All language subtitles for The.Mighty.Atom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,680 --> 00:00:15,750 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:11,480 --> 00:02:16,474 Although this atomic station is still on the secret list, 3 00:02:16,560 --> 00:02:20,553 I can tell you that the sea water we need for irrigation 4 00:02:20,640 --> 00:02:25,714 is pumped here by the plant on the left. 5 00:02:27,120 --> 00:02:31,511 Naturally, reclaiming the dead lands of Australia 6 00:02:31,600 --> 00:02:35,957 takes up millions of gallons of this sea water. 7 00:02:36,040 --> 00:02:41,114 If you have any questions, I'll answer those that I can. 8 00:02:41,200 --> 00:02:45,751 Will you give us a statement on the safety factor? 9 00:02:45,840 --> 00:02:48,035 I think so. 10 00:02:48,120 --> 00:02:51,476 This new project here is no more dangerous 11 00:02:51,560 --> 00:02:55,633 than the many atomic plants all over the world. 12 00:02:55,720 --> 00:03:01,511 We appreciate that an accident could occur, but the chances are slim. 13 00:03:01,600 --> 00:03:06,993 - That's hardly reassuring. - If this goes sky-high... 14 00:03:07,080 --> 00:03:11,710 Please, please! I don't think I've made myself clear. 15 00:03:11,800 --> 00:03:16,828 The reactor is under the complete control of the project staff. 16 00:03:16,920 --> 00:03:19,150 Nothing can go wrong. 17 00:04:04,920 --> 00:04:09,596 - Are the sightseers still here? - Yes. They don't give up. 18 00:04:09,680 --> 00:04:12,797 The public have the right to worry. 19 00:04:12,880 --> 00:04:18,318 The radioactivity could spread right across Australia. 20 00:04:28,200 --> 00:04:31,033 Hey! What are you doing?! 21 00:04:35,760 --> 00:04:39,719 - What's going on? - There's somebody in the plant. 22 00:04:42,120 --> 00:04:45,032 What price security now? 23 00:04:47,800 --> 00:04:52,351 OK. Come out of there with your hands up. 24 00:05:33,880 --> 00:05:39,432 (PA) 'All unauthorised personnel, please leave the base immediately. 25 00:05:39,520 --> 00:05:44,674 'There is no cause for alarm. All staff to your duty positions.' 26 00:05:44,760 --> 00:05:48,594 - Looks bad to me. - I want to get to a phone. 27 00:06:01,640 --> 00:06:04,632 'This is Fire Chief to Control. 28 00:06:04,720 --> 00:06:08,759 'It's getting out of hand and looks bad.' 29 00:06:08,840 --> 00:06:13,038 'This is Control. Keep the fire from the main plant.' 30 00:06:13,120 --> 00:06:15,634 This whole place could go up. 31 00:06:31,280 --> 00:06:34,352 You have not heard the last of me. 32 00:06:34,440 --> 00:06:38,319 I'll make the plans of those atomic stations mine, 33 00:06:38,400 --> 00:06:41,437 if it's the last thing I do. 34 00:06:41,520 --> 00:06:46,833 (Man on phone) 'Got any more news? Has the fire been blazing long? ' 35 00:06:46,920 --> 00:06:52,278 Yeah. The fire started soon after I called in, about five hours ago. 36 00:06:52,360 --> 00:06:56,194 There's a rumour the fire's reached the reactors. 37 00:07:17,440 --> 00:07:22,514 Unless we can cut off the sea water intake, we won't stop it. 38 00:07:24,760 --> 00:07:28,992 - It's racing away. - If only we could stop the intake. 39 00:07:29,080 --> 00:07:35,269 'This is Control. Evacuate. Aircraft are standing by.' 40 00:07:35,360 --> 00:07:37,749 It'll destroy itself. 41 00:09:30,400 --> 00:09:33,278 It'll be going up any second. 42 00:09:44,440 --> 00:09:47,273 If only we could cut the intake. 43 00:09:50,440 --> 00:09:52,954 (Beeping) 44 00:11:05,000 --> 00:11:07,753 (Buzz of conversation) 45 00:11:12,840 --> 00:11:17,550 - They've called a press conference. - Let's get inside. 46 00:11:18,760 --> 00:11:25,074 - They're coming in now, sir. - Let's get it over with. 47 00:11:25,160 --> 00:11:27,754 It's starting. 48 00:11:27,840 --> 00:11:30,752 We appreciate the cooperation of the press 49 00:11:30,840 --> 00:11:34,992 and would like to thank you for responding so promptly. 50 00:11:35,080 --> 00:11:38,629 Ladies and gentlemen, the General. 51 00:11:41,760 --> 00:11:46,880 0K... Relax, everybody... I'll come straight to the point. 52 00:11:46,960 --> 00:11:51,954 It concerns the explosion at the atomic irrigation project. 53 00:11:52,040 --> 00:11:58,309 - I thought that was all over. - We've been trying to avert a panic. 54 00:11:58,400 --> 00:12:04,999 The truth of the matter is, the explosion caused a radioactive cloud. 55 00:12:05,080 --> 00:12:10,632 We've been trying to disperse this, but have been unsuccessful. 56 00:12:10,720 --> 00:12:13,029 (Audience gasps) 57 00:12:13,120 --> 00:12:15,395 Order, please! 58 00:12:15,480 --> 00:12:21,589 This cloud is moving towards our major cities. The public must know. 59 00:12:21,680 --> 00:12:27,312 Unless the weather takes a hand and a strong wind springs up, 60 00:12:27,400 --> 00:12:31,109 Melbourne will have to be evacuated. 61 00:13:43,840 --> 00:13:47,116 (Howling wind) 62 00:15:13,600 --> 00:15:18,071 The panic's over. Did you hear the cloud got blown away? > 63 00:15:18,160 --> 00:15:20,594 The wind came just in time. 64 00:15:20,680 --> 00:15:23,638 I suppose we can all breathe again. 65 00:16:09,920 --> 00:16:16,075 A year ago I failed to steal the secrets of the new atomic stations. 66 00:16:16,160 --> 00:16:21,393 But now I have a master plan that cannot fail. 67 00:16:21,480 --> 00:16:24,517 These secrets will bring a fortune. 68 00:16:24,600 --> 00:16:29,390 My empire will grow and I shall be invincible. 69 00:17:11,440 --> 00:17:16,230 Good to see you, John. There's nothing wrong, is there? 70 00:17:16,320 --> 00:17:20,791 No, there's a lot on. Lady Penelope is arriving. 71 00:17:20,880 --> 00:17:24,839 - How is she? - She's anxious to go on a rescue. 72 00:17:24,920 --> 00:17:29,596 If your duty was like mine, she'll be unlucky. It's very quiet. 73 00:17:39,200 --> 00:17:41,475 I'm thrilled to be here, Jeff. 74 00:17:41,560 --> 00:17:46,236 It's great to have you, Penny. We're glad you could get over. 75 00:17:46,320 --> 00:17:50,836 It's the first chance I've had since operations started. 76 00:17:50,920 --> 00:17:54,879 You've been having more adventures than we have! 77 00:17:54,960 --> 00:18:00,592 - Grandma, did you hear that? - 0f course I did. I'm not deaf. 78 00:18:00,680 --> 00:18:05,549 I meant Virgil's insinuation that I'm in the thick of things. 79 00:18:05,640 --> 00:18:09,918 You seem to have had your share of excitement. 80 00:18:10,000 --> 00:18:14,357 Oh, yes, but I shan't consider myself as part of the team 81 00:18:14,440 --> 00:18:16,954 until I've been out on a rescue. 82 00:18:17,040 --> 00:18:21,909 I see... I wonder where those cold drinks have got to? 83 00:18:22,000 --> 00:18:26,312 It is my duty to serve the drinks, Mr Parker. 84 00:18:26,400 --> 00:18:32,111 I thought you'd like to see how it's really done. 85 00:18:32,200 --> 00:18:38,070 I have had no complaints on my service from Mr Tracy so far. 86 00:18:38,160 --> 00:18:44,872 I'm sure he knows that you're doing it to the best of your ability. 87 00:18:44,960 --> 00:18:50,034 I always have the honour to serve in this household. 88 00:18:50,120 --> 00:18:56,958 But you don't always have a butler from one of England's stately homes. 89 00:18:57,040 --> 00:19:00,237 Forgive me, but I insist. 90 00:19:00,320 --> 00:19:03,676 Take your mitts off my tray. 91 00:19:03,760 --> 00:19:07,036 I think we're gonna stay thirsty. 92 00:19:07,120 --> 00:19:12,877 Penelope, I'll visit you one day. I've never been to a stately home. 93 00:19:12,960 --> 00:19:17,238 - It's the only thing I haven't done. - 0f course. 94 00:19:46,520 --> 00:19:51,036 Gentlemen, we shall begin the demonstration. 95 00:19:51,120 --> 00:19:55,079 This "toy" is our latest scientific product. 96 00:19:55,160 --> 00:20:01,508 Although electronic, it behaves and looks like an ordinary mouse. 97 00:20:01,600 --> 00:20:06,754 It would take a close inspection to tell it from the real thing. 98 00:20:06,840 --> 00:20:08,796 How does it interest us? 99 00:20:08,880 --> 00:20:12,839 Taxpayers won't pay four million bucks for that. 100 00:20:12,920 --> 00:20:15,354 You need an electronic cat! 101 00:20:15,440 --> 00:20:19,149 (Laughter) 102 00:20:19,240 --> 00:20:21,708 Gentlemen, please. 103 00:20:21,800 --> 00:20:26,430 We haven't called our invention the "Mighty Atom" for nothing. 104 00:20:26,520 --> 00:20:28,590 Watch closely. 105 00:20:31,120 --> 00:20:35,671 0ur furry friend contains a powerful miniature camera. 106 00:20:38,480 --> 00:20:43,315 It can photograph any enemy installation we wish. 107 00:20:44,760 --> 00:20:50,073 How do you make sure it takes the photographs you want? 108 00:20:50,160 --> 00:20:52,993 (Audience mutters) 109 00:20:53,080 --> 00:20:58,632 Professor Langley has raised a question you all want answered. 110 00:20:58,720 --> 00:21:03,635 Relevant information can be seen on the dials of the control panels. 111 00:21:03,720 --> 00:21:10,398 Sooner or later, scientists and technicians will look at these dials. 112 00:21:10,480 --> 00:21:16,237 The camera is set to photograph the profile of the human face. 113 00:21:16,320 --> 00:21:20,108 You'll see it working when I go to that panel. 114 00:21:20,200 --> 00:21:24,716 Professor, would you please operate the remote control? 115 00:21:27,760 --> 00:21:30,115 When you're ready, Professor. 116 00:21:53,640 --> 00:21:56,074 Thank you, Professor. 117 00:21:57,400 --> 00:21:59,994 I'll show you the film. 118 00:22:09,320 --> 00:22:11,470 Lights, please! 119 00:22:22,040 --> 00:22:25,999 (Exclamations of praise) 120 00:22:26,080 --> 00:22:28,878 Thank you. Any questions? 121 00:22:28,960 --> 00:22:34,796 What happens if the mouse is seen or approached? 122 00:22:34,880 --> 00:22:39,237 There is a safety factor in the design. 123 00:22:39,320 --> 00:22:44,633 If a human moves towards it, the "Mighty Atom" hides. 124 00:22:44,720 --> 00:22:49,748 - Are you satisfied, Professor? - Yes, I am. Very satisfied. 125 00:23:44,960 --> 00:23:49,954 At last, I have the means to spite my enemies. 126 00:23:50,040 --> 00:23:53,794 This is the key that will open every door. 127 00:23:53,880 --> 00:23:57,236 My power will grow as my knowledge increases. 128 00:23:57,320 --> 00:24:03,236 With the help of my new friend, the world's secrets will be mine. 129 00:24:03,320 --> 00:24:06,835 Mine... MINE... MINE! 130 00:24:30,200 --> 00:24:32,555 Oh, dear! 131 00:24:32,640 --> 00:24:36,713 - What's the matter, Lady Penelope? - Nothing. 132 00:24:36,800 --> 00:24:42,033 It's just that you'd think someone would need International Rescue. 133 00:25:31,760 --> 00:25:37,869 And now, my friend... to get what we came for. 134 00:26:14,040 --> 00:26:16,998 On your way, my little friend. 135 00:27:23,840 --> 00:27:26,149 What the? 136 00:27:30,800 --> 00:27:34,998 Mice! What's this place coming to? 137 00:27:54,440 --> 00:27:58,718 - There was a mouse in here. - Yeah, I know. 138 00:27:58,800 --> 00:28:01,394 Wearing top hat and tails(!) 139 00:28:06,720 --> 00:28:11,919 Now let's see what we've managed to collect. 140 00:28:37,240 --> 00:28:41,677 Excellent. A very good day's work! 141 00:28:57,040 --> 00:29:00,157 (Thinks) '0f course! While I'm here, 142 00:29:00,240 --> 00:29:06,076 'why not destroy the atomic station and bring out International Rescue? 143 00:29:06,160 --> 00:29:11,234 'Then their secrets will be mine for the taking.' 144 00:29:24,960 --> 00:29:27,474 What's wrong, Alan? 145 00:29:27,560 --> 00:29:30,358 It's an emergency. 146 00:29:30,440 --> 00:29:34,718 - You mean a rescue? - That's just what it is, a rescue. 147 00:29:34,800 --> 00:29:37,997 - You've got to let me in on it. - Sure. 148 00:29:38,080 --> 00:29:40,640 We've got to save Scott. 149 00:29:40,720 --> 00:29:43,598 What are we waiting for? 150 00:29:43,680 --> 00:29:49,073 Alert Thunderbird 1 and 2. Where's Jeff? Why isn't he here? 151 00:29:49,160 --> 00:29:54,951 Parker, the Rolls. What's the procedure? I don't know it. 152 00:29:55,040 --> 00:29:56,996 (Laughter) 153 00:29:57,080 --> 00:29:58,991 You young rascals! 154 00:29:59,080 --> 00:30:01,753 You had me believing you. 155 00:30:01,840 --> 00:30:05,549 Sorry, Lady Penelope, we couldn't resist it. 156 00:30:05,640 --> 00:30:09,394 At least Scott isn't in any trouble. 157 00:30:09,480 --> 00:30:14,918 That's just where you're wrong. Grandma caught him eating her cake. 158 00:30:15,000 --> 00:30:17,958 Yes, Scott really does need rescuing. 159 00:30:18,040 --> 00:30:20,998 (Laughter) 160 00:30:29,960 --> 00:30:36,877 This atomic station is an ideal place for some rescue heroics. 161 00:30:36,960 --> 00:30:40,748 Now all we need is an accident. 162 00:30:40,840 --> 00:30:43,832 That should be easy to provide. 163 00:31:06,920 --> 00:31:11,118 There's a drop of pressure on the number ten generator. 164 00:31:11,200 --> 00:31:14,158 It showed up on the control panel. 165 00:31:35,080 --> 00:31:39,835 - You finished the routine check? - Yeah. All completed. 166 00:31:42,800 --> 00:31:45,473 It's fantastic, isn't it? 167 00:31:45,560 --> 00:31:51,112 Not so long ago this whole area was a desert. Now look at it. 168 00:31:51,200 --> 00:31:56,718 That's the idea - to pump processed water into the desert. 169 00:31:56,800 --> 00:32:00,509 And handled just by the two of us. 170 00:32:00,600 --> 00:32:03,751 And one fully-automated atomic station. 171 00:32:13,120 --> 00:32:15,680 Ten more seconds. 172 00:32:18,200 --> 00:32:20,634 Five... four... 173 00:32:20,720 --> 00:32:24,838 three... two... one. 174 00:32:41,720 --> 00:32:46,316 - What's happened? - Switch to emergency control. 175 00:33:00,240 --> 00:33:03,596 (Evil laughter) 176 00:33:03,680 --> 00:33:06,672 We can't control it. 177 00:33:06,760 --> 00:33:10,753 - Look at control board five. - It's sabotage. 178 00:33:10,840 --> 00:33:13,354 It must be sabotage. 179 00:33:15,320 --> 00:33:20,269 - The reactor is racing. - I saw this happen in Australia. 180 00:33:20,360 --> 00:33:23,318 - Let's get out. - No. 181 00:33:23,400 --> 00:33:27,996 There'll be an explosion in two hours followed by a radioactive cloud. 182 00:33:28,080 --> 00:33:32,358 - We can't count on a wind saving us. - What can we do? 183 00:33:32,440 --> 00:33:35,352 There's just a slight chance... 184 00:33:35,440 --> 00:33:38,910 They weren't operating before. But now... 185 00:33:39,000 --> 00:33:43,312 - What can we do? - Call International Rescue. 186 00:33:50,360 --> 00:33:53,352 All right, Thunderbirds, 187 00:33:53,440 --> 00:33:56,238 we're waiting for you. 188 00:34:14,920 --> 00:34:19,391 '... we estimate that the reactor will soon destroy the atomic station. 189 00:34:19,480 --> 00:34:22,392 'International Rescue, can you help? 190 00:34:22,480 --> 00:34:28,271 - 'Are you receiving our message? ' - We have your emergency call. 191 00:34:30,360 --> 00:34:35,115 'That's the situation. The radioactivity will do untold damage.' 192 00:34:35,200 --> 00:34:38,909 Radio them that help is on its way. 193 00:34:39,000 --> 00:34:40,911 What's happened? 194 00:34:41,000 --> 00:34:43,992 Brains, what do we need? 195 00:34:44,080 --> 00:34:50,315 The water intake will be a problem. It should be cut off underwater. 196 00:34:50,400 --> 00:34:55,349 Sounds like a job for Thunderbird 4. Alert Virgil and Gordon. 197 00:34:55,440 --> 00:35:00,389 Scott, the destination is Africa, the Saharan Atomic Station. 198 00:35:00,480 --> 00:35:05,508 It's sabotage. John will give you details when you're airborne. 199 00:35:05,600 --> 00:35:07,955 - Hurry! - Yes, sir! 200 00:35:08,040 --> 00:35:11,316 Jeff, I want to go out on a rescue. 201 00:35:11,400 --> 00:35:14,597 Yeah, but this one's too dangerous... 202 00:35:14,680 --> 00:35:17,240 - Ah, boys... - Jeff! 203 00:35:18,400 --> 00:35:21,870 I may not get another chance. Please. 204 00:35:21,960 --> 00:35:24,918 OK, Penny, go with Virgil. 205 00:35:38,840 --> 00:35:45,029 0K, Gordon, that's the situation. Penny, take the passenger chute. 206 00:35:45,120 --> 00:35:49,511 - Away you go, Virgil. - 0K, Father. 207 00:37:15,320 --> 00:37:17,834 The chain reaction is speeding up. 208 00:37:17,920 --> 00:37:22,471 The computer says we have an hour left before it blows. 209 00:37:25,960 --> 00:37:28,838 This is a fantastic experience. 210 00:37:28,920 --> 00:37:32,959 I'm glad you're enjoying it, Lady Penelope. 211 00:37:33,040 --> 00:37:36,157 - These machines are fabulous. - Sure. 212 00:37:36,240 --> 00:37:39,710 That's why people want to learn our secrets. 213 00:37:53,720 --> 00:37:59,716 There's one problem outstanding. Whoever did this is still around. 214 00:38:11,800 --> 00:38:14,075 Wait. Look! 215 00:38:30,800 --> 00:38:32,756 This is Thunderbird 1. 216 00:38:32,840 --> 00:38:37,868 - I've arrived at the danger zone. - 'Report in again when set up.' 217 00:38:37,960 --> 00:38:39,951 Sure. 218 00:39:29,600 --> 00:39:32,034 This is Thunderbird 4. 219 00:39:32,120 --> 00:39:36,796 I'm by the sea intake and awaiting your instructions. 220 00:39:36,880 --> 00:39:41,670 OK, Gordon. Virgil and I will get the reactor under control. 221 00:39:41,760 --> 00:39:46,595 You have to stop that water coming in, otherwise we all go up. 222 00:39:46,680 --> 00:39:50,434 Mobile Control, FAB, standing by. 223 00:39:51,320 --> 00:39:54,756 How long have we got? 224 00:39:54,840 --> 00:39:59,755 The reactor's running away. You've got just 20 minutes. 225 00:40:02,480 --> 00:40:06,598 Mobile Control, I'm coming in to land. 226 00:40:24,560 --> 00:40:27,518 At last, they've all arrived. 227 00:40:28,760 --> 00:40:33,470 Now, go and get me those photographs. 228 00:40:45,160 --> 00:40:49,790 I'm going to join Scott. You keep radio contact. 229 00:40:49,880 --> 00:40:54,556 FAB. If you need help, don't hesitate to ask. 230 00:41:03,040 --> 00:41:07,989 - Hadn't we better call them? - Look, John's coming through. 231 00:41:08,080 --> 00:41:09,672 (Bleeps) 232 00:41:09,760 --> 00:41:15,596 'I've just heard that Gordon is going to destroy the sea intake. 233 00:41:15,680 --> 00:41:20,196 'Scott and Virgil are going into the reactor.' 234 00:41:20,280 --> 00:41:25,354 That means they are going to try and control it with the rods. 235 00:41:38,560 --> 00:41:41,518 We're now in the control cabin. 236 00:41:43,040 --> 00:41:48,068 - Five minutes. - You've got five minutes. 237 00:41:48,160 --> 00:41:50,720 (Scott) 'We heard.' 238 00:42:28,160 --> 00:42:30,310 Hold it, Virgil. 239 00:42:57,760 --> 00:43:00,035 Two minutes. 240 00:43:23,480 --> 00:43:25,869 That's better. 241 00:43:25,960 --> 00:43:29,316 Now for number five. 242 00:43:43,720 --> 00:43:46,678 Ninety seconds. Ninety seconds. 243 00:44:12,040 --> 00:44:14,600 Hold it... H0LD IT! 244 00:44:18,480 --> 00:44:22,519 Thunderbird 4 from Mobile Control, fire missiles! 245 00:44:48,680 --> 00:44:51,831 (Beeping gradually fades) 246 00:44:53,880 --> 00:44:57,873 They've done it! By Jove, they've done it! 247 00:44:57,960 --> 00:45:00,315 Listen to that silence. 248 00:45:08,240 --> 00:45:10,390 (Screams) 249 00:45:32,240 --> 00:45:35,198 (Virgil laughs) 250 00:45:35,280 --> 00:45:39,956 Why are you laughing? I just don't like mice. 251 00:45:40,040 --> 00:45:42,838 OK. I'll change the subject. 252 00:45:42,960 --> 00:45:47,715 This is Thunderbird 2. We're returning to base. 253 00:45:47,800 --> 00:45:51,759 I wonder where that mouse has got to. 254 00:45:59,520 --> 00:46:03,638 At last, I have the information I require. 255 00:46:03,720 --> 00:46:08,032 And now, the secrets of International Rescue. 256 00:46:15,120 --> 00:46:17,839 I don't believe it! 257 00:46:29,680 --> 00:46:32,513 You stupid... foolish... 258 00:46:32,600 --> 00:46:35,353 idiotic failure! 259 00:46:36,353 --> 00:46:46,353 Downloaded From www.AllSubs.org 21142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.