All language subtitles for The.Lion.King.1994.m-720p.Blu-ray.AC3.x264-EliteCoder_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 23 00:01:31,842 --> 00:01:34,219 From the day we arrive 24 00:01:34,303 --> 00:01:37,389 On the planet 25 00:01:37,472 --> 00:01:41,643 And, blinking, step into the sun 26 00:01:43,312 --> 00:01:45,647 There's more to see 27 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 Than can ever be seen 28 00:01:48,734 --> 00:01:50,652 More to do 29 00:01:50,736 --> 00:01:53,739 Than can ever be done 30 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 There's far too much 31 00:01:56,658 --> 00:01:59,411 To take in here 32 00:01:59,995 --> 00:02:01,288 More to find 33 00:02:01,371 --> 00:02:05,042 Than can ever be found 34 00:02:06,335 --> 00:02:08,337 But the sun rolling high 35 00:02:08,670 --> 00:02:11,048 Through the sapphire sky 36 00:02:11,215 --> 00:02:12,758 Keeps great and small 37 00:02:12,841 --> 00:02:16,094 On the endless round 38 00:02:16,303 --> 00:02:21,517 It's the circle of life 39 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 And it moves us all 40 00:02:27,648 --> 00:02:31,944 Through despair and hope 41 00:02:33,487 --> 00:02:39,034 Through faith and love 42 00:02:39,159 --> 00:02:44,039 Till we find our place 43 00:02:44,164 --> 00:02:50,170 On the path unwinding 44 00:02:51,505 --> 00:02:56,218 In the circle 45 00:02:56,343 --> 00:03:01,348 The circle of life 46 00:03:47,936 --> 00:03:51,982 It's the circle of life 47 00:03:53,358 --> 00:03:57,404 And it moves us all 48 00:03:58,906 --> 00:04:03,785 Through despair and hope 49 00:04:04,786 --> 00:04:10,375 Through faith and love 50 00:04:10,459 --> 00:04:15,881 Till we find our place 51 00:04:15,964 --> 00:04:22,471 On the path unwinding 52 00:04:22,554 --> 00:04:27,559 In the circle 53 00:04:27,643 --> 00:04:33,982 The circle of life 54 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 Life's not fair, is it? 55 00:04:58,841 --> 00:05:03,011 You see, I... Well, I shall never be king. 56 00:05:04,596 --> 00:05:08,475 And you shall never see the light of another day. 57 00:05:11,645 --> 00:05:14,523 Didn't your mother ever tell you not to play with your food? 58 00:05:15,107 --> 00:05:16,441 What do you want? 59 00:05:16,525 --> 00:05:19,903 I'm here to announce that King Mufasa's on his way, 60 00:05:19,987 --> 00:05:23,574 so you'd better have a good excuse for missing this morning's ceremony. 61 00:05:23,866 --> 00:05:25,284 Oh, look, Zazu. 62 00:05:25,367 --> 00:05:26,618 You've made me lose my lunch. 63 00:05:26,702 --> 00:05:29,621 You'll lose more than that when the king gets through with you. 64 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 He's as mad as a hippo with a hernia. 65 00:05:32,875 --> 00:05:35,919 I quiver with fear! 66 00:05:36,003 --> 00:05:38,547 Now, Scar, don't look at me that way. 67 00:05:38,881 --> 00:05:39,923 Help! 68 00:05:40,257 --> 00:05:41,341 Scar? 69 00:05:42,467 --> 00:05:43,552 Drop him. 70 00:05:43,635 --> 00:05:46,889 lmpeccable timing, Your Majesty. 71 00:05:49,933 --> 00:05:54,021 Why, if it isn't my big brother descending from on high 72 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 to mingle with the commoners. 73 00:05:56,273 --> 00:05:59,359 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 74 00:05:59,443 --> 00:06:01,570 That was today? 75 00:06:02,070 --> 00:06:03,989 I feel simply awful! 76 00:06:05,949 --> 00:06:07,951 Must've slipped my mind. 77 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 Yes, well, as slippery as your mind is, 78 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 as the king's brother, you should've been first in line! 79 00:06:15,501 --> 00:06:19,296 Well, I was first in line, until the little hairball was born. 80 00:06:19,379 --> 00:06:24,384 That hairball is my son and your future king. 81 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 I shall practise my curtsy! 82 00:06:27,513 --> 00:06:29,806 Don't turn your back on me, Scar. 83 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 Oh, no, Mufasa. 84 00:06:31,308 --> 00:06:34,144 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 85 00:06:35,395 --> 00:06:37,147 Is that a challenge? 86 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 Temper, temper. 87 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 I wouldn't dream of challenging you. 88 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Pity. Why not? 89 00:06:44,071 --> 00:06:47,407 Well, as far as brains go, I got the lion's share. 90 00:06:47,491 --> 00:06:50,827 But when it comes to brute strength, 91 00:06:50,911 --> 00:06:55,082 I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 92 00:06:58,252 --> 00:07:00,462 There's one in every family, sire. 93 00:07:00,796 --> 00:07:02,089 Two in mine, actually, 94 00:07:02,589 --> 00:07:05,300 and they always manage to ruin special occasions. 95 00:07:05,676 --> 00:07:07,344 What am I going to do with him? 96 00:07:07,427 --> 00:07:09,179 He'd make a very handsome throw rug. 97 00:07:09,263 --> 00:07:10,347 Zazu! 98 00:07:10,430 --> 00:07:12,850 And just think, whenever he gets dirty, 99 00:07:12,933 --> 00:07:15,018 you could take him out and beat him. 100 00:08:00,564 --> 00:08:02,232 Simba. 101 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Dad! Dad! 102 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 Come on, dad, we gotta go! Wake up! 103 00:08:20,751 --> 00:08:22,085 Sorry. 104 00:08:23,295 --> 00:08:25,380 Dad! Dad! 105 00:08:25,464 --> 00:08:28,342 Your son is awake. 106 00:08:28,425 --> 00:08:31,470 Before sunrise, he's your son. 107 00:08:31,595 --> 00:08:33,680 Dad! Come on, Dad. 108 00:08:38,101 --> 00:08:40,103 You promised. 109 00:08:40,938 --> 00:08:42,814 Okay, Okay. I'm up, I'm up. 110 00:08:42,940 --> 00:08:44,024 Yeah! 111 00:09:00,290 --> 00:09:01,375 Look, Simba. 112 00:09:01,959 --> 00:09:05,546 Everything the light touches is our kingdom. 113 00:09:05,629 --> 00:09:07,339 Wow. 114 00:09:07,464 --> 00:09:12,344 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 115 00:09:12,469 --> 00:09:16,390 One day, Simba, the sun will set on my time here 116 00:09:16,473 --> 00:09:19,893 and will rise with you as the new king. 117 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 - And this'll all be mine? - Everything. 118 00:09:22,771 --> 00:09:25,649 Everything the light touches. 119 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 What about that shadowy place? 120 00:09:28,151 --> 00:09:30,112 That's beyond our borders. 121 00:09:30,195 --> 00:09:31,572 You must never go there, Simba. 122 00:09:31,655 --> 00:09:33,740 But I thought a king can do whatever he wants. 123 00:09:33,824 --> 00:09:37,160 Oh, there's more to being king than getting your way all the time. 124 00:09:37,244 --> 00:09:39,580 - There's more? - Simba... 125 00:09:43,333 --> 00:09:47,754 Everything you see exists together in a delicate balance. 126 00:09:47,838 --> 00:09:50,757 As king, you need to understand that balance 127 00:09:50,841 --> 00:09:52,593 and respect all the creatures, 128 00:09:52,676 --> 00:09:55,512 from the crawling ant to the leaping antelope. 129 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 But, Dad, don't we eat the antelope? 130 00:09:57,514 --> 00:10:00,100 Yes, Simba, but let me explain. 131 00:10:00,309 --> 00:10:03,145 When we die, our bodies become the grass, 132 00:10:03,437 --> 00:10:05,898 and the antelope eat the grass. 133 00:10:05,981 --> 00:10:11,236 And so we are all connected in the great circle of life. 134 00:10:11,320 --> 00:10:13,572 - Good morning, sire! - Good morning, Zazu. 135 00:10:13,655 --> 00:10:15,574 Checking in with the morning report. 136 00:10:15,657 --> 00:10:16,742 Fire away. 137 00:10:16,825 --> 00:10:18,410 Well! The buzz from the bees 138 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 is that the leopards are in a bit of a spot. 139 00:10:20,495 --> 00:10:21,580 Really? 140 00:10:22,498 --> 00:10:23,999 What are you doing, son? 141 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 Pouncing. 142 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Let an old pro show you how it's done. 143 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 I told the elephants to forget it, but they can't... 144 00:10:31,173 --> 00:10:33,008 - Zazu, would you turn around? - Yes, sire. 145 00:10:33,133 --> 00:10:34,176 The cheetahs are hard up, but... 146 00:10:34,301 --> 00:10:35,928 Stay low to the ground. 147 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Cheetahs never prosper... 148 00:10:37,346 --> 00:10:39,431 Yeah, okay. Stay low to the ground, right? Yeah. 149 00:10:39,515 --> 00:10:40,682 - What going on? - A pouncing lesson. 150 00:10:40,807 --> 00:10:43,018 Very good. Pouncing. 151 00:10:43,101 --> 00:10:46,522 Pouncing? No, sire, you can't be serious... 152 00:10:47,523 --> 00:10:49,274 This is so humiliating. 153 00:10:49,358 --> 00:10:50,943 Try not to make a sound. 154 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 What are you telling him, Mufasa? 155 00:10:53,987 --> 00:10:56,657 Mufasa? Simba? 156 00:11:00,536 --> 00:11:01,703 That's very good. 157 00:11:02,371 --> 00:11:03,622 - Zazu! - Yes! 158 00:11:03,705 --> 00:11:06,375 - News from the underground. - Now, this time... 159 00:11:06,458 --> 00:11:09,711 Sire! Hyenas in the Pride Lands! 160 00:11:09,837 --> 00:11:11,296 Zazu, take Simba home. 161 00:11:11,380 --> 00:11:12,548 Dad, can't I come? 162 00:11:12,631 --> 00:11:13,715 No, son. 163 00:11:15,217 --> 00:11:16,969 I never get to go anywhere. 164 00:11:17,052 --> 00:11:21,139 Young master, one day, you will be king. 165 00:11:21,223 --> 00:11:25,143 Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers 166 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 from dawn until dusk. 167 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Hey, U ncle Scar! Guess what? 168 00:11:36,738 --> 00:11:39,825 I despise guessing games. 169 00:11:39,908 --> 00:11:41,994 I'm gonna be King of Pride Rock. 170 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Oh, goody! 171 00:11:44,413 --> 00:11:46,165 My dad just showed me the whole kingdom, 172 00:11:46,248 --> 00:11:49,251 and I'm gonna rule it all! 173 00:11:49,376 --> 00:11:52,838 Yes. Well, forgive me for not leaping for joy. 174 00:11:52,921 --> 00:11:55,257 Bad back, you know. 175 00:11:56,258 --> 00:11:57,426 Hey, U ncle Scar. 176 00:11:57,509 --> 00:11:59,845 When I'm king, what'll that make you? 177 00:11:59,928 --> 00:12:02,181 A monkey's uncle. 178 00:12:02,264 --> 00:12:06,101 - You're so weird. - You have no idea. 179 00:12:06,185 --> 00:12:09,354 So, your father showed you the whole kingdom, did he? 180 00:12:09,438 --> 00:12:10,522 Everything. 181 00:12:10,606 --> 00:12:14,193 He didn't show you what's beyond that rise at the northern border? 182 00:12:14,568 --> 00:12:17,696 Well, no. He said I can't go there. 183 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 And he's absolutely right. 184 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 It's far too dangerous. 185 00:12:21,283 --> 00:12:23,702 Only the bravest lions go there. 186 00:12:23,785 --> 00:12:26,455 Well, I'm brave. What's out there? 187 00:12:26,580 --> 00:12:28,957 I'm sorry, Simba, I just can't tell you. 188 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 Why not? 189 00:12:30,209 --> 00:12:34,630 I'm only looking out for the well-being of my favourite nephew. 190 00:12:34,755 --> 00:12:37,549 Yeah, right! I'm your only nephew. 191 00:12:37,633 --> 00:12:40,135 All the more reason for me to be protective. 192 00:12:40,427 --> 00:12:44,473 An elephant graveyard is no place for a young prince. Oops! 193 00:12:44,765 --> 00:12:47,142 An elephant what? Whoa! 194 00:12:47,309 --> 00:12:50,395 Oh, dear, I've said too much. 195 00:12:50,479 --> 00:12:53,315 Well, I suppose you'd have found out sooner or later, 196 00:12:53,482 --> 00:12:56,401 you being so clever and all. 197 00:12:56,485 --> 00:12:58,153 J ust do me one favour. 198 00:12:58,278 --> 00:13:02,824 Promise me you'll never visit that dreadful place. 199 00:13:02,950 --> 00:13:04,326 No problem. 200 00:13:04,451 --> 00:13:06,078 There's a good lad. 201 00:13:06,161 --> 00:13:08,914 You run along now and have fun. 202 00:13:08,997 --> 00:13:10,499 And remember, 203 00:13:10,582 --> 00:13:13,085 it's our little secret. 204 00:13:20,509 --> 00:13:22,177 - Hey, Nala. - H i, Simba. 205 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Come on. I just heard about this great place. 206 00:13:24,513 --> 00:13:27,015 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 207 00:13:27,140 --> 00:13:29,184 And it's time for yours. 208 00:13:30,519 --> 00:13:32,271 Mom! 209 00:13:32,354 --> 00:13:35,274 Mom, you're messing up my mane! 210 00:13:36,608 --> 00:13:39,111 Okay, okay, I'm clean. Can we go now? 211 00:13:39,194 --> 00:13:40,529 So, where are we going? 212 00:13:40,612 --> 00:13:42,114 It better not be anyplace dumb. 213 00:13:42,197 --> 00:13:44,032 No, it's really cool. 214 00:13:44,157 --> 00:13:46,702 So, where is this really cool place? 215 00:13:48,203 --> 00:13:50,873 - Around the water hole. - The water hole? 216 00:13:50,998 --> 00:13:52,791 What's so great about the water hole? 217 00:13:52,875 --> 00:13:55,043 I'll show you when we get there. 218 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 Mom, can I go with Simba? 219 00:13:59,047 --> 00:14:00,549 What do you think, Sarabi? 220 00:14:00,632 --> 00:14:01,717 Well... 221 00:14:01,884 --> 00:14:03,135 - Please? - Please? 222 00:14:03,218 --> 00:14:04,386 It's all right with me. 223 00:14:04,469 --> 00:14:05,554 - Yeah! - All right! 224 00:14:05,637 --> 00:14:07,556 As long as Zazu goes with you. 225 00:14:07,639 --> 00:14:09,224 No, not Zazu. 226 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 Step lively. 227 00:14:10,893 --> 00:14:14,897 The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave. 228 00:14:14,980 --> 00:14:16,857 So, where are we really going? 229 00:14:16,982 --> 00:14:18,358 An elephant graveyard. 230 00:14:18,483 --> 00:14:19,568 Wow! 231 00:14:19,985 --> 00:14:20,986 Zazu. 232 00:14:21,069 --> 00:14:23,822 Right. So, how are we gonna ditch the dodo? 233 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 J ust look at you two. 234 00:14:26,825 --> 00:14:29,912 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 235 00:14:30,037 --> 00:14:32,247 Your parents will be thrilled, 236 00:14:32,372 --> 00:14:34,708 what with your being betrothed and all. 237 00:14:34,833 --> 00:14:35,918 Be-what? 238 00:14:36,001 --> 00:14:37,669 Betrothed. lntended. 239 00:14:37,753 --> 00:14:39,588 Affianced. 240 00:14:39,713 --> 00:14:40,756 Meaning... 241 00:14:40,923 --> 00:14:43,842 One day, you two are going to be married. 242 00:14:43,926 --> 00:14:45,010 Yuck! 243 00:14:45,093 --> 00:14:47,221 I can't marry her. She's my friend. 244 00:14:47,304 --> 00:14:49,515 Yeah, it'd be so weird. 245 00:14:49,598 --> 00:14:51,558 Sorry to bust your bubble, 246 00:14:51,642 --> 00:14:54,228 but you two turtle doves have no choice. 247 00:14:54,311 --> 00:14:56,772 It's a tradition going back generations. 248 00:14:56,897 --> 00:14:59,399 When I'm king, that'll be the first thing to go. 249 00:14:59,483 --> 00:15:02,319 - Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired. 250 00:15:02,444 --> 00:15:04,821 N ice try, but only the king can do that. 251 00:15:04,947 --> 00:15:06,490 Well, he's the future king. 252 00:15:06,615 --> 00:15:08,951 Yeah, so you have to do what I tell you. 253 00:15:09,117 --> 00:15:10,494 Not yet, I don't. 254 00:15:10,619 --> 00:15:12,037 And with an attitude like that, 255 00:15:12,120 --> 00:15:15,916 I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed. 256 00:15:15,999 --> 00:15:17,626 Not the way I see it. 257 00:15:18,418 --> 00:15:20,754 I'm gonna be a mighty king 258 00:15:20,838 --> 00:15:22,923 So enemies beware 259 00:15:23,006 --> 00:15:25,592 WeII, I've never seen a king of beasts 260 00:15:25,676 --> 00:15:27,845 With quite so little hair 261 00:15:27,970 --> 00:15:30,556 I'm gonna be the main event 262 00:15:30,639 --> 00:15:32,683 Like no king was before 263 00:15:33,016 --> 00:15:35,394 I'm brushin' up on lookin' down 264 00:15:35,477 --> 00:15:37,604 I'm workin' on my roar 265 00:15:37,688 --> 00:15:41,316 Thus far, a rather uninspiring thing 266 00:15:41,942 --> 00:15:46,280 Oh, I just can't wait to be king 267 00:15:46,363 --> 00:15:49,533 You've rather a long way to go, young master, if you think... 268 00:15:49,658 --> 00:15:51,952 -No one sayin', "Do this" -Now, when I said that... 269 00:15:52,035 --> 00:15:54,454 -No one saying, "Be there" -What I meant was... 270 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 -No one sayin', "Stop that" -You don't realise... 271 00:15:56,999 --> 00:15:59,793 -No one sayin', "See here" -Now, see here! 272 00:15:59,877 --> 00:16:03,213 Free to run around all day 273 00:16:03,338 --> 00:16:04,882 Well, that's definitely out. 274 00:16:05,007 --> 00:16:09,011 Free to do it all my way 275 00:16:11,847 --> 00:16:14,308 I think it's time that you and I 276 00:16:14,391 --> 00:16:16,476 Arranged a heart-to-heart 277 00:16:16,810 --> 00:16:18,312 Kings don't need advice 278 00:16:18,395 --> 00:16:20,981 From little hornbills for a start 279 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 If this is where the monarchy is headed 280 00:16:24,651 --> 00:16:25,819 Count me out 281 00:16:26,069 --> 00:16:28,322 Out of service, out of Africa 282 00:16:28,405 --> 00:16:30,991 I wouldn't hang about 283 00:16:31,658 --> 00:16:35,370 This child is getting wildly out of wing 284 00:16:35,496 --> 00:16:39,917 Oh, I just can't wait to be king 285 00:16:52,513 --> 00:16:54,223 Everybody, look left 286 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 Everybody, look right 287 00:16:57,518 --> 00:16:59,686 Everywhere you look, I'm 288 00:16:59,770 --> 00:17:01,396 Standing in the spotlight 289 00:17:01,522 --> 00:17:03,190 Not yet! 290 00:17:03,273 --> 00:17:07,069 Let every creature go for broke and sing 291 00:17:07,569 --> 00:17:11,031 Let's hear it in the herd and on the wing 292 00:17:12,574 --> 00:17:16,703 It's gonna be King Simba's finest fling 293 00:17:16,787 --> 00:17:21,708 Oh, I just can't wait to be king 294 00:17:21,792 --> 00:17:26,630 Oh, I just can't wait to be king 295 00:17:26,755 --> 00:17:31,593 Oh, I just can't wait 296 00:17:32,803 --> 00:17:34,930 To be king 297 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 I beg your pardon, madam, but 298 00:17:44,064 --> 00:17:45,941 get off! 299 00:17:46,441 --> 00:17:47,609 Simba? 300 00:17:48,110 --> 00:17:49,945 Nala! 301 00:17:52,322 --> 00:17:53,699 All right! It worked! 302 00:17:53,782 --> 00:17:56,285 - We lost him. - I am a genius. 303 00:17:56,660 --> 00:17:58,412 Hey, genius, it was my idea. 304 00:17:58,495 --> 00:18:00,664 Yeah, but I pulled it off. 305 00:18:00,789 --> 00:18:02,749 - With me! - Yeah? 306 00:18:05,919 --> 00:18:09,006 - Pinned ya. - Hey, let me up! 307 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Pinned ya again. 308 00:18:28,192 --> 00:18:30,652 This is it. We made it. 309 00:18:34,865 --> 00:18:36,450 Whoa! 310 00:18:39,119 --> 00:18:40,829 It's really creepy. 311 00:18:40,954 --> 00:18:41,997 Yeah. 312 00:18:42,122 --> 00:18:43,332 lsn't it great? 313 00:18:43,457 --> 00:18:46,543 - We could get in big trouble. - I know! 314 00:18:47,002 --> 00:18:49,755 I wonder if its brains are still in there. 315 00:18:49,838 --> 00:18:51,715 There's only one way to know. 316 00:18:51,840 --> 00:18:53,634 Come on, let's go check it out. 317 00:18:53,717 --> 00:18:57,346 Wrong! The only checking out you will do will be to check out of here. 318 00:18:57,471 --> 00:18:58,680 Oh, man! 319 00:18:58,805 --> 00:19:01,225 We're way beyond the boundary of the Pride Lands. 320 00:19:01,391 --> 00:19:02,935 Look, banana beak is scared. 321 00:19:03,018 --> 00:19:05,812 It's Mr banana beak to you, fuzzy, 322 00:19:05,896 --> 00:19:09,316 and right now we are all in very real danger. 323 00:19:09,399 --> 00:19:10,817 Danger? 324 00:19:10,901 --> 00:19:12,986 I walk on the wild side. 325 00:19:13,070 --> 00:19:15,322 I laugh in the face of danger. 326 00:19:24,206 --> 00:19:27,417 Well, well, well, Banzai, what have we got here? 327 00:19:27,543 --> 00:19:29,419 I don't know, Shenzi. 328 00:19:30,212 --> 00:19:31,922 What do you think, Ed? 329 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 J ust what I was thinking. 330 00:19:36,426 --> 00:19:37,970 A trio of trespassers! 331 00:19:38,053 --> 00:19:40,264 And quite by accident, let me assure you. 332 00:19:40,389 --> 00:19:42,182 A simple navigational error. 333 00:19:42,266 --> 00:19:44,226 Whoa, whoa, wait, wait, wait. 334 00:19:44,309 --> 00:19:48,313 I know you. You're Mufasa's little stooge. 335 00:19:48,397 --> 00:19:50,691 I, madam, am the king's major-domo. 336 00:19:50,774 --> 00:19:52,359 And that would make you... 337 00:19:52,442 --> 00:19:53,735 The future king. 338 00:19:53,819 --> 00:19:57,447 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 339 00:19:58,407 --> 00:20:00,242 You can't do anything to me. 340 00:20:00,325 --> 00:20:02,578 Technically, they can. We are on their land. 341 00:20:02,661 --> 00:20:06,874 But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers. 342 00:20:06,957 --> 00:20:08,500 lx-nay on the upid-stay. 343 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 - Who are you callin' upid-stay? - My, my, my. Look at the sun! 344 00:20:11,795 --> 00:20:13,964 - It's time to go! - What's the hurry? 345 00:20:14,089 --> 00:20:15,883 We'd love you to stick around for dinner. 346 00:20:15,966 --> 00:20:19,386 Yeah, we could have whatever's lion around! 347 00:20:19,469 --> 00:20:21,388 Wait, wait, wait, I got one, I got one! 348 00:20:21,471 --> 00:20:24,600 Make mine a cub sandwich! Whaddaya think? 349 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 What, Ed? What is it? 350 00:20:28,854 --> 00:20:30,689 Hey, did we order this dinner to go? 351 00:20:30,814 --> 00:20:31,857 No, why? 352 00:20:31,982 --> 00:20:34,109 'Cause there it goes! 353 00:20:40,324 --> 00:20:43,035 - Did we lose 'em? - I think so. 354 00:20:43,160 --> 00:20:44,536 Where's Zazu? 355 00:20:44,661 --> 00:20:46,747 The little major-domo bird hippety-hopped 356 00:20:46,830 --> 00:20:48,874 all the way to the birdie-boiler. 357 00:20:49,333 --> 00:20:52,002 No! Not the birdie-boiler! 358 00:20:55,339 --> 00:20:58,634 Hey, why don't you pick on somebody your own size? 359 00:20:58,842 --> 00:21:01,136 - Like you? - Oops. 360 00:21:03,055 --> 00:21:05,307 Boo! 361 00:21:17,402 --> 00:21:19,321 Simba! 362 00:21:37,381 --> 00:21:40,843 Here, kitty, kitty, kitty. 363 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 That was it? 364 00:21:47,266 --> 00:21:49,059 Do it again. Come on. 365 00:22:01,071 --> 00:22:03,532 - Please, please! Uncle, uncle! - Silence! 366 00:22:03,615 --> 00:22:06,827 - We're gonna shut up right now! - Calm down. We're really sorry. 367 00:22:06,910 --> 00:22:10,038 If you ever come near my son again... 368 00:22:10,289 --> 00:22:11,790 This is... This is your son? 369 00:22:11,874 --> 00:22:14,376 - Your son. - Did you know that? 370 00:22:14,459 --> 00:22:16,879 No. Me? I didn't know... No, did you? 371 00:22:16,962 --> 00:22:18,881 - No, of course not. - No. 372 00:22:18,964 --> 00:22:20,048 Ed? 373 00:22:23,385 --> 00:22:24,720 Toodles. 374 00:22:31,977 --> 00:22:34,730 - Dad, I... - You deliberately disobeyed me. 375 00:22:36,064 --> 00:22:38,984 - Dad, I'm... I'm sorry. - Let's go home. 376 00:22:42,070 --> 00:22:44,615 I thought you were very brave. 377 00:23:01,340 --> 00:23:02,841 Zazu. 378 00:23:04,927 --> 00:23:06,094 Yes, sire? 379 00:23:06,178 --> 00:23:10,474 Take Nala home. I've got to teach my son a lesson. 380 00:23:14,686 --> 00:23:16,605 Come, Nala. 381 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Simba, good luck. 382 00:23:25,781 --> 00:23:27,783 Simba! 383 00:23:55,394 --> 00:23:57,312 Simba, I'm very disappointed in you. 384 00:23:57,396 --> 00:23:59,815 - I know. - You could've been killed. 385 00:23:59,898 --> 00:24:01,859 You deliberately disobeyed me, 386 00:24:01,984 --> 00:24:05,696 and what's worse, you put Nala in danger. 387 00:24:06,196 --> 00:24:08,365 I was just trying to be brave, like you. 388 00:24:08,824 --> 00:24:11,827 I'm only brave when I have to be. 389 00:24:11,910 --> 00:24:15,539 Simba, being brave 390 00:24:15,622 --> 00:24:17,958 doesn't mean you go looking for trouble. 391 00:24:18,083 --> 00:24:20,085 But you're not scared of anything. 392 00:24:21,253 --> 00:24:22,379 I was today. 393 00:24:22,462 --> 00:24:24,631 - You were? - Yes. 394 00:24:24,756 --> 00:24:26,842 I thought I might lose you. 395 00:24:26,925 --> 00:24:30,929 I guess even kings get scared, huh? 396 00:24:32,264 --> 00:24:34,516 - But you know what? - What? 397 00:24:34,600 --> 00:24:37,144 I think those hyenas were even scareder. 398 00:24:38,770 --> 00:24:41,899 'Cause nobody messes with your dad. 399 00:24:41,982 --> 00:24:44,443 - Come here, you. - No! No! 400 00:24:47,529 --> 00:24:49,615 Come here! 401 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Gotcha! 402 00:24:56,955 --> 00:24:58,499 Dad? 403 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 - We're pals, right? - Right. 404 00:25:01,460 --> 00:25:04,171 And we'll always be together, right? 405 00:25:05,464 --> 00:25:11,178 Simba, let me tell you something that my father told me. 406 00:25:11,303 --> 00:25:13,180 Look at the stars. 407 00:25:13,555 --> 00:25:18,352 The great kings of the past look down on us from those stars. 408 00:25:18,810 --> 00:25:20,729 - Really? - Yes. 409 00:25:20,812 --> 00:25:23,106 So whenever you feel alone, 410 00:25:23,190 --> 00:25:27,945 just remember that those kings will always be there to guide you. 411 00:25:29,404 --> 00:25:31,281 And so will I. 412 00:25:38,038 --> 00:25:41,667 Man, that lousy Mufasa. I won't be able to sit for a week. 413 00:25:44,878 --> 00:25:46,505 It's not funny, Ed. 414 00:25:50,342 --> 00:25:52,511 Hey, shut up! 415 00:25:55,347 --> 00:25:56,974 Will you knock it off? 416 00:25:58,183 --> 00:26:01,186 - Well, he started it. - Look at you guys. 417 00:26:01,436 --> 00:26:03,856 No wonder we're dangling at the bottom of the food chain. 418 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Man, I hate dangling. 419 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 Yeah? If it weren't for those lions, we'd be runnin' the joint. 420 00:26:09,486 --> 00:26:10,863 Man, I hate lions. 421 00:26:10,988 --> 00:26:12,614 - So pushy. - And hairy. 422 00:26:12,698 --> 00:26:14,783 - And stinky. - And, man, are they... 423 00:26:14,867 --> 00:26:16,869 Ugly! 424 00:26:18,287 --> 00:26:22,040 Surely we lions are not all that bad. 425 00:26:23,417 --> 00:26:24,960 Scar. It's just you. 426 00:26:25,043 --> 00:26:27,129 We were afraid it was somebody important. 427 00:26:27,212 --> 00:26:28,630 Yeah, you know, like Mufasa. 428 00:26:28,714 --> 00:26:30,257 - Yeah. - I see. 429 00:26:30,340 --> 00:26:32,634 - Now that's power! - Tell me about it. 430 00:26:32,718 --> 00:26:34,469 I just hear that name and I shudder. 431 00:26:34,553 --> 00:26:37,139 - Mufasa! - Do it again. 432 00:26:37,222 --> 00:26:38,557 Mufasa! 433 00:26:38,682 --> 00:26:41,226 Mufasa! Mufasa! Mufasa! 434 00:26:41,935 --> 00:26:43,103 It tingles me. 435 00:26:43,187 --> 00:26:46,064 I'm surrounded by idiots. 436 00:26:46,148 --> 00:26:49,234 Now, you, Scar, I mean, you're one of us. I mean, you're our pal. 437 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 Charmed. 438 00:26:50,569 --> 00:26:54,698 I like that. He's not king, but he's still so proper. 439 00:26:54,781 --> 00:26:56,658 Yeah. Hey, did you bring us anything to eat, 440 00:26:56,742 --> 00:26:58,827 Scar, old buddy, old pal? H uh? Did ya, did ya, did ya? 441 00:26:58,911 --> 00:27:01,246 I don't think you really deserve this. 442 00:27:01,371 --> 00:27:04,416 I practically gift-wrapped those cubs for you, 443 00:27:04,541 --> 00:27:07,920 and you couldn't even dispose of them. 444 00:27:10,589 --> 00:27:14,676 Well, you know, it wasn't exactly like they was alone, Scar. 445 00:27:14,760 --> 00:27:16,929 Yeah. What were we supposed to do? 446 00:27:17,429 --> 00:27:18,931 Kill Mufasa? 447 00:27:20,682 --> 00:27:22,601 Precisely. 448 00:27:33,028 --> 00:27:36,949 I know that your powers of retention 449 00:27:37,074 --> 00:27:40,786 Are as wet as a warthog's backside 450 00:27:40,911 --> 00:27:45,040 But thick as you are, pay attention 451 00:27:45,123 --> 00:27:48,877 My words are a matter of pride 452 00:27:48,961 --> 00:27:52,631 It's clear from your vacant expressions 453 00:27:52,756 --> 00:27:56,635 The lights are not all on upstairs 454 00:27:56,760 --> 00:28:00,138 But we're talking kings and successions 455 00:28:00,264 --> 00:28:02,975 Even you can't be caught unawares 456 00:28:04,393 --> 00:28:07,980 So prepare for the chance of a lifetime 457 00:28:08,063 --> 00:28:12,442 Be prepared for sensational news 458 00:28:12,526 --> 00:28:16,363 A shiny new era is tiptoeing nearer 459 00:28:16,446 --> 00:28:18,031 And where do we feature? 460 00:28:18,115 --> 00:28:20,325 Just listen to teacher 461 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 I know it sounds sordid 462 00:28:22,369 --> 00:28:24,246 But you'll be rewarded 463 00:28:24,329 --> 00:28:27,875 When at last I am given my dues 464 00:28:27,958 --> 00:28:31,503 And injustice deliciously squared 465 00:28:31,587 --> 00:28:34,798 Be prepared 466 00:28:34,882 --> 00:28:38,969 Yeah, be prepared. We'll be prepared. For what? 467 00:28:39,052 --> 00:28:40,345 For the death of the king. 468 00:28:40,429 --> 00:28:42,890 - Why, is he sick? - No, fool, we're going to kill him. 469 00:28:42,973 --> 00:28:46,310 - And Simba, too. - Great idea. Who needs a king? 470 00:28:46,393 --> 00:28:49,188 No king, no king 471 00:28:49,271 --> 00:28:52,274 - Idiots! There will be a king! - Hey, but you said... 472 00:28:52,357 --> 00:28:54,359 I will be king! 473 00:28:54,443 --> 00:28:56,153 Stick with me, 474 00:28:56,236 --> 00:29:00,157 and you'll never go hungry again. 475 00:29:00,240 --> 00:29:02,576 - Yeah! All right! - Long live the king! 476 00:29:02,701 --> 00:29:06,079 Long live the king! Long live the king! 477 00:29:07,998 --> 00:29:11,251 It's great that we'll soon be connected 478 00:29:11,335 --> 00:29:15,589 With a king who'll be all-time adored 479 00:29:15,714 --> 00:29:19,176 Of course, quid pro quo you're expected 480 00:29:19,259 --> 00:29:23,263 To take certain duties on board 481 00:29:23,388 --> 00:29:27,100 The future is littered with prizes 482 00:29:27,226 --> 00:29:31,605 And though I'm the main addressee 483 00:29:31,688 --> 00:29:35,025 The point that I must emphasise is 484 00:29:35,108 --> 00:29:38,028 You won't get a sniff without me! 485 00:29:38,946 --> 00:29:42,533 So prepare for the coup of the century 486 00:29:42,616 --> 00:29:46,954 Be prepared for the murkiest scam 487 00:29:47,079 --> 00:29:48,705 Meticulous planning 488 00:29:48,789 --> 00:29:50,707 Tenacity spanning 489 00:29:50,791 --> 00:29:52,876 Decades of denial 490 00:29:52,960 --> 00:29:56,630 Is simply why I'll be king undisputed 491 00:29:56,713 --> 00:29:58,632 Respected, saluted 492 00:29:58,757 --> 00:30:02,135 And seen for the wonder I am 493 00:30:02,261 --> 00:30:05,973 Yes, my teeth and ambitions are bared 494 00:30:06,098 --> 00:30:09,309 Be prepared 495 00:30:10,477 --> 00:30:13,814 Yes, our teeth and ambitions are bared 496 00:30:13,897 --> 00:30:17,818 Be prepared 497 00:30:30,289 --> 00:30:34,751 You wait here. Your father has a marvellous surprise for you. 498 00:30:34,835 --> 00:30:36,086 What is it? 499 00:30:36,170 --> 00:30:39,381 If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it? 500 00:30:39,506 --> 00:30:41,466 If you tell me, I'll still act surprised. 501 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 You are such a naughty boy. 502 00:30:45,512 --> 00:30:48,640 - Come on, U ncle Scar. - No, no, no, no, no, no, no. 503 00:30:48,724 --> 00:30:51,059 This is just for you and your daddy. 504 00:30:51,185 --> 00:30:55,814 You know, a sort of father-son thing. 505 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 Well, I'd better go get him. 506 00:30:58,817 --> 00:31:00,611 - I'll go with you. - No. 507 00:31:02,070 --> 00:31:05,824 No. J ust stay on this rock. 508 00:31:05,908 --> 00:31:07,910 You wouldn't want to end up in another mess 509 00:31:08,035 --> 00:31:09,703 like you did with the hyenas. 510 00:31:09,870 --> 00:31:13,707 - You know about that? - Simba, everybody knows about that. 511 00:31:13,790 --> 00:31:16,376 - Really? - Yes. 512 00:31:16,460 --> 00:31:20,172 Lucky daddy was there to save you, eh? 513 00:31:20,255 --> 00:31:22,966 And just between us, 514 00:31:23,050 --> 00:31:26,428 you might want to work on that little roar of yours, hmm? 515 00:31:27,596 --> 00:31:28,722 Okay. 516 00:31:31,099 --> 00:31:34,728 Hey, U ncle Scar, will I like this surprise? 517 00:31:35,103 --> 00:31:39,107 Simba, it's to die for. 518 00:32:00,462 --> 00:32:01,797 Shut up. 519 00:32:01,922 --> 00:32:05,300 I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest. 520 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 Stay put. 521 00:32:07,594 --> 00:32:09,137 Can't I just pick off one of the little sick ones? 522 00:32:09,263 --> 00:32:13,141 No. We wait for the signal from Scar. 523 00:32:15,143 --> 00:32:18,772 There he is. Let's go. 524 00:32:19,231 --> 00:32:22,150 "Little roar." 525 00:33:23,504 --> 00:33:25,464 Look, sire, the herd is on the move. 526 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 - Odd. - Mufasa, quick. 527 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Stampede in the gorge. 528 00:33:29,968 --> 00:33:32,638 - Simba's down there! - Simba? 529 00:33:54,701 --> 00:33:56,161 Zazu, help me! 530 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Your father is on the way! Hold on! 531 00:33:58,372 --> 00:33:59,540 H urry! 532 00:34:03,001 --> 00:34:05,671 There! There on that tree! 533 00:34:05,754 --> 00:34:07,089 Hold on, Simba! 534 00:34:08,507 --> 00:34:10,008 Dad! 535 00:34:14,054 --> 00:34:16,098 Scar, this is awful! 536 00:34:16,181 --> 00:34:18,350 What'll we do? What'll we do? 537 00:34:18,433 --> 00:34:21,103 I'll go back for help, that's what I'll do. 538 00:34:57,055 --> 00:34:58,098 Dad! 539 00:35:20,996 --> 00:35:22,664 Scar! 540 00:35:23,332 --> 00:35:26,335 - Brother. - Brother, help me! 541 00:35:34,343 --> 00:35:37,846 Long live the king. 542 00:35:42,851 --> 00:35:46,021 No! 543 00:35:58,867 --> 00:36:00,202 Dad! 544 00:36:12,548 --> 00:36:13,590 Dad? 545 00:36:51,086 --> 00:36:52,588 Dad? 546 00:36:53,463 --> 00:36:56,300 Dad, come on. 547 00:36:56,425 --> 00:36:59,261 You got to get up. 548 00:36:59,386 --> 00:37:01,346 Dad? 549 00:37:01,430 --> 00:37:03,390 We got to go home. 550 00:37:14,568 --> 00:37:15,777 Help! 551 00:37:18,614 --> 00:37:21,074 Somebody! 552 00:37:21,492 --> 00:37:22,951 Anybody. 553 00:37:24,661 --> 00:37:25,829 Help. 554 00:37:56,860 --> 00:38:00,531 Simba. What have you done? 555 00:38:02,157 --> 00:38:04,785 There were wildebeests, and he tried to save me. 556 00:38:05,285 --> 00:38:08,038 It was an accident. I didn't mean for it to happen. 557 00:38:08,163 --> 00:38:12,334 Of course. Of course you didn't. 558 00:38:13,001 --> 00:38:17,881 No one ever means for these things to happen. 559 00:38:18,006 --> 00:38:20,050 But the king is dead. 560 00:38:21,677 --> 00:38:24,680 And if it weren't for you, he'd still be alive. 561 00:38:30,352 --> 00:38:32,855 What will your mother think? 562 00:38:33,146 --> 00:38:34,565 What am I going to do? 563 00:38:34,690 --> 00:38:36,024 Run away, Simba. 564 00:38:37,359 --> 00:38:42,406 Run. Run away and never return. 565 00:38:49,163 --> 00:38:50,539 Kill him. 566 00:39:27,951 --> 00:39:29,703 Whoa! 567 00:39:43,592 --> 00:39:45,594 Hey, there he goes. There he goes. 568 00:39:46,261 --> 00:39:47,304 So go get him. 569 00:39:47,429 --> 00:39:49,223 There ain't no way I'm going in there. 570 00:39:49,306 --> 00:39:53,227 What, you want me to come out looking like you, cactus butt? 571 00:39:54,269 --> 00:39:55,604 But we got to finish the job. 572 00:39:55,729 --> 00:39:58,732 Well, he's as good as dead out there anyway. 573 00:39:58,815 --> 00:40:01,109 And if he comes back, we'll kill him. 574 00:40:01,610 --> 00:40:03,278 Yeah! You hear that? 575 00:40:04,071 --> 00:40:07,783 If you ever come back, we'll kill you! 576 00:40:15,749 --> 00:40:19,795 Mufasa's death is a terrible tragedy. 577 00:40:20,462 --> 00:40:24,258 But to lose Simba, who had barely begun to live... 578 00:40:25,259 --> 00:40:30,055 For me, it is a deep, personal loss. 579 00:40:30,138 --> 00:40:34,101 So it is with a heavy heart that I assume the throne. 580 00:40:34,184 --> 00:40:38,438 Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise 581 00:40:38,522 --> 00:40:41,483 to greet the dawning of a new era 582 00:40:41,608 --> 00:40:45,362 in which lion and hyena come together 583 00:40:45,487 --> 00:40:49,783 in a great and glorious future. 584 00:41:37,039 --> 00:41:39,208 Get out! Get out! Get out of here! 585 00:41:39,333 --> 00:41:41,668 I love this! Bowling for buzzards. 586 00:41:42,544 --> 00:41:45,339 Gets 'em every time. 587 00:41:46,882 --> 00:41:49,426 Hey, Timon, you better come look. 588 00:41:49,551 --> 00:41:51,553 I think it's still alive. 589 00:41:53,222 --> 00:41:56,391 All righty, what have we got here? 590 00:42:02,356 --> 00:42:05,609 Jeez, it's a lion! Run, Pumbaa, move it! 591 00:42:05,734 --> 00:42:09,029 Hey, Timon, it's just a little lion. 592 00:42:09,112 --> 00:42:13,742 Look at him. He's so cute and all alone. 593 00:42:14,076 --> 00:42:16,245 - Can we keep him? - Pumbaa, are you nuts? 594 00:42:16,328 --> 00:42:19,581 You're talking about a lion. Lions eat guys like us. 595 00:42:19,665 --> 00:42:22,084 - But he's so little. - He's going to get bigger. 596 00:42:22,251 --> 00:42:24,336 Maybe he'll be on our side. 597 00:42:24,419 --> 00:42:27,506 That's the stupidest thing I ever heard. Maybe he'll... 598 00:42:27,589 --> 00:42:30,843 Hey, I've got it. What if he's on our side? 599 00:42:30,926 --> 00:42:34,263 You know, having a lion around might not be such a bad idea. 600 00:42:34,346 --> 00:42:35,430 So we're keeping him? 601 00:42:35,514 --> 00:42:37,766 Of course. Who's the brains of this outfit? 602 00:42:37,850 --> 00:42:39,434 My point exactly. 603 00:42:39,601 --> 00:42:42,855 Jeez, I'm fried. Let's get out of here and find some shade. 604 00:42:51,446 --> 00:42:53,615 - You okay, kid? - I guess so. 605 00:42:53,782 --> 00:42:54,950 You nearly died. 606 00:42:55,117 --> 00:42:56,702 I saved you. 607 00:42:56,785 --> 00:42:58,954 Well, Pumbaa helped. A little. 608 00:42:59,037 --> 00:43:00,873 Thanks for your help. 609 00:43:02,040 --> 00:43:03,292 Hey, where you going? 610 00:43:03,458 --> 00:43:05,627 Nowhere. 611 00:43:05,711 --> 00:43:07,045 Gee, he looks blue. 612 00:43:07,129 --> 00:43:11,425 - I'd say brownish gold. - No, no, no. I mean he's depressed. 613 00:43:13,135 --> 00:43:14,136 Kid, what's eating you? 614 00:43:14,261 --> 00:43:17,306 Nothing. He's at the top of the food chain. 615 00:43:19,725 --> 00:43:21,143 The food chain! 616 00:43:25,314 --> 00:43:26,732 So, where you from? 617 00:43:26,815 --> 00:43:28,817 Who cares? I can't go back. 618 00:43:29,067 --> 00:43:32,321 You're an outcast. That's great. So are we. 619 00:43:32,446 --> 00:43:34,823 - What'd you do, kid? - Something terrible. 620 00:43:34,907 --> 00:43:37,910 - But I don't want to talk about it. - We don't want to hear about it. 621 00:43:37,993 --> 00:43:40,162 Come on, Timon. Anything we can do? 622 00:43:40,287 --> 00:43:42,915 Not unless you can change the past. 623 00:43:42,998 --> 00:43:46,251 You know, kid, in times like this, my buddy Timon here says, 624 00:43:46,335 --> 00:43:48,837 "You got to put your behind in your past." 625 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 No, no, no. 626 00:43:50,631 --> 00:43:51,924 - I mean... - Amateur. 627 00:43:52,007 --> 00:43:54,176 Lie down before you hurt yourself. 628 00:43:54,676 --> 00:43:57,429 It's, "You got to put your past behind you." 629 00:43:57,513 --> 00:44:01,517 Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right? 630 00:44:01,642 --> 00:44:02,684 - Right. - Wrong! 631 00:44:02,809 --> 00:44:05,354 When the world turns its back on you, 632 00:44:05,437 --> 00:44:08,106 you turn your back on the world. 633 00:44:08,190 --> 00:44:10,108 Well, that's not what I was taught. 634 00:44:10,192 --> 00:44:12,361 Then maybe you need a new lesson. 635 00:44:12,528 --> 00:44:14,780 Repeat after me. 636 00:44:14,863 --> 00:44:16,698 -Hakuna matata. - What? 637 00:44:17,157 --> 00:44:19,701 Hakuna matata. 638 00:44:19,827 --> 00:44:21,036 It means "no worries". 639 00:44:21,537 --> 00:44:24,039 Hakuna matata. 640 00:44:24,164 --> 00:44:27,292 What a wonderful phrase. 641 00:44:27,376 --> 00:44:29,711 Hakuna matata. 642 00:44:29,837 --> 00:44:33,048 Ain't no passing craze 643 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 It means no worries 644 00:44:35,551 --> 00:44:39,638 For the rest of your days 645 00:44:39,721 --> 00:44:44,726 It's our problem-free philosophy 646 00:44:44,852 --> 00:44:47,312 Hakuna matata 647 00:44:47,396 --> 00:44:49,147 Hakuna matata? 648 00:44:49,231 --> 00:44:51,817 - Yeah. It's our motto. - What's a motto? 649 00:44:51,900 --> 00:44:54,236 Nothin'. What's-a-motto with you? 650 00:44:55,362 --> 00:44:59,158 You know, kid, these two words will solve all your problems. 651 00:44:59,241 --> 00:45:02,578 That's right. Take Pumbaa, for example. Why... 652 00:45:02,703 --> 00:45:05,414 When he was a young warthog 653 00:45:05,747 --> 00:45:09,334 When I was a young warthog 654 00:45:09,418 --> 00:45:11,253 - Very nice. - Thanks. 655 00:45:11,712 --> 00:45:14,256 He found his aroma lacked a certain appeal 656 00:45:14,381 --> 00:45:16,592 He could clear the savanna after every meal 657 00:45:16,717 --> 00:45:18,760 I'm a sensitive soul 658 00:45:18,886 --> 00:45:21,388 Though I seem thick-skinned 659 00:45:22,598 --> 00:45:27,769 And it hurt that my friends never stood downwind 660 00:45:27,853 --> 00:45:31,440 -And, oh, the shame -He was ashamed 661 00:45:31,523 --> 00:45:33,942 -Thought of changing my name -Oh, what's in a name? 662 00:45:34,067 --> 00:45:35,611 And I got downhearted 663 00:45:35,694 --> 00:45:37,613 -How did you feel? -Every time that I... 664 00:45:37,738 --> 00:45:40,449 - Hey, not in front of the kids. - Oh, sorry. 665 00:45:41,408 --> 00:45:43,452 Hakuna matata 666 00:45:43,577 --> 00:45:46,788 What a wonderful phrase 667 00:45:46,914 --> 00:45:48,707 Hakuna matata 668 00:45:48,790 --> 00:45:51,960 Ain't no passing craze 669 00:45:52,085 --> 00:45:54,296 It means no worries 670 00:45:54,379 --> 00:45:56,215 For the rest of your days 671 00:45:56,298 --> 00:45:57,966 Yeah, sing it, kid. 672 00:45:58,091 --> 00:46:00,969 It's our problem-free 673 00:46:01,595 --> 00:46:03,722 Philosophy 674 00:46:03,805 --> 00:46:07,100 Hakuna matata 675 00:46:07,809 --> 00:46:09,728 Welcome to our humble home. 676 00:46:09,811 --> 00:46:12,397 - You live here? - We live wherever we want. 677 00:46:12,481 --> 00:46:14,942 Yep. Home is where your rump rests. 678 00:46:15,067 --> 00:46:16,777 It's beautiful. 679 00:46:17,820 --> 00:46:18,987 I'm starved. 680 00:46:19,071 --> 00:46:21,323 I'm so hungry I could eat a whole zebra. 681 00:46:22,825 --> 00:46:24,159 We're fresh out of zebra. 682 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Any antelope? 683 00:46:25,994 --> 00:46:27,579 - H ippo? - Nope. 684 00:46:27,663 --> 00:46:30,833 Listen, kid, if you live with us, you have to eat like us. 685 00:46:30,916 --> 00:46:33,460 Hey, this looks like a good spot to rustle up some grub. 686 00:46:34,670 --> 00:46:36,004 What's that? 687 00:46:36,129 --> 00:46:37,923 A grub. What's it look like? 688 00:46:38,006 --> 00:46:39,967 Gross. 689 00:46:41,301 --> 00:46:42,678 Tastes like chicken. 690 00:46:43,679 --> 00:46:46,348 Slimy yet satisfying. 691 00:46:46,431 --> 00:46:49,101 These are rare delicacies. 692 00:46:49,935 --> 00:46:53,021 Piquant, with a very pleasant crunch. 693 00:46:53,188 --> 00:46:54,773 You'll learn to love them. 694 00:46:54,857 --> 00:46:57,192 I'm telling you, kid, this is the great life, 695 00:46:57,317 --> 00:46:59,611 no rules, no responsibilities. 696 00:46:59,695 --> 00:47:02,364 The little cream-filled kind. 697 00:47:02,447 --> 00:47:05,117 And best of all, no worries. 698 00:47:05,200 --> 00:47:07,119 Well, kid? 699 00:47:07,202 --> 00:47:10,038 Oh, well. Hakuna matata. 700 00:47:14,710 --> 00:47:17,462 Slimy, yet satisfying. 701 00:47:17,546 --> 00:47:19,047 That's it. 702 00:47:31,476 --> 00:47:32,561 Hakuna matata 703 00:47:32,644 --> 00:47:33,979 Hakuna matata 704 00:47:34,062 --> 00:47:35,647 Hakuna matata 705 00:47:35,731 --> 00:47:38,400 -Hakuna... -It means no worries 706 00:47:38,484 --> 00:47:41,570 For the rest of your days 707 00:47:42,070 --> 00:47:44,823 It's our problem-free 708 00:47:44,907 --> 00:47:47,159 Philosophy 709 00:47:47,242 --> 00:47:49,369 Hakuna matata 710 00:47:50,704 --> 00:47:52,080 Hakuna matata 711 00:47:53,582 --> 00:47:55,542 Hakuna matata 712 00:47:56,710 --> 00:47:58,587 Hakuna matata 713 00:47:58,712 --> 00:48:01,340 Hakuna matata 714 00:48:01,423 --> 00:48:03,091 Hakuna matata 715 00:48:04,885 --> 00:48:08,931 Hakuna matata 716 00:48:09,056 --> 00:48:12,768 Hakuna matata 717 00:48:12,851 --> 00:48:14,436 Yeah 718 00:48:14,520 --> 00:48:16,104 Ta-ta! 719 00:48:23,904 --> 00:48:27,199 Nobody knows 720 00:48:27,282 --> 00:48:30,702 The trouble I've seen 721 00:48:30,786 --> 00:48:34,540 Nobody knows 722 00:48:34,623 --> 00:48:36,542 My sorrow 723 00:48:36,625 --> 00:48:38,794 Zazu, do lighten up. 724 00:48:39,211 --> 00:48:42,130 Sing something with a little bounce in it. 725 00:48:43,382 --> 00:48:45,968 It's a small world after all 726 00:48:46,051 --> 00:48:49,263 No, no! Anything but that! 727 00:48:50,764 --> 00:48:53,141 I've got a lovely bunch of coconuts 728 00:48:53,225 --> 00:48:54,560 Deedle dee dee 729 00:48:54,643 --> 00:48:57,980 There they are a-standing in a row 730 00:48:58,147 --> 00:49:01,233 Big ones, small ones, some as big as your head 731 00:49:01,400 --> 00:49:04,319 I would never have had to do this with Mufasa. 732 00:49:04,403 --> 00:49:06,405 What? What did you say? 733 00:49:06,488 --> 00:49:08,740 - Nothing. - You know the law. 734 00:49:08,824 --> 00:49:13,245 Never, ever mention that name in my presence. I am the king! 735 00:49:13,829 --> 00:49:15,831 Yes, sire, you are the king. 736 00:49:15,914 --> 00:49:18,917 I... I only mentioned it to illustrate the differences 737 00:49:19,001 --> 00:49:21,420 in your royal managerial approaches. 738 00:49:21,503 --> 00:49:24,756 - Hey, boss. - What is it this time? 739 00:49:24,840 --> 00:49:27,092 - We got a bone to pick with you. - I'll handle this. 740 00:49:27,176 --> 00:49:29,678 Scar, there's no food, no water. 741 00:49:29,761 --> 00:49:33,682 Yeah. It's dinner time and we ain't got no stinking entr�es. 742 00:49:33,849 --> 00:49:38,187 It's the lionesses' job to do the hunting. 743 00:49:38,353 --> 00:49:40,439 Yeah, but they won't go hunt. 744 00:49:40,522 --> 00:49:43,442 - Eat Zazu. - You wouldn't want me. 745 00:49:43,525 --> 00:49:46,278 I'd be so tough and gamey and... 746 00:49:46,361 --> 00:49:49,781 Zazu, don't be ridiculous. All you need is a little garlic. 747 00:49:49,865 --> 00:49:51,950 I thought things were bad under Mufasa. 748 00:49:52,034 --> 00:49:54,536 - What did you say? - I said Muf... 749 00:49:54,661 --> 00:49:56,205 I said qu� pasa ? 750 00:49:56,371 --> 00:49:58,707 Good. Now get out. 751 00:50:01,043 --> 00:50:02,294 But we're still hungry. 752 00:50:02,377 --> 00:50:03,504 Out! 753 00:50:11,136 --> 00:50:14,306 - Whoa! N ice one, Simba. - Thanks. 754 00:50:14,389 --> 00:50:17,309 - Man, I'm stuffed. - Me, too. 755 00:50:17,392 --> 00:50:19,645 I ate like a pig. 756 00:50:19,728 --> 00:50:21,814 Pumbaa, you are a pig. 757 00:50:21,897 --> 00:50:23,899 Right. 758 00:50:34,910 --> 00:50:37,663 - Timon? - Yeah? 759 00:50:37,746 --> 00:50:41,834 Ever wonder what those sparkling dots are up there? 760 00:50:41,917 --> 00:50:44,920 Pumbaa, I don't wonder, I know. 761 00:50:45,170 --> 00:50:48,006 What are they? 762 00:50:48,090 --> 00:50:49,842 They're fireflies. 763 00:50:49,925 --> 00:50:54,346 Fireflies that got stuck up in that big bluish-black thing. 764 00:50:54,429 --> 00:50:56,431 Gee. 765 00:50:56,890 --> 00:50:59,685 I always thought they were balls of gas 766 00:50:59,768 --> 00:51:03,272 burning billions of miles away. 767 00:51:03,939 --> 00:51:07,025 Pumbaa, with you, everything's gas. 768 00:51:07,109 --> 00:51:09,111 Simba, what do you think? 769 00:51:09,528 --> 00:51:11,196 Well, I don't know. 770 00:51:11,280 --> 00:51:13,282 Come on. Give, give, give, give. 771 00:51:13,407 --> 00:51:16,368 Come on. We told you ours. Please? 772 00:51:16,451 --> 00:51:17,911 Well... 773 00:51:18,453 --> 00:51:20,622 Somebody once told me 774 00:51:20,873 --> 00:51:25,210 that the great kings of the past are up there watching over us. 775 00:51:25,294 --> 00:51:26,378 Really? 776 00:51:26,461 --> 00:51:29,840 You mean a bunch of royal dead guys are watching us? 777 00:51:35,179 --> 00:51:38,056 - Who told you something like that? - Yeah, yeah. 778 00:51:38,140 --> 00:51:42,811 - What mook made that up? - Yeah. Pretty dumb, huh? 779 00:51:42,895 --> 00:51:45,981 - You're killing me. - Yeah. 780 00:51:56,450 --> 00:51:58,535 Was it something I said? 781 00:52:50,754 --> 00:52:52,548 Simba? 782 00:52:52,631 --> 00:52:55,342 He's... He's alive? He's alive! 783 00:53:10,691 --> 00:53:12,276 It is time. 784 00:53:17,030 --> 00:53:18,991 A-wimoweh, a-wimoweh 785 00:53:19,074 --> 00:53:20,993 A-wimoweh, a-wimoweh 786 00:53:21,076 --> 00:53:25,205 In the jungle, the mighty jungle 787 00:53:25,289 --> 00:53:29,251 The lion sleeps tonight 788 00:53:29,334 --> 00:53:33,255 In the jungle, the mighty jungle 789 00:53:33,338 --> 00:53:35,174 The lion sleeps to... 790 00:53:35,257 --> 00:53:37,426 I can't hear you, buddy. Back me up. 791 00:53:41,180 --> 00:53:44,808 A-Pumbaa-bum-baa-weh 792 00:53:45,100 --> 00:53:47,144 Pumbaa? Pumbaa? 793 00:54:03,202 --> 00:54:04,244 Timon? 794 00:54:28,352 --> 00:54:30,521 Pumbaa? 795 00:54:32,856 --> 00:54:34,650 Pumbaa! Pumbaa! 796 00:54:35,859 --> 00:54:38,153 Pumbaa, Pumbaa! Hey, what's going on? 797 00:54:38,237 --> 00:54:40,697 She's going to eat me! 798 00:54:41,698 --> 00:54:46,370 Whoa! Jeez, why do I always have to save your... 799 00:54:52,209 --> 00:54:56,213 Don't worry, buddy. I'm here for you. Everything's going to be okay. 800 00:54:56,338 --> 00:54:59,508 Get her! Bite her head! 801 00:54:59,591 --> 00:55:02,427 Go for the jugular! The jugular! 802 00:55:02,553 --> 00:55:04,721 See, I told you he'd come in handy. 803 00:55:08,976 --> 00:55:10,602 Nala? 804 00:55:14,356 --> 00:55:16,066 Is it really you? 805 00:55:16,275 --> 00:55:20,279 - Who are you? - It's me. Simba. 806 00:55:21,238 --> 00:55:23,407 Simba? 807 00:55:24,950 --> 00:55:28,203 Whoa! How did you... 808 00:55:29,580 --> 00:55:31,373 - Wow! - Where did you come from? 809 00:55:31,456 --> 00:55:33,458 This is gr... It's great to see you! 810 00:55:33,584 --> 00:55:36,503 - Hey, what's goin' on here? - What are you doing here? 811 00:55:36,587 --> 00:55:38,714 What am I doing here? What are you doing here? 812 00:55:38,797 --> 00:55:42,092 Hey! What's goin' on here? 813 00:55:42,176 --> 00:55:45,179 Timon, this is Nala. She's my best friend. 814 00:55:45,262 --> 00:55:49,266 - Friend? - Yeah. Hey, Pumbaa, come over here. 815 00:55:50,475 --> 00:55:52,811 Nala, this is Pumbaa. Pumbaa, Nala. 816 00:55:52,936 --> 00:55:55,564 - Pleased to make your acquaintance. - The pleasure is all mine. 817 00:55:55,647 --> 00:55:59,776 How do you... Whoa, whoa! Time out! Let me get this straight. 818 00:56:00,110 --> 00:56:01,820 You know her, she knows you. 819 00:56:01,904 --> 00:56:06,492 But she wants to eat him, and everybody's okay with this? 820 00:56:06,617 --> 00:56:09,203 - Did I miss something? - Relax, Timon. 821 00:56:09,286 --> 00:56:12,289 Wait till everyone finds out you've been here all this time. 822 00:56:12,915 --> 00:56:15,834 And your mother, what will she think? 823 00:56:15,918 --> 00:56:19,296 She doesn't have to know. Nobody has to know. 824 00:56:19,379 --> 00:56:21,632 Of course they do. Everyone thinks you're dead. 825 00:56:21,798 --> 00:56:22,883 They do? 826 00:56:22,966 --> 00:56:26,178 Yeah. Scar told us about the stampede. 827 00:56:26,345 --> 00:56:29,806 He did? What else did he tell you? 828 00:56:29,932 --> 00:56:35,229 What else matters? You're alive. And that means, you're the king. 829 00:56:35,354 --> 00:56:40,609 King? Lady, have you got your lions crossed! 830 00:56:40,692 --> 00:56:41,860 King? 831 00:56:41,944 --> 00:56:46,031 Your Majesty, I gravel at your feet. 832 00:56:46,156 --> 00:56:49,034 - Stop it. - It's not gravel, it's grovel. 833 00:56:49,117 --> 00:56:52,663 And don't! He's not the king. Are you? 834 00:56:52,746 --> 00:56:54,248 - No. - Simba! 835 00:56:54,331 --> 00:56:56,875 No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, 836 00:56:56,959 --> 00:56:59,253 but that was a long time ago. 837 00:56:59,336 --> 00:57:03,090 Let me get this straight. You're the king? And never told us? 838 00:57:03,173 --> 00:57:05,926 - Look, I'm still the same guy. - But with power. 839 00:57:06,009 --> 00:57:08,887 Could you guys excuse us for a few minutes? 840 00:57:09,137 --> 00:57:10,848 Hey, whatever she has to say, 841 00:57:10,931 --> 00:57:13,100 she can say in front of us, right, Simba? 842 00:57:15,310 --> 00:57:16,895 Maybe you'd better go. 843 00:57:18,021 --> 00:57:21,233 It starts. You think you know a guy. 844 00:57:24,528 --> 00:57:28,073 Timon and Pumbaa, you learn to love 'em. 845 00:57:30,409 --> 00:57:31,827 What? 846 00:57:33,537 --> 00:57:34,621 What is it? 847 00:57:35,789 --> 00:57:38,083 It's like you're back from the dead. 848 00:57:38,625 --> 00:57:42,129 You don't know how much this will mean to everyone. 849 00:57:42,504 --> 00:57:44,089 What it means to me. 850 00:57:44,173 --> 00:57:47,968 - Hey, it's okay. - I've really missed you. 851 00:57:48,051 --> 00:57:50,554 I've missed you, too. 852 00:57:53,223 --> 00:57:55,976 I tell you, Pumbaa. This stinks. 853 00:57:56,727 --> 00:57:57,769 Sorry. 854 00:57:57,853 --> 00:58:00,022 Not you! Them! 855 00:58:00,564 --> 00:58:03,817 H im, her, alone. 856 00:58:03,901 --> 00:58:05,235 What's wrong with that? 857 00:58:05,319 --> 00:58:07,738 -I can see what's happening - What? 858 00:58:07,821 --> 00:58:10,407 -And they don't have a clue - Who? 859 00:58:10,491 --> 00:58:13,994 They'll fall in love and here's the bottom line 860 00:58:14,077 --> 00:58:16,997 Our trio's down to two 861 00:58:17,164 --> 00:58:20,209 The sweet caress of twilight 862 00:58:20,292 --> 00:58:23,253 There's magic everywhere 863 00:58:23,337 --> 00:58:28,842 And with all this romantic atmosphere 864 00:58:28,926 --> 00:58:33,180 Disaster's in the air 865 00:58:38,018 --> 00:58:44,441 Can you feel the love tonight? 866 00:58:44,691 --> 00:58:50,113 The peace the evening brings 867 00:58:50,197 --> 00:58:53,283 The world for once 868 00:58:53,367 --> 00:58:56,537 In perfect harmony 869 00:58:56,620 --> 00:59:01,875 With all its living things 870 00:59:03,001 --> 00:59:05,629 So many things to tell her 871 00:59:06,046 --> 00:59:09,174 But how to make her see 872 00:59:09,258 --> 00:59:11,844 The truth about my past? 873 00:59:11,927 --> 00:59:15,556 lmpossible, she'd turn away from me 874 00:59:15,639 --> 00:59:18,725 He's holding back, he's hiding 875 00:59:18,976 --> 00:59:22,146 But what, I can't decide 876 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 Why won't he be the king I know he is? 877 00:59:25,607 --> 00:59:29,361 The king I see inside? 878 00:59:30,362 --> 00:59:36,160 Can you feel the love tonight? 879 00:59:37,202 --> 00:59:41,623 The peace the evening brings 880 00:59:42,749 --> 00:59:45,460 The world for once 881 00:59:45,544 --> 00:59:48,755 In perfect harmony 882 00:59:48,839 --> 00:59:53,802 With all its living things 883 00:59:55,804 --> 01:00:01,351 Can you feel the love tonight? 884 01:00:02,478 --> 01:00:07,316 You needn't look too far 885 01:00:08,692 --> 01:00:11,028 Stealing through 886 01:00:11,111 --> 01:00:14,364 The night's uncertainties 887 01:00:14,656 --> 01:00:19,536 Love is where they are 888 01:00:20,704 --> 01:00:26,502 And if he falls in love tonight 889 01:00:27,920 --> 01:00:32,591 It can be assumed 890 01:00:33,842 --> 01:00:36,428 His carefree days 891 01:00:36,512 --> 01:00:39,890 With us are history 892 01:00:39,973 --> 01:00:43,936 In short, our pal 893 01:00:44,061 --> 01:00:48,816 Is doomed 894 01:00:58,575 --> 01:01:00,244 lsn't this a great place? 895 01:01:00,327 --> 01:01:02,329 It is beautiful. 896 01:01:02,663 --> 01:01:05,290 But I don't understand something. 897 01:01:05,374 --> 01:01:07,751 You've been alive all this time. 898 01:01:08,085 --> 01:01:10,170 Why didn't you come back to Pride Rock? 899 01:01:10,254 --> 01:01:15,092 Well, I just needed to get out on my own, live my own life. 900 01:01:15,175 --> 01:01:17,052 And I did, and it's great. 901 01:01:17,678 --> 01:01:19,221 We've really needed you at home. 902 01:01:19,680 --> 01:01:23,517 - No one needs me. - Yes, we do. You're the king. 903 01:01:23,600 --> 01:01:26,645 Nala, we've been through this. I'm not the king. Scar is. 904 01:01:27,354 --> 01:01:30,566 Simba, he let the hyenas take over the Pride Lands. 905 01:01:30,649 --> 01:01:32,651 - What? - Everything's destroyed. 906 01:01:32,776 --> 01:01:34,403 There's no food, no water. 907 01:01:34,486 --> 01:01:37,156 Simba, if you don't do something soon, everyone will starve. 908 01:01:37,281 --> 01:01:38,532 - I can't go back. - Why? 909 01:01:38,615 --> 01:01:40,826 - You wouldn't understand. - What? 910 01:01:40,951 --> 01:01:43,495 No, no, no. It doesn't matter. Hakuna matata. 911 01:01:43,620 --> 01:01:45,289 - What? -Hakuna matata. 912 01:01:45,455 --> 01:01:49,042 It's something I learned out here. Sometimes bad things happen... 913 01:01:49,126 --> 01:01:50,210 Simba... 914 01:01:50,294 --> 01:01:53,547 ...and there's nothing you can do about it. So why worry? 915 01:01:53,630 --> 01:01:58,135 - Because it's your responsibility. - Well, what about you? You left. 916 01:01:58,260 --> 01:02:01,096 I left to find help, and I found you. 917 01:02:01,305 --> 01:02:05,601 Don't you understand? You're our only hope. 918 01:02:05,684 --> 01:02:08,520 - Sorry. - What's happened to you? 919 01:02:09,021 --> 01:02:12,566 - You're not the Simba I remember. - You're right. I'm not. 920 01:02:12,649 --> 01:02:16,236 - Now are you satisfied? - No. J ust disappointed. 921 01:02:16,320 --> 01:02:19,114 You know, you're starting to sound like my father. 922 01:02:19,198 --> 01:02:21,158 Good. At least one of us does. 923 01:02:22,367 --> 01:02:25,579 You think you can just show up and tell me how to live my life? 924 01:02:25,662 --> 01:02:27,664 You don't even know what I've been through. 925 01:02:27,748 --> 01:02:29,082 I would if you'd just tell me. 926 01:02:29,166 --> 01:02:31,001 - Forget it! - Fine! 927 01:02:34,838 --> 01:02:37,674 She's wrong. I can't go back. 928 01:02:38,133 --> 01:02:41,845 What would it prove, anyway? It won't change anything. 929 01:02:42,095 --> 01:02:43,931 You can't change the past. 930 01:02:47,100 --> 01:02:50,145 You said you'd always be there for me! 931 01:02:50,729 --> 01:02:52,564 But you're not. 932 01:02:54,650 --> 01:02:56,944 And it's because of me. 933 01:02:57,486 --> 01:03:00,030 It's my fault. 934 01:03:00,280 --> 01:03:02,533 It's my fault. 935 01:03:06,203 --> 01:03:08,205 Asante sana, squash banana 936 01:03:08,288 --> 01:03:09,623 We we nugu, imi mi apana 937 01:03:09,706 --> 01:03:11,500 Asante sana, squash banana 938 01:03:11,583 --> 01:03:13,293 We we nugu, imi mi apana 939 01:03:13,377 --> 01:03:15,295 Asante sana, squash banana 940 01:03:15,379 --> 01:03:17,464 We we nugu, imi mi apana 941 01:03:41,572 --> 01:03:45,492 Asante sana, squash banana We we nugu, imi mi apana 942 01:03:47,161 --> 01:03:48,787 Come on, will you cut it out? 943 01:03:48,912 --> 01:03:51,790 Can't cut it out. It'll grow right back! 944 01:03:51,915 --> 01:03:54,960 Creepy little monkey. Will you stop following me? 945 01:03:55,085 --> 01:03:58,922 - Who are you? - The question is, who are you? 946 01:04:01,925 --> 01:04:05,137 I thought I knew. Now I'm not so sure. 947 01:04:05,220 --> 01:04:09,016 Well, I know who you are. Come here. It's a secret. 948 01:04:09,099 --> 01:04:12,519 Asante sana, squash banana 949 01:04:12,603 --> 01:04:15,022 Enough! What is that supposed to mean? 950 01:04:15,105 --> 01:04:18,442 It means you are a baboon, and I'm not. 951 01:04:20,110 --> 01:04:22,362 I think you're a little confused. 952 01:04:22,446 --> 01:04:25,324 Wrong! I'm not the one who's confused. 953 01:04:25,449 --> 01:04:28,869 - You don't even know who you are. - And I suppose you know. 954 01:04:28,952 --> 01:04:31,955 Sure do. You're Mufasa's boy. 955 01:04:33,457 --> 01:04:36,168 - Bye. - Hey, wait! 956 01:04:45,177 --> 01:04:46,261 You knew my father? 957 01:04:46,345 --> 01:04:49,556 Correction, I know your father. 958 01:04:51,725 --> 01:04:53,560 I hate to tell you this, 959 01:04:53,644 --> 01:04:56,730 but he died a long time ago. 960 01:04:56,814 --> 01:04:59,149 Nope. Wrong again! 961 01:05:00,484 --> 01:05:03,237 He's alive, and I'll show him to you. 962 01:05:03,320 --> 01:05:06,323 You follow old Rafiki. He knows the way. Come on! 963 01:05:16,250 --> 01:05:18,418 Don't dawdle. H urry up! 964 01:05:18,502 --> 01:05:21,964 - Hey, whoa, wait, wait. - Come on. Come on! 965 01:05:23,674 --> 01:05:25,843 Would you slow down? 966 01:05:37,020 --> 01:05:39,189 Stop! 967 01:05:44,027 --> 01:05:45,529 Look down there. 968 01:06:10,721 --> 01:06:13,682 That's not my father. That's just my reflection. 969 01:06:13,765 --> 01:06:15,434 No. 970 01:06:16,560 --> 01:06:19,396 Look harder. 971 01:06:25,611 --> 01:06:26,945 You see? 972 01:06:28,238 --> 01:06:30,741 He lives in you. 973 01:06:34,912 --> 01:06:37,581 Simba. 974 01:06:37,664 --> 01:06:39,291 Father? 975 01:06:47,216 --> 01:06:49,968 Simba, you have forgotten me. 976 01:06:50,093 --> 01:06:52,179 No. How could I? 977 01:06:52,262 --> 01:06:57,017 You have forgotten who you are, and so have forgotten me. 978 01:06:57,100 --> 01:06:59,353 Look inside yourself, Simba. 979 01:06:59,770 --> 01:07:03,524 You are more than what you have become. 980 01:07:03,607 --> 01:07:06,944 You must take your place in the circle of life. 981 01:07:07,027 --> 01:07:10,948 How can I go back? I'm not who I used to be. 982 01:07:11,114 --> 01:07:14,952 Remember who you are. 983 01:07:15,035 --> 01:07:18,956 You are my son and the one true king. 984 01:07:20,833 --> 01:07:24,461 Remember who you are. 985 01:07:24,545 --> 01:07:27,381 No! Please, don't leave me! 986 01:07:27,464 --> 01:07:28,632 Remember. 987 01:07:28,715 --> 01:07:30,300 - Father! - Remember! 988 01:07:30,384 --> 01:07:32,344 Don't leave me. 989 01:07:32,427 --> 01:07:34,346 Remember. 990 01:07:42,938 --> 01:07:44,982 What was that? 991 01:07:45,065 --> 01:07:46,775 The weather. 992 01:07:46,859 --> 01:07:50,529 - Very peculiar, don't you think? - Yeah. 993 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 Looks like the winds are changing. 994 01:07:52,698 --> 01:07:55,242 Change is good. 995 01:07:55,659 --> 01:07:57,494 Yeah, but it's not easy. 996 01:07:57,578 --> 01:08:02,583 I know what I have to do, but going back means I'll have to face my past. 997 01:08:03,667 --> 01:08:05,752 I've been running from it for so long. 998 01:08:07,421 --> 01:08:09,006 Jeez! What was that for? 999 01:08:09,089 --> 01:08:11,967 It doesn't matter. It's in the past. 1000 01:08:12,050 --> 01:08:14,052 Yeah, but it still hurts. 1001 01:08:14,136 --> 01:08:16,430 Yes, the past can hurt. 1002 01:08:16,513 --> 01:08:20,100 But the way I see it you can either run from it 1003 01:08:20,184 --> 01:08:23,020 or learn from it. 1004 01:08:23,103 --> 01:08:25,898 You see? So what are you going to do? 1005 01:08:26,106 --> 01:08:28,567 First, I'm gonna take your stick. 1006 01:08:28,650 --> 01:08:30,903 No, no, no, no! Not the stick! 1007 01:08:30,986 --> 01:08:34,573 - Hey! Where are you going? - I'm going back! 1008 01:08:34,656 --> 01:08:37,576 Good! Go on! Get out of here! 1009 01:08:54,468 --> 01:08:55,636 Grubs! Grubs! 1010 01:09:01,183 --> 01:09:03,143 Hey. Hey, wake up. 1011 01:09:07,147 --> 01:09:10,567 It's okay! Whoa, whoa! It's okay! It's me! 1012 01:09:11,652 --> 01:09:14,112 Don't ever do that again. 1013 01:09:14,404 --> 01:09:16,114 Carnivores! 1014 01:09:16,198 --> 01:09:18,826 - Have you guys seen Simba? - I thought he was with you. 1015 01:09:18,909 --> 01:09:21,578 He was, but now I can't find him. Where is he? 1016 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 You won't find him here! 1017 01:09:24,748 --> 01:09:27,084 The king has returned. 1018 01:09:27,167 --> 01:09:30,337 I can't believe it. He's gone back! 1019 01:09:30,420 --> 01:09:32,256 Gone back? What do you mean? 1020 01:09:32,422 --> 01:09:35,342 Hey, what's goin' on here? 1021 01:09:35,425 --> 01:09:37,845 - Who's the monkey? - Simba went back to challenge Scar. 1022 01:09:37,928 --> 01:09:39,012 - Who? - Scar. 1023 01:09:39,096 --> 01:09:40,848 - Who's got a scar? - No, it's his uncle. 1024 01:09:40,931 --> 01:09:42,683 - The monkey's his uncle? - No! 1025 01:09:42,766 --> 01:09:46,353 Simba's gone back to challenge his uncle to take his place as king. 1026 01:10:44,995 --> 01:10:46,997 Simba, wait up! 1027 01:10:50,584 --> 01:10:54,880 - It's awful, isn't it? - I didn't want to believe you. 1028 01:10:55,130 --> 01:10:56,882 What made you come back? 1029 01:10:57,341 --> 01:10:59,843 I finally got some sense knocked into me, 1030 01:11:00,177 --> 01:11:02,221 and I've got the bump to prove it. 1031 01:11:02,596 --> 01:11:05,015 Besides, this is my kingdom. 1032 01:11:05,349 --> 01:11:08,143 If I don't fight for it, who will? 1033 01:11:08,435 --> 01:11:11,230 - I will. - It's gonna be dangerous. 1034 01:11:11,313 --> 01:11:15,776 Danger? I laugh in the face of danger. 1035 01:11:15,859 --> 01:11:17,611 I see nothing funny about this. 1036 01:11:17,694 --> 01:11:20,697 Timon! Pumbaa! What are you doing here? 1037 01:11:20,823 --> 01:11:22,950 At your service, my liege. 1038 01:11:23,033 --> 01:11:26,703 We're gonna fight your uncle for this? 1039 01:11:27,162 --> 01:11:30,499 Yes, Timon. This is my home. 1040 01:11:30,999 --> 01:11:32,876 Talk about your fixer-upper! 1041 01:11:33,210 --> 01:11:37,464 Well, Simba, if it's important to you, we're with you to the end. 1042 01:11:56,233 --> 01:12:00,112 Hyenas. I hate hyenas. 1043 01:12:00,195 --> 01:12:02,656 So what's your plan for getting past those guys? 1044 01:12:03,031 --> 01:12:06,118 - Live bait. - Good idea. Hey! 1045 01:12:06,201 --> 01:12:08,996 Come on, Timon. You guys have to create a diversion. 1046 01:12:09,246 --> 01:12:11,707 What do you want me to do, dress in drag and do the hula? 1047 01:12:12,875 --> 01:12:13,959 Luau! 1048 01:12:14,042 --> 01:12:15,669 If you're hungry for a hunk of fat and juicy meat 1049 01:12:15,752 --> 01:12:17,504 Eat my buddy Pumbaa here because he is a treat 1050 01:12:17,588 --> 01:12:19,548 Come on down and dine on this tasty swine 1051 01:12:19,631 --> 01:12:21,633 All you have to do is get in line 1052 01:12:21,758 --> 01:12:23,552 -Are you achin' - Yep, yep, yep. 1053 01:12:23,635 --> 01:12:25,512 -For some bacon? - Yep, yep, yep. 1054 01:12:25,596 --> 01:12:27,181 -He's a big pig - Yep, yep. 1055 01:12:27,264 --> 01:12:29,349 You could be a big pig, too! 1056 01:12:34,354 --> 01:12:37,691 Nala, you find my mother and rally the lionesses. 1057 01:12:37,774 --> 01:12:40,694 I'll look for Scar. 1058 01:12:43,113 --> 01:12:44,823 Sarabi! 1059 01:12:59,505 --> 01:13:00,714 Yes, Scar? 1060 01:13:00,797 --> 01:13:04,259 Where is your hunting party? They're not doing their job. 1061 01:13:04,343 --> 01:13:07,221 Scar, there is no food. The herds have moved on. 1062 01:13:07,471 --> 01:13:09,973 No, you're just not looking hard enough. 1063 01:13:10,057 --> 01:13:14,061 It's over. There is nothing left. 1064 01:13:14,144 --> 01:13:18,023 We have only one choice. We must leave Pride Rock. 1065 01:13:18,148 --> 01:13:21,568 - We're not going anywhere. - You have sentenced us to death. 1066 01:13:21,652 --> 01:13:23,821 - Then so be it. - You can't do that. 1067 01:13:23,904 --> 01:13:26,198 I am the king. I can do whatever I want. 1068 01:13:26,281 --> 01:13:28,700 If you were half the king Mufasa was... 1069 01:13:28,784 --> 01:13:31,370 I'm ten times the king Mufasa was! 1070 01:13:34,373 --> 01:13:36,792 Mufasa? No, you're dead. 1071 01:13:44,091 --> 01:13:45,717 Mufasa? 1072 01:13:47,010 --> 01:13:49,138 No. It's me. 1073 01:13:49,888 --> 01:13:54,893 Simba! You're alive? How can that be? 1074 01:13:54,977 --> 01:13:58,772 It doesn't matter. I'm home. 1075 01:13:58,856 --> 01:14:00,190 Simba? 1076 01:14:00,274 --> 01:14:04,862 Simba! I'm a little surprised to see you 1077 01:14:04,945 --> 01:14:06,405 alive. 1078 01:14:08,031 --> 01:14:11,577 Give me one good reason why I shouldn't rip you apart. 1079 01:14:11,660 --> 01:14:13,620 Simba, you must understand. 1080 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 The pressures of ruling a kingdom... 1081 01:14:16,165 --> 01:14:19,418 Are no longer yours. Step down, Scar. 1082 01:14:19,501 --> 01:14:21,920 Well, I would, naturally. 1083 01:14:22,045 --> 01:14:24,965 However, there is one little problem. 1084 01:14:25,382 --> 01:14:26,842 You see them? 1085 01:14:28,552 --> 01:14:30,846 They think I'm king. 1086 01:14:30,929 --> 01:14:34,683 Well, we don't. Simba's the rightful king. 1087 01:14:34,766 --> 01:14:36,685 The choice is yours, Scar. 1088 01:14:37,060 --> 01:14:39,271 Either step down or fight. 1089 01:14:39,354 --> 01:14:41,773 Must this all end in violence? 1090 01:14:42,274 --> 01:14:46,069 I'd hate to be responsible for the death of a family member. 1091 01:14:46,153 --> 01:14:49,406 - Wouldn't you agree, Simba? - That's not gonna work, Scar. 1092 01:14:49,907 --> 01:14:51,033 I've put it behind me. 1093 01:14:51,116 --> 01:14:52,951 But what about your faithful subjects? 1094 01:14:53,035 --> 01:14:54,995 Have they put it behind them? 1095 01:14:55,078 --> 01:14:57,164 Simba, what is he talking about? 1096 01:14:57,247 --> 01:15:01,502 So you haven't told them your little secret. 1097 01:15:01,585 --> 01:15:04,963 Well, Simba, now's your chance to tell them. 1098 01:15:05,047 --> 01:15:09,218 Tell them who is responsible for Mufasa's death. 1099 01:15:12,262 --> 01:15:13,430 I am. 1100 01:15:17,810 --> 01:15:20,354 It's not true. 1101 01:15:20,771 --> 01:15:23,106 Tell me it's not true. 1102 01:15:24,650 --> 01:15:27,820 - It's true. - You see? He admits it! 1103 01:15:27,903 --> 01:15:30,906 - Murderer! - No! It was an accident. 1104 01:15:30,989 --> 01:15:34,701 If it weren't for you, Mufasa would be alive. It's your fault he's dead! 1105 01:15:34,785 --> 01:15:36,370 - Do you deny it? - No. 1106 01:15:36,453 --> 01:15:40,582 - Then you're guilty. - No, I'm not a murderer! 1107 01:15:40,707 --> 01:15:43,001 Simba, you're in trouble again, 1108 01:15:43,126 --> 01:15:46,088 but this time daddy isn't here to save you, 1109 01:15:46,171 --> 01:15:49,466 and now everyone knows why! 1110 01:15:50,551 --> 01:15:51,635 Simba! 1111 01:15:57,224 --> 01:16:00,060 Now, this looks familiar. 1112 01:16:01,895 --> 01:16:05,858 Where have I seen this before? Let me think. 1113 01:16:05,941 --> 01:16:08,569 Yes. I remember. 1114 01:16:09,153 --> 01:16:12,823 This is just the way your father looked before he died. 1115 01:16:14,700 --> 01:16:18,412 And here's my little secret. 1116 01:16:18,871 --> 01:16:21,999 I killed Mufasa. 1117 01:16:23,625 --> 01:16:26,712 No! Murderer! 1118 01:16:27,504 --> 01:16:29,965 - No, Simba, please. - Tell them the truth. 1119 01:16:30,048 --> 01:16:33,760 Truth? But truth is in the eye of the behold... 1120 01:16:34,219 --> 01:16:35,262 All right. 1121 01:16:36,054 --> 01:16:37,347 All right. 1122 01:16:38,599 --> 01:16:40,100 I did it. 1123 01:16:40,184 --> 01:16:42,102 So they can hear you. 1124 01:16:43,145 --> 01:16:46,315 I killed Mufasa! 1125 01:16:58,494 --> 01:17:01,413 Excuse me. Pardon me. Comin' through. Hot stuff. 1126 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 - Let me out! Let me out! - Let me in! Let me in! 1127 01:17:35,572 --> 01:17:37,241 Please, don't eat me. 1128 01:17:37,324 --> 01:17:38,909 Drop 'em! 1129 01:17:38,992 --> 01:17:41,328 - Hey, who's the pig? - Are you talkin' to me? 1130 01:17:41,411 --> 01:17:43,372 - He called him a pig. - To me? 1131 01:17:43,455 --> 01:17:45,290 - Shouldn't have done that. - To me? 1132 01:17:45,374 --> 01:17:51,088 - Now they're in for it. - They call me Mr. Pig! 1133 01:17:54,341 --> 01:17:57,010 Take that, you stupid... 1134 01:17:57,094 --> 01:17:59,096 Take that and that! 1135 01:18:02,683 --> 01:18:04,726 Run, you yellow-belly! 1136 01:18:24,788 --> 01:18:27,624 - Murderer. - Simba. Simba, please. 1137 01:18:27,749 --> 01:18:31,628 - Please, have mercy. I beg you. - You don't deserve to live. 1138 01:18:31,712 --> 01:18:37,134 But Simba, I am family. 1139 01:18:37,468 --> 01:18:40,679 It's the hyenas who are the real enemy. 1140 01:18:42,431 --> 01:18:43,390 It was their fault. It was their idea. 1141 01:18:43,474 --> 01:18:45,517 Why should I believe you? 1142 01:18:46,018 --> 01:18:48,687 Everything you ever told me was a lie. 1143 01:18:48,770 --> 01:18:50,731 What are you going to do? 1144 01:18:50,814 --> 01:18:54,401 You wouldn't kill your own uncle. 1145 01:18:54,818 --> 01:18:56,945 No, Scar. 1146 01:18:57,279 --> 01:18:58,822 I'm not like you. 1147 01:18:58,906 --> 01:19:02,159 Simba, thank you. You are truly noble. 1148 01:19:02,242 --> 01:19:06,038 I'll make it up to you, I promise. And how can I prove myself to you? 1149 01:19:06,121 --> 01:19:07,748 Tell me. I mean, anything. 1150 01:19:08,207 --> 01:19:09,333 Run. 1151 01:19:09,833 --> 01:19:11,960 Run away, Scar, 1152 01:19:12,085 --> 01:19:14,296 and never return. 1153 01:19:15,214 --> 01:19:17,216 Yes. 1154 01:19:17,299 --> 01:19:19,426 Of course. 1155 01:19:19,510 --> 01:19:22,179 As you wish, 1156 01:19:22,304 --> 01:19:24,348 your Majesty! 1157 01:20:18,485 --> 01:20:21,071 My friends! 1158 01:20:21,155 --> 01:20:24,992 Friends? I thought he said we were the enemy. 1159 01:20:25,075 --> 01:20:27,828 Yeah. That's what I heard. 1160 01:20:28,078 --> 01:20:29,413 Ed? 1161 01:20:33,458 --> 01:20:38,005 No. Let me explain. No, you don't understand! 1162 01:20:38,088 --> 01:20:40,507 No, I didn't mean... No! No! 1163 01:21:46,907 --> 01:21:48,575 It is time. 1164 01:22:13,517 --> 01:22:16,728 Remember. 1175 01:22:58,270 --> 01:23:03,108 Till we find our place 1176 01:23:03,233 --> 01:23:07,988 On the path unwinding 1177 01:23:09,406 --> 01:23:14,369 In the circle 1178 01:23:14,453 --> 01:23:19,625 The circle of life 1179 01:23:19,750 --> 01:23:21,418 Circle of 1180 01:23:21,502 --> 01:23:23,670 Life 82314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.