Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,404 --> 00:01:03,404
Субтитри от взривни вещества
2
00:01:05,708 --> 00:01:07,608
Уважаеми Люис: i>
3
00:01:07,610 --> 00:01:09,643
Приложено, моля, намерете
един билет за автобус i>
4
00:01:09,645 --> 00:01:12,780
и два сребърни долара
за пътуването си до Мичиган. i>
5
00:01:12,782 --> 00:01:16,517
Съжалявам за загубата
на вашите родители. i>
6
00:01:16,519 --> 00:01:20,588
Твоята майка беше сестра ми,
така че да те правиш семейство. i>
7
00:01:20,590 --> 00:01:23,691
И ще направя всичко, за да те направя
се чувстват като у дома. i>
8
00:01:23,693 --> 00:01:27,561
Както Айнщайн каза,
животът е като велосипед. i>
9
00:01:27,563 --> 00:01:30,764
За да сте балансирани,
трябва да продължаваш напред. i>
10
00:01:30,766 --> 00:01:32,566
И така ще го направим. i>
11
00:01:32,568 --> 00:01:34,602
Очаквам с нетърпение да се срещна с вас. i>
12
00:01:34,604 --> 00:01:36,570
Вашият чичо Джонатан. i>
13
00:01:36,572 --> 00:01:38,505
P.S. Съжалявам за петна
на писмото. i>
14
00:01:38,507 --> 00:01:40,908
Това е шоколад. i>
15
00:01:44,013 --> 00:01:47,047
Мамо, татко, нали сте?
16
00:01:47,049 --> 00:01:49,385
Ще се оправи ли?
17
00:01:53,723 --> 00:01:55,689
"Не мога да кажа."
18
00:02:04,667 --> 00:02:06,901
Ще купя Чарли
мотор за рождения ден.
19
00:02:06,903 --> 00:02:09,670
О, той ще го обича.
20
00:02:09,672 --> 00:02:11,839
Ема Жан, автобусът е тук.
21
00:02:15,645 --> 00:02:17,845
Последна спирка: Нова Забеде.
22
00:02:46,575 --> 00:02:48,542
О хайде.
23
00:02:48,544 --> 00:02:50,811
Не убивайте себе си преди
Имах възможност да се срещна с вас.
24
00:02:50,813 --> 00:02:52,746
Люис?
25
00:02:52,748 --> 00:02:54,583
Аз съм твоят чичо Джонатан.
26
00:02:55,751 --> 00:02:57,718
Носите ли роба?
27
00:02:57,720 --> 00:02:59,553
Това е кимоно.
28
00:02:59,555 --> 00:03:00,988
О.
29
00:03:00,990 --> 00:03:03,924
Ето, позволете ми да ви помогна
с това.
30
00:03:03,926 --> 00:03:06,927
О! Господи, какво имаш
в това нещо, енциклопедии?
31
00:03:06,929 --> 00:03:07,995
Речници.
32
00:03:10,299 --> 00:03:12,533
О, ти си сериозен.
33
00:03:12,535 --> 00:03:13,968
Харесва ми нови думи.
34
00:03:13,970 --> 00:03:15,736
Мисля, че са много
pulchritudinous.
35
00:03:15,738 --> 00:03:17,604
Добре дошли в Ню Зебед.
36
00:03:17,606 --> 00:03:19,073
Или трябва да кажа "поздравления"?
37
00:03:19,075 --> 00:03:20,874
Може да изглеждате така.
38
00:03:20,876 --> 00:03:22,743
аз знам какво
"поздрави" означава.
39
00:03:22,745 --> 00:03:24,747
О. Интелигентно дете.
40
00:03:26,316 --> 00:03:28,549
Мислиш ли, че?
че скоро ще сме у дома?
41
00:03:28,551 --> 00:03:30,318
Защото Captain Midnight i>
шоуто е почти на.
42
00:03:30,320 --> 00:03:32,753
Не е нужно да се притеснявате
за това. Нямам телевизор.
43
00:03:32,755 --> 00:03:35,155
Но имам голяма покер игра
тази вечер, ако искате да се присъедините.
44
00:03:35,157 --> 00:03:36,690
Играеш ли?
45
00:03:36,692 --> 00:03:38,125
Не, не. Аз съм на десет.
46
00:03:38,127 --> 00:03:39,994
Надлежно отбелязано.
47
00:03:58,714 --> 00:04:00,180
Ах. Тук сме.
48
00:04:00,182 --> 00:04:02,649
Извинете ме.
49
00:04:02,651 --> 00:04:04,918
Мъгинс Симун.
50
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
Темпераментална дръжка на вратата.
51
00:04:06,922 --> 00:04:08,557
Скачай вътре.
52
00:04:09,658 --> 00:04:10,791
Ето ни.
53
00:04:10,793 --> 00:04:12,695
Гледайте си tootsies.
54
00:04:16,599 --> 00:04:18,567
Добре, ето ни.
55
00:04:20,069 --> 00:04:22,603
Може да излезете тук.
56
00:04:22,605 --> 00:04:23,804
Ето ни.
57
00:04:38,854 --> 00:04:40,687
Дом сладък дом.
58
00:04:42,758 --> 00:04:44,191
Харесваш ли...
59
00:04:44,193 --> 00:04:45,993
- Хелоуин?
- Хмм?
60
00:04:45,995 --> 00:04:47,895
О, не, държа тези
целогодишно.
61
00:04:47,897 --> 00:04:50,030
Господин Барнавел!
62
00:04:50,032 --> 00:04:51,698
Хайде, скъпа.
63
00:04:51,700 --> 00:04:53,067
Да. Добро кученце.
64
00:04:53,069 --> 00:04:54,701
Господин Барнавел!
65
00:04:54,703 --> 00:04:56,103
Ах, госпожо Ханчет.
66
00:04:56,105 --> 00:04:57,671
Мармалад.
67
00:04:57,673 --> 00:04:59,039
Това е роба?
68
00:04:59,041 --> 00:05:00,841
Това е кимоно.
69
00:05:00,843 --> 00:05:03,210
Вие играете
Вашият саксофон отново.
70
00:05:03,212 --> 00:05:05,813
Мадам, не всички
могат да оценят тънкостите
71
00:05:05,815 --> 00:05:07,714
на свободна форма джаз одисея.
72
00:05:07,716 --> 00:05:09,083
Не ме интересува какво играете.
73
00:05:09,085 --> 00:05:10,884
Играете в 3:00 часа
сутринта,
74
00:05:10,886 --> 00:05:12,186
така че те моля ...
Кой е това?
75
00:05:12,188 --> 00:05:15,089
О, това е Луис, племенникът ми.
76
00:05:15,091 --> 00:05:16,790
Той ще живее с мен.
77
00:05:16,792 --> 00:05:17,991
Вие сте отговорни
78
00:05:17,993 --> 00:05:19,993
за пазене
едно човешко дете живо?
79
00:05:19,995 --> 00:05:21,728
Това е вярно.
80
00:05:21,730 --> 00:05:22,830
Добър вечер.
81
00:05:22,832 --> 00:05:24,231
По този начин, Луис.
82
00:05:24,233 --> 00:05:26,066
Ще се опитам да го запазя
83
00:05:26,068 --> 00:05:29,002
около 3:00 часа, но ...
84
00:05:29,004 --> 00:05:32,007
те са най-добрите ми джамии.
85
00:05:35,244 --> 00:05:37,646
И ние сме тук.
86
00:05:55,164 --> 00:05:56,999
Еха. Имаш ...
87
00:05:58,868 --> 00:06:00,167
Това са много часовници.
88
00:06:00,169 --> 00:06:01,768
Е, какво представлява "много"
89
00:06:01,770 --> 00:06:03,270
е наистина въпрос
на личен вкус.
90
00:06:03,272 --> 00:06:05,172
За мен това е идеалната сума
часовници.
91
00:06:07,209 --> 00:06:08,842
О, съжалявам.
92
00:06:08,844 --> 00:06:10,212
Има деконг кукувица
вътре.
93
00:06:11,881 --> 00:06:13,280
Изстрелът на вашето колело,
94
00:06:13,282 --> 00:06:16,152
и щрихованата пружина
недалеч отзад.
95
00:06:17,753 --> 00:06:19,920
Здравейте. Ти си Люис, предполагам.
96
00:06:19,922 --> 00:06:21,755
Как беше пътуването ви?
97
00:06:21,757 --> 00:06:23,123
Това старо гърло
е моят ближен съсед,
98
00:06:23,125 --> 00:06:24,992
Г-жа Флорънс Зимерман.
99
00:06:24,994 --> 00:06:27,794
Аз се облекчавам да видя
ти не си наследявала чичо ти
100
00:06:27,796 --> 00:06:30,197
- ужасно надхвърлена глава.
- Ху.
101
00:06:30,199 --> 00:06:32,199
Казва жената, която буквално
изглежда като Q-tip.
102
00:06:32,201 --> 00:06:35,303
О виж,
Гигантската глава е ядосана.
103
00:06:35,305 --> 00:06:37,204
Боже мой, това изсъхна
104
00:06:37,206 --> 00:06:38,939
лилав скелет просто говоря?
105
00:06:38,941 --> 00:06:41,074
Хубаво е да се срещнем с вас.
106
00:06:41,076 --> 00:06:42,876
- Луис, гладен ли си?
- Да моля.
107
00:06:42,878 --> 00:06:44,811
Флоренция, аз ще
покажете Луис в стаята си.
108
00:06:44,813 --> 00:06:46,079
Веднъж в живота си,
можеш ли
109
00:06:46,081 --> 00:06:47,881
направете себе си полезен
и разбийте една партида
110
00:06:47,883 --> 00:06:49,183
от тези шоколадови чипове
бисквитки?
111
00:06:49,185 --> 00:06:50,817
И как бихте?
като тях, сър?
112
00:06:50,819 --> 00:06:52,753
Изпълни си гърлото
един по един
113
00:06:52,755 --> 00:06:55,055
или се разпадна
и се вмъкна в панталоните си?
114
00:06:55,057 --> 00:06:57,124
Игнорирайте я, Луис. Тя мисли
тя е по-умна от мен
115
00:06:57,126 --> 00:06:59,193
защото има повече
колеж степени.
116
00:06:59,195 --> 00:07:00,827
Не, мисля, че съм по-умен
от теб
117
00:07:00,829 --> 00:07:01,828
защото съм по-умен от теб.
118
00:07:03,132 --> 00:07:04,231
Шшшт!
119
00:07:04,233 --> 00:07:05,832
Но, чичо Джонатан?
120
00:07:05,834 --> 00:07:07,234
- Хмм?
- Не трябва да вечерям
121
00:07:07,236 --> 00:07:08,835
преди да ми позволят
да има бисквитки?
122
00:07:08,837 --> 00:07:10,270
Е, защо не просто
яде ли бисквитки за вечеря?
123
00:07:10,272 --> 00:07:12,039
Те са много по-вкусни.
124
00:07:12,041 --> 00:07:14,174
Знам. Това е просто,
имахме тези правила на къщата.
125
00:07:14,176 --> 00:07:15,876
Е, не в тази къща.
126
00:07:15,878 --> 00:07:18,278
Няма време за лягане,
време за хранене или хранене.
127
00:07:18,280 --> 00:07:21,181
Можете да ядете бисквити до вас
изхвърлям, за всичко, което ми пука.
128
00:07:21,183 --> 00:07:24,117
Ще видите ... нещата са ...
129
00:07:24,119 --> 00:07:25,854
доста различни тук.
130
00:07:50,347 --> 00:07:53,350
- Всичко е мое?
- Изцяло твой.
131
00:07:55,017 --> 00:07:57,217
Въпреки това, защо това е ваше,
Нямам идея.
132
00:07:57,219 --> 00:07:58,986
Знаеш, че става въпрос
пълната противоположност
133
00:07:58,988 --> 00:08:00,421
на истинска магия.
134
00:08:00,423 --> 00:08:03,358
Е, това е последното нещо
родителите ми ми дадоха
135
00:08:03,360 --> 00:08:05,926
преди...
136
00:08:05,928 --> 00:08:08,163
... автомобилната катастрофа.
137
00:08:09,898 --> 00:08:11,265
Съжалявам.
138
00:08:11,267 --> 00:08:12,866
Ето, тук.
139
00:08:12,868 --> 00:08:14,302
Да, вземи това обратно.
140
00:08:14,304 --> 00:08:17,170
Имам тъкан ...
141
00:08:17,172 --> 00:08:19,172
тук някъде.
142
00:08:19,174 --> 00:08:20,310
Ах.
143
00:08:23,413 --> 00:08:25,446
Ето. Не, продължавай.
144
00:08:25,448 --> 00:08:28,416
Извинете. Не исках да ...
145
00:08:28,418 --> 00:08:32,919
Не осъзнах топката
е от емоционално значение.
146
00:08:32,921 --> 00:08:34,322
Почти там.
147
00:08:36,125 --> 00:08:37,924
Чувствайте се свободни да вземете
всяка цветна тъкан.
148
00:08:37,926 --> 00:08:39,293
Те са еднакви.
149
00:08:39,295 --> 00:08:41,028
Хей, сланина на горила.
150
00:08:41,030 --> 00:08:43,096
Играем ли покер,
или играя пасианс?
151
00:08:43,098 --> 00:08:45,065
Задръжте конете си,
Страхът ти.
152
00:08:45,067 --> 00:08:47,102
Така ли е?
153
00:08:51,474 --> 00:08:56,043
Обаждайки се на покер лице
е обида към лицата.
154
00:09:00,282 --> 00:09:01,817
Горчив губещ.
155
00:09:05,422 --> 00:09:06,421
Е, победи това.
156
00:09:13,330 --> 00:09:15,663
Уф.
157
00:09:15,665 --> 00:09:18,231
- Той печели ... отново.
- Обичаш ме.
158
00:09:18,233 --> 00:09:20,200
Преди сте свирили.
159
00:09:20,202 --> 00:09:21,968
Аз не съм.
160
00:09:21,970 --> 00:09:23,504
Кълна се.
161
00:09:23,506 --> 00:09:25,939
Успехът на начинаещия, предполагам?
162
00:09:25,941 --> 00:09:28,108
Е, ще се удавя
скърбите ми в някакво горещо какао.
163
00:09:28,110 --> 00:09:29,209
- Искаш ли малко?
- Да моля.
164
00:09:29,211 --> 00:09:30,378
- Флоренция?
- Удоволствието.
165
00:09:30,380 --> 00:09:32,315
- Вземи си.
- Дръпнете и умрете.
166
00:09:34,283 --> 00:09:37,184
Така че, колко дълго сте живяли
в съседство на чичо Джонатан?
167
00:09:37,186 --> 00:09:39,387
О, ние сме били приятели завинаги,
откакто дойдох тук.
168
00:09:39,389 --> 00:09:41,389
Стана тук, всъщност.
169
00:09:41,391 --> 00:09:43,391
От Париж.
170
00:09:43,393 --> 00:09:45,160
След войната.
171
00:09:48,498 --> 00:09:52,400
И не, да отговорим на този поглед
ти ми даваш,
172
00:09:52,402 --> 00:09:55,202
чичо ти и аз
не са нищо целувки.
173
00:09:55,204 --> 00:09:56,704
- Брус!
- Уг.
174
00:09:56,706 --> 00:09:58,138
Думата е "платонична".
175
00:09:58,140 --> 00:10:00,341
Това е вярно.
176
00:10:00,343 --> 00:10:03,411
Виж, чичо ти
ме карам с ядки.
177
00:10:03,413 --> 00:10:05,346
И той не винаги мирише
толкова страхотно,
178
00:10:05,348 --> 00:10:08,148
но той ме изведе навън
от по-здрави ожулвания
179
00:10:08,150 --> 00:10:09,983
отколкото искам да спомена.
180
00:10:09,985 --> 00:10:13,521
Знаеш ли, намерих
че всичко наистина се нуждае
181
00:10:13,523 --> 00:10:16,258
в този свят
е един добър приятел.
182
00:10:17,460 --> 00:10:20,127
О, но съм сигурен
имаш много.
183
00:10:20,129 --> 00:10:21,462
Да.
184
00:10:21,464 --> 00:10:23,263
Тоновете.
185
00:10:23,265 --> 00:10:26,032
Всички мои приятели са ...
наистина велико.
186
00:10:26,034 --> 00:10:27,903
Хм.
187
00:10:31,741 --> 00:10:35,041
Лека нощ, мамо.
Лека нощ, татко.
188
00:10:35,043 --> 00:10:37,978
Наистина ми липсват момчета.
189
00:10:37,980 --> 00:10:39,447
Обичам те.
190
00:12:15,311 --> 00:12:17,547
Чичо Джонатан?
191
00:12:19,449 --> 00:12:22,249
Трябва да тръгнете
в стената.
192
00:12:22,251 --> 00:12:24,150
Аз отивам в стената.
193
00:12:24,152 --> 00:12:25,386
Не сте влезли в стената
вчера.
194
00:12:25,388 --> 00:12:27,522
- Видях те. Не сте влезли в ...
- Здравейте?
195
00:12:27,524 --> 00:12:29,122
Луис, не те видях там.
196
00:12:29,124 --> 00:12:30,424
Голям ден. Първи учебен ден.
197
00:12:30,426 --> 00:12:32,493
- Как спихте?
- Ами ... добре.
198
00:12:32,495 --> 00:12:33,861
Как СПА?
199
00:12:33,863 --> 00:12:35,161
Peachy. Като бебе.
200
00:12:35,163 --> 00:12:36,430
Като голямо, прасковено бебе.
201
00:12:36,432 --> 00:12:38,432
Добре, тръгвай.
Убий ги мъртъв.
202
00:12:39,669 --> 00:12:41,302
Играх го перфектно.
203
00:12:41,304 --> 00:12:43,538
Той не подозира нищо.
204
00:12:43,540 --> 00:12:46,543
43. Ново
Zebedee Blue Ribbon Bake-Off ...
205
00:13:00,390 --> 00:13:02,592
Дръж вратата!
206
00:13:08,598 --> 00:13:11,034
Кларк, нека вземем решение.
207
00:13:16,439 --> 00:13:18,541
Херман.
208
00:13:34,591 --> 00:13:36,222
Добър шум, Херман.
209
00:13:36,224 --> 00:13:37,658
Благодаря, треньор.
210
00:13:41,397 --> 00:13:42,597
Уди.
211
00:13:42,599 --> 00:13:44,498
Ние сме дори отбори сега.
212
00:13:44,500 --> 00:13:46,334
Да играем топка.
213
00:13:46,336 --> 00:13:47,635
Може би следващия път, глезена битер.
214
00:13:47,637 --> 00:13:49,169
Треньор.
215
00:13:49,171 --> 00:13:50,404
Хайде, просто го вземи.
216
00:13:50,406 --> 00:13:52,640
- Не не.
- Просто го вземи.
217
00:13:52,642 --> 00:13:54,174
Хайде.
218
00:13:55,411 --> 00:13:56,444
Глоба. Добре.
219
00:13:56,446 --> 00:13:57,511
Вие сте с нас.
220
00:13:57,513 --> 00:13:58,615
Можете да играете, нали?
221
00:14:00,316 --> 00:14:02,284
S-Разбира се.
222
00:14:05,187 --> 00:14:06,587
Аз съм отворен! Аз съм...
223
00:14:06,589 --> 00:14:08,356
Goggles, стани!
Хайде, хора!
224
00:14:08,358 --> 00:14:09,523
Надолу по двора, надолу по двора!
225
00:14:09,525 --> 00:14:10,758
Добре ли си?
226
00:14:12,362 --> 00:14:13,661
- Добре ли си?
- Отворете пространството си нагоре.
227
00:14:13,663 --> 00:14:15,396
Хайде, хора.
Отворете пространството.
228
00:14:15,398 --> 00:14:17,263
Добре, вземи го.
Хайде, върви!
229
00:14:17,265 --> 00:14:18,599
Минете топката!
230
00:14:18,601 --> 00:14:20,434
- Goggles, какво става?
- Хайде!
231
00:14:20,436 --> 00:14:21,469
Хайде да вървим!
232
00:14:21,471 --> 00:14:23,304
Защита, изглеждай жив!
Хайде, изглеждай жив, момчета!
233
00:14:23,306 --> 00:14:24,405
- Застреляй го!
- Очила, направете изстрела!
234
00:14:24,407 --> 00:14:25,673
- Хайде! Направете изстрел!
- О!
235
00:14:25,675 --> 00:14:27,742
Направи...
Не при мен. Кошницата.
236
00:14:27,744 --> 00:14:29,477
- Преминете топката!
- Трябва да минеш топката, Goggles!
237
00:14:29,479 --> 00:14:30,645
Очила! Goggles, аз съм отворен!
238
00:14:30,647 --> 00:14:32,278
Съжалявам.
239
00:14:34,784 --> 00:14:36,417
Пазете момчетата си.
Пазете момчетата си. Да тръгваме.
240
00:14:36,419 --> 00:14:37,652
- Аз съм отворен!
- Снимай!
241
00:14:37,654 --> 00:14:39,154
- Снимай!
- Снимай!
242
00:14:42,558 --> 00:14:44,725
- Добър изстрел, бърз.
- Благодаря, треньор.
243
00:14:44,727 --> 00:14:46,327
Внимание, ученици.
244
00:14:47,797 --> 00:14:49,730
Здравейте!
245
00:14:49,732 --> 00:14:52,433
Там е ... звезда напред
за Минеаполис Лейкърс.
246
00:14:52,435 --> 00:14:54,001
- Как си, приятел?
- Добре съм.
247
00:14:54,003 --> 00:14:56,269
Гласувай за Тарби Кориган
е глас за поп
248
00:14:56,271 --> 00:14:57,638
- във фонтаните за пиене.
- Благодаря ти.
249
00:14:57,640 --> 00:14:59,840
Хей. Гласувай за Тарби Кориган
е глас за поп
250
00:14:59,842 --> 00:15:01,542
- във фонтаните за пиене.
- Моля те.
251
00:15:01,544 --> 00:15:03,411
Как ще го карбонизира
фонтаните за пиене?
252
00:15:15,525 --> 00:15:17,525
Уау.
253
00:15:19,328 --> 00:15:20,861
Не просто стойте там.
254
00:15:20,863 --> 00:15:23,296
- Можеш ли да си стъпваш?
- А ...
255
00:15:23,298 --> 00:15:25,533
не, не много добре.
256
00:15:25,535 --> 00:15:27,835
Ще взема това, което мога да получа.
257
00:15:27,837 --> 00:15:29,338
Хайде да ме хвърлиш.
258
00:15:30,440 --> 00:15:31,808
Хайде.
259
00:15:40,349 --> 00:15:42,049
Какво правиш тук?
260
00:15:42,051 --> 00:15:43,818
Къде са всичките ти приятели?
261
00:15:43,820 --> 00:15:45,419
Футболна практика.
262
00:15:45,421 --> 00:15:47,621
Не мога да играя.
Не мога да направя нищо.
263
00:15:47,623 --> 00:15:50,593
Задникът ми е прав
затопляне на пейката.
264
00:15:52,762 --> 00:15:55,429
Така че, вие сте нови в града.
265
00:15:55,431 --> 00:15:57,398
- Къде живееш?
- Вид на този голям,
266
00:15:57,400 --> 00:15:59,234
старото място в края
от High Street.
267
00:16:00,470 --> 00:16:01,769
Изчакайте.
268
00:16:01,771 --> 00:16:03,871
Ти ... живееш
в кланицата?
269
00:16:03,873 --> 00:16:05,573
Съжалявам.
270
00:16:05,575 --> 00:16:06,774
Какво?
271
00:16:06,776 --> 00:16:08,375
Някой стар човек умря там.
272
00:16:08,377 --> 00:16:09,744
Сега е обитаван от духове.
273
00:16:09,746 --> 00:16:10,878
Е, всеки казва така.
274
00:16:10,880 --> 00:16:12,413
Виждали ли сте нещо страховито?
275
00:16:12,415 --> 00:16:13,781
Не.
276
00:16:13,783 --> 00:16:15,883
Е, снощи,
Мислех, че чух нещо,
277
00:16:15,885 --> 00:16:18,452
но това не беше нищо;
това беше само моят чичо.
278
00:16:18,454 --> 00:16:19,453
Какво правеше той?
279
00:16:19,455 --> 00:16:21,722
Не знам.
Просто се скитат наоколо.
280
00:16:21,724 --> 00:16:23,624
Мисля, че го гледаше
за нещо.
281
00:16:23,626 --> 00:16:25,593
Може би търсеше брадва.
282
00:16:25,595 --> 00:16:27,394
Това е неговата къща.
283
00:16:27,396 --> 00:16:29,396
Защо да не знае
където е собствената му брадва?
284
00:16:29,398 --> 00:16:32,335
Може би го е скрил от полицията
след последното убийство.
285
00:16:33,836 --> 00:16:36,637
Виж, просто се опитвам
да ни помогне и двете.
286
00:16:36,639 --> 00:16:39,408
Не можете да гласувате за мен
ако нямаш оръжие.
287
00:16:40,676 --> 00:16:42,712
Хайде.
288
00:16:54,690 --> 00:16:56,459
Люис.
289
00:16:58,394 --> 00:16:59,729
Люис.
290
00:17:03,633 --> 00:17:04,799
Люис.
291
00:17:04,801 --> 00:17:06,667
Sweetheart.
292
00:17:08,471 --> 00:17:09,670
Хей, хлапе.
293
00:17:09,672 --> 00:17:11,707
Толкова много ми липсваше.
294
00:17:13,843 --> 00:17:16,644
И ти ми липсваш, мамо.
Много.
295
00:17:16,646 --> 00:17:20,481
Баща ти и аз,
щяхме да дадем всичко
296
00:17:20,483 --> 00:17:22,149
да бъда с теб отново.
297
00:17:22,151 --> 00:17:24,785
Знаете ли, нали?
298
00:17:24,787 --> 00:17:26,620
Така...
299
00:17:26,622 --> 00:17:28,722
как правиш?
300
00:17:28,724 --> 00:17:30,591
Как ти харесваш чичо Джонатан?
301
00:17:30,593 --> 00:17:32,459
Той изглежда добре.
302
00:17:32,461 --> 00:17:33,863
Просто...
303
00:17:34,931 --> 00:17:36,597
Какво?
304
00:17:36,599 --> 00:17:37,965
Хей.
305
00:17:37,967 --> 00:17:40,501
Всичко е наред. Можеш да ми кажеш.
306
00:17:40,503 --> 00:17:43,470
Тази къща е страшно.
И стар и страшен.
307
00:17:43,472 --> 00:17:45,739
И има всички тези часовници,
и виждам странни неща
308
00:17:45,741 --> 00:17:47,608
от ъгъла на окото ми,
и...
309
00:17:47,610 --> 00:17:50,444
Чувствам се като...
Почти се чувствам
310
00:17:50,446 --> 00:17:52,479
че чичо Джонатан
скривайки нещо.
311
00:17:52,481 --> 00:17:55,482
Това е така, защото той е ...
312
00:17:55,484 --> 00:17:57,453
скривайки нещо.
313
00:17:58,521 --> 00:17:59,622
От теб.
314
00:18:00,756 --> 00:18:02,857
Съжалявам, скъпа,
315
00:18:02,859 --> 00:18:04,024
но вие сте в опасност.
316
00:18:04,026 --> 00:18:05,993
Опасност? Wh ...
317
00:18:05,995 --> 00:18:07,595
Каква опасност? Какво имаш предвид?
318
00:18:07,597 --> 00:18:10,197
Ще трябва да си смел.
319
00:18:10,199 --> 00:18:11,966
Но аз ... Но, мамо, това съм аз.
320
00:18:11,968 --> 00:18:13,467
Аз не съм смел.
321
00:18:19,008 --> 00:18:21,609
Първо, получавате книгата.
322
00:18:21,611 --> 00:18:23,577
След това ще получите ключовете.
323
00:18:23,579 --> 00:18:25,746
Книга.
324
00:18:25,748 --> 00:18:27,650
K-Key ...
За какво говориш?
325
00:18:31,854 --> 00:18:34,588
Чувате ли тиктакането?
326
00:19:06,923 --> 00:19:09,556
Brave.
327
00:19:09,558 --> 00:19:11,894
Brave. Brave.
328
00:20:33,843 --> 00:20:36,010
Излез, излез,
329
00:20:36,012 --> 00:20:37,813
където и да си.
330
00:20:39,015 --> 00:20:41,749
Не можеш да се скриеш завинаги.
331
00:21:04,607 --> 00:21:05,806
Помогне!
332
00:22:01,263 --> 00:22:02,896
Помогне! Пуснете ме да изляза!
333
00:22:02,898 --> 00:22:04,131
Помощ, моля!
334
00:22:04,133 --> 00:22:05,732
Помогни ми! Пуснете ме да изляза!
335
00:22:05,734 --> 00:22:08,102
Аз съм.
336
00:22:08,104 --> 00:22:09,937
Надолу, момче!
337
00:22:09,939 --> 00:22:11,105
Казах надолу.
338
00:22:11,107 --> 00:22:12,739
Отивам. Хайде, отиди в стаята си.
339
00:22:12,741 --> 00:22:13,941
Хайде, вземи.
340
00:22:15,678 --> 00:22:17,144
Съжалявам, че трябваше да го видите.
341
00:22:17,146 --> 00:22:18,745
Не не.
342
00:22:18,747 --> 00:22:20,114
Не, къщите не ви атакуват.
343
00:22:20,116 --> 00:22:21,882
И ако те нападат,
вие определено не сте
344
00:22:21,884 --> 00:22:23,884
трябваше да каже,
- Съжалявам, че трябваше да го видите.
345
00:22:23,886 --> 00:22:25,119
Това място ли е преследвано?
346
00:22:25,121 --> 00:22:27,688
- Ще ме убиеш ли?
- Какво? Не.
347
00:22:27,690 --> 00:22:29,022
Ти ще се осмелиш - убий ме,
не сте ли?
348
00:22:29,024 --> 00:22:30,691
Няма да те оскърбя.
349
00:22:30,693 --> 00:22:32,027
Тогава какво става?
350
00:22:33,129 --> 00:22:34,728
Е, едно нещо е сигурно.
351
00:22:34,730 --> 00:22:36,096
Къщата ви харесва.
352
00:22:36,098 --> 00:22:38,033
Къщите не харесват нищо.
Те са къщи.
353
00:23:19,509 --> 00:23:21,808
Знаеш ли какво
магьосникът е Луис?
354
00:23:21,810 --> 00:23:23,344
Това е ...
355
00:23:23,346 --> 00:23:25,212
момиче вещица.
356
00:23:25,214 --> 00:23:27,080
Добре...
357
00:23:27,082 --> 00:23:30,784
Мисля, че са малко повече
отколкото момче вещици.
358
00:23:30,786 --> 00:23:31,885
"Магията.
359
00:23:31,887 --> 00:23:33,754
"Съществително.
360
00:23:33,756 --> 00:23:36,223
Човек, който практикува магия. "
361
00:23:36,225 --> 00:23:37,927
Момиче вещица.
362
00:23:41,830 --> 00:23:45,132
Ти казваш това ...
ти си магьосник?
363
00:23:45,134 --> 00:23:47,203
Щеше ли да те изплаши, ако бях?
364
00:23:50,072 --> 00:23:54,274
Е, вие сте добър магьосник
или лошо?
365
00:23:54,276 --> 00:23:57,110
Ах. Зависи от какво
имаш предвид "лошо".
366
00:23:57,112 --> 00:24:00,247
Добре съм, но ...
Аз не съм толкова добър.
367
00:24:00,249 --> 00:24:02,849
Аз съм само магьосник в салона,
наистина, но, uh,
368
00:24:02,851 --> 00:24:06,853
Госпожа Цимерман, сега,
тя е хубава и i> добра.
369
00:24:06,855 --> 00:24:08,222
По дяволите.
370
00:24:08,224 --> 00:24:10,023
Имате магистърска степен на доктор
371
00:24:10,025 --> 00:24:12,092
от университета
от Гьотинген.
372
00:24:12,094 --> 00:24:14,795
Защо винаги си
скитащи през нощта?
373
00:24:14,797 --> 00:24:16,230
Какво е това тиктакане
в стените?
374
00:24:16,232 --> 00:24:17,900
Чували ли сте това?
375
00:24:20,803 --> 00:24:24,271
Къщата беше собственост
от друг магьосник,
376
00:24:24,273 --> 00:24:28,141
Исак Изард,
и неговата съпруга Селена.
377
00:24:28,143 --> 00:24:30,043
Той ...
378
00:24:30,045 --> 00:24:31,379
почина
379
00:24:31,381 --> 00:24:34,248
и оставиха магически часовник
в стените.
380
00:24:34,250 --> 00:24:35,350
Защо?
381
00:24:35,352 --> 00:24:37,219
Защото е ужасно ...
382
00:24:39,288 --> 00:24:40,887
Joker.
383
00:24:40,889 --> 00:24:42,889
Той е практичен шегаджия.
384
00:24:42,891 --> 00:24:45,225
Поставете часовник в стените
да ме закараш с ядки.
385
00:24:45,227 --> 00:24:47,428
Опитвам се да го удавя
с всички други часовници,
386
00:24:47,430 --> 00:24:49,162
но това наистина не работи,
387
00:24:49,164 --> 00:24:51,031
така че през нощта ...
388
00:24:51,033 --> 00:24:53,200
Отидете в къщата и ...
389
00:24:53,202 --> 00:24:55,135
Търсете проклетото нещо.
390
00:24:55,137 --> 00:24:56,306
С брадва?
391
00:24:59,074 --> 00:25:01,277
Понякога се чувствам преувеличени.
Ще призная това.
392
00:25:06,383 --> 00:25:08,915
Трябва ли да се родите?
едно момче с ...
393
00:25:08,917 --> 00:25:10,318
магьосник?
394
00:25:10,320 --> 00:25:12,252
Не. Всеки може да се научи.
395
00:25:12,254 --> 00:25:14,288
Ако те учат,
практикувайте достатъчно силно.
396
00:25:14,290 --> 00:25:16,391
- Мога ли да науча?
- Не.
397
00:25:16,393 --> 00:25:18,058
- Но ти просто каза "всеки".
- Развълнуван.
398
00:25:18,060 --> 00:25:19,460
Има графики и йероглифи
399
00:25:19,462 --> 00:25:21,362
и неща, които щяха да се счупят
професор от Харвард,
400
00:25:21,364 --> 00:25:23,196
- и нямам време да науча ...
- Моля те.
401
00:25:23,198 --> 00:25:26,301
Моля, моля, научете ме.
Моля моля,
402
00:25:26,303 --> 00:25:28,135
Моля моля моля.
403
00:25:28,137 --> 00:25:30,873
Добре! Направи си по ваш начин.
404
00:25:36,011 --> 00:25:37,944
О.
405
00:25:48,358 --> 00:25:51,224
Кажи ми
когато сте прочели всички.
406
00:25:51,226 --> 00:25:52,928
Само за начало.
407
00:26:06,343 --> 00:26:08,275
- Джак-о-фенери.
- Изплашиха злото.
408
00:26:08,277 --> 00:26:09,943
И желязото също.
409
00:26:09,945 --> 00:26:11,446
Е, тя отблъсква злото,
като спрей на бъгове.
410
00:26:11,448 --> 00:26:13,348
И затова имаме
железни подкови,
411
00:26:13,350 --> 00:26:15,450
и затова гробищни порти
са изработени от желязо.
412
00:26:15,452 --> 00:26:17,385
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
413
00:26:17,387 --> 00:26:20,253
И как става това
пълноправен магьосник?
414
00:26:20,255 --> 00:26:22,089
Трябва да победите
зъл дух
415
00:26:22,091 --> 00:26:24,291
като използвате собствената си магия.
416
00:26:24,293 --> 00:26:26,396
Това е абсолютно правилно.
417
00:26:30,400 --> 00:26:32,435
Какво мирише на гранясва сяра?
418
00:26:36,138 --> 00:26:37,338
Лошо коте!
419
00:26:39,108 --> 00:26:42,075
Ще трябва да победя
един зъл дух един ден?
420
00:26:42,077 --> 00:26:44,277
О, не се притеснявайте.
Не за дълго, дълго време.
421
00:26:44,279 --> 00:26:46,246
Ти си напълно сигурна.
422
00:26:48,551 --> 00:26:50,016
Това е безопасно?
423
00:26:53,088 --> 00:26:54,322
Докато се хранят.
424
00:26:56,024 --> 00:26:57,525
Това беше флоренция
домашен любимец змия,
425
00:26:57,527 --> 00:26:59,126
Уилям змии.
426
00:26:59,128 --> 00:27:01,094
Тя се опита да я превърне в лилаво.
427
00:27:01,096 --> 00:27:02,262
Заклинанието не се възстанови.
428
00:27:02,264 --> 00:27:03,498
Между теб и мен,
429
00:27:03,500 --> 00:27:05,433
повечето от магиите й
обратно в тези дни.
430
00:27:05,435 --> 00:27:07,134
- Защо?
- О, ще трябва
431
00:27:07,136 --> 00:27:09,136
да я попитате самият.
432
00:27:09,138 --> 00:27:11,104
Какво е всичко това?
433
00:27:11,106 --> 00:27:15,175
Чудовища, шеги, отделения, заклинания.
434
00:27:15,177 --> 00:27:17,311
Злото не може да достигне до 20 фута
на този кабинет,
435
00:27:17,313 --> 00:27:19,313
много по-малко го отвори.
436
00:27:19,315 --> 00:27:21,116
Какво има в него?
437
00:27:22,485 --> 00:27:25,420
Знаеш как казах
няма правила?
438
00:27:25,422 --> 00:27:27,455
Всъщност има едно правило.
439
00:27:27,457 --> 00:27:30,391
Не отваряйте шкафа. Някога.
440
00:27:30,393 --> 00:27:33,160
Или ще те хвърля
на ухото си.
441
00:27:33,162 --> 00:27:34,227
Разбираш?
442
00:27:35,765 --> 00:27:37,398
Това е доста
единственото нещо
443
00:27:37,400 --> 00:27:41,034
Аз съм сериозен,
така че трябва да ви чуя да казвате това.
444
00:27:41,036 --> 00:27:43,238
Разбирам.
445
00:28:02,525 --> 00:28:04,191
Йонатан и Флоренция
Исаак! I>
446
00:28:04,193 --> 00:28:06,226
Исаак!
447
00:28:06,228 --> 00:28:07,262
- Исаак, не правете това!
- Спри се!
448
00:28:13,135 --> 00:28:14,635
Моля те! Исаак, не го правете!
449
00:28:14,637 --> 00:28:17,307
Исаак!
450
00:28:19,576 --> 00:28:21,274
Исак, моля те!
451
00:28:29,552 --> 00:28:31,253
Исак.
452
00:28:38,361 --> 00:28:40,293
Началото ... i>
453
00:28:40,295 --> 00:28:41,531
и края.
454
00:28:43,600 --> 00:28:45,098
Алфа
455
00:28:45,100 --> 00:28:46,336
и омега. i>
456
00:28:48,671 --> 00:28:50,538
Чувате ли тиктакането?
457
00:28:56,178 --> 00:28:59,179
Е, аз измих
пространството за обхождане.
458
00:28:59,181 --> 00:29:01,415
Намерих мъртва мишка, но ...
459
00:29:01,417 --> 00:29:03,252
няма часовник.
460
00:29:05,220 --> 00:29:07,187
Мислиш, че четеш това
за милионното време
461
00:29:07,189 --> 00:29:09,089
ще се появи нещо ново?
462
00:29:09,091 --> 00:29:10,525
Не наистина.
463
00:29:10,527 --> 00:29:12,158
Така...
464
00:29:12,160 --> 00:29:14,194
Ти ли каза на Люис всичко?
465
00:29:14,196 --> 00:29:16,096
Е, не всичко.
466
00:29:16,098 --> 00:29:18,566
Мисля, че трябва.
467
00:29:18,568 --> 00:29:21,435
Исак може да е мъртъв,
но все още е опасен.
468
00:29:21,437 --> 00:29:23,571
- Ако Люис знаеше истината ...
- Е, не знаем истината.
469
00:29:23,573 --> 00:29:25,306
Не знаем
където е часовникът
470
00:29:25,308 --> 00:29:28,342
или какво прави,
с изключение на нещо ужасно.
471
00:29:28,344 --> 00:29:31,111
Не, трябва да го направим
отговорното нещо:
472
00:29:31,113 --> 00:29:32,448
лъжа на детето.
473
00:29:49,499 --> 00:29:50,731
Хей, Люис.
474
00:29:50,733 --> 00:29:52,333
Хм?
475
00:29:52,335 --> 00:29:53,701
Защо носите тези очила?
476
00:29:53,703 --> 00:29:56,537
Капитанът в полунощ носи чифт
точно като тези.
477
00:29:56,539 --> 00:29:58,171
Виждал ли си някога шоуто му?
478
00:29:58,173 --> 00:29:59,373
Той е безразличен.
479
00:29:59,375 --> 00:30:01,207
Какво?
480
00:30:01,209 --> 00:30:02,343
"Несломимия.
481
00:30:02,345 --> 00:30:05,145
Прилагателно.
Невъзможно е да се победи. "
482
00:30:05,147 --> 00:30:06,514
Това го наричат.
483
00:30:06,516 --> 00:30:08,484
Непорочното
Капитан Midnight.
484
00:30:10,152 --> 00:30:12,285
Просто мисля, че може да бъде
по-лесно за вас, ако ...
485
00:30:12,287 --> 00:30:13,554
загубиха очилата.
486
00:30:13,556 --> 00:30:16,924
Пристъпи още малко ...
487
00:30:16,926 --> 00:30:19,294
знаете, нормално.
488
00:30:20,496 --> 00:30:22,430
О.
489
00:30:22,432 --> 00:30:24,498
Мислиш?
490
00:30:24,500 --> 00:30:27,070
Просто ви казвам
като приятел.
491
00:30:29,171 --> 00:30:30,638
Точно така.
492
00:30:30,640 --> 00:30:33,374
Приятели. Ние сме приятели.
493
00:30:34,644 --> 00:30:36,242
Люис!
494
00:30:38,348 --> 00:30:39,680
Люис!
495
00:30:39,682 --> 00:30:41,649
Не можеш ли да ме видиш?
496
00:30:41,651 --> 00:30:43,517
Тук! Точно тук!
497
00:30:43,519 --> 00:30:44,652
Люис!
498
00:30:44,654 --> 00:30:46,654
Това е вашият чичо Джони!
499
00:30:46,656 --> 00:30:48,254
Трябва да вървя.
500
00:30:48,256 --> 00:30:49,757
Вероятно.
501
00:30:49,759 --> 00:30:51,525
Хайде! Да тръгваме!
502
00:30:51,527 --> 00:30:53,361
Влез. Къде са очилата ти?
503
00:30:53,363 --> 00:30:54,629
Какво правиш тук?
504
00:30:54,631 --> 00:30:56,964
О, трябва да получим някакви запаси.
505
00:30:56,966 --> 00:30:58,566
Имаш жътва тази вечер.
506
00:30:58,568 --> 00:31:00,601
- Перфектно е.
- Перфектен за какво?
507
00:31:00,603 --> 00:31:02,570
За първото си голямо време,
сериозно заклинание.
508
00:31:02,572 --> 00:31:04,237
Трябва ли да го ударя?
509
00:31:04,239 --> 00:31:05,673
Няма да повярвате
какво може да направи това нещо.
510
00:31:05,675 --> 00:31:07,273
Можем ли просто да отидем, моля?
511
00:31:07,275 --> 00:31:08,676
Е, куче, тази луна
512
00:31:08,678 --> 00:31:10,711
ще изчезнат следващата седмица
с настъпването на лунното затъмнение.
513
00:31:10,713 --> 00:31:12,546
До тогава, нека продължим да се разклащаме.
514
00:31:12,548 --> 00:31:15,650
"От Сатурн до слънцето,
515
00:31:15,652 --> 00:31:18,386
"от основата до благородния,
516
00:31:18,388 --> 00:31:20,554
"като алхимика на старите,
517
00:31:20,556 --> 00:31:24,625
превърнете тази смола
в злато! "
518
00:31:24,627 --> 00:31:26,694
Еха.
519
00:31:26,696 --> 00:31:28,696
Това беше наистина,
520
00:31:28,698 --> 00:31:30,466
наистина ли...
521
00:31:31,668 --> 00:31:33,266
... ужасно.
522
00:31:33,268 --> 00:31:35,436
Искам да кажа, просто ужасно.
523
00:31:35,438 --> 00:31:36,437
Хей.
524
00:31:36,439 --> 00:31:38,572
Четете го
подобно на Buick.
525
00:31:38,574 --> 00:31:41,342
Това не е това, което казвате, Луис.
526
00:31:41,344 --> 00:31:43,444
Така казвате.
527
00:31:43,446 --> 00:31:47,280
Ти си единственият ти
в цялата вселена.
528
00:31:47,282 --> 00:31:48,816
Това прави своя стил на магия
529
00:31:48,818 --> 00:31:50,751
просто луд уникален.
530
00:31:50,753 --> 00:31:53,286
Един от сто милиона
kajillion.
531
00:31:53,288 --> 00:31:55,288
Така че мога да ви дам
правилните книги,
532
00:31:55,290 --> 00:31:58,025
те научи на правилните заклинания,
но този последен процент ...
533
00:31:58,027 --> 00:31:59,395
това зависи от теб.
534
00:32:00,463 --> 00:32:02,463
Така...
535
00:32:02,465 --> 00:32:05,666
как да намеря своя магически стил
или каквото и да е?
536
00:32:05,668 --> 00:32:07,702
Това е някъде там.
537
00:32:07,704 --> 00:32:10,473
Просто трябва да млъкнете
и слушайте.
538
00:32:13,710 --> 00:32:16,510
Сега изглежда
сякаш си се подигравал.
539
00:32:16,512 --> 00:32:17,778
Е, не знам!
540
00:32:17,780 --> 00:32:19,480
Всичко това се чувства странно.
541
00:32:19,482 --> 00:32:21,382
Какво не е наред с странното?
542
00:32:21,384 --> 00:32:23,317
Странното е като орехите
в моите "бисквитки".
543
00:32:23,319 --> 00:32:25,753
Това са ядките
които правят нещата интересни.
544
00:32:25,755 --> 00:32:29,056
Нека ти покажа
какво малко странно може да направи.
545
00:32:40,770 --> 00:32:42,503
Бъди скъпа.
546
00:32:42,505 --> 00:32:44,772
Донеси нож
и ме убой в ушите.
547
00:33:44,767 --> 00:33:46,801
Е, за едно момче
който обича думи,
548
00:33:46,803 --> 00:33:49,837
сигурен сте, че сте загубили за тях.
549
00:33:49,839 --> 00:33:51,872
Чичо Джонатан?
550
00:33:51,874 --> 00:33:55,444
Ти си нещо повече от просто
магьосник в салона.
551
00:33:57,547 --> 00:33:59,446
Огледай се наоколо.
552
00:34:44,861 --> 00:34:46,026
Най-накрая.
553
00:34:46,028 --> 00:34:47,628
Усмивка.
554
00:34:47,630 --> 00:34:50,499
Започнах да мисля
вие сте неспособни.
555
00:34:54,904 --> 00:34:56,470
Лошо коте!
556
00:34:56,472 --> 00:34:57,738
Използвате кутията за отпадъци!
557
00:34:59,508 --> 00:35:02,042
Добре.
Отивам в леглото.
558
00:35:02,044 --> 00:35:05,546
Вие сте добре дошли да стоите нагоре
стига да ви хареса, разбира се.
559
00:35:05,548 --> 00:35:06,614
Чичо Джонатан?
560
00:35:06,616 --> 00:35:08,515
- Хмм?
- Тази нощ,
561
00:35:08,517 --> 00:35:09,917
това беше най-великолепието ...
562
00:35:09,919 --> 00:35:11,619
S-splendortas ...
563
00:35:11,621 --> 00:35:14,655
splendorific ...
564
00:35:14,657 --> 00:35:16,993
Аз все още не знам думата,
но ти благодаря.
565
00:35:19,862 --> 00:35:22,897
Просто искам да те срещна
преди много време.
566
00:35:22,899 --> 00:35:24,932
Да. Аз също.
567
00:35:24,934 --> 00:35:26,767
Лека нощ.
568
00:35:26,769 --> 00:35:28,671
Защо не?
569
00:35:29,972 --> 00:35:31,906
Защо си тръгнал у дома?
570
00:35:33,709 --> 00:35:35,542
Добре...
571
00:35:35,544 --> 00:35:39,079
истината е, баща ми ...
вашият дядо ...
572
00:35:39,081 --> 00:35:40,915
не харесваше магията.
573
00:35:40,917 --> 00:35:43,617
И той със сигурност не ме хареса
като се забърка с него.
574
00:35:43,619 --> 00:35:47,821
Ние се борихме за това,
и се борихме още малко
575
00:35:47,823 --> 00:35:49,990
докато най-накрая просто ...
576
00:35:49,992 --> 00:35:51,527
излетя.
577
00:35:53,095 --> 00:35:55,631
Аз бях черният лебед
на семейството.
578
00:35:57,033 --> 00:35:59,700
Това е "черна овца".
579
00:35:59,702 --> 00:36:03,671
Ммм ... сигурен, че е "лебед".
580
00:36:03,673 --> 00:36:07,576
Затова не си отишла
на погребението на мама и татко?
581
00:36:11,013 --> 00:36:13,749
Аз наистина не мисля
тя би ме искала там.
582
00:36:16,519 --> 00:36:17,718
Не знам.
583
00:36:17,720 --> 00:36:18,788
Тя ви липсваше.
584
00:36:20,022 --> 00:36:21,924
Тя говори за теб
през цялото време.
585
00:36:26,862 --> 00:36:28,798
Лека нощ.
586
00:36:33,035 --> 00:36:34,804
Чичо Джонатан?
587
00:36:36,005 --> 00:36:37,671
Аз мисля...
588
00:36:37,673 --> 00:36:40,676
Мисля, че мога да бъда
черен лебед.
589
00:36:43,012 --> 00:36:45,881
Е, тогава предполагам
ние сме стадо лебеди.
590
00:36:46,983 --> 00:36:48,582
Бесе.
591
00:36:48,584 --> 00:36:50,117
Нарича се "лебедка от лебеди".
592
00:36:50,119 --> 00:36:52,019
Точно така.
593
00:37:27,790 --> 00:37:29,089
Уау!
594
00:37:29,091 --> 00:37:31,125
Момчета! Момчета! Аз съм плаващ.
595
00:37:31,127 --> 00:37:33,060
- О, ...
- Не знам.
596
00:37:33,062 --> 00:37:34,695
Levitaius dominungus!
597
00:37:34,697 --> 00:37:36,163
- Ами ... Не, просто ...
- Сложи ме ... Стол!
598
00:37:36,165 --> 00:37:38,198
- Не, аз ...
- Председател! Момчета!
599
00:37:38,200 --> 00:37:40,667
Ами ...
600
00:37:40,669 --> 00:37:42,803
- Не, не, не е прав.
- Дървесина.
601
00:37:42,805 --> 00:37:44,204
Просто вземете ...
602
00:37:44,206 --> 00:37:45,873
Е, само един ... само ...
603
00:37:51,814 --> 00:37:53,847
Сериозно ли сте почти готови?
604
00:37:53,849 --> 00:37:55,383
Моля побързай!
605
00:37:55,385 --> 00:37:57,718
Вода до лицето
с много висока скорост.
606
00:38:03,092 --> 00:38:05,225
Млъкни. Млъкни.
Спри да се смееш.
607
00:38:05,227 --> 00:38:06,760
Това не е смешно.
608
00:38:11,634 --> 00:38:14,134
Можете да контролирате енергията
609
00:38:14,136 --> 00:38:16,937
ако го фокусирате и канализирате.
610
00:38:16,939 --> 00:38:19,173
- Няма ли да ме убие?
- Не, ако се фокусирате.
611
00:38:19,175 --> 00:38:21,241
Тогава сте диригентът.
Гледам.
612
00:38:25,415 --> 00:38:26,914
Покажи ми какво можеш.
613
00:38:32,822 --> 00:38:34,121
О! Председател!
614
00:38:34,123 --> 00:38:36,023
Съжалявам, стол!
615
00:38:36,025 --> 00:38:38,725
Ооо.
616
00:38:38,727 --> 00:38:39,960
Не е зле.
617
00:38:49,839 --> 00:38:51,105
О.
618
00:39:24,940 --> 00:39:26,740
Три гонг, Флоренция.
619
00:39:26,742 --> 00:39:28,809
Последният път беше четири;
сега е три.
620
00:39:28,811 --> 00:39:31,011
Какво става
когато стигне до едно?
621
00:39:31,013 --> 00:39:32,779
Ще се скрием в мазето,
като разумни хора.
622
00:39:32,781 --> 00:39:34,482
Добре, това не е време
за вицове.
623
00:39:34,484 --> 00:39:36,850
Нещата се промениха.
624
00:39:36,852 --> 00:39:38,051
Знам.
625
00:39:38,053 --> 00:39:41,889
Люис.
626
00:39:41,891 --> 00:39:43,924
Какво ще стане, ако е тук?
когато изгасне?
627
00:39:43,926 --> 00:39:47,227
Той няма да бъде, защото ние
ще го намерят.
628
00:39:47,229 --> 00:39:50,130
Просто трябва да го задържим
заедно.
629
00:39:51,233 --> 00:39:52,801
Добре.
630
00:39:57,072 --> 00:39:58,941
Извинете.
631
00:40:00,109 --> 00:40:01,944
Нека да си взема малко масло.
632
00:40:16,792 --> 00:40:19,295
Плътен бутон надолу, моля.
633
00:40:25,234 --> 00:40:27,234
И ще бъде Непорочни
634
00:40:27,236 --> 00:40:28,802
Капитан Midnight
635
00:40:28,804 --> 00:40:30,837
побеждавай
Другарю Иван?
636
00:40:30,839 --> 00:40:32,741
Може би по-късно, нали?
637
00:40:34,944 --> 00:40:37,911
Хайде, ще закъснея!
638
00:40:37,913 --> 00:40:39,347
- Ще се видим.
- Трудди.
639
00:40:39,349 --> 00:40:41,248
Ще изляза оттук.
640
00:40:41,250 --> 00:40:43,183
Не, спри!
Спри се! Няма да ходиш никъде.
641
00:40:43,185 --> 00:40:45,252
Глупаво влязох в капан.
642
00:40:45,254 --> 00:40:46,787
Защо, двойно пресичаш куче.
643
00:40:46,789 --> 00:40:47,888
Престой.
644
00:40:47,890 --> 00:40:50,057
Ще имам живота ти за това!
645
00:40:56,899 --> 00:40:58,867
Да!
646
00:41:00,869 --> 00:41:02,403
Председател!
647
00:41:02,405 --> 00:41:04,171
И победителят на
648
00:41:04,173 --> 00:41:06,273
четвърти клас
Изборът на президент на класа ...
649
00:41:06,275 --> 00:41:08,141
- Тарби Кориган!
- Да!
650
00:41:11,581 --> 00:41:13,080
Благодаря ти.
651
00:41:14,417 --> 00:41:16,149
Tarby. Извинете ме.
652
00:41:16,151 --> 00:41:18,051
Tarby. Поздравления, Тарби.
653
00:41:18,053 --> 00:41:20,020
- Благодаря, Люис.
- Ако искаш,
654
00:41:20,022 --> 00:41:22,022
Мога да донеса някои бисквитки
утре за празнуване.
655
00:41:22,024 --> 00:41:23,358
Да, Тарби.
Отидете на пикник с бисквитки
656
00:41:23,360 --> 00:41:25,025
тук с малката ранчо.
657
00:41:25,027 --> 00:41:26,860
Уди.
658
00:41:26,862 --> 00:41:28,161
Просто...
659
00:41:28,163 --> 00:41:29,898
Аз ще се добера по-късно.
660
00:41:31,601 --> 00:41:33,401
Хей, отхвърлихте си.
661
00:41:33,403 --> 00:41:34,935
Искаш ли да се удариш
някои топки?
662
00:41:34,937 --> 00:41:36,304
Извинете.
663
00:41:36,306 --> 00:41:38,038
Момчетата и аз ...
664
00:41:38,040 --> 00:41:39,906
ние ще изследваме
Уилдър Крийк.
665
00:41:39,908 --> 00:41:42,109
Може би друг път.
666
00:41:42,111 --> 00:41:44,213
Имам нещо
по-добре от това.
667
00:41:46,148 --> 00:41:47,848
О да?
668
00:41:47,850 --> 00:41:49,016
Моята къща.
669
00:41:49,018 --> 00:41:50,351
Всеки е наред, нали знаеш.
670
00:41:50,353 --> 00:41:52,152
Това не е духове.
671
00:41:52,154 --> 00:41:53,889
Магия е.
672
00:41:56,892 --> 00:41:58,060
Магия?
673
00:41:59,028 --> 00:42:00,927
Магията не е реална.
674
00:42:00,929 --> 00:42:02,195
Истинско е.
675
00:42:02,197 --> 00:42:04,131
Моят чичо...
676
00:42:04,133 --> 00:42:05,265
той е магьосник.
677
00:42:05,267 --> 00:42:06,900
Това е момче вещица. И...
678
00:42:06,902 --> 00:42:09,404
Мога да те науча на магии
да хвърляш крива
679
00:42:09,406 --> 00:42:11,938
или - или удари домашно бягство
680
00:42:11,940 --> 00:42:14,908
или да хвърли тъчдаун
всеки път.
681
00:42:14,910 --> 00:42:16,311
Прекоси сърцето ми.
682
00:42:16,313 --> 00:42:18,348
Можете да видите сами.
683
00:42:55,984 --> 00:42:59,188
И така, къде е вече,
ти зло старо шишче?
684
00:43:08,163 --> 00:43:10,065
Ръката.
685
00:43:42,399 --> 00:43:44,299
Застреляни гълъби.
686
00:44:34,417 --> 00:44:36,417
Хванах те.
687
00:44:36,419 --> 00:44:38,419
ще те намеря
това заклинание.
688
00:44:38,421 --> 00:44:40,356
Просто ми даде миг.
689
00:44:43,025 --> 00:44:44,226
Уау. Какво има там?
690
00:44:45,395 --> 00:44:47,062
О, аз ...
691
00:44:48,197 --> 00:44:50,096
Нямаме право да го отваряме.
692
00:44:50,098 --> 00:44:52,232
О да? Защо не?
693
00:44:52,234 --> 00:44:54,502
Не знам,
но това е единственото правило на чичо ми.
694
00:44:54,504 --> 00:44:56,539
Освен това е заключена.
695
00:45:00,108 --> 00:45:02,378
Не, не е.
696
00:45:07,249 --> 00:45:09,284
Тарби, искам да кажа. Ние не можем.
697
00:45:11,387 --> 00:45:14,388
Не бъди толкова плашеща котка.
698
00:45:14,390 --> 00:45:17,625
Може би това е магията
които търсите.
699
00:45:17,627 --> 00:45:19,261
Не!
700
00:45:37,447 --> 00:45:39,145
Какво е ...
701
00:45:39,147 --> 00:45:40,548
черна магия?
702
00:45:40,550 --> 00:45:43,083
"Съществително
на комуникацията с мъртвите
703
00:45:43,085 --> 00:45:44,452
или да ги вдигнем към живота. "
704
00:45:44,454 --> 00:45:46,420
Върни го обратно.
705
00:45:46,422 --> 00:45:48,121
Повишаване на мъртвите?
706
00:45:48,123 --> 00:45:49,557
Сега, това i> ще бъде трик.
707
00:45:56,466 --> 00:45:59,165
- Върни го обратно! Трябва да го върнем точно сега!
- Спри се.
708
00:46:02,104 --> 00:46:03,236
Глоба.
709
00:46:03,238 --> 00:46:04,505
Нито едно от тях не е реално.
710
00:46:04,507 --> 00:46:06,139
Всичко е просто странно.
711
00:46:06,141 --> 00:46:07,443
Ти си просто странен.
712
00:46:16,218 --> 00:46:17,552
Това ли беше момчето Кориган?
713
00:46:17,554 --> 00:46:19,353
Той просто си тръгваше.
714
00:46:19,355 --> 00:46:20,588
Какво правите вие двамата?
715
00:46:20,590 --> 00:46:22,188
Нищо.
716
00:46:22,190 --> 00:46:23,658
Чичо Джонатан, искаш ли?
717
00:46:23,660 --> 00:46:25,326
- играеш ли с мен?
- Не мога веднага.
718
00:46:25,328 --> 00:46:28,194
Има нещо
Трябва да потърся.
719
00:46:28,196 --> 00:46:29,597
- По-късно, нали?
- Добре.
720
00:46:36,339 --> 00:46:38,204
Исак скри стая с шестоъгълник
721
00:46:38,206 --> 00:46:39,440
така че никой да не ги намери,
722
00:46:39,442 --> 00:46:41,409
но не мога да направя
глави или опашки от това.
723
00:46:41,411 --> 00:46:43,578
Знам за всеки
магически език има ...
724
00:46:43,580 --> 00:46:46,347
шифърът Alberti,
енохийските глифи ...
725
00:46:46,349 --> 00:46:48,148
но това...
726
00:46:48,150 --> 00:46:49,750
Наистина ли?
727
00:46:49,752 --> 00:46:51,452
Е, най-малкото съм живял да видя
728
00:46:51,454 --> 00:46:52,720
виолетовата пачуърма
се счупи.
729
00:46:52,722 --> 00:46:54,355
Не знам колко дълго
730
00:46:54,357 --> 00:46:56,357
всеки от нас ще живее,
странна брада.
731
00:46:56,359 --> 00:46:57,658
- Отвратителен стар кроник.
- Четка с мус.
732
00:46:57,660 --> 00:46:59,594
- Лицето на Хаг.
- О, оплетете косата си назад.
733
00:46:59,596 --> 00:47:01,929
Бих ви обърнал гневен поглед,
но вече имате един.
734
00:47:01,931 --> 00:47:03,764
Добре добре.
735
00:47:03,766 --> 00:47:06,201
Ти стар джети. Гледай сега.
736
00:47:09,505 --> 00:47:11,472
Какво означава това за вас?
737
00:47:11,474 --> 00:47:12,940
Омега.
738
00:47:12,942 --> 00:47:15,376
Исак говори за това
Когато той умря.
739
00:47:15,378 --> 00:47:18,211
Последното писмо
от гръцката азбука.
740
00:47:18,213 --> 00:47:21,384
И в ранното християнство?
741
00:47:23,285 --> 00:47:25,521
Това означава Съдния ден.
742
00:47:39,369 --> 00:47:41,269
Добре ли си, хлапе?
743
00:47:42,505 --> 00:47:44,172
Добре съм.
744
00:47:45,708 --> 00:47:48,143
Ти винаги си бил мъртъв лъжец.
745
00:47:53,349 --> 00:47:55,983
Ти си самотна, а?
746
00:47:55,985 --> 00:48:00,521
Просто желая Джонатан
не беше толкова зает.
747
00:48:00,523 --> 00:48:02,492
Иска ми се да похарчи
повече време с вас.
748
00:48:04,427 --> 00:48:06,496
Всичко е наред.
749
00:48:08,296 --> 00:48:09,563
Ами Тарби?
750
00:48:09,565 --> 00:48:11,432
Тарби ме мрази.
751
00:48:11,434 --> 00:48:13,834
О, можеш да поправиш това.
752
00:48:13,836 --> 00:48:15,670
Лесно.
753
00:48:15,672 --> 00:48:17,571
Просто му покажете истинска магия.
754
00:48:17,573 --> 00:48:19,473
Не мога да направя истинска магия.
755
00:48:19,475 --> 00:48:20,775
Да, можеш.
756
00:48:20,777 --> 00:48:22,777
С книгата, глупаво.
757
00:48:22,779 --> 00:48:25,680
Онзи, който ти казах да намериш.
758
00:48:25,682 --> 00:48:28,382
Е, намерихте го, нали?
759
00:48:28,384 --> 00:48:29,650
Книга?
760
00:48:29,652 --> 00:48:31,719
Искаш да кажеш некроманската книга
в библиотеката?
761
00:48:31,721 --> 00:48:34,422
Чичо Джонатан ми каза
никога да не го докосне.
762
00:48:34,424 --> 00:48:36,457
О, няма да има нищо против.
763
00:48:36,459 --> 00:48:38,594
Все пак е твърде зает.
764
00:48:40,530 --> 00:48:41,796
Вземете книгата.
765
00:48:41,798 --> 00:48:44,565
Покажете на Тарби истински трик.
766
00:48:44,567 --> 00:48:47,568
Той ще бъде
Вашият приятел отново.
767
00:48:47,570 --> 00:48:49,570
Знам го.
768
00:48:55,277 --> 00:48:57,277
Тарби е тъпак, нали знаеш.
769
00:48:57,279 --> 00:48:58,746
Той работи за президент
всяка година,
770
00:48:58,748 --> 00:49:02,383
и винаги е хубаво
до изборите.
771
00:49:02,385 --> 00:49:03,818
- След това...
- Хей! Тук!
772
00:49:03,820 --> 00:49:07,354
... той се връща към него.
773
00:49:07,356 --> 00:49:09,356
Нямаш нужда от него.
774
00:49:09,358 --> 00:49:11,692
Можем да търсим паяци.
775
00:49:11,694 --> 00:49:13,694
Ако искаш.
776
00:49:15,598 --> 00:49:17,767
Просто ме остави на мира, нали?
777
00:49:24,607 --> 00:49:26,375
Tarby!
778
00:49:28,811 --> 00:49:31,445
Добре. Искате да видите
някаква истинска магия?
779
00:49:31,447 --> 00:49:32,646
Ще ти покажа.
780
00:49:32,648 --> 00:49:33,781
Така ли?
781
00:49:33,783 --> 00:49:36,717
Ще видите една дама на половина?
782
00:49:36,719 --> 00:49:38,853
Аз ще вдигна мъртвите.
783
00:49:38,855 --> 00:49:40,421
Ти си лъжец.
784
00:49:40,423 --> 00:49:41,655
Никой не може да вдигне мъртвите.
785
00:49:41,657 --> 00:49:42,890
Гледай ме.
786
00:49:42,892 --> 00:49:44,792
Освен ако ...
787
00:49:44,794 --> 00:49:46,460
освен ако не сте уплашени.
788
00:49:47,930 --> 00:49:49,597
Имате нужда от детегледачка?
789
00:49:49,599 --> 00:49:51,532
Добре, но всичко това
790
00:49:51,534 --> 00:49:53,803
просто ще бъде
голяма загуба на време.
791
00:49:55,404 --> 00:49:56,937
Кога?
792
00:50:26,569 --> 00:50:28,736
Tarby!
793
00:50:28,738 --> 00:50:30,673
Tarby?
794
00:50:46,589 --> 00:50:47,888
Ужас!
795
00:50:49,158 --> 00:50:51,826
Тарби, това не е смешно.
796
00:50:51,828 --> 00:50:53,729
Той е оттук.
797
00:50:54,964 --> 00:50:57,667
Е, хайде.
798
00:51:00,636 --> 00:51:03,504
Кой ще се събудим?
799
00:51:03,506 --> 00:51:05,573
Какво ще кажеш за този?
800
00:51:05,575 --> 00:51:07,474
Агнето означава
че е гроба на детето,
801
00:51:07,476 --> 00:51:10,411
и не искам
да вдигнеш дете.
802
00:51:10,413 --> 00:51:12,782
Това е страховито, че го знаете.
803
00:51:17,720 --> 00:51:20,456
По този начин, мисля.
804
00:51:23,726 --> 00:51:25,659
Хубав трик
с книгата, Люис.
805
00:51:25,661 --> 00:51:27,962
- Знам, че си ти.
- Не, не е.
806
00:51:29,932 --> 00:51:31,832
Това ли е?
807
00:51:31,834 --> 00:51:33,701
Да.
808
00:51:33,703 --> 00:51:35,471
Така мисля.
809
00:51:36,906 --> 00:51:38,708
Хайде.
810
00:52:12,074 --> 00:52:14,241
Добре.
811
00:52:17,947 --> 00:52:21,815
"Защото ти, който спиш
в камък и глина,
812
00:52:21,817 --> 00:52:24,919
"внимавайте ...
станете и се подчинявайте.
813
00:52:24,921 --> 00:52:27,554
- Трек покрай
смъртната врата.
814
00:52:27,556 --> 00:52:30,891
Съберете плътта
и ходи още веднъж.
815
00:52:34,630 --> 00:52:36,964
И сега какво?
816
00:52:36,966 --> 00:52:38,699
Това е.
817
00:52:38,701 --> 00:52:40,634
Това е всичко, което казва.
818
00:52:41,637 --> 00:52:43,570
Виж, ти казах всичко това ...
819
00:52:51,747 --> 00:52:52,848
Tarby?
820
00:52:53,916 --> 00:52:55,751
Tarby!
821
00:54:08,057 --> 00:54:10,526
Можеш ли да ги върнеш обратно,
Моля те?
822
00:54:14,797 --> 00:54:16,663
Той се прибира у дома!
823
00:54:16,665 --> 00:54:19,033
- Той е свободен.
- Той се върна!
824
00:54:19,035 --> 00:54:21,802
Той е буден.
825
00:54:21,804 --> 00:54:23,737
Той се прибира у дома!
826
00:54:26,108 --> 00:54:28,042
Идвам вкъщи!
827
00:54:28,044 --> 00:54:29,710
- Той се прибира у дома.
- Той е буден.
828
00:54:29,712 --> 00:54:31,078
Идвам вкъщи. Той се прибира у дома.
829
00:54:31,080 --> 00:54:33,113
- Той се прибира у дома.
- Идвам вкъщи.
830
00:54:33,115 --> 00:54:34,915
- Той се върна!
- Той се прибира у дома.
831
00:54:34,917 --> 00:54:37,684
- Той е буден.
- Той се върна!
832
00:54:37,686 --> 00:54:40,854
Той се прибира у дома.
Той се прибира у дома.
833
00:54:43,092 --> 00:54:45,127
Това не е страховито.
834
00:54:58,240 --> 00:54:59,973
Кой би бил достатъчно луд i>
835
00:54:59,975 --> 00:55:01,775
да върнем Исак Изард? i>
836
00:55:01,777 --> 00:55:03,644
Някой е самоубийствен.
837
00:55:07,016 --> 00:55:08,682
Къщата знае, че се е върнал.
838
00:55:08,684 --> 00:55:10,117
Можеш ли да го почувстваш?
839
00:55:10,119 --> 00:55:12,119
Като куче със бяс.
840
00:55:12,121 --> 00:55:14,688
Знае, че господарят му се прибира вкъщи.
841
00:55:14,690 --> 00:55:16,924
Ще ми трябва вашата помощ
по това, Флоренция.
842
00:55:16,926 --> 00:55:18,092
Магията ми няма да е достатъчна.
843
00:55:18,094 --> 00:55:19,760
Аз съм едва ли квалифициран.
844
00:55:19,762 --> 00:55:22,062
Не мога.
Аз ще ... ще го забъркам.
845
00:55:22,064 --> 00:55:24,098
- Не мога да направя това сама.
- Е, няма да ти се налага.
846
00:55:24,100 --> 00:55:25,732
- Люис.
- Ами Луис?
847
00:55:25,734 --> 00:55:27,101
Той е по-силен от теб.
848
00:55:27,103 --> 00:55:29,269
И един и половина оръженосец
е по-добре от нищо.
849
00:55:29,271 --> 00:55:31,805
- Само му кажи истината.
- Не! Той е просто момче.
850
00:55:31,807 --> 00:55:33,140
Ти си най-умната вещица
Винаги съм познавала.
851
00:55:33,142 --> 00:55:34,942
Можете да хвърляте магии
Аз дори не мога да произнеса.
852
00:55:34,944 --> 00:55:36,645
Казах, че не мога.
853
00:55:40,883 --> 00:55:42,618
Не мога.
854
00:55:44,120 --> 00:55:46,019
Съжалявам.
855
00:55:46,021 --> 00:55:47,688
Виж...
856
00:55:47,690 --> 00:55:48,989
Исак се връща,
857
00:55:48,991 --> 00:55:50,893
и не можем да го оставим
влез вътре.
858
00:55:52,228 --> 00:55:54,027
Добре...
859
00:55:54,029 --> 00:55:57,264
ако магията ви е извън границите,
тогава какъв е планът?
860
00:55:57,266 --> 00:56:00,069
Все още мога да завъртя чук.
861
00:56:16,785 --> 00:56:19,253
Това са луди хора,
Мармалад.
862
00:56:19,255 --> 00:56:20,923
Луди хора.
863
00:56:23,259 --> 00:56:25,292
Мислите ли, че това са достатъчни
да пази Исаак?
864
00:56:25,294 --> 00:56:27,294
О да.
865
00:56:27,296 --> 00:56:28,896
Може би.
866
00:56:28,898 --> 00:56:30,666
Ще получа още малко.
867
00:56:51,187 --> 00:56:52,953
Чичо Джонатан?
868
00:56:52,955 --> 00:56:54,888
Не излизайте! Аз съм ...
869
00:56:54,890 --> 00:56:56,959
Слизам долу.
870
00:57:02,532 --> 00:57:03,931
Слушам.
871
00:57:03,933 --> 00:57:05,366
Трябва да говоря с теб.
872
00:57:05,368 --> 00:57:07,100
Не е страхотно, Луис.
873
00:57:07,102 --> 00:57:09,136
работя
по време на магическо заклинание.
874
00:57:09,138 --> 00:57:10,938
Искам да останеш при мисис Ж
875
00:57:10,940 --> 00:57:12,373
- за няколко дни.
- Хайде.
876
00:57:12,375 --> 00:57:14,841
Виждам подковите.
Знам, че нещо не е наред.
877
00:57:14,843 --> 00:57:16,243
За какво говориш?
Там ... Всичко е наред.
878
00:57:16,245 --> 00:57:17,545
Не, не е.
879
00:57:17,547 --> 00:57:19,179
Прав сте, Луис.
880
00:57:19,181 --> 00:57:21,148
Нещо не е наред.
881
00:57:21,150 --> 00:57:23,016
- Нещо не е наред.
- Флоренция.
882
00:57:23,018 --> 00:57:25,152
Той има очи, Джонатан.
883
00:57:25,154 --> 00:57:27,287
Това е нашият приятел, Исак Изард.
884
00:57:27,289 --> 00:57:29,022
Освен че не е наш приятел.
885
00:57:29,024 --> 00:57:30,791
Той е много зъл,
много мощен,
886
00:57:30,793 --> 00:57:33,361
и се страхувам, че се е върнал
от великия отвъд.
887
00:57:33,363 --> 00:57:36,063
Да, така е
Исках да говоря ...
888
00:57:36,065 --> 00:57:38,799
И когато разберем
който го е възкресил от мъртвите,
889
00:57:38,801 --> 00:57:41,969
те ще съжаляват ...
Много съжалявам.
890
00:57:41,971 --> 00:57:43,404
О. Ммм.
891
00:57:43,406 --> 00:57:45,872
Да, те ... те със сигурност ще го направят.
892
00:57:45,874 --> 00:57:47,140
Виж.
893
00:57:47,142 --> 00:57:49,009
Истината е, че,
894
00:57:49,011 --> 00:57:50,877
това не е безопасно за вас тук.
895
00:57:50,879 --> 00:57:52,112
Поне не сега.
896
00:57:52,114 --> 00:57:55,215
Така че отидете до вратата
с Флоренция, нали?
897
00:57:55,217 --> 00:57:57,851
Всичко ще се оправи.
898
00:58:13,869 --> 00:58:15,269
Хайде.
899
00:58:15,271 --> 00:58:16,437
Госпожа Цимерман?
900
00:58:16,439 --> 00:58:18,905
Съжалявам, скъпа?
901
00:58:18,907 --> 00:58:20,308
Какво правиш?
902
00:58:20,310 --> 00:58:23,143
Просто се опитвам ...
903
00:58:26,915 --> 00:58:28,284
Нищо.
904
00:58:34,324 --> 00:58:35,924
Изчакайте.
905
00:58:37,327 --> 00:58:39,893
Исаак и чичо Джонатан
използвани за изпълнение заедно?
906
00:58:39,895 --> 00:58:42,365
Те направиха всичко заедно.
907
00:58:43,966 --> 00:58:45,932
Те бяха най-добри приятели.
908
00:58:45,934 --> 00:58:46,969
Те бяха?
909
00:58:48,103 --> 00:58:50,039
Веднъж.
910
00:58:55,312 --> 00:58:58,145
Исак беше сирак,
911
00:58:58,147 --> 00:59:00,881
и Джонатан бе избягал.
912
00:59:00,883 --> 00:59:03,917
Никой от тях нямаше семейство.
913
00:59:03,919 --> 00:59:06,356
Всичко, което имаха, беше магия.
914
00:59:09,492 --> 00:59:11,426
И един друг.
915
00:59:11,428 --> 00:59:15,095
Тогава Исаак отиде на война.
916
00:59:15,097 --> 00:59:17,998
Той се бие в Германия,
когато отиде М.И.А.
917
00:59:18,000 --> 00:59:19,667
Преминали са месеци.
918
00:59:19,669 --> 00:59:22,838
Тогава изведнъж,
Исак се върна у дома.
919
00:59:23,972 --> 00:59:26,376
Но не беше същото Исаак.
920
00:59:28,243 --> 00:59:30,977
Той беше различен.
921
00:59:30,979 --> 00:59:33,046
И ядосан.
922
00:59:33,048 --> 00:59:37,117
И по-мощен от който и да е
магьосникът има право да бъде.
923
00:59:37,119 --> 00:59:38,388
Как?
924
00:59:39,489 --> 00:59:41,422
Какво му се случи?
925
00:59:41,424 --> 00:59:43,290
Не знаем.
926
00:59:43,292 --> 00:59:47,528
Всичко, което каза, беше загубен
в Шварцвалд.
927
00:59:47,530 --> 00:59:51,231
Това е много старо място
928
00:59:51,233 --> 00:59:53,501
с много стара магия.
929
00:59:53,503 --> 00:59:56,169
Това е мястото, където братята Грим
написаха историята си.
930
00:59:56,171 --> 00:59:57,474
Искаш да кажеш техните приказки.
931
00:59:59,409 --> 01:00:02,175
Сега мислим, че Исаак
932
01:00:02,177 --> 01:00:04,512
срещна тъмен магьосник
в тези гори,
933
01:00:04,514 --> 01:00:07,013
учител, който го е дал
934
01:00:07,015 --> 01:00:10,150
някои ужасяващи,
забранени книги.
935
01:00:10,152 --> 01:00:12,487
Един от които е толкова опасен
936
01:00:12,489 --> 01:00:16,156
че чичо ви го пази
заключен в кабинета си.
937
01:00:16,158 --> 01:00:20,395
Тогава Исак се отказал
бедния Джонатан.
938
01:00:20,397 --> 01:00:21,729
Няма обяснение.
939
01:00:21,731 --> 01:00:25,232
И той се озова
вещица, Селена.
940
01:00:25,234 --> 01:00:28,569
Толкова злобно и зло,
той се ожени за нея.
941
01:00:28,571 --> 01:00:31,140
И се заключиха
в къщата.
942
01:00:32,308 --> 01:00:34,742
До една нощ миналата година ...
943
01:00:34,744 --> 01:00:37,545
Исак изпълни
кръвен магически ритуал
944
01:00:37,547 --> 01:00:39,246
които го убиха.
945
01:00:39,248 --> 01:00:40,548
Какъв беше ритуалът?
946
01:00:40,550 --> 01:00:43,049
За да направите ключ.
947
01:00:43,051 --> 01:00:45,051
Бутон за часовник.
948
01:00:45,053 --> 01:00:46,456
На човешка кост.
949
01:00:47,557 --> 01:00:50,360
Мислим, че костите на съпругата му.
950
01:00:52,060 --> 01:00:55,297
Мислим, че Исаак е убил Селена
да го направи.
951
01:00:59,134 --> 01:01:01,602
Чичо Джонатан каза, че ти
бяха наистина добра вещица ...
952
01:01:01,604 --> 01:01:03,604
дори по-добре от него.
953
01:01:03,606 --> 01:01:05,475
Бях.
954
01:01:06,576 --> 01:01:08,210
Веднъж.
955
01:01:10,313 --> 01:01:12,547
Магията ми беше тост
от Париж.
956
01:01:12,549 --> 01:01:16,016
Трябваше да ме видиш
преди войната.
957
01:01:16,018 --> 01:01:18,218
Разтопих часовника на Салвадор Дали
един път,
958
01:01:18,220 --> 01:01:19,489
точно на китката му.
959
01:01:21,123 --> 01:01:22,459
Тогава защо не можеш да ни помогнеш?
960
01:01:29,164 --> 01:01:32,368
Знаеш ли колко магия идва
отвътре?
961
01:01:33,470 --> 01:01:35,135
Добре...
962
01:01:35,137 --> 01:01:37,638
Нараних се един път.
963
01:01:37,640 --> 01:01:39,640
Доста лошо.
964
01:01:39,642 --> 01:01:43,511
И въпреки че външните ми
стана по-добре,
965
01:01:43,513 --> 01:01:46,614
моите вътрешности никога не са.
966
01:01:46,616 --> 01:01:51,652
И сега, всеки път, когато се опитам
да работят всякакви истински магии,
967
01:01:51,654 --> 01:01:54,555
просто излиза ...
968
01:01:54,557 --> 01:01:56,426
счупен.
969
01:01:59,662 --> 01:02:01,562
Сега...
970
01:02:03,232 --> 01:02:06,467
Има много малко проблеми
в света
971
01:02:06,469 --> 01:02:08,669
които не могат поне да бъдат подпомогнати
972
01:02:08,671 --> 01:02:12,040
от добро
шоколадов чип бисквитка.
973
01:02:17,580 --> 01:02:20,314
Tarby. Tarby!
974
01:02:20,316 --> 01:02:22,115
Не сега, Луис.
Закъсня за фитнес.
975
01:02:22,117 --> 01:02:23,684
- Не сега. Трябва да поговорим сега.
- Какво?
976
01:02:23,686 --> 01:02:25,419
- Пусни!
- Къде мислиш, че отиваш, а?
977
01:02:25,421 --> 01:02:27,622
Онази нощ,
това, което направихме в гробището,
978
01:02:27,624 --> 01:02:29,323
направихме нещо ужасно.
979
01:02:29,325 --> 01:02:31,459
Чичо ми е в беда.
Ние всички сме, и ...
980
01:02:31,461 --> 01:02:32,493
Виж, има часовник.
981
01:02:32,495 --> 01:02:35,630
Люис, просто спрете.
982
01:02:35,632 --> 01:02:37,665
Нищо не се е случило
в това гробище.
983
01:02:37,667 --> 01:02:39,165
Виж, разбирам ... страх.
984
01:02:39,167 --> 01:02:40,301
Аз също съм. Са били...
985
01:02:40,303 --> 01:02:42,168
Уди!
986
01:02:43,439 --> 01:02:45,406
- Да се махаме оттук!
- Да тръгваме!
987
01:02:49,211 --> 01:02:50,578
- Добро утро, мис Фишър.
- Уди.
988
01:02:50,580 --> 01:02:52,245
Не съм уплашен.
989
01:02:52,247 --> 01:02:54,214
И ако кажете на някого
Аз бях там,
990
01:02:54,216 --> 01:02:56,184
Ще ви счупя и двете ръце.
991
01:03:01,457 --> 01:03:03,256
Ти си просто странно.
992
01:03:15,137 --> 01:03:16,539
"Несломимия".
993
01:03:37,427 --> 01:03:39,225
Чичо Джонатан?
994
01:03:39,227 --> 01:03:41,196
Вие сте тук?
995
01:03:54,377 --> 01:03:55,578
Няма начин.
996
01:04:20,803 --> 01:04:23,269
Помогни ми! Помощ, моля!
997
01:04:23,271 --> 01:04:25,573
Помогне! Чичо Джонатан!
998
01:04:25,575 --> 01:04:27,408
Чичо Джонатан! Помогне!
999
01:04:27,410 --> 01:04:29,977
Помогнете ми моля!
1000
01:04:31,681 --> 01:04:33,583
Вземи тези документи!
1001
01:04:37,420 --> 01:04:39,587
Вземи, получи, вземи. Получите!
1002
01:04:39,589 --> 01:04:41,522
Добре ли си?
1003
01:04:41,524 --> 01:04:42,690
Какво правиш тук?
1004
01:04:42,692 --> 01:04:45,326
Казах ти, че не е безопасно.
1005
01:04:45,328 --> 01:04:47,162
Бях непостоянен.
1006
01:04:48,564 --> 01:04:50,665
Предполагам, че сте били,
не беше ли ти?
1007
01:04:50,667 --> 01:04:52,299
Не можете да направите това сами.
1008
01:04:52,301 --> 01:04:53,534
Трябва ти помощ,
1009
01:04:53,536 --> 01:04:55,268
- и мога да ви помогна.
- Не, не можете.
1010
01:04:55,270 --> 01:04:57,774
Всъщност мога,
защото знам как да чета това.
1011
01:05:00,343 --> 01:05:03,276
Но ще ми трябват
някои Ovaltine.
1012
01:05:03,278 --> 01:05:04,578
Чакай, аз ... не разбирам.
1013
01:05:04,580 --> 01:05:06,380
- Виждал ли си този код преди?
- Да.
1014
01:05:06,382 --> 01:05:08,281
Другар Иван използва един
точно като това
1015
01:05:08,283 --> 01:05:09,717
за изпращане на команди
до неговата Червена бригада.
1016
01:05:09,719 --> 01:05:12,319
- Къде другаде?
- Другар Иван от телевизионното предаване.
1017
01:05:12,321 --> 01:05:15,589
Но капитан Минник винаги
спира го и го декодира ...
1018
01:05:15,591 --> 01:05:17,758
с, uh ...
1019
01:05:17,760 --> 01:05:20,262
това, капитанът полунощ
Таен декодер Пин.
1020
01:05:21,330 --> 01:05:22,730
Не вярвам.
1021
01:05:22,732 --> 01:05:24,398
Аз не
повярвай.
1022
01:05:24,400 --> 01:05:26,669
Три овалтин шейкъ, моля.
1023
01:05:36,746 --> 01:05:38,813
- С този часовник, Селена и аз
1024
01:05:38,815 --> 01:05:41,317
трябва да избършете
този мръсен свят е чист. "
1025
01:05:43,553 --> 01:05:45,722
Това е часовника на съдбата.
1026
01:05:47,657 --> 01:05:50,357
По някакъв начин,
тя унищожава всичко,
1027
01:05:50,359 --> 01:05:52,626
но не и като завърши света,
но изпрати го обратно
1028
01:05:52,628 --> 01:05:54,294
до началото.
1029
01:05:54,296 --> 01:05:55,863
Ако планетата
е един гигантски часовник,
1030
01:05:55,865 --> 01:05:57,631
тогава това проклето нещо
е навивачката.
1031
01:05:58,801 --> 01:06:00,501
Той го връща обратно
1032
01:06:00,503 --> 01:06:01,435
до самото начало на времето!
1033
01:06:01,437 --> 01:06:02,903
Така че всичко върви
1034
01:06:02,905 --> 01:06:04,638
наобратно...
ние ставаме по-млади и по-млади
1035
01:06:04,640 --> 01:06:06,674
докато изчезнем,
докато не остане никой.
1036
01:06:08,478 --> 01:06:11,812
Знаех, че Исак е силен,
но това излиза извън всичко
1037
01:06:11,814 --> 01:06:14,515
Помислих си някога
той е способен.
1038
01:06:14,517 --> 01:06:15,651
Кога се случи?
1039
01:06:16,753 --> 01:06:19,920
- Когато нощта е най-черна.
1040
01:06:19,922 --> 01:06:22,590
Общото затъмнение на лунното ...
тази нощ.
1041
01:06:22,592 --> 01:06:24,925
Всички тези луни са боядисани
в спалнята ми...
1042
01:06:24,927 --> 01:06:26,460
какво би станало, ако Исаак ги изучаваше
1043
01:06:26,462 --> 01:06:27,928
и чакам
за точния момент?
1044
01:06:27,930 --> 01:06:29,766
Това са и гондовете
се броят надолу.
1045
01:06:39,509 --> 01:06:41,711
Ще вземем и джуджетата.
1046
01:06:50,620 --> 01:06:52,686
Исак е бил тук.
1047
01:06:54,557 --> 01:06:56,690
Исак извади всичко
подковите са изключени?
1048
01:06:56,692 --> 01:06:58,926
Изгори ги, един по един.
1049
01:06:58,928 --> 01:07:01,695
Като мравки
с лупа.
1050
01:07:01,697 --> 01:07:03,964
О, колко мощен
сега той ли е?
1051
01:07:03,966 --> 01:07:05,866
Смъртта му е добра.
1052
01:07:05,868 --> 01:07:07,403
Чакай тук.
1053
01:07:20,449 --> 01:07:22,683
Председател! Всичко е наред, всичко е наред.
1054
01:07:22,685 --> 01:07:24,985
Тук съм. Аз съм тук, за да помогна.
1055
01:07:24,987 --> 01:07:27,454
Всичко е наред.
1056
01:07:27,456 --> 01:07:28,722
Ти си наред.
1057
01:07:28,724 --> 01:07:31,725
Той е разкъсал мястото.
1058
01:07:31,727 --> 01:07:34,528
Сигурно е гледал
за нещо.
1059
01:07:34,530 --> 01:07:36,632
И мисля, че знам какво.
1060
01:07:38,734 --> 01:07:40,634
Е, какво чакаме?
1061
01:07:40,636 --> 01:07:41,904
Да се отървем от нея.
1062
01:07:46,943 --> 01:07:49,610
Не, не трябва ли това
да се топим точно сега?
1063
01:07:49,612 --> 01:07:51,946
Твърде много
Коренът на Джон завоевателя?
1064
01:07:51,948 --> 01:07:53,547
Не.
1065
01:07:53,549 --> 01:07:55,482
Няма достатъчно прах.
1066
01:07:55,484 --> 01:07:56,684
О.
1067
01:07:56,686 --> 01:07:57,685
Зърно на рая.
1068
01:07:57,687 --> 01:07:59,453
Ние нямаме
всякакви зрънце от рая.
1069
01:07:59,455 --> 01:08:00,454
Знаеш ли какво?
1070
01:08:00,456 --> 01:08:01,755
- Може би щипка маймуна.
- Чичо Джонатан?
1071
01:08:01,757 --> 01:08:02,957
Какво ще кажеш за корен от лотос?
1072
01:08:02,959 --> 01:08:04,191
Да, да, повече корен на лотос.
1073
01:08:04,193 --> 01:08:06,727
- Чичо Джонатан.
- Хмм?
1074
01:08:06,729 --> 01:08:08,562
Това е моя вина.
1075
01:08:08,564 --> 01:08:10,631
Луис, ти ни помогна.
1076
01:08:10,633 --> 01:08:12,666
Ти си избарният
който декодира чертежите.
1077
01:08:12,668 --> 01:08:13,703
Не.
1078
01:08:15,438 --> 01:08:17,840
Искам да кажа, че съм единственият
който върна Исаак обратно.
1079
01:08:18,908 --> 01:08:20,040
Люис?
1080
01:08:20,042 --> 01:08:22,645
За какво говориш?
1081
01:08:24,580 --> 01:08:25,846
Отворих кабинета.
1082
01:08:25,848 --> 01:08:27,448
Използвах книгата ви.
1083
01:08:27,450 --> 01:08:29,850
Аз съм така, толкова съжалявам.
1084
01:08:29,852 --> 01:08:31,785
Не, не бихте могли да го направите.
Не знаете достатъчно магия
1085
01:08:31,787 --> 01:08:33,220
да измъкнеш такава магия.
1086
01:08:33,222 --> 01:08:36,523
Току-що следвах указанията.
1087
01:08:36,525 --> 01:08:38,058
Взех кръвта върху книгата.
1088
01:08:38,060 --> 01:08:40,663
О, Люис.
1089
01:08:41,797 --> 01:08:43,831
Кръвна магия?
1090
01:08:43,833 --> 01:08:46,767
Това беше моето едно правило.
1091
01:08:46,769 --> 01:08:48,903
Аз знам. Съжалявам.
1092
01:08:48,905 --> 01:08:50,838
- И ти го счупи?
- Не исках да го направя.
1093
01:08:50,840 --> 01:08:53,574
Така че се отворихте
забранен кабинет
1094
01:08:53,576 --> 01:08:55,743
и извършил нечестив ритуал
1095
01:08:55,745 --> 01:08:57,511
- при злополука?
- Джонатан.
1096
01:08:57,513 --> 01:08:58,679
Не знаех, че Исаак е зъл.
1097
01:08:58,681 --> 01:08:59,813
Ти никога не ми каза.
1098
01:08:59,815 --> 01:09:00,848
О, това е моя вината?
1099
01:09:00,850 --> 01:09:01,849
Не казах това.
1100
01:09:01,851 --> 01:09:03,083
Тогава какво казвате ?!
1101
01:09:04,553 --> 01:09:05,753
Какво по дяволите
мислехте ли ?!
1102
01:09:05,755 --> 01:09:09,623
Просто исках Тарби
да бъда мой приятел отново.
1103
01:09:09,625 --> 01:09:10,925
И искам родителите ми да се върнат.
1104
01:09:10,927 --> 01:09:12,559
И мислех,
ако тя работи тук,
1105
01:09:12,561 --> 01:09:14,261
Можех да се прибера вкъщи
и опитайте върху тях.
1106
01:09:16,732 --> 01:09:17,833
Просто искам майка ми.
1107
01:09:21,704 --> 01:09:23,837
Съжалявам.
1108
01:09:23,839 --> 01:09:25,873
Това беше грешка.
1109
01:09:25,875 --> 01:09:27,808
Вие идвате тук.
1110
01:09:27,810 --> 01:09:30,544
Дръж се, Джонатан.
1111
01:09:30,546 --> 01:09:31,812
Не, моля, моля.
1112
01:09:31,814 --> 01:09:33,013
Аз ще ... ще се справя с теб.
1113
01:09:33,015 --> 01:09:34,982
Моля те.
1114
01:09:34,984 --> 01:09:38,118
Не. Това не е място за дете.
1115
01:09:38,120 --> 01:09:40,754
Това не е безопасно за вас тук.
1116
01:09:40,756 --> 01:09:42,856
Грешно греших да мисля
че е така.
1117
01:09:42,858 --> 01:09:44,058
Но...
1118
01:09:44,060 --> 01:09:46,727
ние сме куп лебеди.
1119
01:09:46,729 --> 01:09:48,030
Съжалявам.
1120
01:09:50,733 --> 01:09:52,833
Ти оставаш тук.
1121
01:09:52,835 --> 01:09:54,637
Нека да говоря с него.
1122
01:10:04,146 --> 01:10:06,613
Знам, че имам
Malleus Maleficarum
1123
01:10:06,615 --> 01:10:08,549
тук някъде.
1124
01:10:08,551 --> 01:10:10,486
Трябва да помогне с ключа.
1125
01:10:11,988 --> 01:10:13,587
Хайде, крепете ми.
1126
01:10:13,589 --> 01:10:14,888
Кажете ми няколко имена.
1127
01:10:14,890 --> 01:10:16,092
Няма имена.
1128
01:10:17,593 --> 01:10:19,095
Не и този път.
1129
01:10:20,730 --> 01:10:22,029
Джонатан.
1130
01:10:22,031 --> 01:10:24,631
Това малко момче се нуждае от теб.
1131
01:10:24,633 --> 01:10:25,899
Но това, което той направи ...
1132
01:10:25,901 --> 01:10:27,768
Той е дете.
1133
01:10:27,770 --> 01:10:30,137
Децата правят грешки.
Те се затрудняват.
1134
01:10:30,139 --> 01:10:31,772
Ето защо те са деца.
1135
01:10:31,774 --> 01:10:34,775
Не, това не прескача
комикс, Флоренция.
1136
01:10:34,777 --> 01:10:36,777
Това е ... аз ...
1137
01:10:36,779 --> 01:10:38,679
Аз ... аз нямам
избор тук.
1138
01:10:38,681 --> 01:10:40,348
Разбира се, че.
1139
01:10:40,350 --> 01:10:42,783
Може да го извадите.
1140
01:10:42,785 --> 01:10:45,085
Не, не, когато става
получава трудно,
1141
01:10:45,087 --> 01:10:47,788
ти отиваш
право за излизане.
1142
01:10:47,790 --> 01:10:50,157
Както и да бягаш
от вашето семейство.
1143
01:10:50,159 --> 01:10:52,026
Избягах? Баща ми ме изхвърли!
1144
01:10:52,028 --> 01:10:53,927
И какво за
малката ти сестра?
1145
01:10:53,929 --> 01:10:55,662
Тя вдигна очи към теб.
1146
01:10:55,664 --> 01:10:57,965
Тя се нуждаеше от теб,
и сега тя си отиде.
1147
01:10:57,967 --> 01:11:00,000
И вие ще се откажете
самото й дете.
1148
01:11:00,002 --> 01:11:02,202
Виж, не знам
как да се грижи за дете.
1149
01:11:02,204 --> 01:11:04,605
Как да разговаряме с него,
как да го пазят в безопасност.
1150
01:11:04,607 --> 01:11:05,939
Особено сега.
1151
01:11:05,941 --> 01:11:07,674
- Аз съм просто...
- Страхуваш се.
1152
01:11:07,676 --> 01:11:08,942
Да, нали?
1153
01:11:08,944 --> 01:11:10,811
Страхувам се ... за Люис.
1154
01:11:10,813 --> 01:11:12,046
Уплашен ще бъде наранен.
1155
01:11:12,048 --> 01:11:13,549
Е, предполагам, гений.
1156
01:11:14,617 --> 01:11:16,083
Това е целият въпрос.
1157
01:11:16,085 --> 01:11:19,787
Да имаш дете означава
уплашен за тях 24-7
1158
01:11:19,789 --> 01:11:21,755
и да го направиш така или иначе.
1159
01:11:21,757 --> 01:11:24,992
Това е цялата проклетия
описание на работата.
1160
01:11:24,994 --> 01:11:27,961
И аз ще дам всичко
да има тази работа отново.
1161
01:11:27,963 --> 01:11:30,666
Да има момиченцето ми
обратно към...
1162
01:11:33,769 --> 01:11:35,769
Знаеш ли какво?
1163
01:11:35,771 --> 01:11:38,138
Имам име за теб.
1164
01:11:38,140 --> 01:11:41,610
Джонатан Барнавел,
ти си страхливец.
1165
01:12:04,867 --> 01:12:07,803
Г- жа Ханчет! Г- жа Ханчет!
1166
01:12:09,038 --> 01:12:10,737
- Люис.
- Той е свободен.
1167
01:12:10,739 --> 01:12:12,039
Той е там.
Трябва да тръгваме сега!
1168
01:12:12,041 --> 01:12:13,273
Е, кой?
За какво говорим?
1169
01:12:13,275 --> 01:12:14,274
Има някой в къщата ви!
1170
01:12:14,276 --> 01:12:15,776
- Моля побързай!
- Кой?
1171
01:12:15,778 --> 01:12:17,111
- Хайде!
- О, вземи Мармалад.
1172
01:12:17,113 --> 01:12:18,712
Изчакайте.
1173
01:12:18,714 --> 01:12:19,847
- Хайде! Побързайте! Моля те!
- Изчакай.
1174
01:12:19,849 --> 01:12:21,882
- Не ни пука за вратата!
- Какво? Луис, е студено.
1175
01:12:21,884 --> 01:12:23,250
- Той е горе! Видях го!
- Боже мой.
1176
01:12:23,252 --> 01:12:24,985
- Той е в къщата ти точно сега!
- Луис!
1177
01:12:24,987 --> 01:12:28,021
- Моля те! Побързайте! Побързайте!
- Луис! Люис!
1178
01:12:28,023 --> 01:12:29,022
- Хайде!
- Чакай, продължавай, Луис.
1179
01:12:29,024 --> 01:12:30,791
- Хлъзгав е, Луис!
- Хайде, тичай! Побързайте!
1180
01:12:30,793 --> 01:12:31,925
- Г-жо Ханчет, побързайте!
- Дръж се!
1181
01:12:31,927 --> 01:12:33,794
Той е хлъзгав, Луис! Спри се!
1182
01:12:33,796 --> 01:12:35,195
Нямаш никакъв смисъл.
1183
01:12:35,197 --> 01:12:37,231
- Какъв лош човек?
- Казва се Исак.
1184
01:12:37,233 --> 01:12:38,299
- Исак Изард.
- Исак Изард?
1185
01:12:38,301 --> 01:12:39,900
Луис, той е мъртъв.
1186
01:12:39,902 --> 01:12:41,770
Той умря миналата година.
1187
01:12:42,838 --> 01:12:44,071
Стой тук.
1188
01:12:44,073 --> 01:12:46,874
Чичо Джонатан! Госпожа Цимерман!
1189
01:12:50,112 --> 01:12:51,647
Заключено е.
1190
01:12:54,049 --> 01:12:55,849
Трябва да е Исаак.
Извън пътя.
1191
01:13:02,191 --> 01:13:04,258
Госпожа Ханчет,
излез от вратата.
1192
01:13:04,260 --> 01:13:06,662
- Не бъди абсурден.
- Не!
1193
01:13:22,878 --> 01:13:25,279
Здравей, Люис.
1194
01:13:31,820 --> 01:13:32,986
Ммм.
1195
01:13:32,988 --> 01:13:35,090
Стойте далеч от нея.
1196
01:13:37,092 --> 01:13:39,527
Защо трябва да стоя настрана
1197
01:13:39,529 --> 01:13:43,766
от моята красива жена?
1198
01:13:52,174 --> 01:13:54,143
Ти си Селена Изард?
1199
01:14:31,013 --> 01:14:33,847
В плътта.
1200
01:14:33,849 --> 01:14:35,015
Чичо Джонатан!
1201
01:14:35,017 --> 01:14:36,351
Люис!
1202
01:14:36,353 --> 01:14:38,319
Но ... но умряхте.
1203
01:14:38,321 --> 01:14:40,854
Кой каза, че съм умрял?
1204
01:14:40,856 --> 01:14:42,923
- Исак!
- Исак!
1205
01:14:42,925 --> 01:14:44,191
Исак?
1206
01:14:45,362 --> 01:14:47,160
Исаак!
1207
01:14:55,338 --> 01:14:57,338
Това кост ли е?
1208
01:14:57,340 --> 01:14:59,374
Човек.
1209
01:14:59,376 --> 01:15:02,943
Той я уби
да направи някакъв ключ.
1210
01:15:02,945 --> 01:15:04,412
Мислех, че е направено от ...
1211
01:15:04,414 --> 01:15:06,880
Не ми кост, не.
1212
01:15:06,882 --> 01:15:09,883
Това беше парче
от истинската госпожа Ханчет.
1213
01:15:09,885 --> 01:15:11,251
Прекрасна жена.
1214
01:15:11,253 --> 01:15:13,287
Това е, преди да я убия
и зае мястото й.
1215
01:15:13,289 --> 01:15:15,224
Моята съпруга.
1216
01:15:16,959 --> 01:15:19,293
Тя има талант за прикриване.
1217
01:15:20,929 --> 01:15:22,996
- Научих се от най-добрите.
- Ау.
1218
01:15:34,209 --> 01:15:36,109
Елате да се целувате с мама.
1219
01:15:36,111 --> 01:15:37,277
Ти.
1220
01:15:37,279 --> 01:15:39,647
Ти си в сънищата ми.
1221
01:15:39,649 --> 01:15:42,082
Не можех да се приближа
че заключен шкаф.
1222
01:15:42,084 --> 01:15:43,950
Очарованието беше прекалено силно.
1223
01:15:43,952 --> 01:15:48,255
Но вие ... можете да получите
тази гадна стара книга за мен.
1224
01:15:48,257 --> 01:15:50,223
Вдигни Исак за мен.
1225
01:15:50,225 --> 01:15:53,126
Можеш да направиш всичко
Исках.
1226
01:15:53,128 --> 01:15:55,396
И сега...
1227
01:15:55,398 --> 01:15:59,667
ще ни вземете
този часовник ключ.
1228
01:16:09,078 --> 01:16:10,977
Не, не, не ... а, не!
1229
01:16:18,253 --> 01:16:19,986
Хм.
1230
01:16:22,392 --> 01:16:25,225
Добре хайде!
1231
01:16:25,227 --> 01:16:27,528
- Сега просто се прожектирате.
- Луис!
1232
01:16:29,031 --> 01:16:30,999
- Луис!
- Люис, къде си?
1233
01:16:34,103 --> 01:16:36,136
- Исак го взе.
- Да, но къде?
1234
01:16:36,138 --> 01:16:38,138
Мисля че знам.
1235
01:16:53,490 --> 01:16:55,021
Чичо Джонатан!
1236
01:16:55,023 --> 01:16:56,990
- Луис!
- Идваха.
1237
01:16:56,992 --> 01:16:58,293
Г-жа Цимерман,
Аз съм тук! Аз съм тук!
1238
01:17:01,263 --> 01:17:03,364
Чичо Джонатан, тук!
1239
01:17:03,366 --> 01:17:05,299
Тук! Не, тук!
1240
01:17:05,301 --> 01:17:06,501
Помогни ми!
1241
01:17:12,274 --> 01:17:16,176
Barnavelt и Izard,
майстори на престиждитация,
1242
01:17:16,178 --> 01:17:19,313
възлюбени от главите на короната
на Европа,
1243
01:17:19,315 --> 01:17:21,181
отново заедно.
1244
01:17:21,183 --> 01:17:25,986
Сигурен съм, че ще помните
следващия ми трик.
1245
01:17:29,592 --> 01:17:31,426
- Не! - Флоренция: Не!
- Чичо Джонатан!
1246
01:17:31,428 --> 01:17:34,094
Исаак, не правете това.
1247
01:17:34,096 --> 01:17:36,464
Харесва ми момчето.
1248
01:17:36,466 --> 01:17:38,466
Сираче с любов
за Капитан Midnight? i>
1249
01:17:38,468 --> 01:17:40,033
Ммм.
1250
01:17:40,035 --> 01:17:42,070
Загрява моето мъртво сърце.
1251
01:17:43,339 --> 01:17:46,206
Моля те, не ме направи
го убий.
1252
01:17:46,208 --> 01:17:48,074
Дай ми ключа.
1253
01:17:48,076 --> 01:17:49,510
Не е нужно да болиш никого.
1254
01:17:49,512 --> 01:17:52,179
Просто ни кажете ...
къде е часовникът?
1255
01:17:52,181 --> 01:17:55,081
Часовникът е под
Вещицата на вещицата.
1256
01:17:55,083 --> 01:17:56,451
Никога няма да го намерите.
1257
01:17:56,453 --> 01:17:59,320
- Това приключи.
- Исак, моля те.
1258
01:17:59,322 --> 01:18:01,789
Трябва да има част от вас
че не иска това,
1259
01:18:01,791 --> 01:18:04,525
това не е напълно мъртво.
1260
01:18:04,527 --> 01:18:07,093
Аз бях мъртъв дълго преди да умра.
1261
01:18:07,095 --> 01:18:09,029
Знаем, че сте преминали
1262
01:18:09,031 --> 01:18:10,498
нещо ужасно по време на войната.
1263
01:18:10,500 --> 01:18:11,799
Всички ние направихме.
1264
01:18:11,801 --> 01:18:14,067
О, напротив.
1265
01:18:16,238 --> 01:18:19,105
Точно там се срещнах с учителя си.
1266
01:18:19,107 --> 01:18:21,509
Моята единица беше хваната
в засада.
1267
01:18:21,511 --> 01:18:23,078
Всеки заклан.
1268
01:18:24,112 --> 01:18:25,446
Бях останала мъртва.
1269
01:18:25,448 --> 01:18:28,483
Препънах се
в Шварцвалд в продължение на дни.
1270
01:18:28,485 --> 01:18:32,487
Скандирах всяка магия, която познавах,
само с една мисъл:
1271
01:18:32,489 --> 01:18:36,557
- Направи ме достатъчно мощен
за да завършим това. "
1272
01:18:36,559 --> 01:18:40,128
За да изтриете ужасите
Бях свидетел. I>
1273
01:18:42,465 --> 01:18:45,133
Когато отворих очите ... i>
1274
01:18:46,235 --> 01:18:47,202
Видях го. i>
1275
01:18:49,472 --> 01:18:51,572
Той ми предложи
нещо за пиене. i>
1276
01:18:53,376 --> 01:18:56,078
Разбира се, на малка цена. i>
1277
01:19:02,552 --> 01:19:05,622
Изведнъж го имах.
1278
01:19:07,089 --> 01:19:09,089
Чертежите за часовника. i>
1279
01:19:10,158 --> 01:19:12,194
В съзнанието ми. i>
1280
01:19:16,198 --> 01:19:18,568
Ясно като ден.
1281
01:19:19,636 --> 01:19:21,268
Това не беше магьосник.
1282
01:19:21,270 --> 01:19:22,570
Не беше дори човек.
1283
01:19:22,572 --> 01:19:24,338
Това беше демон,
безразсъден идиот!
1284
01:19:24,340 --> 01:19:25,473
Ти призова демон!
1285
01:19:25,475 --> 01:19:27,642
Да да.
1286
01:19:27,644 --> 01:19:30,444
Азазел, за да бъдем точни.
1287
01:19:30,446 --> 01:19:32,212
Четвъртият принц на ада.
1288
01:19:32,214 --> 01:19:34,382
О, той ми даде
прекрасен подарък.
1289
01:19:35,885 --> 01:19:38,452
Най-великият магически трик някога.
1290
01:19:38,454 --> 01:19:41,589
Аз ще направя хора
изчезва.
1291
01:19:41,591 --> 01:19:45,326
Обърнете света обратно
до устието на времето.
1292
01:19:45,328 --> 01:19:48,295
Всичко, което ще остане ...
1293
01:19:48,297 --> 01:19:50,398
- Селена и И.
- Но...
1294
01:19:50,400 --> 01:19:52,600
ако се върнеш
до началото,
1295
01:19:52,602 --> 01:19:55,336
история, хора, това ще бъде всичко
Просто започнете отново.
1296
01:19:55,338 --> 01:19:56,904
Не.
1297
01:19:56,906 --> 01:19:59,740
Ще се погрижа хората
никога не се раждат този път.
1298
01:19:59,742 --> 01:20:03,143
С помощта на приятел. i>
1299
01:20:03,145 --> 01:20:06,581
Родителите на Луис няма да умрат
в тази ужасна катастрофа.
1300
01:20:06,583 --> 01:20:09,483
Съпругът ви и сладкото
малкото момиче няма да бъде убито.
1301
01:20:09,485 --> 01:20:11,919
Те никога няма да са съществували.
1302
01:20:11,921 --> 01:20:15,188
Няма хора, няма война.
1303
01:20:15,190 --> 01:20:16,392
Сега, Джонатан ...
1304
01:20:17,694 --> 01:20:19,627
Ключът.
1305
01:20:21,731 --> 01:20:23,598
Флоренция?
1306
01:20:23,600 --> 01:20:25,666
Сега би било добре ...
1307
01:20:25,668 --> 01:20:27,437
за малко ... магия.
1308
01:20:29,237 --> 01:20:30,671
От всички хора, Флоренция,
1309
01:20:30,673 --> 01:20:32,473
Мислех, че ще искаш това.
1310
01:20:32,475 --> 01:20:35,241
Знам какво губи
вашето семейство ви е направило.
1311
01:20:35,243 --> 01:20:37,545
Ти си твърде тъжен и счупен ...
1312
01:20:37,547 --> 01:20:40,383
... да работим с истинска магия.
1313
01:20:42,619 --> 01:20:44,387
Може би бях.
1314
01:20:45,755 --> 01:20:48,188
Но сега...
1315
01:20:48,190 --> 01:20:50,791
Аз съм непоколебима.
1316
01:21:01,471 --> 01:21:04,270
Мармалад, сега!
1317
01:21:32,402 --> 01:21:34,735
- Къде са те?
- Изчезнаха.
1318
01:21:34,737 --> 01:21:37,237
Намерете стъпката си.
Има език.
1319
01:21:37,239 --> 01:21:38,708
- Разбрах това.
- Има голям език.
1320
01:21:54,590 --> 01:21:57,493
Така че ... страховито.
1321
01:22:03,733 --> 01:22:05,399
Ох ох!
1322
01:22:09,706 --> 01:22:10,805
Чичо Джонатан!
Чичо Джонатан!
1323
01:22:11,774 --> 01:22:14,742
Луис, не ги изтръгвай!
1324
01:22:14,744 --> 01:22:17,311
Освободи ме.
Пусни ме!
1325
01:22:17,313 --> 01:22:19,547
- Мама. Мама.
- Пусни ме! Спри се!
1326
01:22:29,358 --> 01:22:30,858
Защо няма да ми говориш?
1327
01:22:30,860 --> 01:22:32,626
Защо няма да ми говориш?
1328
01:22:34,464 --> 01:22:35,830
Боже мой! Боже мой!
1329
01:22:37,700 --> 01:22:39,734
Хей, почакай! Помогнете ни!
1330
01:22:39,736 --> 01:22:41,902
Джонатан!
1331
01:22:41,904 --> 01:22:44,505
- Пусни ме!
- Пусни ме! Пусни ме!
1332
01:22:44,507 --> 01:22:46,375
- Джонатан!
- Джонатан! Джонатан!
1333
01:22:50,446 --> 01:22:51,912
- Люис, добре ли си?
- Добре съм.
1334
01:22:51,914 --> 01:22:53,881
Бихте ли гледали това?
1335
01:22:53,883 --> 01:22:55,716
Добре, да се върнем там.
1336
01:22:55,718 --> 01:22:57,585
Какво, с тези
зловещи метални чудовища вътре?
1337
01:22:57,587 --> 01:22:59,587
- Те ще ни разкъсат.
- Флоренция, трябва да намерим
1338
01:22:59,589 --> 01:23:00,654
Исак и Селена.
1339
01:23:05,094 --> 01:23:06,927
Чу ли Исак.
Той използва шестнадесетичен вещица!
1340
01:23:06,929 --> 01:23:08,529
Аз разбирам, че.
Така че, трябва просто да сме
1341
01:23:08,531 --> 01:23:09,864
седнете наоколо и опитайте
да разбера хекс?
1342
01:23:09,866 --> 01:23:11,532
- Не. Нуждаем се от план!
- Нямаме време!
1343
01:23:11,534 --> 01:23:13,334
Момчета!
1344
01:23:20,777 --> 01:23:23,410
О, глупавата ми леля.
1345
01:23:23,412 --> 01:23:24,779
Не се притеснявайте. Зъбите им
са изработени от тиква.
1346
01:23:24,781 --> 01:23:25,913
Те не могат наистина да ни наранят.
1347
01:23:32,355 --> 01:23:34,488
Добре, направих го.
1348
01:23:41,697 --> 01:23:43,831
Някакъв вид нечестив лепило.
1349
01:23:43,833 --> 01:23:46,367
Аз съм остана!
1350
01:23:46,369 --> 01:23:47,701
Аз също.
1351
01:23:47,703 --> 01:23:48,869
Знаеш ли, не мислех
1352
01:23:48,871 --> 01:23:50,604
Ето как щях да умра.
1353
01:23:52,441 --> 01:23:53,941
Виж! Г-жа Цимерман,
вземете ризата ми.
1354
01:23:53,943 --> 01:23:55,376
Хванах те.
1355
01:23:56,846 --> 01:23:58,145
- Просто нарязайте!
- Луис, бързай!
1356
01:23:58,147 --> 01:23:59,747
Накълцайте! Накълцайте!
1357
01:24:05,721 --> 01:24:06,856
Господи, мразя тикви.
1358
01:24:12,595 --> 01:24:14,495
Видяхте ли това, Флоренция?
1359
01:24:14,497 --> 01:24:16,864
Аз избухнах с психически
енергичен взрив. Проработи!
1360
01:24:16,866 --> 01:24:19,600
Да, Джонатан.
Всички сме много горди с вас.
1361
01:24:19,602 --> 01:24:21,535
Видяхте ли, че сега
имат силата?
1362
01:24:21,537 --> 01:24:23,470
Да разбирам. Златна звезда.
1363
01:24:28,444 --> 01:24:29,543
Чичо Джонатан. i>
1364
01:24:29,545 --> 01:24:31,412
Чичо Джонатан, това съм аз.
Моля, събудете се! I>
1365
01:24:31,414 --> 01:24:32,713
- Джонатан.
- Чичо Джонатан.
1366
01:24:32,715 --> 01:24:33,881
Джонатан, трябва да станеш.
1367
01:24:33,883 --> 01:24:35,449
Трябва да станете веднага!
1368
01:24:35,451 --> 01:24:36,951
Чичо Джонатан!
1369
01:24:36,953 --> 01:24:39,787
Какво гледаш,
вие сте изчезнали старата резена?
1370
01:24:39,789 --> 01:24:43,023
Гледам те,
ти тъпо бебе орангутан.
1371
01:24:43,025 --> 01:24:44,992
Ау, Луис.
1372
01:24:44,994 --> 01:24:46,760
О, Флоренция,
пропуснахте място.
1373
01:24:46,762 --> 01:24:48,963
Люис ...
1374
01:24:48,965 --> 01:24:51,632
Съжалявам, Люис.
Съжалявам за всичко.
1375
01:24:51,634 --> 01:24:53,000
Всичко е наред.
1376
01:24:53,002 --> 01:24:55,469
- Аз също.
- Не ме разбирайте погрешно.
1377
01:24:55,471 --> 01:24:57,905
Това е прекрасно,
но има само 18 минути
1378
01:24:57,907 --> 01:24:59,640
до затъмнението.
1379
01:24:59,642 --> 01:25:00,908
И имат ключ.
1380
01:25:00,910 --> 01:25:02,710
Как да намерим часовника?
1381
01:25:02,712 --> 01:25:04,211
Ние не можем.
1382
01:25:04,213 --> 01:25:05,880
На него има шестнадесети вещица.
1383
01:25:05,882 --> 01:25:07,915
Това означава, че е скрито
от всяка вещица или магьосник,
1384
01:25:07,917 --> 01:25:09,450
без значение колко мощен.
1385
01:25:09,452 --> 01:25:10,651
Дори Флоренция
може да го намери.
1386
01:25:10,653 --> 01:25:12,519
Трябва да има нещо
1387
01:25:12,521 --> 01:25:14,521
ние не мислим.
1388
01:25:18,928 --> 01:25:20,596
Може би бих могъл да го намеря.
1389
01:25:21,664 --> 01:25:23,664
Аз не съм вещица или магьосник.
1390
01:25:23,666 --> 01:25:25,599
Е, не - все още все пак,
но...
1391
01:25:25,601 --> 01:25:27,835
може би ако опитах някаква магия,
1392
01:25:27,837 --> 01:25:29,572
би ли работил?
1393
01:25:34,911 --> 01:25:36,076
Добре.
1394
01:25:36,078 --> 01:25:37,711
Готов съм.
1395
01:25:37,713 --> 01:25:40,047
Луис, не знам
за това 8 топка.
1396
01:25:40,049 --> 01:25:42,082
Ей, това е моята магия,
не е твое.
1397
01:25:44,654 --> 01:25:46,055
Да тръгваме.
1398
01:25:49,959 --> 01:25:51,825
Msgstr "Намерете.
1399
01:25:51,827 --> 01:25:55,262
За да откриете точното място
и позицията на. "
1400
01:25:55,264 --> 01:25:56,964
"Тайно, прилагателно.
1401
01:25:56,966 --> 01:25:58,966
Нещо, което се пази
неизвестен или невидим. "
1402
01:25:58,968 --> 01:26:01,268
"Часовник.
1403
01:26:01,270 --> 01:26:03,737
"Използвано механично устройство
за измерване на времето.
1404
01:26:03,739 --> 01:26:04,905
"Часовник.
1405
01:26:04,907 --> 01:26:07,708
Хоролог!
1406
01:26:07,710 --> 01:26:09,543
Еха.
1407
01:26:09,545 --> 01:26:11,645
- Той е странен.
- Не е ли той?
1408
01:26:11,647 --> 01:26:13,847
Намерете тайния часовник.
1409
01:26:14,917 --> 01:26:17,853
Намерете тайния часовник!
1410
01:26:19,922 --> 01:26:22,022
Моля те, мамо и татко.
1411
01:26:22,024 --> 01:26:25,594
Кажи ми къде е часовникът,
Моля те.
1412
01:26:35,738 --> 01:26:37,071
- Под бойлера.
1413
01:26:37,073 --> 01:26:39,875
Луис, гений.
1414
01:26:52,054 --> 01:26:53,620
Защо не?
1415
01:27:17,847 --> 01:27:19,749
Номер или лакомство!
1416
01:27:35,031 --> 01:27:37,698
- Мисис Цимерман?
- Хмм?
1417
01:27:37,700 --> 01:27:38,899
Какво е това?
1418
01:27:41,170 --> 01:27:43,070
Джонатан.
1419
01:27:43,072 --> 01:27:44,938
Отвори вратата.
1420
01:27:44,940 --> 01:27:46,073
Работя върху това.
1421
01:27:46,075 --> 01:27:48,208
Джонатан.
1422
01:27:50,079 --> 01:27:51,712
Джонатан!
1423
01:27:51,714 --> 01:27:52,813
Това не помага.
1424
01:28:04,927 --> 01:28:05,995
Люис.
1425
01:28:07,096 --> 01:28:08,929
Пуснете го отворено.
1426
01:28:22,711 --> 01:28:27,748
Дори в смъртта, толкова страшно.
1427
01:29:14,029 --> 01:29:16,029
Флоренция, наистина трябва да пия.
1428
01:29:16,031 --> 01:29:18,000
Не е време, Джонатан.
1429
01:29:47,229 --> 01:29:48,795
Snakespeare!
1430
01:29:48,797 --> 01:29:50,898
- Мисис Цимерман!
- Флоренция!
1431
01:29:50,900 --> 01:29:53,267
Отивам! Отивам!
1432
01:29:53,269 --> 01:29:55,903
Всичко е наред. Тя знае как
да се справя със змиите.
1433
01:29:55,905 --> 01:29:58,073
Ела тук. Бързо.
1434
01:29:59,141 --> 01:30:00,176
Исаак!
1435
01:30:01,944 --> 01:30:03,143
Спри се!
1436
01:30:08,217 --> 01:30:10,217
Моля те.
1437
01:30:10,219 --> 01:30:13,820
Научих ви всичко
знаете ли, Джонатан.
1438
01:30:13,822 --> 01:30:16,225
Не те научих
всичко, което знам.
1439
01:30:37,947 --> 01:30:40,149
Скъпа моя.
1440
01:30:42,117 --> 01:30:44,851
Не!
1441
01:30:55,297 --> 01:30:57,197
Чакай, Луис.
1442
01:30:57,199 --> 01:30:58,999
- Не, трябва да дойда с теб.
- Не!
1443
01:30:59,001 --> 01:31:00,301
Може да има капани.
1444
01:31:00,303 --> 01:31:02,271
Имам защита.
1445
01:31:18,153 --> 01:31:19,253
Чувствам нещо.
1446
01:31:19,255 --> 01:31:21,188
Разбрах!
1447
01:31:25,894 --> 01:31:27,830
Чичо Джонатан!
1448
01:31:45,382 --> 01:31:47,382
Чичо Джонатан?
1449
01:31:47,384 --> 01:31:48,982
Чичо Джонатан!
1450
01:31:51,186 --> 01:31:52,387
Шш, ши. Всичко е наред.
1451
01:31:52,389 --> 01:31:54,054
Всичко е наред. Всичко е наред.
1452
01:31:54,056 --> 01:31:55,922
Шшшт. Аз съм Люис,
вашия племенник.
1453
01:31:55,924 --> 01:31:57,325
Шш, ши.
1454
01:31:57,327 --> 01:31:58,992
Люис!
1455
01:31:58,994 --> 01:32:01,194
Елате с нас в кулата.
1456
01:32:01,196 --> 01:32:03,196
Това е специален купол.
1457
01:32:03,198 --> 01:32:04,965
Ще ни защити.
1458
01:32:04,967 --> 01:32:06,266
Харесва ми, Люис.
1459
01:32:06,268 --> 01:32:08,068
Харесва ми да бъдеш майка ти.
1460
01:32:08,070 --> 01:32:09,470
Забравете за чичо си.
1461
01:32:09,472 --> 01:32:11,104
Скоро ще изчезне.
1462
01:32:11,106 --> 01:32:13,408
Като всички останали.
1463
01:32:13,410 --> 01:32:14,975
Чичо Джонатан?
1464
01:32:14,977 --> 01:32:16,477
Чичо Джонатан!
1465
01:32:23,085 --> 01:32:24,086
А?
1466
01:32:25,154 --> 01:32:26,354
Хей. Хванах те.
1467
01:32:59,489 --> 01:33:01,322
Какво?
1468
01:33:08,365 --> 01:33:10,433
Мамо, татко, какво трябва да направя?
1469
01:33:14,269 --> 01:33:15,703
"Кажи довиждане."
1470
01:33:15,705 --> 01:33:17,270
Кажи довиждане? Аз не го разбирам!
1471
01:33:17,272 --> 01:33:18,972
Какво имаш предвид?
1472
01:33:25,315 --> 01:33:27,147
Добре. Довиждане, момчета.
1473
01:33:28,217 --> 01:33:29,486
Обичам те.
1474
01:33:37,560 --> 01:33:39,259
Виж, скъпа.
1475
01:33:39,261 --> 01:33:41,061
Това започва.
1476
01:33:43,232 --> 01:33:46,467
Пясъците на времето се преместват.
1477
01:34:13,396 --> 01:34:15,195
Бързо!
1478
01:34:15,197 --> 01:34:17,498
- Нещо не е наред.
- Какво е?
1479
01:34:17,500 --> 01:34:18,999
Помогни ми.
1480
01:34:22,338 --> 01:34:23,337
Не.
1481
01:34:27,410 --> 01:34:29,211
Да!
1482
01:34:41,591 --> 01:34:45,326
Ще ви покажа
какво малко странно може да направи.
1483
01:35:12,622 --> 01:35:15,288
Какво?
1484
01:35:23,366 --> 01:35:25,366
Чичо Джонатан.
1485
01:35:25,368 --> 01:35:27,502
Върнах се.
1486
01:35:27,504 --> 01:35:29,169
Направи го.
1487
01:35:29,171 --> 01:35:32,138
Спряхте часовника!
1488
01:35:32,140 --> 01:35:35,108
Не казвайте на Флоренция
за тялото на бебето.
1489
01:35:35,110 --> 01:35:36,611
Тя никога няма да ме остави
живейте го надолу.
1490
01:35:36,613 --> 01:35:38,579
- Няма да го направя.
- Обещаваш?
1491
01:35:38,581 --> 01:35:39,647
Кълна се.
1492
01:35:39,649 --> 01:35:41,516
- Няма бебешко тяло.
- Тайната на Уорлок?
1493
01:35:41,518 --> 01:35:43,384
Никога не се е случвало.
1494
01:35:43,386 --> 01:35:44,585
Ти си най-добрият.
1495
01:35:44,587 --> 01:35:46,320
Направи го.
1496
01:35:46,322 --> 01:35:48,090
Хвърли ми панталоните си.
1497
01:35:50,493 --> 01:35:52,225
Не е дума за Флоренция.
Сериозен съм.
1498
01:35:52,227 --> 01:35:54,160
Е, добре, добре.
1499
01:35:54,162 --> 01:35:56,263
Виж какво качи котката.
1500
01:36:00,135 --> 01:36:01,502
Уф!
1501
01:36:01,504 --> 01:36:03,203
О, определихте змии!
1502
01:36:03,205 --> 01:36:05,238
Е, спряхте часовника?
1503
01:36:05,240 --> 01:36:07,207
Не, аз просто мокри панталоните си.
1504
01:36:07,209 --> 01:36:08,476
Буквално.
1505
01:36:08,478 --> 01:36:10,645
Луис спря часовника.
1506
01:36:10,647 --> 01:36:12,713
Люис.
1507
01:36:12,715 --> 01:36:15,451
Вие сте непокварени.
1508
01:36:18,354 --> 01:36:19,556
Госпожа Цимерман ...
1509
01:36:21,324 --> 01:36:23,189
Съжалявам, че загубихте семейството си.
1510
01:36:23,191 --> 01:36:25,495
Съжалявам, че загубихте своя.
1511
01:36:27,330 --> 01:36:30,165
Но може би, бихте искали да бъдете
черен лебед с нас?
1512
01:36:36,171 --> 01:36:37,705
Мога ли да бъда лилава?
1513
01:36:37,707 --> 01:36:39,540
Избягване.
1514
01:36:39,542 --> 01:36:42,345
Бих искал това много.
1515
01:36:50,587 --> 01:36:52,620
Не искам
страховитата малка рунта.
1516
01:36:52,622 --> 01:36:54,322
Мислиш, че го искам?
1517
01:36:54,324 --> 01:36:55,656
Знаеш ли какво, момчета?
1518
01:36:55,658 --> 01:36:58,361
Аз наистина не искам да играя
както и да е.
1519
01:36:59,495 --> 01:37:00,695
Топка до лицето
1520
01:37:00,697 --> 01:37:02,498
с много висока скорост.
1521
01:37:04,934 --> 01:37:06,634
Какво?!
1522
01:37:09,339 --> 01:37:10,404
Лъки изстрел.
1523
01:37:10,406 --> 01:37:12,340
Искаме Люис от нашия отбор.
1524
01:37:12,342 --> 01:37:14,240
- Не, искаме го.
- Не!
1525
01:37:23,519 --> 01:37:24,785
Роза Рита, нали?
1526
01:37:24,787 --> 01:37:26,252
Аха.
1527
01:37:26,254 --> 01:37:27,955
Мога ли да видя вашата книга за грешки?
1528
01:37:27,957 --> 01:37:29,657
Виждал съм те
с вашия речник.
1529
01:37:29,659 --> 01:37:32,326
Знаеш, че думата е "насекомо".
1530
01:37:32,328 --> 01:37:34,162
Но сигурно.
1531
01:37:38,768 --> 01:37:40,534
Еха.
1532
01:37:40,536 --> 01:37:42,202
Ти привлече това?
1533
01:37:42,204 --> 01:37:43,439
Това са наистина добри.
1534
01:37:46,476 --> 01:37:48,476
Изглеждаш като насекомо.
1535
01:37:48,478 --> 01:37:50,580
Искам да кажа, че
най-високият комплимент.
1536
01:37:53,683 --> 01:37:55,451
Ето как го приемам.
1537
01:38:02,290 --> 01:38:04,257
- Чао.
- Чао.
1538
01:38:04,259 --> 01:38:05,493
Кой беше това?
1539
01:38:05,495 --> 01:38:07,395
Роза Рита Поттингер.
Тя е приятелка.
1540
01:38:07,397 --> 01:38:08,562
Тя е?
1541
01:38:08,564 --> 01:38:10,431
- С лице към целувката?
- Не, платонично.
1542
01:38:10,433 --> 01:38:13,434
Погледни го как играе готино ...
Джеймс Дийн изведнъж.
1543
01:38:17,540 --> 01:38:19,507
Чичо Джонатан, удари го.
1544
01:38:19,509 --> 01:38:21,509
Да видим
какво може да прави това бебе.
1545
01:38:35,257 --> 01:38:36,757
- Здравейте! Ние сме у дома!
- О!
1546
01:38:39,696 --> 01:38:41,429
- Готова ли си?
- О да.
1547
01:38:41,431 --> 01:38:43,664
Престой.
1548
01:38:43,666 --> 01:38:46,333
Знаеш ли, Джонатан,
караш като стара баба.
1549
01:38:46,335 --> 01:38:47,768
О, това е смешно.
Изглеждаш като един.
1550
01:38:47,770 --> 01:38:50,471
Момчета, спрете.
И двамата сте много стари.
1551
01:38:50,473 --> 01:38:52,272
Хубав, Люис.
1552
01:38:52,274 --> 01:38:53,710
Златна звезда.
1553
01:38:59,882 --> 01:39:01,682
Лошо коте!
1554
01:39:01,684 --> 01:39:03,551
Използвайте кутията за отпадъци!
1555
01:44:49,700 --> 01:44:54,700
Субтитри от взривни вещества
133171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.