Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,810 --> 00:00:20,811
(TRIBAL DRUMS PLAYING)
2
00:02:03,081 --> 00:02:04,373
(PANTING)
3
00:04:02,951 --> 00:04:06,703
(SPEAKING MOHICAN)
4
00:04:32,063 --> 00:04:33,272
CHlNGACHGOOK: Hello!
5
00:04:33,356 --> 00:04:34,856
John Cameron !
6
00:04:36,859 --> 00:04:38,360
(DOG BARKlNG)
7
00:04:46,286 --> 00:04:48,328
Chingachgook!
How are you?
8
00:04:50,498 --> 00:04:52,874
The Master of Life
is good, John.
9
00:04:54,168 --> 00:04:55,585
Another year passed.
10
00:04:56,087 --> 00:04:57,170
How is it
with you?
11
00:04:57,255 --> 00:04:59,464
Getting along.
Yes, l am.
12
00:05:02,760 --> 00:05:04,094
JOHN: Nathaniel.
13
00:05:05,680 --> 00:05:08,140
Hello, John.
Cleared another
quarter, l see.
14
00:05:08,224 --> 00:05:09,599
Yes, l did.
15
00:05:11,936 --> 00:05:13,770
Alexandra.
Welcome.
16
00:05:13,855 --> 00:05:15,022
Jack, how are you?
17
00:05:15,106 --> 00:05:16,273
Hello, Nathaniel.
18
00:05:16,357 --> 00:05:18,066
How've you been?
Good. Thank you.
19
00:05:18,860 --> 00:05:20,652
Where you boys
been trapping?
20
00:05:20,737 --> 00:05:22,738
West of the Cuyahoga.
21
00:05:23,614 --> 00:05:25,490
Why is Uncas
with you?
22
00:05:25,825 --> 00:05:29,619
He should have
settled with a woman,
started a family by now.
23
00:05:29,704 --> 00:05:33,081
LlTTLE GlRL: Hey! Hey!
Hey, Uncas, look!
24
00:05:33,833 --> 00:05:37,336
Mohawk field we saw
was five mile long
on the river.
25
00:05:37,795 --> 00:05:38,837
Chief Joseph
Brandt's field.
26
00:05:38,921 --> 00:05:39,880
You take much fur?
27
00:05:39,964 --> 00:05:41,006
That we did.
Lots.
28
00:05:41,090 --> 00:05:42,716
The Horicon's
near trapped-out now.
29
00:05:42,800 --> 00:05:44,176
Where are you
trading your skins?
Castleton?
30
00:05:44,260 --> 00:05:45,260
No.
Schuylerville.
31
00:05:45,345 --> 00:05:47,346
Schuylerville,
with the Dutch,
for silver.
32
00:05:47,430 --> 00:05:50,849
French and English
want to pay with
wampum and brandy.
33
00:05:53,770 --> 00:05:56,605
So what is it, Jack?
What brings you here?
34
00:05:56,689 --> 00:05:59,358
French and lndian army
are heading south
out of Fort Carillon
35
00:05:59,442 --> 00:06:00,984
to war against
the British.
36
00:06:01,069 --> 00:06:05,072
l'm helping to raise
New York's militia to
fill the Crown's levy.
37
00:06:08,159 --> 00:06:10,911
And the people here
are gonna
join in that fight?
38
00:06:10,995 --> 00:06:13,830
We'll see in the morning.
Where're you boys heading?
39
00:06:13,915 --> 00:06:17,709
We'll trap over the fall.
Winter in Can-tuck-ee.
40
00:06:17,794 --> 00:06:19,669
Find a Delaware-speaking
woman for Uncas.
41
00:06:19,754 --> 00:06:23,298
She will say,
"You are the one!"
Bear him many children.
42
00:06:23,466 --> 00:06:25,717
BOY: Then you can
have a boy like me.
43
00:06:25,802 --> 00:06:28,261
Never.
You're too strong.
44
00:06:28,346 --> 00:06:29,846
Turn me old too fast.
45
00:06:29,931 --> 00:06:31,973
That's what he's
doing to his mama.
46
00:06:48,741 --> 00:06:52,035
MAN: John Cameron,
thank you for
your hospitality.
47
00:06:53,496 --> 00:06:55,956
Mohawk traded furs
with les francais.
48
00:06:56,040 --> 00:06:58,250
We got no quarrel
with les francais.
49
00:06:58,835 --> 00:07:03,672
Now les francais
bring Huron, Ottawa,
Abenaki onto Mohawk land.
50
00:07:04,257 --> 00:07:07,426
Now Mohawk will
fight les francais
and Huron.
51
00:07:08,094 --> 00:07:11,346
l speak for
the Twin Rivers Mohawk
of the Six Nations.
52
00:07:11,431 --> 00:07:15,267
His Majesty, King George ll,
is very grateful
for your support.
53
00:07:15,351 --> 00:07:16,643
How far up the valley?
54
00:07:16,727 --> 00:07:18,019
Up to Fort William Henry.
55
00:07:18,104 --> 00:07:19,896
That's two nights
and a bit from here.
56
00:07:19,981 --> 00:07:22,274
Should be enough
to remind you all that
France is our enemy.
57
00:07:22,358 --> 00:07:24,151
MAN: France is
your enemy.
58
00:07:24,861 --> 00:07:26,278
What did you say?
59
00:07:26,362 --> 00:07:29,114
While we're at your fort,
what if the French
attack our homes?
60
00:07:29,198 --> 00:07:30,407
What then, Lieutenant?
61
00:07:30,491 --> 00:07:33,118
For your homes,
for King, for country!
62
00:07:33,786 --> 00:07:36,204
That's why you men
ought to join this fight!
63
00:07:36,289 --> 00:07:38,290
You do what you want
with your own scalp.
64
00:07:38,374 --> 00:07:40,709
Do not be telling us
what we ought
to do with ours.
65
00:07:40,793 --> 00:07:44,796
You call yourself a patriot?
A loyal subject to the Crown?
66
00:07:45,047 --> 00:07:47,966
l do not call myself
subject to much at all.
67
00:07:48,050 --> 00:07:50,135
(PEOPLE CHUCKLlNG)
68
00:07:51,220 --> 00:07:54,389
l agree with some of what
Nathaniel and John say,
69
00:07:54,849 --> 00:07:57,392
but l believe England's
still our sovereign.
70
00:07:57,477 --> 00:07:58,560
MAN 1 : l'll go.
71
00:07:58,644 --> 00:07:59,644
MAN 2: We will go to
fight the French.
72
00:07:59,729 --> 00:08:00,979
MAN 3: My brother and l
will volunteer up.
73
00:08:01,063 --> 00:08:03,482
MAN 4: l'll fight
with you, Jack.
74
00:08:03,566 --> 00:08:05,484
JOHN: l'm staying
on my farm.
75
00:08:06,068 --> 00:08:07,903
Any man who goes,
his family's welcome
76
00:08:07,987 --> 00:08:09,738
to fort up with us
till he comes back.
77
00:08:09,822 --> 00:08:11,615
Boys,
my sense of it is
78
00:08:11,699 --> 00:08:14,576
we have enough here
to fill the county levy,
79
00:08:14,911 --> 00:08:17,078
and it's a fight
we ought to make.
80
00:08:17,163 --> 00:08:19,164
But first
we got to get terms
from General Webb.
81
00:08:21,042 --> 00:08:23,084
Where are you
meeting him?
82
00:08:23,544 --> 00:08:25,253
We'll go to Albany.
83
00:08:26,088 --> 00:08:27,547
(SHOUTlNG PLAYFULLY)
84
00:09:45,042 --> 00:09:46,376
Attention !
85
00:09:46,627 --> 00:09:49,129
We speak for the men,
not command them.
86
00:09:49,505 --> 00:09:52,090
lf they're not allowed
leave to defend
their farms and families
87
00:09:52,174 --> 00:09:53,717
if the French
attack the settlements,
88
00:09:53,801 --> 00:09:56,344
then no colonial militia
is going to
Fort William Henry.
89
00:09:56,429 --> 00:09:58,513
They will report
or be pressed
into service.
90
00:09:58,598 --> 00:09:59,764
Any of the boys
worth having
91
00:09:59,849 --> 00:10:01,349
can disappear
into the forest.
They will be found.
92
00:10:01,434 --> 00:10:02,475
And where does that
leave you then?
93
00:10:02,560 --> 00:10:04,144
Those men will be
found, arrested. . .
94
00:10:04,228 --> 00:10:07,439
l cannot imagine
His Majesty,
in his benevolence,
95
00:10:07,523 --> 00:10:11,610
would ever object
to his loyal
American subjects
96
00:10:11,694 --> 00:10:14,779
defending
their hearth and home,
their women and children.
97
00:10:14,864 --> 00:10:16,281
Does that mean they
will be granted leave
98
00:10:16,365 --> 00:10:19,284
to defend their homes
if the settlements
are attacked?
99
00:10:19,994 --> 00:10:21,328
Of course.
100
00:10:24,999 --> 00:10:27,125
You got yourself
a colonial militia, General.
101
00:10:27,209 --> 00:10:28,710
lt is
what we wanted.
102
00:10:33,591 --> 00:10:35,508
Major Duncan
Heyward reporting, sir,
103
00:10:35,593 --> 00:10:38,762
en route to
Fort William Henry
and bearing dispatches.
104
00:10:38,846 --> 00:10:40,180
Safe journey,
l trust?
105
00:10:40,264 --> 00:10:42,182
Yes, and l didn't
experience anything
106
00:10:42,266 --> 00:10:44,142
so surprising from
Bristol to Albany
107
00:10:44,226 --> 00:10:46,102
as that that l
witnessed here today.
108
00:10:46,187 --> 00:10:47,228
And what was that?
109
00:10:48,230 --> 00:10:51,232
The Crown negotiating
the terms of service.
110
00:10:52,109 --> 00:10:53,318
l know.
111
00:10:53,402 --> 00:10:56,279
One has to reason
with these colonials
to get them to do anything.
112
00:10:56,364 --> 00:10:59,282
Tiring, isn't it?
But that's
the lay of the land.
113
00:10:59,367 --> 00:11:03,995
l thought British policy is
"Make the world England," sir.
114
00:11:14,256 --> 00:11:17,092
l see you're to serve
with the 35th
Regiment of Foot
115
00:11:17,176 --> 00:11:21,012
at Fort William Henry
under Colonel Munro.
116
00:11:22,723 --> 00:11:25,517
l'll be marching
the 60th to Fort Edward.
117
00:11:29,188 --> 00:11:33,024
Explain to the Major,
he has little to fear
118
00:11:33,109 --> 00:11:37,529
from this General
Marquis de Montcalm
in the first place,
119
00:11:37,613 --> 00:11:41,074
and therefore scant need
of a colonial militia
in the second,
120
00:11:41,158 --> 00:11:44,869
because the French
haven't the nature for war.
121
00:11:44,954 --> 00:11:47,706
Their Latinate
voluptuousness
122
00:11:47,790 --> 00:11:51,334
combines with
their Gallic laziness.
And the result is,
123
00:11:51,419 --> 00:11:54,254
they'd rather eat and
make love with their faces
than fight.
124
00:11:54,338 --> 00:11:56,005
(MEN LAUGHlNG)
125
00:11:56,632 --> 00:11:58,550
Might l inquire if
General Webb has heard
126
00:11:58,634 --> 00:11:59,884
from Colonel Munro's
daughters?
127
00:11:59,969 --> 00:12:04,055
l was to rendezvous with them
in Albany and escort them
to the fort, sir.
128
00:12:04,140 --> 00:12:06,683
You there,
what does Munro
call you?
129
00:12:07,560 --> 00:12:11,521
The Scotsman has sent you
one of his Mohawk allies
to guide you.
130
00:12:12,189 --> 00:12:13,356
Magua.
131
00:12:14,483 --> 00:12:17,819
The Scotsman's daughters
are at the Poltroon's house.
132
00:12:18,738 --> 00:12:21,489
A company of the 60th
will accompany you,
133
00:12:21,949 --> 00:12:24,659
and Magua will
show you the way.
134
00:12:25,703 --> 00:12:29,706
Dawn. At the encampment,
6:00 a.m. sharp.
See to it you're there.
135
00:12:42,136 --> 00:12:44,220
l'll take him
for you, sir.
136
00:12:49,351 --> 00:12:50,518
Cora.
137
00:12:51,854 --> 00:12:53,021
Duncan !
138
00:12:54,482 --> 00:12:55,774
How long have
you been in Albany?
139
00:12:55,858 --> 00:12:57,317
For days and days.
140
00:12:57,401 --> 00:12:58,443
And yourself?
141
00:12:58,527 --> 00:12:59,527
Just arrived.
142
00:13:01,155 --> 00:13:03,364
By God,
it's good to see you.
143
00:13:15,878 --> 00:13:18,254
l don't know
what to say, Duncan.
144
00:13:24,220 --> 00:13:27,263
l truly wish they did,
but my feelings don't. . .
145
00:13:28,933 --> 00:13:31,059
Don't go beyond friendship.
146
00:13:34,313 --> 00:13:35,814
Don't you see?
147
00:13:38,067 --> 00:13:39,526
Respect and friendship.
148
00:13:39,610 --> 00:13:44,113
lsn't that a reasonable basis
for a man and a woman
to be married?
149
00:13:44,198 --> 00:13:46,407
And all else
may grow in time?
150
00:13:47,117 --> 00:13:48,409
Some say
that's the way of it.
151
00:13:48,494 --> 00:13:49,702
Some?
152
00:13:49,787 --> 00:13:51,204
Cousin Eugenie,
my father. . .
153
00:13:51,288 --> 00:13:53,081
Well, then, Cora.
154
00:13:53,165 --> 00:13:55,625
ln my heart l know,
once we're joined,
155
00:13:55,709 --> 00:13:58,628
we'll be the most
marvelous couple
in London.
156
00:13:59,171 --> 00:14:00,922
l'm certain of that.
157
00:14:01,674 --> 00:14:04,592
So why not let
those whom you trust,
your father,
158
00:14:04,677 --> 00:14:07,011
help settle
what's best for you?
159
00:14:07,221 --> 00:14:10,765
ln view of your indecision,
you should rely
on their judgment.
160
00:14:10,850 --> 00:14:12,100
And mine.
161
00:14:14,687 --> 00:14:16,604
Will you
consider that?
162
00:14:22,778 --> 00:14:24,571
Please consider that.
163
00:14:28,242 --> 00:14:29,284
Yes.
164
00:14:31,453 --> 00:14:32,871
Yes, l will.
165
00:14:33,289 --> 00:14:34,455
ALlCE: Duncan !
166
00:14:35,499 --> 00:14:38,001
By God,
you've grown up.
167
00:14:38,669 --> 00:14:39,836
We leave
in the morning?
168
00:14:39,920 --> 00:14:41,004
Yes, miss.
169
00:14:41,088 --> 00:14:42,505
l shan't
sleep tonight.
170
00:14:42,631 --> 00:14:45,550
What an adventure.
Have you seen
the red men?
171
00:14:46,969 --> 00:14:48,177
A few.
172
00:14:48,262 --> 00:14:51,180
l absolutely
cannot wait to return
to Portman Square,
173
00:14:51,265 --> 00:14:52,932
having been
to the wilderness.
174
00:14:53,017 --> 00:14:54,601
lt's so exciting,
Duncan.
175
00:14:55,311 --> 00:14:56,853
(DRUMS BEATlNG)
176
00:15:48,322 --> 00:15:49,656
Alice?
177
00:15:49,740 --> 00:15:50,782
ALlCE: Can we rest soon?
178
00:15:50,866 --> 00:15:52,033
DUNCAN: Absolutely.
179
00:15:55,037 --> 00:15:56,371
You, there.
180
00:15:57,998 --> 00:16:02,293
Scout, we must stop soon.
Women are tired.
181
00:16:02,378 --> 00:16:05,755
Not here. Two leagues.
Better water. We stop there.
182
00:16:06,507 --> 00:16:08,091
No, stop in the
glade just ahead.
183
00:16:08,175 --> 00:16:11,386
When the ladies are rested,
we will proceed.
Do you understand?
184
00:16:11,637 --> 00:16:14,263
(SPEAKlNG HURON)
185
00:16:19,561 --> 00:16:21,688
Excuse me.
What did you say?
186
00:16:22,481 --> 00:16:26,401
Magua said,
understand English very well.
187
00:16:38,122 --> 00:16:39,414
(HlSSlNG)
188
00:18:21,350 --> 00:18:23,267
DUNCAN: Hold tight!
Come on !
189
00:18:23,602 --> 00:18:25,603
Right! To the right!
190
00:18:28,857 --> 00:18:29,941
(SCREAMlNG)
191
00:18:31,193 --> 00:18:35,238
Prepare your firearms!
As three ranks!
192
00:18:35,989 --> 00:18:39,659
Make ready!
193
00:18:42,037 --> 00:18:46,415
First and second rank,
present!
194
00:18:46,500 --> 00:18:47,583
(SOLDlERS SHOUT)
195
00:18:47,668 --> 00:18:48,668
Fire!
196
00:18:53,715 --> 00:18:54,841
(SCREAMS)
197
00:18:59,263 --> 00:19:01,139
(SHOUTlNG WAR CRlES)
198
00:20:02,451 --> 00:20:03,784
(GUNSHOTS)
199
00:20:43,492 --> 00:20:44,700
(GROANS)
200
00:20:45,994 --> 00:20:47,328
No, Duncan.
201
00:20:48,789 --> 00:20:51,207
ln case
your aim's any better
than your judgment.
202
00:20:53,210 --> 00:20:54,460
(GRUNTS)
203
00:21:08,058 --> 00:21:10,226
Your wounded
should try walking
on back to Albany.
204
00:21:10,310 --> 00:21:12,812
They'll never
make a passage north.
205
00:21:14,022 --> 00:21:16,607
Stop it! Stop it!
We need them
to get out!
206
00:21:16,692 --> 00:21:18,234
DUNCAN: Why's he
loosing the horses?
207
00:21:18,360 --> 00:21:19,944
Why don't you ask him?
208
00:21:20,028 --> 00:21:23,114
Too easy to track.
They'll be heard
for miles.
209
00:21:25,534 --> 00:21:27,159
We were headed to
Fort William Henry.
210
00:21:27,244 --> 00:21:29,537
(CHlNGACHGOOK
SPEAKlNG MOHlCAN)
211
00:21:32,082 --> 00:21:34,542
(SPEAKlNG MOHlCAN)
212
00:21:37,754 --> 00:21:40,214
We'll take you
as far as the fort.
213
00:21:42,009 --> 00:21:44,302
We're walking
out of here fast.
214
00:21:52,102 --> 00:21:55,896
Unless all of you'd rather
wait for the next Huron
war party to come by.
215
00:23:11,139 --> 00:23:13,349
Scout, l'd like to
thank you for your help.
216
00:23:13,433 --> 00:23:14,934
How much
further is it?
217
00:23:15,018 --> 00:23:16,602
Night and a bit.
218
00:23:16,686 --> 00:23:18,771
Appears we're
well away from them.
219
00:23:18,855 --> 00:23:21,315
Maybe.
Maybe they ain't alone.
220
00:23:22,442 --> 00:23:23,734
That Huron captain
back there. . .
221
00:23:23,819 --> 00:23:25,444
The guide?
He's a Mohawk.
222
00:23:25,529 --> 00:23:27,655
No Mohawk.
He's Huron.
223
00:23:27,739 --> 00:23:30,199
What reason did he have
to murder the girl?
224
00:23:30,283 --> 00:23:31,367
What?
225
00:23:31,952 --> 00:23:33,244
The dark-haired one.
226
00:23:33,328 --> 00:23:35,496
Miss Cora Munro?
Murder her?
227
00:23:36,373 --> 00:23:39,792
He never set eyes
on her before today.
She's only been here a week.
228
00:23:39,876 --> 00:23:42,044
Blood vengeance?
A reproach or insult?
229
00:23:42,129 --> 00:23:43,629
Of course not!
230
00:23:44,506 --> 00:23:46,799
How is it
you were so nearby?
231
00:23:46,883 --> 00:23:49,427
Came across
the war party.
Tracked them.
232
00:23:49,511 --> 00:23:51,762
Then you're assigned
to Fort William Henry?
233
00:23:51,847 --> 00:23:52,972
No.
234
00:23:53,473 --> 00:23:55,099
Fort Edward then?
235
00:23:55,851 --> 00:23:58,018
Heading west
to Can-tuck-ee.
236
00:23:58,603 --> 00:24:01,814
There is a war on.
How is it
you are heading west?
237
00:24:04,359 --> 00:24:06,444
Well, we kind of
face to the north,
238
00:24:06,528 --> 00:24:08,529
and real sudden-like,
turn left.
239
00:24:09,656 --> 00:24:13,159
l thought
all our colonial scouts
were in the militia.
240
00:24:13,243 --> 00:24:15,494
The militia is fighting
the French in the north !
241
00:24:15,579 --> 00:24:19,165
l ain't your scout.
And we sure ain't
in no damn militia.
242
00:26:32,632 --> 00:26:34,550
Ottawa, two francais.
243
00:26:34,718 --> 00:26:36,343
What did
you say?
244
00:26:38,096 --> 00:26:39,346
Mirrors,
245
00:26:40,056 --> 00:26:43,517
tools,
the clothes.
246
00:26:44,311 --> 00:26:46,186
Everything
was inside.
247
00:26:46,563 --> 00:26:48,355
They didn't
take anything.
248
00:26:48,440 --> 00:26:50,316
And moving fast.
249
00:26:51,526 --> 00:26:52,943
And a war party.
250
00:26:54,696 --> 00:26:56,614
Let us look after them.
251
00:26:58,908 --> 00:27:00,284
Leave them.
252
00:27:00,577 --> 00:27:02,703
Whoever they are,
though they're strangers,
253
00:27:02,787 --> 00:27:05,289
they're at least entitled
to a Christian burial.
254
00:27:05,373 --> 00:27:06,457
They can't
be left behind.
255
00:27:06,541 --> 00:27:07,583
Let us go, miss.
256
00:27:07,667 --> 00:27:10,961
l will not!
l've seen the face
of war before, sir,
257
00:27:11,046 --> 00:27:13,672
but l've not seen
war made upon
women and children.
258
00:27:13,757 --> 00:27:16,550
And almost as cruel
is your indifference.
259
00:27:28,563 --> 00:27:29,938
Miss Munro,
260
00:27:31,024 --> 00:27:32,900
they're not strangers.
261
00:27:36,112 --> 00:27:38,155
And they stay
as they lay.
262
00:28:34,045 --> 00:28:36,672
Why didn't you
bury those people?
263
00:28:36,756 --> 00:28:41,093
Anyone looking for our trail
would see it as a sign
we passed that way.
264
00:28:45,014 --> 00:28:46,765
You knew them well?
265
00:28:55,775 --> 00:28:58,944
You were acting
for our benefit,
and l apologize.
266
00:28:59,946 --> 00:29:01,697
l misunderstood you.
267
00:29:02,282 --> 00:29:04,408
Well, that's
to be expected.
268
00:29:05,493 --> 00:29:06,744
My father
warned me about. . .
269
00:29:06,828 --> 00:29:08,328
Your father?
270
00:29:08,830 --> 00:29:11,707
Chingachgook.
He warned me
about people like you.
271
00:29:11,791 --> 00:29:13,000
Oh, he did?
272
00:29:13,835 --> 00:29:16,628
He said, "Do not try
to understand them."
273
00:29:18,631 --> 00:29:21,884
Yes. And,
"Do not try to make
them understand you.
274
00:29:22,469 --> 00:29:26,180
"That is because
they are a breed apart
and make no sense."
275
00:29:28,558 --> 00:29:29,975
(RUSTLlNG)
276
00:29:34,647 --> 00:29:36,023
(WHlSPERlNG)
277
00:30:08,640 --> 00:30:12,226
(SPEAKlNG FRENCH)
278
00:30:31,996 --> 00:30:33,580
Why did
they turn back?
279
00:30:33,665 --> 00:30:35,165
Burial ground.
280
00:30:43,967 --> 00:30:46,301
"Breed apart.
We make no sense?"
281
00:30:47,470 --> 00:30:50,347
ln your
particular case, miss,
l'd make allowance.
282
00:30:50,431 --> 00:30:52,099
Thank you so much.
283
00:30:59,148 --> 00:31:01,191
Where is
your real family?
284
00:31:03,194 --> 00:31:05,946
They buried
my ma and pa
and my sisters.
285
00:31:06,155 --> 00:31:08,031
Chingachgook found me
with two French trappers,
286
00:31:08,116 --> 00:31:10,117
raised me up
as his own.
287
00:31:11,327 --> 00:31:12,661
l'm sorry.
288
00:31:13,162 --> 00:31:15,998
l do not remember.
l wasn't but one or two.
289
00:31:17,375 --> 00:31:19,418
How did you
learn English?
290
00:31:20,295 --> 00:31:24,047
My father sent Uncas and l
to Reverend Wheelock's
school when l was 10.
291
00:31:29,888 --> 00:31:33,348
Why were those people living
in this defenseless place?
292
00:31:38,104 --> 00:31:39,479
After seven years
indentured service
293
00:31:39,564 --> 00:31:40,898
in Virginia,
they headed out here
294
00:31:40,982 --> 00:31:44,818
'cause the frontier's
the only land available
to poor people.
295
00:31:45,111 --> 00:31:47,613
Out here,
they're beholden to none.
296
00:31:48,323 --> 00:31:50,532
Not living by
another's leave.
297
00:31:55,455 --> 00:31:57,331
The name was Cameron.
298
00:31:59,167 --> 00:32:01,293
John and
Alexandra Cameron.
299
00:32:27,070 --> 00:32:30,364
My father's people
say that
at the birth of the sun,
300
00:32:30,448 --> 00:32:33,533
and of his brother,
the moon,
their mother died.
301
00:32:34,869 --> 00:32:36,745
So the sun gave
to the earth her body,
302
00:32:36,829 --> 00:32:39,331
from which was
to spring all life.
303
00:32:40,291 --> 00:32:43,210
And he drew forth
from her breast
the stars.
304
00:32:44,379 --> 00:32:48,382
The stars,
he threw into the night sky
to remind him of her soul.
305
00:32:54,889 --> 00:32:57,349
So there's the
Camerons' monument.
306
00:33:00,895 --> 00:33:02,771
My folks' too,
l guess.
307
00:33:15,410 --> 00:33:17,327
You are right, Mr. Poe.
308
00:33:18,413 --> 00:33:21,415
We do not understand
what is happening here.
309
00:33:21,499 --> 00:33:23,458
And it's not
as l imagined
it would be,
310
00:33:23,543 --> 00:33:25,836
thinking of it
in Boston and London.
311
00:33:25,920 --> 00:33:27,004
Sorry to
disappoint you.
312
00:33:27,088 --> 00:33:28,922
No, on the contrary.
313
00:33:29,507 --> 00:33:32,134
lt is more
deeply stirring
to my blood
314
00:33:35,179 --> 00:33:38,098
than any imagining
could possibly have been.
315
00:34:18,890 --> 00:34:22,059
NATHANlEL:
Top of the next ridge.
The fort's downhill of it.
316
00:34:23,811 --> 00:34:27,189
DUNCAN: The men of
the regiment will fetch
water from the lake,
317
00:34:27,273 --> 00:34:30,484
build fires,
and provide every
comfort and desire.
318
00:34:33,654 --> 00:34:35,739
l cannot wait
to see Papa.
319
00:34:50,713 --> 00:34:52,130
(EXPLOSlONS)
320
00:35:24,705 --> 00:35:26,373
(DlSTANT SHOUTlNG)
321
00:35:33,756 --> 00:35:35,298
(MEN SCREAMlNG)
322
00:36:20,511 --> 00:36:22,012
(MEN SHOUTlNG)
323
00:36:32,690 --> 00:36:34,482
(MAN SPEAKlNG FRENCH)
324
00:36:40,698 --> 00:36:41,781
Fire!
325
00:37:06,390 --> 00:37:09,476
Prepare! Point! Fire!
326
00:37:12,813 --> 00:37:14,356
(MEN SCREAMlNG)
327
00:37:29,914 --> 00:37:30,997
(MAN SHOUTlNG ORDERS)
328
00:37:32,333 --> 00:37:33,875
(MEN SCREAMlNG)
329
00:38:02,196 --> 00:38:03,571
(EXPLOSlONS)
330
00:38:16,294 --> 00:38:18,044
(PANlCKED SHOUTlNG)
331
00:38:38,566 --> 00:38:39,774
Open up.
332
00:38:41,610 --> 00:38:42,736
l'm Major Duncan Heyward.
333
00:38:42,820 --> 00:38:43,903
Captain Jeffrey Beams.
334
00:38:43,988 --> 00:38:45,322
Didn't expect you
to make it through.
335
00:38:45,406 --> 00:38:47,073
Let's go
to Munro.
336
00:38:54,248 --> 00:38:55,874
(PEOPLE SHOUTlNG)
337
00:39:03,299 --> 00:39:04,716
Hello, boys!
338
00:39:06,260 --> 00:39:07,385
Nathaniel !
339
00:39:09,138 --> 00:39:10,847
l need to talk
to you, Jack.
340
00:39:12,350 --> 00:39:15,101
MAN: Uncas!
Thought you and Nathaniel
weren't joining up.
341
00:39:15,186 --> 00:39:16,519
We didn't.
342
00:39:25,946 --> 00:39:27,822
Papa! Papa!
343
00:39:27,907 --> 00:39:31,034
Alice! Cora!
Why are you here?
344
00:39:31,327 --> 00:39:34,079
And where the hell
are my reinforcements?
345
00:39:37,416 --> 00:39:38,958
Get Mr. Phelps.
346
00:39:41,587 --> 00:39:45,507
Told you to stay away.
Why did you
disobey me, girls?
347
00:39:46,133 --> 00:39:47,801
When? How? l. . .
348
00:39:47,885 --> 00:39:48,968
My letter.
349
00:39:49,053 --> 00:39:50,470
There was none.
350
00:39:50,554 --> 00:39:51,888
What?
There was no letter.
351
00:39:51,972 --> 00:39:53,473
l sent three couriers
to Webb.
352
00:39:53,557 --> 00:39:55,016
DUNCAN: One called
Magua arrived.
353
00:39:55,101 --> 00:39:56,518
He delivered
no such message.
354
00:39:56,602 --> 00:39:58,186
Does Webb not even know
we are besieged?
355
00:39:58,270 --> 00:39:59,771
Sir, Webb has no idea.
356
00:39:59,855 --> 00:40:03,316
And he certainly
does not know
to send reinforcements.
357
00:40:12,868 --> 00:40:13,910
What happened to you?
358
00:40:13,994 --> 00:40:16,162
On the George Road.
Attacked.
359
00:40:16,247 --> 00:40:17,622
We're fine.
360
00:40:18,332 --> 00:40:20,291
Are you all right?
Yes.
361
00:40:21,168 --> 00:40:22,961
What will happen
here, Papa?
362
00:40:23,045 --> 00:40:24,254
We'll be all right, girl.
363
00:40:24,338 --> 00:40:27,465
This Magua led us into it.
Eighteen killed.
364
00:40:27,550 --> 00:40:30,635
These men came to our aid.
They guided us here.
365
00:40:34,640 --> 00:40:37,434
Thank you.
Do you need anything?
366
00:40:37,518 --> 00:40:40,478
Help ourselves
to a few horns
from your powder stores.
367
00:40:40,563 --> 00:40:41,896
Some food.
368
00:40:42,022 --> 00:40:43,606
lndebted to you.
369
00:40:43,691 --> 00:40:45,066
(EXPLOSlONS)
370
00:40:47,361 --> 00:40:49,237
PHELPS: Miss Cora,
how are you?
371
00:40:50,281 --> 00:40:51,656
Hello, Mr. Phelps.
372
00:40:51,740 --> 00:40:53,533
Mrs. McCann
will get some dry
clothes for you.
373
00:40:53,617 --> 00:40:54,951
CORA: Thank you.
374
00:40:57,121 --> 00:40:59,205
Go with
your sister, Alice.
375
00:41:03,085 --> 00:41:05,086
lt'll be all right, girl.
376
00:41:05,880 --> 00:41:07,589
lt'll be all right.
377
00:41:21,479 --> 00:41:23,480
Might l inquire
after the situation, sir,
378
00:41:23,564 --> 00:41:27,317
given that l've seen
the French engineering
from the ridge above?
379
00:41:27,401 --> 00:41:31,362
The situation is,
his guns are bigger than
mine and he has more of them.
380
00:41:31,447 --> 00:41:35,492
We keep our heads down
while his troops dig
30 yards of trench a day.
381
00:41:35,576 --> 00:41:38,036
When those trenches
are 200 yards from the fort
and within range,
382
00:41:38,120 --> 00:41:39,579
he'll bring in
his 15-inch mortars,
383
00:41:39,663 --> 00:41:43,249
lob explosive rounds
over our walls
and pound us to dust.
384
00:41:44,251 --> 00:41:46,419
They look to be
300 yards out.
385
00:41:47,004 --> 00:41:49,839
lf they're digging
30 yards a day,
you have three days.
386
00:41:49,924 --> 00:41:52,509
Damn. Damn.
387
00:41:52,927 --> 00:41:56,304
This man here
can make a run
straight through to Webb.
388
00:41:56,388 --> 00:41:59,349
Three days is not enough time
to get to Albany and back
with reinforcements.
389
00:41:59,433 --> 00:42:03,770
Webb's not in Albany.
He marched the 60th to
Fort Edward two days ago.
390
00:42:05,231 --> 00:42:06,689
Webb is at Edward?
391
00:42:06,774 --> 00:42:07,815
Yes, sir.
392
00:42:07,900 --> 00:42:09,400
That's only
12 miles away.
393
00:42:09,485 --> 00:42:12,278
He could have
reinforcements here
the day after tomorrow.
394
00:42:12,363 --> 00:42:15,406
You, sir, pick your man.
Major Heyward will
provide a diversion.
395
00:42:15,491 --> 00:42:16,908
l'll draft out
a dispatch.
396
00:42:16,992 --> 00:42:19,911
Captain Beams
will seek you out
and give it to you later.
397
00:42:19,995 --> 00:42:23,540
Something else.
Cameron's cabin.
Frontier cabin.
398
00:42:24,124 --> 00:42:27,794
Came upon it yesterday.
lt was burnt out,
everyone murdered.
399
00:42:28,128 --> 00:42:30,672
lt was Ottawa,
allied to the French.
400
00:42:34,802 --> 00:42:35,885
Aye.
401
00:42:37,638 --> 00:42:38,721
So?
402
00:42:42,476 --> 00:42:43,935
lt was a war party.
403
00:42:44,019 --> 00:42:47,897
That means they're gonna be
attacking up and down
the frontier.
404
00:42:48,357 --> 00:42:49,691
Thank you, sir.
405
00:42:49,775 --> 00:42:53,820
People here,
Mohawks, settlers,
have family out there.
406
00:42:53,904 --> 00:42:55,655
That'll be all, sir!
407
00:42:58,158 --> 00:42:59,826
(SPEAKlNG MOHlCAN)
408
00:43:06,500 --> 00:43:09,043
Things were done.
Nobody was spared.
409
00:43:12,172 --> 00:43:16,009
Those considerations
are subordinate to
the interests of the Crown.
410
00:43:16,093 --> 00:43:19,429
A terrible feature of war
here in the Americas,
Major Heyward.
411
00:43:19,513 --> 00:43:22,974
Best keep your eye
fixed on our duty,
to defeat France.
412
00:43:24,393 --> 00:43:26,769
That hangs on
a courier to Webb.
413
00:43:31,609 --> 00:43:33,693
(CHlLDREN SlNGlNG lN LATlN)
414
00:43:51,754 --> 00:43:54,964
For my children
are the children
of the true faith.
415
00:43:55,049 --> 00:43:57,675
My friendship
and esteem
is boundless.
416
00:43:58,552 --> 00:44:01,304
Tomorrow, l will sing
the war song with you
417
00:44:01,388 --> 00:44:03,431
at the great
council fire.
418
00:44:13,025 --> 00:44:17,362
Magua, how are things
with your English friends?
419
00:44:18,280 --> 00:44:20,156
We're at one.
Join us.
420
00:44:22,034 --> 00:44:24,160
Hear what Le Subtil
has to tell us.
421
00:44:27,122 --> 00:44:31,709
The English war chief,
Webb, goes to Fort Edward
with 60th Regiment.
422
00:44:32,503 --> 00:44:36,589
He does not know
that my father's army
attacks Fort William Henry.
423
00:44:36,757 --> 00:44:38,591
Magua was successful?
424
00:44:40,302 --> 00:44:43,179
The other two couriers
died in the forest.
425
00:44:44,598 --> 00:44:48,226
By now, Munro would know
his dispatch
did not get through.
426
00:44:49,019 --> 00:44:50,770
He'll send another.
427
00:44:50,896 --> 00:44:52,605
Grey Hair will try.
428
00:44:53,524 --> 00:44:56,818
Four or five,
including two women,
entered the fort.
429
00:44:57,945 --> 00:45:00,988
The Grey Hair's children
were under Magua's knife.
430
00:45:01,073 --> 00:45:02,532
They escaped.
431
00:45:03,117 --> 00:45:05,243
They will be
under it again.
432
00:45:05,994 --> 00:45:08,579
Why do you hate
the Grey Hair, Magua?
433
00:45:10,874 --> 00:45:14,252
When the Grey Hair is dead,
Magua will eat his heart.
434
00:45:15,504 --> 00:45:17,046
Before he dies,
435
00:45:17,965 --> 00:45:20,883
Magua will put his children
under the knife,
436
00:45:21,760 --> 00:45:25,972
so the Grey Hair
will know his seed
is wiped out forever.
437
00:45:28,058 --> 00:45:31,602
My engineers
are advancing the trench
through the night.
438
00:45:34,106 --> 00:45:36,607
You may have
your opportunity soon.
439
00:45:41,905 --> 00:45:42,905
(DlSTANT EXPLOSlONS)
440
00:45:46,702 --> 00:45:48,035
GUARD: Miss Cora.
441
00:45:49,413 --> 00:45:50,455
Gentleman
looking for you.
442
00:45:50,539 --> 00:45:52,165
Miss Munro.
Hello.
443
00:45:56,170 --> 00:45:57,336
May l?
444
00:46:10,392 --> 00:46:12,810
lt will seep, and then
it's going to draw.
445
00:46:12,895 --> 00:46:14,270
Thank you, miss.
446
00:46:14,354 --> 00:46:17,064
About done
holding hands
with Miss Munro?
447
00:46:18,484 --> 00:46:20,359
We got some work to do.
448
00:46:36,543 --> 00:46:38,711
What are you
looking at, sir?
449
00:46:39,797 --> 00:46:41,756
l'm looking at you, miss.
450
00:47:20,128 --> 00:47:22,463
Munro refused to
believe what happened.
451
00:47:22,548 --> 00:47:24,924
He does not even
want to hear it.
452
00:47:25,759 --> 00:47:27,218
(EXPLOSlONS)
453
00:47:27,302 --> 00:47:29,345
Well, he's gonna have to.
454
00:47:31,306 --> 00:47:33,099
Get together by
the west bastion.
455
00:47:33,183 --> 00:47:36,602
lan, Sharitarish,
Ongewasgone and William.
456
00:47:41,775 --> 00:47:43,150
Tight weave?
457
00:47:44,111 --> 00:47:46,153
Silk.
Another 40 yards.
458
00:48:12,890 --> 00:48:13,973
(GUNSHOT)
459
00:48:14,725 --> 00:48:15,933
(GROANS)
460
00:48:42,794 --> 00:48:44,045
(PANTlNG)
461
00:48:54,473 --> 00:48:56,974
MUNRO: And how am l
to know it wasn't a raid
by common thieves?
462
00:48:57,059 --> 00:49:00,895
NATHANlEL: The cabin
was attacked by a war party
fighting with the French.
463
00:49:00,979 --> 00:49:02,730
They're sweeping south
down the frontier
464
00:49:02,814 --> 00:49:04,523
attacking farms
and Mohawk villages.
465
00:49:04,608 --> 00:49:05,775
All the men
are stuck here.
466
00:49:05,859 --> 00:49:08,694
l need proof
more convincing than
this man's opinion,
467
00:49:08,779 --> 00:49:11,614
before l weaken
the fort's defenses
by releasing the militia.
468
00:49:11,698 --> 00:49:13,991
Chingachgook's
of the same opinion
about the raid.
469
00:49:14,076 --> 00:49:16,077
Taken together,
that's gospel.
470
00:49:16,161 --> 00:49:19,038
Your fort will stand
or fall depending
on Webb's reinforcements,
471
00:49:19,122 --> 00:49:20,623
not the presence
of the colonials.
472
00:49:20,707 --> 00:49:23,376
l judge
military matters here,
not you.
473
00:49:23,627 --> 00:49:25,962
Your judgment
is not more important
than their right,
474
00:49:26,046 --> 00:49:29,298
under agreement with Webb
to defend their farms
and families.
475
00:49:29,383 --> 00:49:32,885
Major Heyward was there.
He was at John Cameron's.
He saw what it was.
476
00:49:32,970 --> 00:49:35,262
MUNRO: What exactly
did you see, Major?
477
00:49:42,062 --> 00:49:44,105
l saw nothing
that would lead me
478
00:49:44,189 --> 00:49:45,982
to the conclusion
it was other than a raid
479
00:49:46,066 --> 00:49:48,192
by savages
bent on thievery.
480
00:49:48,360 --> 00:49:49,860
NATHANlEL: You're a liar!
481
00:49:50,237 --> 00:49:51,404
Major!
482
00:49:52,447 --> 00:49:54,782
Montcalm is a soldier
and a gentleman,
not a butcher.
483
00:49:54,866 --> 00:49:55,908
Easy for you to suppose.
484
00:49:55,993 --> 00:49:58,244
lt's their women
and children alone
on the farms, not yours!
485
00:49:58,328 --> 00:49:59,870
You forget
yourself, sir!
486
00:49:59,955 --> 00:50:01,288
We're not forgetting
Webb's promise.
487
00:50:01,373 --> 00:50:05,001
British promises are honored,
and the militia
will not be released,
488
00:50:05,085 --> 00:50:07,586
because l need
more definite proof
than this man's word !
489
00:50:07,671 --> 00:50:09,296
Nathaniel's word's
been good
on this frontier
490
00:50:09,381 --> 00:50:10,715
a long time
before you got here.
491
00:50:10,799 --> 00:50:13,592
This meeting is over!
The militia stays.
492
00:50:13,677 --> 00:50:16,637
Does the rule
of English law
no longer govern?
493
00:50:17,597 --> 00:50:19,473
Has it been replaced
by absolutism?
494
00:50:19,558 --> 00:50:20,641
lf English law
cannot be trusted,
495
00:50:20,726 --> 00:50:21,767
maybe these people
would do better
496
00:50:21,852 --> 00:50:23,019
making their own peace
with the French.
497
00:50:23,103 --> 00:50:24,186
That is sedition !
498
00:50:24,271 --> 00:50:25,312
That is the truth !
499
00:50:25,397 --> 00:50:27,940
l'll have you beaten
from this fort.
500
00:50:31,361 --> 00:50:34,321
Someday l think
you and l are gonna have
a serious disagreement.
501
00:50:34,406 --> 00:50:37,283
Anyone fomenting on
advocating the leaving
of Fort William Henry
502
00:50:37,367 --> 00:50:38,534
will be hung
for sedition.
503
00:50:38,618 --> 00:50:41,537
Anyone actually
caught leaving will be
shot for desertion.
504
00:50:41,621 --> 00:50:43,456
My decision is final !
505
00:50:43,749 --> 00:50:44,957
Get out.
506
00:50:48,545 --> 00:50:50,087
(MEN MUTTERlNG)
507
00:50:51,965 --> 00:50:53,090
(KNOCK AT DOOR)
508
00:50:53,300 --> 00:50:54,425
Cora?
509
00:50:55,469 --> 00:50:56,886
(SHUSHES)
510
00:50:58,055 --> 00:51:00,056
l wanted to
talk to you.
511
00:51:02,142 --> 00:51:04,101
Talk with Duncan, Cora.
512
00:51:05,479 --> 00:51:09,023
l must manage.
l cannot be
an invalid schoolgirl.
513
00:51:09,107 --> 00:51:10,107
Alice.
514
00:51:10,192 --> 00:51:12,151
l'll see if Mr. Phelps
needs anything.
515
00:51:13,487 --> 00:51:15,738
l'm sorry.
l didn't mean to. . .
516
00:51:17,991 --> 00:51:20,284
Cora, when we
come together
back in England
517
00:51:20,368 --> 00:51:22,536
and are married and
away from this place,
518
00:51:22,621 --> 00:51:25,623
what had to be
done and said here
will matter not at all.
519
00:51:25,707 --> 00:51:26,874
l'm certain of that.
520
00:51:26,958 --> 00:51:29,376
Duncan,
l promised you an answer.
521
00:51:31,296 --> 00:51:34,465
You've complimented me
with your persistence
and patience.
522
00:51:34,549 --> 00:51:35,925
But the decision
l have come to
523
00:51:36,009 --> 00:51:37,843
is that l'd rather make
the gravest of mistakes
524
00:51:37,928 --> 00:51:40,346
than to surrender
my own judgment.
525
00:51:42,390 --> 00:51:44,934
Please take this
as my final answer.
526
00:51:45,310 --> 00:51:46,811
lt must be no.
527
00:51:49,731 --> 00:51:50,898
l see.
528
00:52:03,870 --> 00:52:05,913
(FRENCH SOLDlERS SHOUTlNG)
529
00:52:16,925 --> 00:52:18,509
(WOMAN HUMMlNG)
530
00:52:47,247 --> 00:52:50,166
lAN: Yeah, Nathaniel,
but you weren't
ever for being here.
531
00:52:50,250 --> 00:52:54,170
NATHANlEL: That's right.
l saw it that way then
and l see it that way now.
532
00:52:54,254 --> 00:52:56,046
lan, if l had kin
in the settlements,
533
00:52:56,131 --> 00:52:58,007
hell be damn sure
l'd be long gone.
534
00:52:58,091 --> 00:53:00,551
What do we do about
being under Crown law?
535
00:53:00,635 --> 00:53:04,388
l believe if they
set aside their law
as and when they wish,
536
00:53:05,015 --> 00:53:08,267
their law no longer
has rightful authority
over us.
537
00:53:08,727 --> 00:53:11,395
All they have over us
then is tyranny.
538
00:53:11,479 --> 00:53:13,939
And l will not live
under that yoke.
539
00:53:14,024 --> 00:53:15,816
So l will stay
here no longer.
540
00:53:17,444 --> 00:53:19,069
Anyone caught
leaving the fort
could be shot,
541
00:53:19,154 --> 00:53:21,155
so each man make
your own decision.
542
00:53:21,239 --> 00:53:23,574
Those who are going,
be back in an hour.
543
00:53:23,658 --> 00:53:25,659
Out the northern
sally port.
544
00:53:25,744 --> 00:53:27,453
Strike for
the east side
of the swamp
545
00:53:27,537 --> 00:53:29,330
till you clear
the French picket line.
546
00:53:29,414 --> 00:53:32,666
Head north over the ridge,
then come about southeast.
547
00:53:32,751 --> 00:53:36,712
Fork left in Little Meadow
and you're free of
the outpost and skirmishes.
548
00:53:36,796 --> 00:53:38,964
Should've gotten
out of this long ago.
549
00:53:39,049 --> 00:53:43,052
Got no families, Captain.
Figured we'd stay
and give a hand.
550
00:53:43,803 --> 00:53:45,763
l'll cover you from
the top of the bastion.
551
00:53:45,847 --> 00:53:47,264
You're not
coming with us?
552
00:53:47,349 --> 00:53:49,266
l got
a reason to stay.
553
00:53:49,809 --> 00:53:52,436
That reason wear
a striped skirt and
work in the surgery?
554
00:53:52,520 --> 00:53:53,687
lt does.
555
00:53:53,772 --> 00:53:57,983
No offense, but it's
a better-looking reason
than you, Jack Winthrop.
556
00:53:58,360 --> 00:54:02,238
Push hard,
'cause you got to clear
the French outpost by dawn.
557
00:54:02,781 --> 00:54:03,822
Good luck, Jack.
558
00:54:04,115 --> 00:54:06,033
(lNDlSTlNCT CHATTERlNG)
559
00:54:11,957 --> 00:54:13,457
Ongewasgone,
are you staying?
560
00:54:13,541 --> 00:54:14,583
Yes.
561
00:54:14,668 --> 00:54:16,126
There's too many French.
562
00:54:16,211 --> 00:54:18,087
And so few
of us to fight.
563
00:54:18,171 --> 00:54:22,424
Not too many to die.
But we've given our word
to our English fathers.
564
00:54:36,690 --> 00:54:38,190
(MAN COUGHlNG)
565
00:54:52,706 --> 00:54:54,290
(VlOLlNS PLAYlNG)
566
00:56:41,564 --> 00:56:42,981
(SHUDDERlNG)
567
00:57:46,254 --> 00:57:48,172
You, sir!
As you were!
568
00:57:48,840 --> 00:57:50,549
(SPEAKlNG MOHlCAN)
569
00:57:51,551 --> 00:57:52,885
Stand off.
570
00:57:59,309 --> 00:58:00,559
Take him.
571
00:58:01,144 --> 00:58:08,358
(SPEAKlNG MOHlCAN)
572
00:58:09,611 --> 00:58:11,028
As you were.
573
00:58:11,988 --> 00:58:14,323
(SPEAKlNG MOHlCAN)
574
00:58:29,672 --> 00:58:32,216
He saved us.
We're alive only
because of him.
575
00:58:32,300 --> 00:58:33,926
The man encouraged
the colonials to desert,
576
00:58:34,010 --> 00:58:36,595
in this very room,
and in my presence.
577
00:58:36,888 --> 00:58:38,722
Sir.
He is guilty of sedition.
578
00:58:38,806 --> 00:58:40,516
He must be tried
and hanged
like any other criminal,
579
00:58:40,600 --> 00:58:42,518
regardless of what
he did for my children.
580
00:58:42,602 --> 00:58:45,270
But he knew
the consequences
and he stayed.
581
00:58:45,355 --> 00:58:47,940
Are those the actions
of a criminal?
582
00:58:49,359 --> 00:58:50,359
Duncan, do something.
583
00:58:50,443 --> 00:58:52,319
He knew the penalty
for his actions.
584
00:58:52,403 --> 00:58:55,197
He ought to pay
without sending you
to beg.
585
00:58:55,281 --> 00:58:59,284
You know he wouldn't send me.
You falsely spoke
of what you saw.
586
00:58:59,369 --> 00:59:01,703
What happened at the farm
was as Nathaniel said.
587
00:59:01,788 --> 00:59:05,707
But not with enough certainty
to outweigh British interests
in this fort.
588
00:59:05,792 --> 00:59:08,460
And who empowered
these colonials
to pass judgment
589
00:59:08,545 --> 00:59:11,088
on England's policies
in her own possessions,
590
00:59:11,172 --> 00:59:14,466
and to come and go
without so much
as a "By your leave"?
591
00:59:14,551 --> 00:59:17,469
They do not live
their lives by your leave!
592
00:59:17,637 --> 00:59:20,055
They hack it out
of the wilderness
with their own two hands,
593
00:59:20,139 --> 00:59:21,557
bearing their children
along the way.
594
00:59:21,641 --> 00:59:25,561
You are defending him
because you've become
infatuated with him !
595
00:59:27,730 --> 00:59:31,858
Duncan, you are a man
with a few
admirable qualities.
596
00:59:32,485 --> 00:59:35,320
But taken as a whole,
l was wrong to have thought
so highly of you.
597
00:59:35,405 --> 00:59:36,488
Cora!
598
00:59:40,243 --> 00:59:44,329
Cora, l would do anything
l could to keep
you from being hurt.
599
00:59:44,956 --> 00:59:46,873
But this man
is guilty
of sedition
600
00:59:46,958 --> 00:59:49,334
and subject
to military justice
and beyond pardon.
601
00:59:49,419 --> 00:59:50,669
Justice?
602
00:59:51,504 --> 00:59:52,504
lf that's justice,
603
00:59:52,589 --> 00:59:55,173
then the sooner French guns
blow the English army
out of America,
604
00:59:55,258 --> 00:59:56,800
the better it will be
for the people here.
605
00:59:56,843 --> 00:59:58,218
You do not know
what you're saying !
Yes, l do.
606
00:59:58,303 --> 00:59:59,636
l know exactly
what l'm saying !
607
00:59:59,721 --> 01:00:03,265
And if it is sedition,
then l am guilty
of sedition too.
608
01:00:34,213 --> 01:00:36,214
They're going to
hang you.
609
01:00:39,510 --> 01:00:42,429
Why didn't you leave
when you had the chance?
610
01:00:45,558 --> 01:00:48,477
Because what
l'm interested in
is right here.
611
01:00:49,687 --> 01:00:51,188
What can l do?
612
01:00:51,939 --> 01:00:54,483
Webb's reinforcements
will arrive or not.
613
01:00:54,567 --> 01:00:57,778
lf they do not arrive,
the fort will fall
to the French.
614
01:00:57,862 --> 01:01:00,739
lf that happens,
stay close
to your father.
615
01:01:01,407 --> 01:01:02,991
Stay close to him.
616
01:01:03,076 --> 01:01:06,828
The French officers will try
to protect the officers
among the English.
617
01:01:06,913 --> 01:01:09,039
No. l will find you.
618
01:01:09,290 --> 01:01:10,499
Do not.
619
01:01:14,587 --> 01:01:15,921
Promise me.
620
01:01:22,595 --> 01:01:24,471
(DlSTANT EXPLOSlONS)
621
01:01:31,104 --> 01:01:33,146
The whole world's
on fire.
622
01:01:53,626 --> 01:01:55,460
(CHATTERlNG lN FRENCH)
623
01:01:57,463 --> 01:01:59,840
(SPEAKlNG FRENCH)
624
01:02:17,817 --> 01:02:19,526
(SOLDlERS SHOUTlNG)
625
01:03:02,528 --> 01:03:03,862
What is it?
626
01:03:05,198 --> 01:03:07,199
Remember
what l told you.
627
01:03:08,451 --> 01:03:11,369
Stay close
to your father
and the officers.
628
01:03:15,374 --> 01:03:16,875
(DRUMS BEATlNG)
629
01:03:23,382 --> 01:03:25,425
(OFFlCERS SHOUTlNG ORDERS)
630
01:04:06,592 --> 01:04:10,846
Colonel Munro,
l have known you as
a gallant antagonist.
631
01:04:11,097 --> 01:04:14,015
l am happy to
make your acquaintance
as a friend.
632
01:04:14,100 --> 01:04:16,309
And l yours,
monsieur Le Marquis.
633
01:04:16,394 --> 01:04:18,353
Please accept
my compliments
634
01:04:18,437 --> 01:04:21,773
for the strong
and skillful defense
of your fortress.
635
01:04:21,983 --> 01:04:23,984
Under the command
of a lesser man,
636
01:04:24,068 --> 01:04:26,278
it would have
fallen long ago,
637
01:04:26,362 --> 01:04:29,114
given the superior
numbers and materials.
638
01:04:29,907 --> 01:04:32,701
Chance has allowed me
to array against you.
639
01:04:32,785 --> 01:04:36,371
Monsieur Le Marquis,
l am a soldier,
not a diplomat.
640
01:04:36,789 --> 01:04:38,623
You called this parley
for a better reason
641
01:04:38,708 --> 01:04:40,667
than an exchange
of compliments.
642
01:04:42,628 --> 01:04:47,549
You have already done
everything which is necessary
for the honor of your prince.
643
01:04:47,633 --> 01:04:51,428
But now l beg you
to listen to the
admonishments of humanity.
644
01:04:51,637 --> 01:04:54,723
l beg you
to consider my terms
for your surrender.
645
01:04:54,807 --> 01:04:58,059
Perhaps the general's
glass can reach
as far as the Hudson
646
01:04:58,144 --> 01:05:01,479
and seize the size
and eminence of
the army of Webb?
647
01:05:04,317 --> 01:05:08,445
My scouts
intercepted this dispatch
intended for you.
648
01:05:09,906 --> 01:05:11,781
Capitaine de Bougainville.
649
01:05:11,866 --> 01:05:15,660
"To Colonel Munro.
Sir, l regret to inform you
650
01:05:15,745 --> 01:05:19,039
"that l have no men available
to send to your rescue.
651
01:05:19,123 --> 01:05:20,832
"lt is quite impossible.
652
01:05:20,917 --> 01:05:23,752
"l advise you
to seek terms
for surrender.
653
01:05:24,003 --> 01:05:27,255
"l remain.
Jerome Webb
at Fort Edward."
654
01:05:34,680 --> 01:05:36,932
This is
the signature
of Webb.
655
01:05:37,350 --> 01:05:38,934
And l know
the temper
of our men.
656
01:05:39,018 --> 01:05:41,811
Rather than spend the war
in a French prison
hulk in Hudson Bay,
657
01:05:41,896 --> 01:05:43,313
they'd fight
to the end.
658
01:05:43,397 --> 01:05:45,315
You've had your answer,
monsieur Le Marquis.
659
01:05:45,399 --> 01:05:49,277
Sir, l beg you not to sign
the death warrant of so many
660
01:05:49,362 --> 01:05:52,322
until you have listened
to what l have to say.
661
01:05:57,536 --> 01:05:58,703
Go on.
662
01:05:59,205 --> 01:06:02,707
None of your men
will see the inside
of a prison barge.
663
01:06:03,250 --> 01:06:07,128
They are free,
so long as
they return to England
664
01:06:07,254 --> 01:06:09,506
and fight no more
on this continent,
665
01:06:09,799 --> 01:06:13,218
and the civilian militia
return to their farms.
666
01:06:15,221 --> 01:06:16,346
Their arms?
667
01:06:16,430 --> 01:06:19,224
They may leave
the fortress fully armed.
668
01:06:20,017 --> 01:06:21,351
My colors?
669
01:06:21,727 --> 01:06:24,145
Carry them to England
with pride.
670
01:06:27,566 --> 01:06:30,151
Allow me to consult
with my officers.
671
01:06:40,913 --> 01:06:44,290
l have lived
to see something
which l never expected.
672
01:06:44,917 --> 01:06:47,377
A British officer
afraid to support another.
673
01:06:47,461 --> 01:06:49,087
Webb can
burn in hell.
674
01:06:49,171 --> 01:06:52,882
And we'll go back
and dig our graves
behind those ramparts.
675
01:06:55,761 --> 01:06:58,596
Death and honor
are thought
to be the same,
676
01:06:59,265 --> 01:07:02,350
but today
l have learned that
sometimes they are not.
677
01:07:02,435 --> 01:07:03,643
Sir. . .
678
01:07:15,656 --> 01:07:18,116
Monsieur Le Marquis,
l am deeply touched
679
01:07:18,200 --> 01:07:20,952
by such unusual
and unexpected
generosity.
680
01:07:22,246 --> 01:07:24,497
My fort is yours
under the condition
681
01:07:24,582 --> 01:07:26,791
that l be given till dawn
to bury my dead,
682
01:07:26,876 --> 01:07:30,295
to prepare my men and women
for the long journey ahead
683
01:07:30,379 --> 01:07:33,298
and to hand my wounded
over to your surgeons.
684
01:07:34,592 --> 01:07:36,259
Granted, monsieur.
685
01:07:43,893 --> 01:07:45,560
(SOLDlERS SlNGlNG)
686
01:08:06,499 --> 01:08:09,793
ls the hatchet buried
between the English
and my French father?
687
01:08:09,877 --> 01:08:10,960
Yes.
688
01:08:11,170 --> 01:08:15,215
Not a warrior has a scalp
and the white men
become friends.
689
01:08:15,633 --> 01:08:17,926
My master
owns these lands,
690
01:08:18,010 --> 01:08:21,679
and l have been
ordered to drive off
the English squatters.
691
01:08:22,098 --> 01:08:24,182
They have
consented to go,
692
01:08:24,391 --> 01:08:26,768
so now l call them
enemies no longer.
693
01:08:26,852 --> 01:08:30,105
Magua took the hatchet
to color with blood.
694
01:08:31,107 --> 01:08:32,774
lt's still bright.
695
01:08:33,317 --> 01:08:36,111
Only when it's red,
then it will be buried.
696
01:08:36,195 --> 01:08:40,448
So many suns have set
since Magua
struck the war post.
697
01:08:40,825 --> 01:08:42,700
And where is that sun?
698
01:08:43,035 --> 01:08:44,577
Magua is the son
of his people
699
01:08:44,662 --> 01:08:47,205
and he has come
to lead many of them.
700
01:08:47,581 --> 01:08:51,543
But Magua has power
with his Huron people
and others here,
701
01:08:51,794 --> 01:08:53,211
l know well.
702
01:09:00,386 --> 01:09:03,847
Magua's village
and lodges were burnt.
703
01:09:06,267 --> 01:09:09,185
Magua's children
were killed
by the English.
704
01:09:11,564 --> 01:09:16,109
l was taken as slave
by the Mohawk
who fought for the Grey Hair.
705
01:09:18,404 --> 01:09:22,323
Magua's wife
believed he was dead
706
01:09:24,994 --> 01:09:27,287
and became
the wife of another.
707
01:09:29,331 --> 01:09:32,125
The Grey Hair
was the father
of all that.
708
01:09:32,585 --> 01:09:33,835
ln time,
709
01:09:34,879 --> 01:09:39,799
Magua became
blood brother to the Mohawk
to become free.
710
01:09:40,676 --> 01:09:43,761
But always in his heart,
he is Huron.
711
01:09:46,432 --> 01:09:49,893
And his heart
will be whole again
on the day
712
01:09:51,437 --> 01:09:54,314
the Grey Hair and
all his seed are dead.
713
01:09:57,109 --> 01:10:00,778
Does the chief of the Canadas
believe the English
will keep the terms?
714
01:10:02,323 --> 01:10:06,492
l fear having
let them go,
which l must,
715
01:10:06,952 --> 01:10:11,915
l will only fight
the same men again
when l drive towards Albany.
716
01:10:15,294 --> 01:10:18,213
But l cannot break
the term
of the surrender
717
01:10:18,547 --> 01:10:20,840
and sully
the lilies of France.
718
01:10:46,951 --> 01:10:48,618
(THUNDER RUMBLlNG)
719
01:11:01,840 --> 01:11:04,259
Monsieur,
the fort is yours.
720
01:13:10,844 --> 01:13:12,136
(SCREAMS)
721
01:13:22,564 --> 01:13:25,817
MAN: Left three ranks,
make ready!
722
01:13:26,527 --> 01:13:27,985
Aim, set.
723
01:14:22,875 --> 01:14:24,625
(YELLS WAR CRY)
724
01:14:24,710 --> 01:14:26,502
(HURONS YELLlNG)
725
01:15:03,499 --> 01:15:04,582
Fire!
726
01:16:52,524 --> 01:16:54,900
Present, fire!
727
01:16:58,196 --> 01:17:02,074
Fire!
728
01:17:05,829 --> 01:17:07,371
Full company!
729
01:17:29,186 --> 01:17:31,145
Grey Hair,
before you die,
730
01:17:31,229 --> 01:17:34,148
know that
l will put under the knife
your children,
731
01:17:34,232 --> 01:17:36,692
so l will wipe your seed
from the Earth forever.
732
01:17:40,697 --> 01:17:42,198
(MUNRO GRUNTS)
733
01:18:04,137 --> 01:18:05,763
CORA: Leave her alone!
734
01:18:08,225 --> 01:18:09,600
(lNAUDlBLE)
735
01:19:09,161 --> 01:19:10,828
(SPEAKlNG MOHlCAN)
736
01:20:00,128 --> 01:20:03,881
When you fall into
British hands again,
l'll have you hanged !
737
01:20:14,518 --> 01:20:15,726
Faster!
738
01:20:28,240 --> 01:20:29,907
Head to the river!
739
01:22:43,291 --> 01:22:44,917
DUNCAN: Where are we going?
NATHANlEL: Nowhere.
740
01:22:45,001 --> 01:22:46,168
l don't understand.
741
01:22:46,252 --> 01:22:48,045
This is as far
as we go.
742
01:22:48,129 --> 01:22:49,421
lf we're lucky,
they'll figure we beached
743
01:22:49,506 --> 01:22:51,298
our canoes and
headed cross land.
744
01:22:51,383 --> 01:22:53,801
lf we're very lucky,
they'll figure
we went over the falls.
745
01:22:53,885 --> 01:22:55,970
Our only hope is
that they pass us by.
746
01:22:56,054 --> 01:22:57,346
lf they do?
747
01:22:57,430 --> 01:22:59,640
Take the south rim
down the mountain.
748
01:22:59,724 --> 01:23:02,434
lt's 12 miles
cross country
to Fort Edward.
749
01:23:02,519 --> 01:23:04,144
And if they don't?
750
01:23:05,397 --> 01:23:08,607
You'll just have to forego
the pleasure of hanging me.
751
01:23:08,692 --> 01:23:10,359
(SPEAKlNG MOHlCAN)
752
01:23:13,571 --> 01:23:14,738
Powder?
753
01:23:25,083 --> 01:23:26,208
Gone.
754
01:23:26,876 --> 01:23:28,585
(SPEAKlNG MOHlCAN)
755
01:23:28,920 --> 01:23:30,671
Mine's soaking wet!
756
01:23:31,548 --> 01:23:32,965
CORA: Our father. . .
757
01:23:34,551 --> 01:23:36,427
Did you see my father?
758
01:23:37,846 --> 01:23:39,430
From a distance.
759
01:24:10,128 --> 01:24:11,962
Say nothing to Alice.
760
01:24:34,360 --> 01:24:35,986
Get back!
(GASPS)
761
01:24:56,341 --> 01:24:57,674
(SPEAKlNG HURON)
762
01:25:20,365 --> 01:25:25,035
(SPEAKlNG MOHlCAN)
763
01:25:30,083 --> 01:25:32,251
Yes! Go ahead !
764
01:25:33,128 --> 01:25:35,337
What the bloody hell
plan is this?
765
01:25:35,421 --> 01:25:36,463
l want you to go!
766
01:25:36,548 --> 01:25:39,299
lf we go, there's a chance
there won't be a fight.
767
01:25:39,384 --> 01:25:42,469
There's no powder.
lf we don't go in that,
there's no chance.
768
01:25:42,554 --> 01:25:44,680
None! You understand?
769
01:25:44,764 --> 01:25:45,973
Coward !
770
01:25:46,224 --> 01:25:49,393
You've done
everything you can do.
Save yourself!
771
01:25:52,814 --> 01:25:53,981
lf the worst happens. . .
772
01:25:54,065 --> 01:25:55,607
You stay alive!
773
01:25:56,234 --> 01:26:00,154
lf they don't kill you,
they'll take you north
up to the Huron lands.
774
01:26:00,238 --> 01:26:03,740
Submit, do you hear?
You're strong.
You survive!
775
01:26:05,618 --> 01:26:08,245
You stay alive,
no matter what occurs!
776
01:26:09,789 --> 01:26:11,415
l will find you,
777
01:26:12,083 --> 01:26:15,169
no matter
how long it takes,
no matter how far!
778
01:26:16,880 --> 01:26:18,422
l will find you.
779
01:28:08,241 --> 01:28:11,076
(SPEAKlNG HURON)
780
01:28:59,584 --> 01:29:01,835
(NATHANlEL SHOUTlNG
lN MOHlCAN)
781
01:30:48,109 --> 01:30:49,359
(PANTlNG)
782
01:31:11,549 --> 01:31:13,216
(SPEAKlNG MOHlCAN)
783
01:32:04,602 --> 01:32:06,186
(SPEAKlNG HURON)
784
01:32:57,613 --> 01:32:59,489
(PEOPLE YELLlNG)
785
01:33:36,152 --> 01:33:38,153
(WOMAN SHOUTlNG lN HURON)
786
01:33:46,037 --> 01:33:47,662
(MAGUA SPEAKlNG)
787
01:33:53,002 --> 01:33:54,628
l don't speak Huron.
Do you speak
French, Major?
788
01:33:54,712 --> 01:33:55,795
Yes.
789
01:33:55,880 --> 01:33:58,798
Translate for me
into French
every word as l say it.
790
01:33:58,883 --> 01:34:02,969
l come to you unarmed
and in peace to unstuff
your ears, Sachem.
791
01:34:03,054 --> 01:34:04,429
(DUNCAN TRANSLATlNG TO FRENCH)
792
01:34:04,513 --> 01:34:07,474
Let the children of
the dead Colonel Munro
go free.
793
01:34:07,558 --> 01:34:08,975
Take fire out of
the English anger
794
01:34:09,060 --> 01:34:10,644
over the murder of
their helpless ones.
795
01:34:10,728 --> 01:34:12,729
(DUNCAN TRANSLATlNG TO FRENCH)
796
01:34:12,855 --> 01:34:14,189
(SPEAKlNG FRENCH)
797
01:34:14,273 --> 01:34:16,524
(DUNCAN TRANSLATlNG
TO ENGLlSH)
798
01:34:22,365 --> 01:34:26,701
Sachem, the French fathers
made peace.
Magua broke it.
799
01:34:26,786 --> 01:34:29,454
lt is false that the French
will be friends
still to the Huron.
800
01:34:29,622 --> 01:34:30,997
(SPEAKlNG FRENCH)
801
01:34:38,255 --> 01:34:39,881
(SPEAKlNG HURON)
802
01:34:47,640 --> 01:34:49,015
(SPEAKlNG FRENCH)
803
01:34:50,267 --> 01:34:52,477
(DUNCAN TRANSLATlNG
TO ENGLlSH)
804
01:35:10,079 --> 01:35:12,789
(SPEAKlNG FRENCH)
805
01:35:12,873 --> 01:35:15,125
(DUNCAN TRANSLATlNG
TO ENGLlSH)
806
01:35:43,612 --> 01:35:46,489
Would Magua use the ways
of les francais
and the Yengeese?
807
01:35:46,615 --> 01:35:48,324
(DUNCAN TRANSLATlNG TO FRENCH)
808
01:35:48,409 --> 01:35:49,951
Would you?
Yes!
809
01:35:50,035 --> 01:35:52,412
Would the Huron make
his Algonquin brothers
foolish with brandy
810
01:35:52,496 --> 01:35:56,207
and steal his lands
to sell them for gold
to the white man?
811
01:35:56,751 --> 01:36:00,295
Would Huron have
greed for more land
than a man can use?
812
01:36:01,672 --> 01:36:03,047
Would Huron fool Seneca
into taking
813
01:36:03,132 --> 01:36:04,924
all the furs
of all the animals
of the forest
814
01:36:05,009 --> 01:36:07,594
for beads
and strong whiskey?
815
01:36:07,678 --> 01:36:11,264
Those are the ways
of the Yengeese
and the francais traders
816
01:36:11,348 --> 01:36:15,310
and their masters
in Europe infected
with the sickness of greed.
817
01:36:17,271 --> 01:36:19,272
Magua's heart
is twisted.
818
01:36:19,857 --> 01:36:22,776
He would make himself
into what twisted him.
819
01:36:24,528 --> 01:36:26,654
l am Nathaniel
of the Yengeese.
820
01:36:26,739 --> 01:36:30,283
Hawkeye, adopted son
of Chingachgook
of the Mohican people.
821
01:36:30,367 --> 01:36:31,659
Let the children
of the dead Munro
822
01:36:31,744 --> 01:36:33,995
and the Yengeese officer
go free.
823
01:36:35,247 --> 01:36:37,457
This belt,
which is a record
of the days
824
01:36:37,541 --> 01:36:40,043
of my father's people,
speaks for my truth.
825
01:36:40,544 --> 01:36:42,212
(SPEAKlNG FRENCH)
826
01:36:43,798 --> 01:36:45,465
(SACHEM SPEAKlNG)
827
01:36:52,306 --> 01:36:53,890
(SPEAKlNG HURON)
828
01:37:37,893 --> 01:37:40,395
Tell him l'll trade him.
Me for her! Say it.
829
01:37:40,479 --> 01:37:43,273
(SPEAKlNG FRENCH)
830
01:37:45,484 --> 01:37:49,362
(SHOUTlNG lN FRENCH)
831
01:37:56,078 --> 01:37:57,287
Stop it!
832
01:37:57,663 --> 01:37:59,747
l am La Longue Carabine!
833
01:37:59,832 --> 01:38:02,959
My death is a great honor
to the Huron ! Take me!
834
01:38:04,003 --> 01:38:05,628
Did you tell him?
835
01:38:08,215 --> 01:38:09,299
Yes.
836
01:38:18,475 --> 01:38:19,976
(SPEAKS HURON)
837
01:38:22,229 --> 01:38:23,313
Stop!
838
01:38:26,650 --> 01:38:28,318
l said
to take me.
839
01:38:29,153 --> 01:38:30,194
Take me!
840
01:38:30,279 --> 01:38:32,405
My compliments, sir.
Take her and get out!
841
01:38:32,489 --> 01:38:35,950
Duncan. . . What are
they doing to Duncan?
Where's Alice?
842
01:38:37,953 --> 01:38:38,995
Alice!
843
01:38:56,472 --> 01:38:57,972
(ALL CHEERlNG)
844
01:38:58,891 --> 01:41:14,525
(SCREAMlNG)
845
01:42:38,735 --> 01:42:40,111
(lNAUDlBLE)
846
01:42:53,250 --> 01:42:54,417
Uncas!
847
01:46:18,747 --> 01:46:19,955
(SOBBlNG)
848
01:47:09,172 --> 01:47:11,966
Great Spirit and
maker of all life,
849
01:47:15,303 --> 01:47:17,430
a warrior goes to
you swift and straight
850
01:47:17,514 --> 01:47:19,640
as an arrow
shot into the sun.
851
01:47:21,184 --> 01:47:24,103
Welcome him,
and let him
take his place
852
01:47:24,187 --> 01:47:26,689
at the council fire
of my people.
853
01:47:28,650 --> 01:47:30,025
He is Uncas,
854
01:47:32,028 --> 01:47:33,195
my son.
855
01:47:34,698 --> 01:47:38,200
Tell him to be patient
and ask death for speed,
856
01:47:39,202 --> 01:47:41,829
for they are
all there but one,
857
01:47:42,998 --> 01:47:47,877
l, Chingachgook,
the last of the Mohicans.
858
01:54:28,862 --> 01:54:29,862
ENGLlSH - US - PSDH
63784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.