevista con �l anoche. 1018 01:10:03,832 --> 01:10:06,869 Al pedirle que mostrara el billete Henry Adams titubeaba... 1019 01:10:06,992 --> 01:10:09,142 y cuando se le presion� no pudo hacer nada. 1020 01:10:09,312 --> 01:10:12,588 Cuando se le sugiri� llamar a la polic�a o contactar con el banco... 1021 01:10:12,752 --> 01:10:16,142 fue inflexible y se neg� a aceptar ninguno de estos remedios obvios. 1022 01:10:16,312 --> 01:10:18,826 Por el inter�s de las relaciones angloamericanas... 1023 01:10:18,992 --> 01:10:21,028 el Sr. Adams deber�a aclarar el misterio. 1024 01:10:21,192 --> 01:10:23,990 Especialmente, porque la alta sociedad de Londres... 1025 01:10:24,152 --> 01:10:27,224 ha abierto todas las puertas al famoso visitante americano. 1026 01:10:27,392 --> 01:10:29,064 Un impostor, �qui�n lo habr�a dicho? 1027 01:10:29,232 --> 01:10:31,507 Eso demuestra lo sencillos y confiados que somos. 1028 01:10:31,672 --> 01:10:33,947 Siempre he dicho que os dej�is enga�ar f�cilmente. 1029 01:10:34,072 --> 01:10:35,869 Charles, de ahora en adelante... 1030 01:10:35,992 --> 01:10:38,506 la puerta estar� cerrada para el Sr. Henry Adams. 1031 01:10:38,672 --> 01:10:39,787 Muy bien, se�ora. 1032 01:10:39,952 --> 01:10:40,941 �Y yo har� lo mismo! 1033 01:10:47,552 --> 01:10:49,383 �Qu� extraordinarias son las mujeres! 1034 01:10:49,552 --> 01:10:51,463 Me dijo que no se hablaba con Henry Adams. 1035 01:10:51,632 --> 01:10:54,271 Y, si queremos evitar el esc�ndalo, no debe. 1036 01:10:57,752 --> 01:10:59,265 Me voy al Bumbles. 1037 01:10:59,432 --> 01:11:01,423 No, querida, vas a descansar. 1038 01:11:01,592 --> 01:11:03,662 Te enviar� al campo para cambiar de aires. 1039 01:11:03,792 --> 01:11:05,225 Para que todo sea diferente. 1040 01:11:05,392 --> 01:11:07,189 Hagas lo que hagas, ir� a ver a Henry. 1041 01:11:07,312 --> 01:11:09,462 Si fueras una chica cualquiera, no importar�a... 1042 01:11:09,592 --> 01:11:11,628 pero la nuestra no es una familia cualquiera. 1043 01:11:11,752 --> 01:11:13,822 Ir�, t�a Grace, y no puedes impedirlo. 1044 01:11:13,992 --> 01:11:16,301 Lo siento, Portia, es lo �nico que puedo hacer. 1045 01:11:26,312 --> 01:11:27,267 �D�jame salir! 1046 01:11:27,432 --> 01:11:30,708 No quiero presionarle, Sr. Adams, pero si Vd pudiera pagar su cuenta... 1047 01:11:30,872 --> 01:11:32,828 nosotros podr�amos actualizar los libros. 1048 01:11:32,952 --> 01:11:34,385 Cre� que no hab�a prisa. 1049 01:11:34,512 --> 01:11:36,309 La costumbre es pagar semanalmente... 1050 01:11:36,472 --> 01:11:38,861 pero en su caso hemos dejado pasar tres semanas. 1051 01:11:38,992 --> 01:11:40,789 Yo tampoco le presionar�a pero... 1052 01:11:40,912 --> 01:11:43,028 debido al aumento del coste de la mano de obra... 1053 01:11:43,272 --> 01:11:46,344 - Hay dos caballeros esperando... - Ahora no puedo recibirles. 1054 01:11:46,512 --> 01:11:49,265 Si quiere pagarnos, Sr. Adams, no le entretendremos m�s. 1055 01:11:49,432 --> 01:11:52,390 - Pero, si dijo que esperar�a... - Era una forma de hablar. 1056 01:11:52,512 --> 01:11:54,628 Claro, pero exigir el pago inmediato... 1057 01:11:54,752 --> 01:11:56,868 porque no tengo el billete, no es razonable. 1058 01:11:57,032 --> 01:11:59,785 - 130 Libras es una gran suma. - La m�a 150. 1059 01:12:00,952 --> 01:12:03,102 Hay tres caballeros que quieren verle, se�or. 1060 01:12:03,232 --> 01:12:05,348 - D�gales que no puedo recibirles. - S�, se�or. 1061 01:12:05,472 --> 01:12:09,590 No intento rehuir el pago, pero Vd. me puso en esta suite incondicionalmente. 1062 01:12:09,752 --> 01:12:13,791 Y Vd. me hizo los trajes diciendo que esperar�a hasta que yo quisiera. 1063 01:12:13,952 --> 01:12:16,671 - Me es imposible... - Es contrario a nuestra pol�tica. 1064 01:12:16,792 --> 01:12:18,703 - Exijo que me pague. - Insisto en que pague. 1065 01:12:18,952 --> 01:12:21,341 - Disculpe, se�or. - He dicho que estoy ocupado. 1066 01:12:21,512 --> 01:12:22,467 S�, se�or. 1067 01:12:23,992 --> 01:12:26,665 Bien, caballeros, tendr�n su dinero. 1068 01:12:26,912 --> 01:12:28,470 �Zanjar� completamente mis cuentas! 1069 01:12:28,712 --> 01:12:30,270 - �Cu�ndo? - Esta tarde. 1070 01:12:30,512 --> 01:12:32,946 Han cometido el error de pensar que dependo de ese billete. 1071 01:12:33,112 --> 01:12:36,661 Resulta que mi verdadera fortuna est� en una mina de oro. 1072 01:12:36,912 --> 01:12:40,541 Rock, quiero que te asegures de que la Srta. Landsdowne reciba esa carta. 1073 01:12:40,792 --> 01:12:43,260 Buenos d�as, caballeros, son Vds. una especie fascinante. 1074 01:12:43,432 --> 01:12:47,425 Deber�an examinarse a s� mismos... con microscopio. 1075 01:12:54,792 --> 01:12:56,862 Les pagar� esta tarde, caballeros, a todos. 1076 01:12:56,992 --> 01:12:58,664 No hay motivos para excitarse. 1077 01:13:04,792 --> 01:13:08,341 �A la mitad, Buena Esperanza! �A la mitad, vendo 2000! 1078 01:13:08,792 --> 01:13:10,942 �A 3/8 vendo Buena Esperanza! 1079 01:13:11,192 --> 01:13:13,911 �A 3/8 vendo Buena Esperanza! 1080 01:13:14,152 --> 01:13:16,871 �A 3/8 vendo Buena Esperanza! 1081 01:13:28,112 --> 01:13:30,023 �Exacto! �Buena Esperanza a 5 Chelines! 1082 01:13:30,272 --> 01:13:31,864 �Buena Esperanza a 1/4! 1083 01:13:32,112 --> 01:13:33,261 �Henry Adams! 1084 01:13:37,192 --> 01:13:39,069 - Buena Esperanza ha bajado. - �Venda! 1085 01:13:39,312 --> 01:13:41,462 - Buena Esperanza ha bajado. - �Venda! 1086 01:13:42,192 --> 01:13:45,184 - Buena Esperanza ha bajado. - �Venda! 1087 01:13:45,432 --> 01:13:47,468 �No! 1088 01:13:51,152 --> 01:13:53,586 No se preocupe, Capit�n, le buscar� yo mismo. 1089 01:13:53,752 --> 01:13:54,787 �Ah, est� ah�! 1090 01:13:54,952 --> 01:13:57,307 �Gracias a Dios has venido! �Encontraste el billete? 1091 01:13:57,432 --> 01:14:00,026 Quiero vender mis acciones. Debo pagar unas facturas. 1092 01:14:00,192 --> 01:14:02,706 �Vender? No las querr�a nadie ni regaladas. 1093 01:14:02,872 --> 01:14:05,022 Has acabado conmigo, muchacho. Estoy arruinado. 1094 01:14:05,232 --> 01:14:07,985 �Qu� est� diciendo? Me dijo que val�an 20.000 Libras. 1095 01:14:08,152 --> 01:14:09,790 S�, pero eso era ayer. 1096 01:14:09,952 --> 01:14:12,147 �El billete, Henry! �D�nde est�? 1097 01:14:12,312 --> 01:14:14,872 - �Lo ten�as? �No es verdad? - Claro que lo ten�a. 1098 01:14:15,592 --> 01:14:19,471 �Es que no queda nadie cuerdo? �Donde es eso de la compra-venta? 1099 01:14:19,632 --> 01:14:21,862 En Throgmorton Street, en la Bolsa. 1100 01:14:22,032 --> 01:14:23,351 Pues all� es adonde voy. 1101 01:14:23,512 --> 01:14:25,264 �No, Henry! �No puedes ir all�! 1102 01:14:25,512 --> 01:14:27,264 �Henry, Henry, esp�rame! 1103 01:14:28,152 --> 01:14:31,462 �Henry! �Henry no puedes ir! No dejan entrar a los extranjeros. 1104 01:14:31,632 --> 01:14:34,192 Soy la causa de los problemas. Tengo derecho a hablar. 1105 01:14:34,352 --> 01:14:35,785 �Henry! �Te echar�n! 1106 01:14:49,712 --> 01:14:52,988 Pero, �por qu� no me dejan que les explique? 1107 01:14:53,152 --> 01:14:55,143 Les aseguro que hay oro en la mina. 1108 01:14:56,992 --> 01:14:58,391 Pero, hay oro... 1109 01:14:58,952 --> 01:15:00,670 �Hay oro en la mina! 1110 01:15:09,632 --> 01:15:11,384 �Y se llaman hombres de negocios! 1111 01:15:11,552 --> 01:15:13,463 Te lo advert�, Henry. Es la tradici�n. 1112 01:15:13,632 --> 01:15:16,669 Se lo har�a al mismo Rockefeller. 1113 01:15:29,552 --> 01:15:31,463 �Qu� pasa? �Por qu� est�n todos aqu�? 1114 01:15:31,632 --> 01:15:32,667 Por Vd. 1115 01:15:32,912 --> 01:15:35,142 �Por m�? Es rid�culo. No tengo tanto dinero. 1116 01:15:36,512 --> 01:15:38,150 �Qui�nes son aquellos? 1117 01:15:38,392 --> 01:15:40,667 Parece que se han arruinado con la mina, se�or. 1118 01:15:40,912 --> 01:15:43,426 Si se queda aqu�, se�or, le ver�n los periodistas. 1119 01:15:43,672 --> 01:15:45,981 - �Tambi�n est�n aqu�? - S�, se�or, y muchos. 1120 01:15:46,312 --> 01:15:49,031 Por ah� no, se�or. Por detr�s. 1121 01:15:53,192 --> 01:15:55,547 Disculpe, se�or. �Le importar�a apartarse? 1122 01:15:59,512 --> 01:16:01,867 �Sr. Adams! �Sr. Adams! 1123 01:16:02,272 --> 01:16:05,025 �Tiene alguna idea para resolver este asunto? 1124 01:16:05,152 --> 01:16:08,269 - Lo siento, tendr� que esperar. - �Esperar? �Qu� piensa hacer? 1125 01:16:08,432 --> 01:16:11,981 - Sus v�ctimas est�n en el vest�bulo. - �Mis v�ctimas? Si no conozco... 1126 01:16:12,232 --> 01:16:15,508 Comerciantes, accionistas de su falsa mina y periodistas. 1127 01:16:15,672 --> 01:16:17,264 El Bumbles no sobrevivir�. 1128 01:16:17,432 --> 01:16:19,468 - �Accionistas? - Peque�os accionistas. 1129 01:16:19,632 --> 01:16:23,147 �Accionistas? Pueden salvarse a s� mismos, a Vd., a m� y a la mina. 1130 01:16:23,512 --> 01:16:25,821 S�lo tengo que conseguir que conserven sus acciones. 1131 01:16:25,992 --> 01:16:28,028 No se preocupe, Lloyd, quiz� todo se arregle. 1132 01:16:28,192 --> 01:16:30,831 �No funcionar�! �Sr. Adams, no vaya! 1133 01:16:30,992 --> 01:16:33,870 �Le atacar�n! �Puede ocurrir cualquier cosa! 1134 01:16:36,432 --> 01:16:37,547 �Ah� est�! �Es �l! 1135 01:16:37,712 --> 01:16:39,828 Se�oras y Se�ores... 1136 01:16:46,312 --> 01:16:47,825 Se�oras y Se�ores... 1137 01:16:48,072 --> 01:16:52,111 Se�oras y Se�ores, creo que han venido todos aqu� a verme. 1138 01:16:53,392 --> 01:16:55,508 Y que algunos de Vds. han invertido su dinero... 1139 01:16:55,752 --> 01:16:57,344 en la mina de oro Buena Esperanza. 1140 01:16:57,592 --> 01:17:01,551 Naturalmente, todos quieren saber si su dinero est� a salvo. 1141 01:17:02,312 --> 01:17:03,791 Comprendo ese sentimiento. 1142 01:17:03,952 --> 01:17:05,271 �Qu� hay del billete? 1143 01:17:06,472 --> 01:17:08,940 �Es Vd. millonario o no? 1144 01:17:09,472 --> 01:17:12,191 Que sea millonario o no no es la cuesti�n. 1145 01:17:12,352 --> 01:17:16,140 Mucha gente invirti� en Buena Esperanza s�lo por su recomendaci�n. 1146 01:17:16,392 --> 01:17:20,146 Por favor, se�oras y se�ores, si quieren escucharme un momento... 1147 01:17:20,312 --> 01:17:23,304 comprobar�n que en lugar de dejarse invadir por el p�nico... 1148 01:17:23,472 --> 01:17:25,588 deben pensar que han hecho una buena inversi�n. 1149 01:17:25,752 --> 01:17:28,027 �Quiere decir eso que ha encontrado el billete? 1150 01:17:38,112 --> 01:17:40,785 - �Qu� demonios pasa aqu�? - Un buen esc�ndalo, se�or. 1151 01:17:40,912 --> 01:17:43,665 Se ha abierto la veda. Escapar� y les dejar� sin dinero. 1152 01:17:43,832 --> 01:17:46,027 D�jese de acertijos, hombre. Hable claramente. 1153 01:17:46,192 --> 01:17:49,548 �Henry Adams, se�or! Dice que nunca ha tenido el billete. 1154 01:17:49,792 --> 01:17:50,941 �Est� bien, s�! 1155 01:17:51,072 --> 01:17:53,142 Se�or, si no lo encuentra, le linchar�n. 1156 01:17:53,312 --> 01:17:55,621 - �No lo har�n! �Son brit�nicos! D�jeme entrar. 1157 01:17:55,832 --> 01:17:58,471 Perdone, se�or. Yo en su lugar, entrar�a por detr�s. 1158 01:17:59,312 --> 01:18:00,506 �Yo no huyo, no! 1159 01:18:02,032 --> 01:18:03,181 Yo no huyo. 1160 01:18:03,792 --> 01:18:07,182 Por favor, por favor, se�oras y se�ores, �no lo ven? 1161 01:18:07,312 --> 01:18:08,904 Si usasen su sentido com�n... 1162 01:18:09,032 --> 01:18:11,068 y retuvieran sus acciones una semana m�s... 1163 01:18:11,232 --> 01:18:12,267 es muy posible... 1164 01:18:12,432 --> 01:18:13,945 Es muy plausible, Sr. Adams. 1165 01:18:14,152 --> 01:18:16,586 Pero a�n no sabemos si va a decirnos algo... 1166 01:18:16,752 --> 01:18:18,902 o simplemente quiere enredarnos. 1167 01:18:19,032 --> 01:18:22,422 Lo irrazonable es que prefieran jugar bas�ndose en mi reputaci�n... 1168 01:18:22,552 --> 01:18:25,020 que en las grandes posibilidades de encontrar oro. 1169 01:18:25,152 --> 01:18:26,221 �El jugador es Vd.! 1170 01:18:26,392 --> 01:18:30,146 �Y qu� importa lo que sea yo, mientras encontremos oro en la mina? 1171 01:18:30,752 --> 01:18:32,629 Nos est� enga�ando a todos. 1172 01:18:32,792 --> 01:18:35,750 �Por favor, por favor, se�oras y se�ores! 1173 01:18:35,992 --> 01:18:39,667 Afrontemos los hechos como seres humanos adultos. 1174 01:18:39,912 --> 01:18:42,790 - �Por qu� no le escuchamos? - Gracias, se�ora. 1175 01:18:43,032 --> 01:18:44,943 Escucharemos a cualquiera. 1176 01:18:45,632 --> 01:18:46,906 �Se�or! 1177 01:18:47,072 --> 01:18:49,870 �Se�or! �Ya est�, se�or! 1178 01:18:50,032 --> 01:18:52,944 - �Qu� es lo que est�? - La suite nupcial vuelve a ser suya. 1179 01:18:53,072 --> 01:18:55,870 El Sr. Lloyd me dijo que cambiara las s�banas y limpiara el polvo. 1180 01:18:56,232 --> 01:18:59,463 �Mire est�n sacando toda su ropa! �No es gracioso? 1181 01:19:00,512 --> 01:19:02,184 �C�mo se atreve, se�or? 1182 01:19:02,312 --> 01:19:04,348 �C�mo se atreve? �Qu� impertinencia! 1183 01:19:04,512 --> 01:19:05,786 Vuelvan a dejarlo all�. 1184 01:19:05,952 --> 01:19:07,908 �Unos tenderos que se toman la ley por su mano! 1185 01:19:08,072 --> 01:19:09,471 �Qu� se han cre�do? 1186 01:19:10,952 --> 01:19:13,546 �Renie! Esto ha ido muy lejos. 1187 01:19:13,992 --> 01:19:15,471 Una broma es una cosa, pero... 1188 01:19:15,712 --> 01:19:18,943 cuando hay que pagar la factura del sastre, no es ninguna broma. 1189 01:19:19,112 --> 01:19:20,147 �Venga conmigo! 1190 01:19:20,392 --> 01:19:23,065 Bueno, me parece que ha habido demasiada histeria... 1191 01:19:23,232 --> 01:19:26,668 por algo que a fin de cuentas no es m�s que un trozo de papel. 1192 01:19:27,112 --> 01:19:29,182 Estoy dispuesto a jugarme mi reputaci�n. 1193 01:19:29,432 --> 01:19:31,423 De hecho les doy mi palabra de honor de que... 1194 01:19:31,632 --> 01:19:34,863 si adem�s de retener las acciones compran algunas m�s... 1195 01:19:35,032 --> 01:19:37,068 ser�n todos recompensados. 1196 01:19:37,192 --> 01:19:38,705 �La mina de oro es aut�ntica! 1197 01:19:38,872 --> 01:19:41,147 Exacto, muchacho, y podemos demostrarlo. 1198 01:19:41,272 --> 01:19:43,661 Ah�, est� el hombre que puede aclararles... 1199 01:19:43,792 --> 01:19:46,625 cualquier duda sobre las acciones Buena Esperanza. 1200 01:19:46,752 --> 01:19:50,461 El Sr. Lloyd Hastings tiene tanta fe en ellas que... 1201 01:19:59,192 --> 01:20:02,150 Se lo devolveremos, Sr. Adams, cuando pague la cuenta. 1202 01:20:03,312 --> 01:20:07,066 El Sr. Adams habla de honor pero no puede pagar ni la factura del sastre. 1203 01:20:07,312 --> 01:20:10,588 Todo esto no es m�s que una conspiraci�n, castigad por la ley. 1204 01:20:10,752 --> 01:20:12,265 Me lo han quitado todo. 1205 01:20:12,952 --> 01:20:16,501 �Vengar a las viudas! 1206 01:20:32,952 --> 01:20:35,512 Nada de peleas, Sr. Adams. Lo proh�bo. 1207 01:20:58,192 --> 01:20:59,591 �El billete! 1208 01:21:02,832 --> 01:21:04,060 �El billete! 1209 01:21:06,392 --> 01:21:07,666 �El billete! 1210 01:21:07,832 --> 01:21:09,550 �El maldito billete! 1211 01:21:11,592 --> 01:21:12,786 �D�nde estaba? 1212 01:21:12,952 --> 01:21:15,227 Debajo de su alfombra. Por orden m�a. 1213 01:21:16,472 --> 01:21:18,269 �Y por qu� ha hecho Vd. una cosa as�? 1214 01:21:18,432 --> 01:21:19,831 No me gustan los yanquis. 1215 01:21:19,952 --> 01:21:21,863 No me gusta lo que hacen con el dinero. 1216 01:21:22,032 --> 01:21:24,865 Pero las cosas que hacemos nosotros son mucho peores. 1217 01:21:25,032 --> 01:21:26,670 Tiene derecho a tirar el guante. 1218 01:21:26,992 --> 01:21:29,711 Como no tengo guante, tendr� que aceptar sus excusas. 1219 01:21:29,872 --> 01:21:32,227 Es un caballero. Empieza a gustarme Vd. 1220 01:21:32,392 --> 01:21:34,906 �Ense�a el billete, Henry! �Ense�a el billete! 1221 01:21:43,312 --> 01:21:45,268 - �Dios Santo! - Ten�a raz�n. 1222 01:21:45,512 --> 01:21:47,548 �Bendito sea, Sr. Adams! �Bendito! 1223 01:21:47,712 --> 01:21:48,667 Am�n. 1224 01:21:49,712 --> 01:21:52,146 Les queda media hora, damas y caballeros... 1225 01:21:52,272 --> 01:21:53,705 para comprar... 1226 01:21:53,832 --> 01:21:55,231 �Comprar! 1227 01:22:03,672 --> 01:22:05,503 Paso, por favor. 1228 01:22:05,752 --> 01:22:07,947 Perdone, se�or. �Le importa, se�or? 1229 01:22:08,112 --> 01:22:09,340 Perdone, por favor. 1230 01:22:09,512 --> 01:22:10,467 �Henry! 1231 01:22:22,232 --> 01:22:23,711 �Henry! 1232 01:22:32,912 --> 01:22:35,665 Ha sido todo un malentendido, todo culpa de la prensa. 1233 01:22:35,832 --> 01:22:39,108 Estaremos eternamente a su servicio. 1234 01:22:39,952 --> 01:22:44,468 �Habr� champ�n en la suite nupcial con los saludos del Bumbles! 1235 01:22:44,632 --> 01:22:45,587 Bien. 1236 01:22:48,192 --> 01:22:50,262 �Quieto, no se mueva, Sr. Adams! 1237 01:22:52,832 --> 01:22:55,949 Hoy hace un mes. De hecho es la hora exacta. 1238 01:22:56,112 --> 01:22:58,785 Algo ajado por el uso, pero sigue intacto. 1239 01:22:59,472 --> 01:23:00,905 Enhorabuena, Sr. Adams. 1240 01:23:01,152 --> 01:23:04,906 Bien, ahora que he cumplido satisfactoriamente mi parte del trato... 1241 01:23:05,072 --> 01:23:06,903 �cu�l era la apuesta? 1242 01:23:07,952 --> 01:23:09,590 Bueno, ver�... 1243 01:23:09,832 --> 01:23:13,461 yo manten�a que dada la actitud d e la gente ante el s�mbolo de la riqueza... 1244 01:23:13,632 --> 01:23:15,987 basta poseer un peque�o trozo de papel... 1245 01:23:16,232 --> 01:23:17,711 sin cambiarlo nunca... 1246 01:23:17,832 --> 01:23:19,470 para tener lo que se quiera. 1247 01:23:19,632 --> 01:23:22,942 Mientras que yo mantengo que, si se le neg� el derecho a cambiarlo... 1248 01:23:23,072 --> 01:23:24,585 no le servir�a de nada... 1249 01:23:24,712 --> 01:23:27,624 pero me basta con mirarle para ver que estaba equivocado. 1250 01:23:27,792 --> 01:23:30,226 Nunca hab�a ganado una apuesta m�s contundentemente. 1251 01:23:30,392 --> 01:23:34,067 Te aseguro que con un billete se pueden ganar 20.000 Libras en la Bolsa. 1252 01:23:34,312 --> 01:23:37,668 - �Puedo decir una cosa? - Por supuesto, querida. 1253 01:23:37,912 --> 01:23:40,346 Admito que el billete tiene mucho que ver... 1254 01:23:40,592 --> 01:23:43,060 pero no es exacto decir que se puede hacer todo. 1255 01:23:43,312 --> 01:23:47,351 Ver�n, yo amo a Henry porque es Henry. 1256 01:23:47,592 --> 01:23:50,311 La verdad es que me dej� cuando pens� que era rico... 1257 01:23:50,472 --> 01:23:52,940 y volvi� a m� cuando descubri� que era realmente pobre. 1258 01:23:53,192 --> 01:23:55,308 Como mucho, el billete fue un problema. 1259 01:23:55,552 --> 01:23:57,270 �Has o�do Oliver? 1260 01:23:57,432 --> 01:24:00,230 Sr. Adams, a no ser por el billete no se habr�an conocido. 1261 01:24:00,392 --> 01:24:02,428 �C�mo lo sabes? Ser�a su destino conocerse. 1262 01:24:02,592 --> 01:24:05,470 No discutimos probabilidades, s�lo nos interesan los hechos. 1263 01:24:05,592 --> 01:24:08,425 Exacto, y el billete fue un problema. No es todopoderoso. 1264 01:24:08,552 --> 01:24:11,146 De hecho, mi querido Oliver, no estoy muy seguro de que... 1265 01:24:11,312 --> 01:24:14,622 No puedes negarlo, el Sr. Adams ha devuelto el billete intacto... 1266 01:24:14,792 --> 01:24:16,544 y ahora tiene todo lo que quiere. 1267 01:24:30,432 --> 01:24:33,151 �Cochero, en marcha! 101360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.