All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,280 --> 00:00:14,800 I am a Dane for life. 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,800 I have stolen the mystic woman Skade from the Danish warrior Earl Sigurd. 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,880 She's mine. If I have to kill you, then that is what I'll do. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,160 King Alfred seeks to protect his legacy, 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,080 but his son, Edward, refuses an arranged marriage. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,840 I am married to Ecgwynn. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,240 Your wife will be dealt with. 9 00:00:33,320 --> 00:00:35,080 His daughter, the Lady of Mercia, 10 00:00:35,160 --> 00:00:37,400 has fled to a nunnery for safety. 11 00:00:37,480 --> 00:00:39,880 I have not forgotten what the bitch did. 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,040 I will never forget! 13 00:00:42,120 --> 00:00:43,880 I rescued her in the past. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,680 And now she needs me again. 15 00:00:46,480 --> 00:00:50,120 The Danes have formed one army under my brother, Ragnar. 16 00:00:50,200 --> 00:00:54,800 They plan to march south on Wessex, leaving me with an impossible choice. 17 00:00:54,880 --> 00:00:56,040 Do you stand with us? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,320 I am needed. 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,680 You're a whore to the Crown of Alfred. 20 00:00:59,760 --> 00:01:02,120 He does not leave with Skade. She belongs to me. 21 00:01:02,200 --> 00:01:06,080 Yes, Bloodhair. You can fight for the witch... to the death. 22 00:01:06,640 --> 00:01:09,480 Agreed. We fight. 23 00:01:09,560 --> 00:01:11,040 Destiny is all! 24 00:01:54,800 --> 00:01:56,960 Come on, Lord. That's it! 25 00:01:57,560 --> 00:01:58,680 Kill him, Bloodhair! 26 00:01:59,720 --> 00:02:00,880 Get him! 27 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 Come on! Kill him! 28 00:02:04,240 --> 00:02:05,520 Go! 29 00:02:05,600 --> 00:02:07,320 - Kill him! - Finish him! 30 00:02:17,240 --> 00:02:18,920 Yes, yes! Get him, Lord! 31 00:02:20,960 --> 00:02:23,440 - Get up, Dane-slayer! - Get up! 32 00:02:23,520 --> 00:02:24,520 You dirty bastards! 33 00:02:27,240 --> 00:02:29,320 Come on, Lord! Get his shield! 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Come on! 35 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 If you want to play that game! 36 00:02:35,880 --> 00:02:37,800 You are happy with this, Ragnar? 37 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 You believe this to be a fair fight? 38 00:02:41,320 --> 00:02:42,360 It's a fight. 39 00:02:43,280 --> 00:02:44,560 He deserves it. Kill him! 40 00:02:44,640 --> 00:02:46,320 Take his balls! 41 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Kill him! 42 00:02:52,920 --> 00:02:54,560 Kill him, Bloodhair! 43 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 Come on! 44 00:02:56,840 --> 00:02:59,280 - Take his legs off! - Kill him! 45 00:03:01,240 --> 00:03:03,920 Uhtred! Lord! Here! 46 00:03:05,040 --> 00:03:06,040 His shoulder! 47 00:03:10,680 --> 00:03:12,240 Yes! Finish him! 48 00:03:13,520 --> 00:03:15,000 Yes, Lord. 49 00:03:23,280 --> 00:03:24,960 What the hell? 50 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 It's over. 51 00:03:30,160 --> 00:03:32,560 No! It's not over until he's dead. 52 00:03:32,640 --> 00:03:33,840 I say it is over. 53 00:03:33,920 --> 00:03:35,200 I demand my woman. 54 00:03:35,280 --> 00:03:39,160 I will not lose one single man before the true battle has even begun. 55 00:03:39,240 --> 00:03:40,400 It was to the death! 56 00:03:40,480 --> 00:03:42,360 If you disagree with me then fight me. 57 00:03:42,440 --> 00:03:44,080 Kill him, Ragnar, and be done. 58 00:03:44,160 --> 00:03:46,720 It is over! It is done. 59 00:03:46,800 --> 00:03:48,120 Take what belongs to you. 60 00:03:48,760 --> 00:03:49,800 Take your witch. 61 00:03:49,880 --> 00:03:51,320 She belongs to me! 62 00:03:52,480 --> 00:03:55,240 I shall see you across the battlefield. No doubt... 63 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 I will kill you. 64 00:03:58,720 --> 00:04:00,800 Leave while you're still alive. 65 00:04:00,880 --> 00:04:02,680 Alfred needs his ass to be wiped. 66 00:04:24,000 --> 00:04:25,400 Enjoy your prize. 67 00:04:29,080 --> 00:04:30,480 You ride with me now. 68 00:04:33,280 --> 00:04:34,280 Skade! 69 00:04:35,320 --> 00:04:37,560 He must remain cursed. It's your duty! 70 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 He has defeated you twice over. 71 00:04:40,720 --> 00:04:41,880 I belong to Uhtred now. 72 00:04:41,960 --> 00:04:43,000 Never. 73 00:04:43,560 --> 00:04:46,200 I've tasted your blood. What you see is mine! 74 00:04:50,000 --> 00:04:51,960 Ragnar, he cannot be allowed to leave. 75 00:04:55,280 --> 00:04:58,280 Didn't mean to miss! Next time, I won't. 76 00:04:58,360 --> 00:04:59,920 The gates! Now. 77 00:05:02,000 --> 00:05:03,120 Let us be rid of them. 78 00:05:23,560 --> 00:05:25,480 Earl Ragnar, Lord Cnut. 79 00:05:25,560 --> 00:05:28,360 Can either of you tell me why we allowed Uhtred to leave? 80 00:05:28,440 --> 00:05:30,400 We are gifting Alfred his best warrior. 81 00:05:30,480 --> 00:05:31,960 What is it you suggest we do? 82 00:05:32,040 --> 00:05:34,000 I suggest we kill him. 83 00:05:34,800 --> 00:05:37,560 We can still kill him, all of them. Apart from your sister. 84 00:05:37,640 --> 00:05:41,120 But we cannot allow Uhtred the Dane-slayer to return to Wessex 85 00:05:41,200 --> 00:05:42,560 and slay more Danes. 86 00:05:42,640 --> 00:05:44,000 What is your worth? 87 00:05:45,240 --> 00:05:47,240 It was you who helped create these events. 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,080 Tell me why not to kill you. 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,000 I am the reason we are gathered here. 90 00:05:54,080 --> 00:05:57,640 His worth is that he can drip poison into the ears of Saxons. 91 00:05:57,720 --> 00:05:58,560 Exactly. 92 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Ragnar! 93 00:06:04,320 --> 00:06:06,360 Ragnar! 94 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Ragnar! 95 00:06:09,640 --> 00:06:11,360 You drip poison into every ear! 96 00:06:11,440 --> 00:06:15,360 You smear everything around you with shit! 97 00:06:15,440 --> 00:06:19,000 It's Uhtred you're angry with. He has caused this division. 98 00:06:19,080 --> 00:06:22,360 Ignore this piece of weasel shit... 99 00:06:22,440 --> 00:06:25,440 ...and remember, we have a task ahead. 100 00:06:26,720 --> 00:06:30,120 Cousin, you are our leader now. 101 00:06:30,200 --> 00:06:33,160 I am hungry for blood and battle! 102 00:06:35,560 --> 00:06:36,600 Nothing has changed. 103 00:06:37,160 --> 00:06:39,880 We've lost a handful of men and nothing more than that. 104 00:06:43,320 --> 00:06:44,640 Nothing has changed. 105 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 We march 106 00:06:48,080 --> 00:06:49,320 as soon as we're ready. 107 00:07:00,560 --> 00:07:02,040 Get up. 108 00:07:05,400 --> 00:07:07,000 He took me by surprise. 109 00:07:08,080 --> 00:07:10,960 - Otherwise, I would have made a contest. - You were right to speak out. 110 00:07:12,320 --> 00:07:14,240 He should never have been allowed to leave. 111 00:07:14,320 --> 00:07:17,720 That was... weak of my cousin. 112 00:07:38,320 --> 00:07:41,160 Uhtred. Uhtred. 113 00:07:43,000 --> 00:07:44,640 This is where we must leave you. 114 00:07:45,640 --> 00:07:49,400 There's a ship waiting at Eoferwic. Alfred will be wondering where we are. 115 00:07:49,640 --> 00:07:51,880 Alfred will know exactly where you are. 116 00:07:53,040 --> 00:07:54,240 Yes, that is most likely. 117 00:07:56,720 --> 00:07:59,880 Do not get yourself killed until Aethelflaed is safe. 118 00:08:00,400 --> 00:08:01,720 That would be unfortunate. 119 00:08:01,800 --> 00:08:04,160 It would. And I would have had a wasted journey. 120 00:08:06,000 --> 00:08:08,800 Aethelflaed is important to the King and to all Saxons. 121 00:08:10,720 --> 00:08:12,600 After she is safe, what then? 122 00:08:13,800 --> 00:08:15,080 Fate will decide. 123 00:08:24,400 --> 00:08:27,280 Uhtred. You are my brother... 124 00:08:27,880 --> 00:08:30,000 and you shall always be my brother. 125 00:09:08,320 --> 00:09:09,560 Haesten... 126 00:09:11,440 --> 00:09:13,200 only you may enter the palace. 127 00:09:15,840 --> 00:09:17,240 You must give up your weapons. 128 00:09:33,960 --> 00:09:35,760 - Earl Haesten. - Lord King. 129 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 It is a considerable journey you have made. 130 00:09:39,160 --> 00:09:40,320 A necessary journey. 131 00:09:40,400 --> 00:09:43,280 Is your wife with you? I would like to hear of her faith. 132 00:09:45,000 --> 00:09:46,440 Sadly not, Lady. 133 00:09:47,120 --> 00:09:48,240 Pity. 134 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Ale, Lord? 135 00:09:52,040 --> 00:09:53,160 I know you. 136 00:09:54,560 --> 00:09:57,200 - You're the warrior priest. - I am just a priest. 137 00:09:58,000 --> 00:09:59,120 Father Pyrlig. 138 00:09:59,200 --> 00:10:00,960 You have been to the north, Haesten. 139 00:10:01,480 --> 00:10:03,920 I have, Lord, to Dunholm. 140 00:10:04,000 --> 00:10:07,960 I journeyed there with Bloodhair, who remains with Ragnar, 141 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 alongside Uhtred... 142 00:10:10,880 --> 00:10:12,120 and Aethelwold. 143 00:10:12,800 --> 00:10:14,520 Aethelwold is there? 144 00:10:15,840 --> 00:10:16,760 He is. 145 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 No doubt spreading rumor. 146 00:10:19,920 --> 00:10:22,680 - They are building an army, I assume? - They are. 147 00:10:24,000 --> 00:10:26,920 The plan is to march before deepest winter makes it impossible. 148 00:10:27,000 --> 00:10:28,240 They will march 149 00:10:28,880 --> 00:10:31,800 from north to south as a single army. 150 00:10:31,880 --> 00:10:34,720 The further south they come, the greater they will grow. 151 00:10:36,640 --> 00:10:38,160 They will attract warriors. 152 00:10:38,240 --> 00:10:40,800 Hmm, that is true. 153 00:10:42,200 --> 00:10:44,760 If it were my place 154 00:10:45,480 --> 00:10:49,840 to advise you, Lord, I would suggest you march out to meet them. 155 00:10:55,800 --> 00:10:57,360 Thank you, Haesten. 156 00:10:59,560 --> 00:11:02,800 Your loyalty to our agreement will not go unrewarded. 157 00:11:03,880 --> 00:11:05,960 Thank you, Lord. Lady. 158 00:11:11,000 --> 00:11:14,200 Despite Aethelwold's obsessive insolence, 159 00:11:15,640 --> 00:11:20,200 I did never believe he could turn wholly against his father and his homeland. 160 00:11:20,880 --> 00:11:22,240 And his king. 161 00:11:24,400 --> 00:11:25,880 It can only mean death. 162 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 Yes. 163 00:11:34,000 --> 00:11:37,640 Alfred will be thinking of battle for the weeks to come. 164 00:11:38,400 --> 00:11:42,960 I want the Lady of Mercia found quickly. 165 00:11:44,000 --> 00:11:45,160 Father Pyrlig? 166 00:11:46,480 --> 00:11:47,680 Lord? 167 00:11:47,760 --> 00:11:51,080 You will draft and deliver a letter to my son-in-law, Aethelred. 168 00:11:51,160 --> 00:11:54,320 You will recount the warning of an army marching from the north, 169 00:11:54,400 --> 00:11:57,680 and you will inform him that, together, we shall face this army... 170 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 at Mercia's most favorable point. 171 00:12:00,920 --> 00:12:02,800 - This is to happen when? - Immediately. 172 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 We cannot wait. 173 00:12:06,080 --> 00:12:09,080 We shall confront them and we shall defeat them. 174 00:12:10,720 --> 00:12:13,280 In the name of God and the England yet to be. 175 00:12:15,000 --> 00:12:16,280 Yes, Lord. 176 00:12:21,280 --> 00:12:25,320 The King speaks and acts with authority, as always. 177 00:12:27,640 --> 00:12:31,560 The King fears his strength shall fail him all too soon. 178 00:12:32,520 --> 00:12:33,720 Never. 179 00:12:34,520 --> 00:12:36,240 God is great... 180 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 as is Alfred. 181 00:12:39,400 --> 00:12:41,640 That is how you will be remembered. 182 00:12:48,480 --> 00:12:49,600 It is time. 183 00:12:53,400 --> 00:12:55,400 I will make no proclamations 184 00:12:55,480 --> 00:12:58,160 except everything is possible. 185 00:12:58,840 --> 00:13:03,880 I will say nothing more than it is time to change these lands forever. 186 00:13:04,800 --> 00:13:08,160 It is time to begin a story 187 00:13:08,240 --> 00:13:12,560 that will be told amongst the living and by those in Valhalla forever more. 188 00:13:13,120 --> 00:13:14,640 It will be our song 189 00:13:15,400 --> 00:13:16,640 and our story. 190 00:13:20,720 --> 00:13:21,880 Let it begin. 191 00:13:22,720 --> 00:13:23,840 Let's move out. 192 00:14:02,680 --> 00:14:05,160 My Lady is asking if you've had enough to eat. 193 00:14:05,240 --> 00:14:08,720 I've told her yes, because the poor nuns have been in the kitchen all day. 194 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 How about a drop more ale for the night? 195 00:14:10,880 --> 00:14:13,600 Godric, you have a job to do, 196 00:14:13,680 --> 00:14:16,080 and you will need to be awake to do it. 197 00:14:21,360 --> 00:14:25,280 Abbess, may I ask, how strong must a woman be 198 00:14:25,360 --> 00:14:28,200 - to live like this for all of her life? - Strong? 199 00:14:28,280 --> 00:14:31,920 Yes. To deny yourself a life outside of these walls. 200 00:14:32,000 --> 00:14:34,760 Lady, we wish to live like this, 201 00:14:34,840 --> 00:14:36,640 in the service of God. 202 00:14:37,400 --> 00:14:40,800 I do not regret one day of my time here. 203 00:14:40,880 --> 00:14:42,160 Abbess! Abbess, 204 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 there are men in the kitchen. Danes. 205 00:14:44,320 --> 00:14:47,800 Close the doors! Move the table against them. Quickly. 206 00:14:48,560 --> 00:14:51,040 - Why haven't the guards dealt with it? - They will. 207 00:14:51,120 --> 00:14:53,480 Just as soon as they become aware of the danger. 208 00:14:53,560 --> 00:14:55,280 - We should call to them. - No! 209 00:14:55,360 --> 00:14:57,320 If it is thieves, they may come and go. 210 00:15:05,320 --> 00:15:07,800 This is God's house. 211 00:15:07,880 --> 00:15:09,800 You will leave us this very moment. 212 00:15:10,440 --> 00:15:12,600 If you do not and you are Christian, 213 00:15:12,680 --> 00:15:14,880 then He will send you to the depths of hell! 214 00:15:14,960 --> 00:15:17,320 Abbess, they are Danes. 215 00:15:18,360 --> 00:15:22,200 Well, then, if you are heathen, He will strike you down! 216 00:15:23,440 --> 00:15:26,360 What if I am a Christian by birth and a Dane by my heart? 217 00:15:27,480 --> 00:15:28,520 What then? 218 00:15:28,600 --> 00:15:30,680 Uhtred. 219 00:15:30,760 --> 00:15:32,400 Do you think you know this man? 220 00:15:33,640 --> 00:15:34,800 Yes. 221 00:15:36,160 --> 00:15:37,400 Yes, I do. 222 00:15:39,320 --> 00:15:41,800 Your guards are not, Lady. 223 00:15:41,880 --> 00:15:43,000 Not what? 224 00:15:43,080 --> 00:15:46,200 They're not guards. Their swords are trinkets. 225 00:15:46,280 --> 00:15:47,520 - It's true. - They're good men. 226 00:15:47,760 --> 00:15:50,640 I'm sure they're loyal, but they are not guards. 227 00:15:50,720 --> 00:15:52,000 They are barely men. 228 00:15:52,720 --> 00:15:54,520 I do not like you, young man. 229 00:15:55,480 --> 00:15:57,880 You have a very high opinion of yourself. 230 00:15:59,440 --> 00:16:02,760 I am heathen, I am godless and an enemy of Alfred... 231 00:16:03,640 --> 00:16:05,200 but I will keep you alive. 232 00:16:05,760 --> 00:16:09,720 - And who is it that wishes me dead? - Several people, I imagine. 233 00:16:09,800 --> 00:16:12,960 What Uhtred is saying is that the lands are changing. 234 00:16:13,480 --> 00:16:16,720 Men are becoming sick with greed and we must all be on our guard. 235 00:16:16,800 --> 00:16:18,000 Well, perhaps. 236 00:16:19,800 --> 00:16:21,880 But I know when I'm hearing half-truths. 237 00:16:23,480 --> 00:16:25,080 I do not like him. 238 00:16:26,440 --> 00:16:28,800 I like her even less. 239 00:16:30,720 --> 00:16:31,760 Nor I you, hag. 240 00:16:36,520 --> 00:16:41,000 She reminds me of my mother, and that woman was never wrong either. 241 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Cnut! 242 00:17:06,040 --> 00:17:07,040 Yes, Ragnar? 243 00:17:07,880 --> 00:17:10,200 Tomorrow, I want men sent on ahead. 244 00:17:10,280 --> 00:17:12,040 They're to watch for Alfred's army. 245 00:17:12,119 --> 00:17:13,280 So soon? 246 00:17:14,119 --> 00:17:17,280 He is no fool. He will not wait for us to knock on his door. 247 00:17:17,680 --> 00:17:21,680 He'll want to choose the place of battle, and we cannot allow him that advantage. 248 00:17:23,640 --> 00:17:26,680 We each volunteer a man, you, me and Bloodhair. 249 00:17:28,800 --> 00:17:30,280 Yes, Lord. 250 00:17:31,640 --> 00:17:34,080 Will you speak to Bloodhair, or shall I? 251 00:17:34,160 --> 00:17:35,200 You. 252 00:17:57,360 --> 00:17:58,440 Ragnar belittles you. 253 00:18:00,880 --> 00:18:04,200 He is plowing a new field in the hope of sowing the seed of another son. 254 00:18:05,400 --> 00:18:07,600 If you wish to sit with me, you'll respect me. 255 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 I respect you very much. 256 00:18:09,880 --> 00:18:12,280 Though I do not wish to sit with you, Brida, 257 00:18:12,360 --> 00:18:13,440 I wish to lie with you. 258 00:18:14,000 --> 00:18:17,400 You should go while you still have a tongue in your head. 259 00:18:17,480 --> 00:18:21,080 I like that you are proud, and strong and loyal... 260 00:18:22,400 --> 00:18:23,760 and I will go now. 261 00:18:42,840 --> 00:18:44,200 Bloodhair. 262 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 A private moment, Lord Sigurd? 263 00:18:56,280 --> 00:19:00,240 Ragnar requests that we each send a spy on ahead to watch for Alfred. 264 00:19:00,800 --> 00:19:02,080 - That's fair. - It is. 265 00:19:02,680 --> 00:19:04,640 What was not fair was Ragnar's decision 266 00:19:04,720 --> 00:19:08,080 to allow your fight with Uhtred to proceed. That was an insult. 267 00:19:09,560 --> 00:19:10,760 Skade is yours. 268 00:19:11,640 --> 00:19:14,040 - Ragnar is your cousin. - But this is war. 269 00:19:15,000 --> 00:19:17,960 Would I trust my sister in command of my men because she is my sister? 270 00:19:24,240 --> 00:19:27,800 Our spies should also act as messengers. 271 00:19:28,400 --> 00:19:31,040 They should carry word of our intentions. 272 00:19:31,880 --> 00:19:35,400 Men will join us, you and me, good men. 273 00:19:36,800 --> 00:19:38,560 We should grow our armies together. 274 00:19:40,560 --> 00:19:41,600 Do you agree? 275 00:19:44,480 --> 00:19:45,840 I do not disagree. 276 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Then... 277 00:19:51,320 --> 00:19:52,760 that is enough. 278 00:19:58,600 --> 00:20:00,480 I hoped you would come. 279 00:20:01,320 --> 00:20:04,080 I have released you from your oath, you do know that? 280 00:20:06,160 --> 00:20:07,360 Beocca did say. 281 00:20:08,240 --> 00:20:09,400 And still you are here. 282 00:20:15,160 --> 00:20:17,200 I was broken to hear of Gisela's death. 283 00:20:20,080 --> 00:20:22,280 Your father allowed her to be called a whore. 284 00:20:23,240 --> 00:20:24,400 I'm sorry for that. 285 00:20:25,000 --> 00:20:26,360 That was not your doing. 286 00:20:29,520 --> 00:20:31,680 The woman is still with you, I see. 287 00:20:31,760 --> 00:20:34,120 - Skade. - She is my curse. 288 00:20:34,880 --> 00:20:36,440 My problem to resolve. 289 00:20:37,400 --> 00:20:40,400 - She is no longer a prisoner? - She will not stray. 290 00:20:43,240 --> 00:20:44,920 You are carrying so much pain. 291 00:20:45,000 --> 00:20:48,200 Do not give your trust to a person who does not deserve it, 292 00:20:48,720 --> 00:20:50,880 regardless of her guile and beauty. 293 00:20:54,000 --> 00:20:55,840 You are speaking of Skade still? 294 00:21:00,400 --> 00:21:03,240 It is not my business to ask, but do you lie with her? 295 00:21:03,320 --> 00:21:04,560 I do not. 296 00:21:05,400 --> 00:21:06,680 She has a darkness. 297 00:21:06,760 --> 00:21:08,960 My immediate concern is your safety. 298 00:21:09,920 --> 00:21:12,040 You must return to Wessex, to your father. 299 00:21:12,120 --> 00:21:14,840 - I can't. I am of Mercia now... - Aethelflaed, you must. 300 00:21:14,920 --> 00:21:17,040 Aethelred will soon know that you're close. 301 00:21:17,120 --> 00:21:19,800 The real danger you will face is from the Danes. 302 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 They are marching as we speak, a great army. 303 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 Haesten is with them. 304 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 He has not forgotten you, 305 00:21:29,040 --> 00:21:30,960 and I cannot protect you forever. 306 00:21:33,080 --> 00:21:34,840 I will not fight against the Danes. 307 00:21:36,000 --> 00:21:37,800 - Alfred must protect you now... - Shh. 308 00:21:40,400 --> 00:21:43,600 You are here and I am glad of it. 309 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 Soon I shall travel to my estate, 310 00:21:46,920 --> 00:21:49,880 and I shall face both my husband and the Danes. 311 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 I shall fight. 312 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 I must... 313 00:21:56,480 --> 00:21:57,640 as my father must. 314 00:21:59,720 --> 00:22:01,680 - He, too, shall march. - Aethelflaed... 315 00:22:06,200 --> 00:22:09,520 If you will excuse me, I promised the Abbess I would pray with her. 316 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 There is much to pray for. 317 00:22:29,720 --> 00:22:32,000 There should be no doubts in your mind, Lord. 318 00:22:34,000 --> 00:22:36,240 Once you have fulfilled your promise to the princess, 319 00:22:36,320 --> 00:22:39,120 you must return to your own path, to the Danes. 320 00:22:40,800 --> 00:22:43,960 - And they would have me? - They would need you, Uhtred Ragnarson. 321 00:22:44,560 --> 00:22:47,680 If that is who you are, then you must return and you must lead. 322 00:22:49,000 --> 00:22:51,680 And you will need Skade, the seer, to help you lead. 323 00:22:52,320 --> 00:22:54,680 It is not a seat I want. 324 00:22:56,000 --> 00:22:59,360 I have made my choice, Uhtred. Now you must do the same. 325 00:23:00,400 --> 00:23:02,240 Make your life your own once more. 326 00:23:03,120 --> 00:23:05,320 Turn away from me, and you and those you love 327 00:23:05,400 --> 00:23:07,480 shall be tormented till death and beyond. 328 00:23:36,800 --> 00:23:38,840 Lord Aethelhelm has arrived. 329 00:23:40,480 --> 00:23:41,960 A good choice, I feel. 330 00:23:42,800 --> 00:23:44,080 Yes. 331 00:23:44,160 --> 00:23:46,120 He has quite a gathering with him. 332 00:23:46,760 --> 00:23:48,640 Oh, he likes to show his feathers. 333 00:23:49,800 --> 00:23:52,400 But he has money and men, both of which I will need. 334 00:23:53,160 --> 00:23:54,240 A perfect choice. 335 00:23:58,240 --> 00:24:00,040 He must not witness me sickly. 336 00:24:03,880 --> 00:24:05,200 Lord. 337 00:24:06,440 --> 00:24:09,720 On behalf of King Alfred and Lady Aelswith, welcome to Winchester. 338 00:24:09,800 --> 00:24:13,280 - The King is with Edward... - I do not recall your name. 339 00:24:13,360 --> 00:24:14,360 I am Beocca. 340 00:24:14,400 --> 00:24:16,880 Father Beocca, an adviser to the King. 341 00:24:16,960 --> 00:24:18,280 My rooms are in the palace? 342 00:24:18,760 --> 00:24:19,960 They are not, Lord. 343 00:24:20,680 --> 00:24:23,480 They are the most comfortable rooms available at the inn. 344 00:24:23,560 --> 00:24:25,720 - An alehouse? - Yes, Lord. 345 00:24:25,800 --> 00:24:30,880 And if my daughter were with me, would she too be expected to rest in an alehouse? 346 00:24:30,960 --> 00:24:32,240 But she is not, Lord. 347 00:24:33,120 --> 00:24:34,320 The palace is under repair. 348 00:24:34,400 --> 00:24:37,920 In my experience, Roman walls rarely need repair. 349 00:24:38,000 --> 00:24:41,520 You will inform Alfred I did expect a room at the palace. 350 00:24:41,600 --> 00:24:45,000 I can find my own way to an alehouse, Father. You are dismissed. 351 00:24:45,080 --> 00:24:46,160 Yes, Lord. 352 00:24:47,160 --> 00:24:49,720 - And may you choke on your oysters... - What was that? 353 00:24:49,800 --> 00:24:51,040 The oysters, Lord. 354 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 They are a delight. 355 00:24:56,240 --> 00:25:00,120 We are to march in one week, less perhaps. 356 00:25:00,720 --> 00:25:02,520 And I will have this matter settled. 357 00:25:05,160 --> 00:25:06,680 What do you say, Edward? 358 00:25:08,920 --> 00:25:10,680 I have looked to God as you asked, 359 00:25:11,560 --> 00:25:14,680 and it is before God that I did swear my love. 360 00:25:14,760 --> 00:25:17,360 - I say I am married already. - Then you shall unmarry! 361 00:25:17,440 --> 00:25:18,680 It is as simple as that. 362 00:25:18,760 --> 00:25:21,280 As you clearly lack the courage to take this step... 363 00:25:21,360 --> 00:25:23,000 To remain married is honorable. 364 00:25:23,080 --> 00:25:24,640 Edward, you'll say nothing more. 365 00:25:26,280 --> 00:25:27,280 Bishop Erkenwald? 366 00:25:28,480 --> 00:25:31,600 Lord, the girl in question has chosen to enter a nunnery. 367 00:25:32,440 --> 00:25:35,960 - No, no. She has not, she would not... - She has given herself to God... 368 00:25:36,040 --> 00:25:38,040 - That's not true! - ...so, the marriage, 369 00:25:38,120 --> 00:25:41,000 if it did exist at all, can be dismissed. 370 00:25:41,080 --> 00:25:42,600 I wish to see her. I wish to... 371 00:25:42,680 --> 00:25:45,720 What you wish, Edward, is of no importance! None. 372 00:25:46,200 --> 00:25:49,080 The father of your match has both wealth and men. 373 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 - You will do your duty! - I do not wish to do my... 374 00:25:52,760 --> 00:25:56,160 Do you believe that I wished for my brother to be killed in battle... 375 00:25:57,440 --> 00:26:00,000 and for the crown to be placed upon my head? 376 00:26:02,480 --> 00:26:03,680 I did not. 377 00:26:05,880 --> 00:26:10,040 But I soon realized that as well as it being a burden, it is a privilege 378 00:26:11,480 --> 00:26:12,920 to lead our people. 379 00:26:14,360 --> 00:26:17,400 The crown of Wessex is all-important. 380 00:26:17,480 --> 00:26:21,560 Wessex and England are all-important. 381 00:26:21,640 --> 00:26:23,520 Matters of the heart are not. 382 00:26:24,160 --> 00:26:27,040 She would not have entered a nunnery by choice. 383 00:26:27,120 --> 00:26:29,400 Unless she cares more for her God and country 384 00:26:29,480 --> 00:26:30,640 than for the King's son. 385 00:26:33,160 --> 00:26:34,560 You are to be betrothed. 386 00:26:36,000 --> 00:26:39,160 And in good time, you shall marry Aelflaed. 387 00:26:40,800 --> 00:26:43,480 Father Pyrlig, the holy relics. My son will now swear. 388 00:26:43,880 --> 00:26:46,800 Saint Cuthbert's teeth, Lord, or something kinder? 389 00:26:46,880 --> 00:26:48,840 The teeth are appropriate, Father. 390 00:26:51,000 --> 00:26:52,080 What of my children? 391 00:26:52,400 --> 00:26:56,160 - The children will be cared for. - But not by their mother. 392 00:26:56,760 --> 00:27:00,080 Of course not by their mother. She now belongs to God. 393 00:27:00,160 --> 00:27:01,960 The children will thrive... 394 00:27:02,640 --> 00:27:06,200 but first there is a bargain to be made and a battle to be won. 395 00:27:06,320 --> 00:27:09,240 If the battle is not won, the children shall become slaves, 396 00:27:09,320 --> 00:27:11,520 and their mother, a Viking's whore. 397 00:27:13,160 --> 00:27:16,120 The crown is all-important. 398 00:27:18,400 --> 00:27:19,720 Do you understand? 399 00:27:22,600 --> 00:27:23,760 I... I do. 400 00:27:48,800 --> 00:27:51,400 We go slowly and we rest often. 401 00:27:51,480 --> 00:27:55,080 To remain strong. The battle cannot begin without us. 402 00:27:55,160 --> 00:27:56,480 That is true. 403 00:27:58,160 --> 00:28:01,560 I would like to ask in all seriousness and confidence... 404 00:28:01,640 --> 00:28:02,960 Do I have your confidence? 405 00:28:04,000 --> 00:28:05,720 Of course. Speak freely. 406 00:28:07,400 --> 00:28:11,720 In confidence, then, I ask, is Ragnar the man to lead our army? 407 00:28:12,880 --> 00:28:14,920 Uhtred did suggest him, but Uhtred is gone. 408 00:28:15,000 --> 00:28:17,080 - Uhtred has betrayed us. - My point exactly. 409 00:28:18,040 --> 00:28:21,640 So is your cousin the man to lead our army? 410 00:28:24,400 --> 00:28:27,400 Cnut, I was... I was talking friend-to-friend, 411 00:28:27,480 --> 00:28:30,640 nothing more than hypothesizing. 412 00:28:32,320 --> 00:28:36,600 I do not know what that word means, but I will say this in confidence. 413 00:28:37,280 --> 00:28:38,800 Ragnar is a good man. 414 00:28:38,880 --> 00:28:41,720 His father, the Fearless, was a better man. 415 00:28:41,800 --> 00:28:44,480 Ragnar's whole purpose in life has been to avenge him. 416 00:28:44,560 --> 00:28:46,680 He did that by killing Kjartan. I was there. 417 00:28:46,760 --> 00:28:48,160 Which he has done, yes. 418 00:28:48,240 --> 00:28:51,200 Hence, no more purpose. 419 00:28:52,560 --> 00:28:56,000 Once again, I find it difficult to disagree with you, Aethelwold. 420 00:28:56,520 --> 00:28:57,960 Ragnar is spent. 421 00:28:58,840 --> 00:29:00,960 That said, he will kill you. 422 00:29:02,480 --> 00:29:05,160 - What? Why? - He blames you for losing Uhtred. 423 00:29:05,880 --> 00:29:09,920 - Why? I merely opened his eyes. - And he will close yours, for all time. 424 00:29:11,640 --> 00:29:15,160 I like you, Aethelwold, but Ragnar will kill you. 425 00:29:15,680 --> 00:29:16,760 Soon. 426 00:29:36,640 --> 00:29:39,840 In the name of Alfred, King of Wessex, I'm taking these children. 427 00:29:39,920 --> 00:29:42,320 - No. You can't! - They'll become church property 428 00:29:42,400 --> 00:29:44,800 and dedicate their lives to the worship of God. 429 00:29:46,640 --> 00:29:47,800 You are Ecgwynn? 430 00:29:47,880 --> 00:29:49,640 - She is. - Yes. 431 00:29:49,720 --> 00:29:51,280 You are required in Winchester. 432 00:29:58,320 --> 00:30:00,240 He will ask of his precious daughter. 433 00:30:00,320 --> 00:30:02,640 And you can tell him Aethelflaed is well. 434 00:30:06,320 --> 00:30:10,400 Lord, if a Dane army is fast approaching, then there is only one path to take. 435 00:30:11,360 --> 00:30:12,360 To join Alfred. 436 00:30:12,880 --> 00:30:17,040 To join him and to preserve Mercia. 437 00:30:20,880 --> 00:30:23,080 Then we shall fight, Aldhelm. 438 00:30:25,360 --> 00:30:28,160 And with luck, the right people shall die. 439 00:30:37,840 --> 00:30:42,240 Ugh. They are ravenous, permanently. Take them through. 440 00:30:42,840 --> 00:30:46,960 They're eating into our winter store and belching it out into the air. 441 00:30:48,600 --> 00:30:49,800 Right. 442 00:30:50,560 --> 00:30:53,520 There you are. There. 443 00:30:53,600 --> 00:30:56,120 Hey, there. 444 00:30:56,200 --> 00:30:58,920 That'll fatten you up nicely, hey? 445 00:30:59,760 --> 00:31:00,760 Good girls. 446 00:31:02,840 --> 00:31:04,240 Good morning, nun! 447 00:31:06,160 --> 00:31:07,440 I am an abbess. 448 00:31:07,520 --> 00:31:09,600 I don't care. 449 00:31:16,800 --> 00:31:17,840 We will wait... 450 00:31:19,200 --> 00:31:20,440 for Aethelflaed! 451 00:31:22,080 --> 00:31:24,720 To the hall, all of you, quickly, now! 452 00:31:26,920 --> 00:31:27,920 That's it. 453 00:31:29,320 --> 00:31:30,480 Come on. 454 00:31:37,560 --> 00:31:39,600 - What is it? - Abbess? 455 00:31:39,680 --> 00:31:41,240 Danes. Outside. 456 00:31:41,320 --> 00:31:43,960 I just witnessed them kill a man. 457 00:31:44,040 --> 00:31:46,440 - How many Danes? - I did not count them, but many. 458 00:31:46,520 --> 00:31:47,720 Why aren't they bursting in? 459 00:31:47,800 --> 00:31:51,160 Finan, hold. Sihtric. They may not know we're here. 460 00:31:51,240 --> 00:31:54,760 - They have asked for the lady Aethelflaed. - They know someone is here. 461 00:31:55,320 --> 00:31:57,080 There are two other hostages. 462 00:31:57,160 --> 00:31:59,640 We wait inside and will remain silent. 463 00:31:59,720 --> 00:32:02,000 Abbess, you will go to them and talk to them. 464 00:32:02,080 --> 00:32:04,240 No, no, I... I... I will not. 465 00:32:04,320 --> 00:32:05,760 You will, because you must. 466 00:32:05,840 --> 00:32:09,640 - Did I not say I do not like you? - You did. 467 00:32:09,720 --> 00:32:13,240 Allow them to believe you are unprotected and deny Aethelflaed is here. 468 00:32:13,320 --> 00:32:17,040 - And we will do what, hide? - We will make an advantage out of this. 469 00:32:17,120 --> 00:32:19,920 Abbess, the hostages they have are dead men breathing. 470 00:32:20,000 --> 00:32:21,320 You cannot save them. 471 00:32:22,680 --> 00:32:25,680 What we must do now is save the lives of your nuns and my men. 472 00:32:25,760 --> 00:32:28,160 - And Aethelflaed. - Abbess? 473 00:32:29,320 --> 00:32:31,080 - Aye. - I will do it. 474 00:32:31,960 --> 00:32:33,120 No. 475 00:32:34,160 --> 00:32:38,320 No. This is my house, it's my responsibility. 476 00:32:40,400 --> 00:32:42,360 I will do it. 477 00:32:52,600 --> 00:32:55,800 It is Haesten, with no more than 40 men. 478 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 Forty that I can see. 479 00:32:57,480 --> 00:32:59,560 - Then let us fight them. - No, wait. 480 00:33:04,720 --> 00:33:05,920 What is it you want? 481 00:33:07,160 --> 00:33:11,000 We have some food and some ale, it is yours. 482 00:33:11,560 --> 00:33:14,080 What we do not have is silver. 483 00:33:14,880 --> 00:33:17,760 If it is ourselves you want, our lives... 484 00:33:19,160 --> 00:33:20,920 I ask you, why? 485 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Aethelflaed! 486 00:33:24,000 --> 00:33:26,480 Aethelflaed, Aethelflaed, Aethelflaed... 487 00:33:26,560 --> 00:33:30,520 How many times do I have to say that stupid name? 488 00:33:30,600 --> 00:33:34,120 What I want is Aethelflaed! 489 00:33:35,600 --> 00:33:36,800 Give her to me now... 490 00:33:37,720 --> 00:33:39,440 or this man dies. 491 00:33:39,520 --> 00:33:42,080 No! No, no! 492 00:33:42,160 --> 00:33:44,760 There is no one in this house called Aethelflaed. 493 00:33:51,240 --> 00:33:55,360 Deny her presence once more and a third man dies. 494 00:33:55,440 --> 00:34:00,240 And I will burn down your nunnery and everyone inside. 495 00:34:01,480 --> 00:34:02,560 Release him. 496 00:34:03,560 --> 00:34:06,160 Release him and take me in his place. 497 00:34:06,880 --> 00:34:09,000 Or am I too strong for you? 498 00:34:16,120 --> 00:34:18,000 Why must you behave like this? 499 00:34:18,800 --> 00:34:21,400 Why must you slaughter for no good reason? 500 00:34:21,480 --> 00:34:23,800 Dagfinn. 501 00:34:25,560 --> 00:34:28,679 - Aethelflaed. - Why must blood be spilled? 502 00:34:29,400 --> 00:34:31,040 It is heathen! 503 00:34:31,120 --> 00:34:32,480 Ungodly! 504 00:34:33,000 --> 00:34:36,480 And you are the devil's incarnation, nothing more! 505 00:34:38,880 --> 00:34:42,639 And all I can try and do is ensure that 506 00:34:42,719 --> 00:34:44,960 He shall have you. 507 00:34:52,400 --> 00:34:56,000 Could you not just have taken the ax from her hand? 508 00:34:57,880 --> 00:34:59,160 Lord, now? 509 00:35:00,320 --> 00:35:03,080 We do nothing... yet. 510 00:35:03,680 --> 00:35:04,800 Aethelflaed! 511 00:35:05,360 --> 00:35:09,560 Enough men and women have died to save your bony arse... 512 00:35:10,200 --> 00:35:13,160 at Beamfleot and now here. 513 00:35:15,080 --> 00:35:18,720 Did my lord Erik not give his life for you? 514 00:35:18,800 --> 00:35:20,480 How many more must do the same? 515 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 Show yourself! 516 00:35:24,600 --> 00:35:26,120 There are many horses at the stable. 517 00:35:27,720 --> 00:35:29,560 Why have her other men not shown themselves? 518 00:35:30,160 --> 00:35:32,320 Because like the men we just killed, 519 00:35:33,560 --> 00:35:35,640 they are busy filling their breeches. 520 00:35:36,200 --> 00:35:37,560 Aethelflaed! 521 00:35:39,560 --> 00:35:40,840 She's here! 522 00:36:52,880 --> 00:36:54,080 That's it. 523 00:37:10,880 --> 00:37:12,640 - It was Uhtred! - I saw who it was. 524 00:37:12,720 --> 00:37:15,120 - Why is he not in the north? - Because he is here! 525 00:37:18,640 --> 00:37:21,800 We block every entrance, but not the main doors. 526 00:37:22,480 --> 00:37:23,640 And we wait! 527 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 We are trapped. 528 00:37:31,200 --> 00:37:32,440 We're alive... 529 00:37:33,520 --> 00:37:35,480 and they are 12 or 13 men less. 530 00:37:36,080 --> 00:37:38,880 But we are trapped under a wooden roof. 531 00:37:38,960 --> 00:37:40,640 What do you suggest then, Lady? 532 00:37:41,280 --> 00:37:43,320 - That you give yourself over? - Yes. 533 00:37:44,080 --> 00:37:47,040 Haesten's right. Why should I live when so many others have died? 534 00:37:47,120 --> 00:37:50,040 Haesten has never spoken the truth in his life! 535 00:37:50,120 --> 00:37:51,640 Do not say as much again. Never. 536 00:37:52,400 --> 00:37:54,280 Or those men have died for no reason. 537 00:38:03,720 --> 00:38:06,520 Your men have arrived at the River Ouse, I'm told. 538 00:38:06,600 --> 00:38:07,720 That was the message. 539 00:38:08,520 --> 00:38:09,520 That is good news. 540 00:38:11,600 --> 00:38:14,000 We will rise early tomorrow and quicken our pace. 541 00:38:15,320 --> 00:38:16,640 Why expend our strength? 542 00:38:19,080 --> 00:38:21,080 The first battle is always in the mind. 543 00:38:21,920 --> 00:38:23,200 Alfred'll have his spies. 544 00:38:23,280 --> 00:38:26,200 When they see us, I want Bloodhair's men alongside with us. 545 00:38:26,880 --> 00:38:30,080 I want us to be a swarm, one army. 546 00:38:33,960 --> 00:38:36,160 Then we will rise early and quicken our pace. 547 00:38:36,920 --> 00:38:37,920 What of Haesten? 548 00:38:38,000 --> 00:38:41,040 I expect him to keep his word and protect us from the east, 549 00:38:41,120 --> 00:38:42,720 attack from the east. 550 00:38:49,480 --> 00:38:51,680 Only when we have sight of the enemy in battlefield 551 00:38:51,760 --> 00:38:54,000 can we discuss exactly how we fight. 552 00:38:54,080 --> 00:38:55,120 Agreed. 553 00:38:58,160 --> 00:39:00,240 Are you away to sow another seed, cousin? 554 00:39:00,320 --> 00:39:03,000 - I'm away to my bed, Cnut. - Alone? 555 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 Ragnar. 556 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 Again? 557 00:39:17,800 --> 00:39:18,800 Yes. 558 00:39:20,440 --> 00:39:22,600 It's the last time, I promise. 559 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 One more son. 560 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 I swear. 561 00:39:30,200 --> 00:39:31,560 If it's not, I'll take your cock. 562 00:39:41,720 --> 00:39:42,800 I swear. 563 00:40:00,640 --> 00:40:02,200 Aethelwold, my friend. 564 00:40:04,480 --> 00:40:05,600 How are you? 565 00:40:06,160 --> 00:40:08,200 Alive still, which is good. 566 00:40:11,160 --> 00:40:13,160 I have been thinking on what you said... 567 00:40:14,480 --> 00:40:16,960 about Ragnar and the likelihood of him killing me. 568 00:40:18,560 --> 00:40:19,400 Soon. 569 00:40:19,480 --> 00:40:21,840 Yes, soon. Thank you for reminding me. 570 00:40:25,360 --> 00:40:26,880 I was thinking that perhaps... 571 00:40:29,280 --> 00:40:30,560 I should kill him first. 572 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 Is that a plan at all? 573 00:40:38,920 --> 00:40:41,240 At least you are not laughing at the idea. 574 00:40:42,880 --> 00:40:43,920 How? 575 00:40:45,960 --> 00:40:46,960 How would you kill him? 576 00:40:47,040 --> 00:40:49,400 In his sleep. I'm not gonna fight him. 577 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 - When? - Soon. 578 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 Sooner than he kills me. 579 00:40:57,200 --> 00:40:59,040 - Tonight? - Tonight? 580 00:41:00,800 --> 00:41:02,760 I don't know, the idea's only just come to me. 581 00:41:02,840 --> 00:41:03,920 It should be tonight. 582 00:41:05,760 --> 00:41:06,920 Tomorrow we quicken our pace. 583 00:41:07,000 --> 00:41:09,480 Tomorrow we begin to think about the battle ahead. 584 00:41:09,560 --> 00:41:13,160 Tomorrow, Ragnar will become a different man. 585 00:41:18,160 --> 00:41:19,360 Once it is done... 586 00:41:22,240 --> 00:41:25,080 you will have my protection, friend. 587 00:41:33,120 --> 00:41:34,320 Very well. 588 00:41:36,320 --> 00:41:37,480 Tonight. 589 00:41:48,000 --> 00:41:49,720 - The ale is good. - Yeah, it is. 590 00:41:49,800 --> 00:41:50,840 Very good. 591 00:41:53,040 --> 00:41:55,280 To the creators of fine ale! 592 00:41:56,640 --> 00:41:59,000 May God... bless them. 593 00:42:00,240 --> 00:42:03,840 May the gods bless them. Him. 594 00:42:15,600 --> 00:42:18,480 All doors have been blocked on the outside apart from that one. 595 00:42:18,560 --> 00:42:19,840 Will they set a fire? 596 00:42:20,520 --> 00:42:22,240 Not yet. He will want you alive. 597 00:42:22,320 --> 00:42:25,200 We should fight, Lord. We should open the doors and fight. 598 00:42:25,280 --> 00:42:27,160 - And die? - It's as good a plan as any. 599 00:42:27,240 --> 00:42:29,840 Osferth, you'll open the door on my word and retreat. 600 00:42:29,920 --> 00:42:33,040 We form a shield wall and then we negotiate. 601 00:42:33,600 --> 00:42:34,880 Negotiate? 602 00:42:34,960 --> 00:42:36,480 Haesten will want his prize. 603 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 To the door! 604 00:42:40,800 --> 00:42:42,440 If you truly belong to me... 605 00:42:44,360 --> 00:42:45,720 you will do as I ask. 606 00:42:46,640 --> 00:42:47,640 In return, 607 00:42:48,320 --> 00:42:49,760 I will not abandon you. 608 00:42:49,840 --> 00:42:51,000 I will come for you. 609 00:42:56,600 --> 00:42:59,000 - You're choosing her over me? - I am keeping us alive. 610 00:42:59,080 --> 00:43:01,400 - By making me a prize. - I will not abandon you. 611 00:43:04,520 --> 00:43:05,840 I will lie with you. 612 00:43:09,240 --> 00:43:11,560 You shall remain cursed until your word is made true. 613 00:43:12,640 --> 00:43:15,480 Your life shall wither, Uhtred, until you find me. 614 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 And I will find you. 615 00:43:18,800 --> 00:43:19,800 Shield wall ready! 616 00:43:26,160 --> 00:43:28,920 Lord, there is something happening. 617 00:43:29,800 --> 00:43:31,480 Every man at the ready. 618 00:43:32,040 --> 00:43:33,160 Every sword! 619 00:43:35,640 --> 00:43:37,600 Lift the bar and open the door. 620 00:43:43,240 --> 00:43:44,400 Move! 621 00:43:49,400 --> 00:43:52,240 I count a few more than thirty of the bastards. 622 00:43:52,320 --> 00:43:54,640 Fight, Haesten, and you will lose men. 623 00:43:54,720 --> 00:43:57,720 - Many men, I guarantee it. - I have many men. 624 00:43:58,280 --> 00:44:00,440 But you have just the one life! 625 00:44:01,280 --> 00:44:02,440 And I plan to take it. 626 00:44:03,640 --> 00:44:04,840 Move out! 627 00:44:09,680 --> 00:44:12,080 Dagfinn! Easy, easy! 628 00:44:23,080 --> 00:44:25,160 I will not leave without her, Uhtred. 629 00:44:26,040 --> 00:44:29,280 I may lose men, but you will lose everything, 630 00:44:29,360 --> 00:44:31,480 and the bitch will still be mine. 631 00:44:31,560 --> 00:44:35,920 Then take her, because that is what you will have to do. 632 00:44:37,400 --> 00:44:38,800 Or we can strike a bargain. 633 00:44:39,360 --> 00:44:41,360 One woman in place of another. 634 00:44:42,080 --> 00:44:44,000 I am in no need of a nun. 635 00:44:45,440 --> 00:44:48,120 - Who is this woman? - Skade. The seer. 636 00:44:50,400 --> 00:44:51,400 Finan. 637 00:44:57,480 --> 00:44:58,840 She is yours. 638 00:44:58,920 --> 00:45:01,640 In return, you and your men ride clear of this place 639 00:45:01,720 --> 00:45:02,880 and do not return. 640 00:45:02,960 --> 00:45:04,520 She is not yours to give. 641 00:45:05,280 --> 00:45:08,080 - She belongs to Bloodhair. - I belong to the man I choose. 642 00:45:09,000 --> 00:45:11,800 The man who has the will to lead, to conquer. 643 00:45:11,880 --> 00:45:13,640 Bloodhair is not that man. 644 00:45:14,480 --> 00:45:17,720 She has seen Alfred's death... and in battle. 645 00:45:18,480 --> 00:45:21,400 Her man will benefit from that death, greatly. 646 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Is this true? 647 00:45:26,320 --> 00:45:27,360 It's true. 648 00:45:30,720 --> 00:45:31,720 May I approach? 649 00:45:32,400 --> 00:45:36,600 Uhtred, you cannot bargain with this sack of chicken shit. 650 00:45:40,160 --> 00:45:41,440 You're close enough. 651 00:45:43,640 --> 00:45:47,320 If a bargain is made, I will not be handed over like you would a whore. 652 00:45:47,400 --> 00:45:49,240 I will walk to my new Lord. 653 00:45:50,000 --> 00:45:52,200 And should either man go back on his word, 654 00:45:52,280 --> 00:45:54,480 I shall see he is tormented till the end. 655 00:45:55,480 --> 00:45:56,640 I swear. 656 00:45:57,960 --> 00:46:01,320 Do we have an agreement? Skade in place of Aethelflaed? 657 00:46:06,320 --> 00:46:08,880 Agreed. 658 00:46:08,960 --> 00:46:10,160 The seer is mine. 659 00:46:10,800 --> 00:46:12,880 Then step back and she will walk to you. 660 00:46:12,960 --> 00:46:15,120 - And then you leave. - I will. 661 00:46:20,640 --> 00:46:24,160 And you are cursed once more, Uhtred of Bebbanburg. 662 00:46:25,800 --> 00:46:26,880 You shall wither! 663 00:46:28,640 --> 00:46:29,640 Go. 664 00:46:31,680 --> 00:46:33,160 Open, let her pass. 665 00:46:42,560 --> 00:46:45,720 This does not mean the princess is forgiven, Uhtred. 666 00:46:46,600 --> 00:46:48,800 She is safe for now, no more than that. 667 00:46:48,880 --> 00:46:50,720 Leave. Go. 668 00:47:03,320 --> 00:47:05,320 Your life is not your own, Lord. 669 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Lord. 670 00:47:17,400 --> 00:47:18,480 Aethelhelm. 671 00:47:19,320 --> 00:47:20,680 How good of you to join me. 672 00:47:21,480 --> 00:47:24,520 I thought it fitting that our first meeting should be at prayers. 673 00:47:25,360 --> 00:47:28,480 My Lord King, it's an honor to be asked. 674 00:47:29,600 --> 00:47:31,680 And this, if I am not mistaken, must be Edward? 675 00:47:31,760 --> 00:47:32,800 Lord. 676 00:47:33,560 --> 00:47:35,800 I too am happy to see you here at Winchester. 677 00:47:38,720 --> 00:47:40,880 I look forward to meeting your daughter, Aelflaed, 678 00:47:40,960 --> 00:47:43,440 but only at a time that you think fit, of course. 679 00:47:44,040 --> 00:47:45,360 Charming. 680 00:47:45,440 --> 00:47:48,480 Aethelhelm, I shall bring you into my confidence immediately. 681 00:47:48,560 --> 00:47:49,840 War is coming. 682 00:47:50,640 --> 00:47:52,240 Your lands are under threat. 683 00:47:53,360 --> 00:47:56,080 Danes are marching in numbers from north to south. 684 00:47:57,000 --> 00:48:00,480 Let us pray for the strength and fortitude to defeat them once again. 685 00:48:03,640 --> 00:48:04,760 Join me. 686 00:48:19,640 --> 00:48:21,720 I am... to my bed. 687 00:48:27,960 --> 00:48:30,440 Good night! Good night! 50138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.