All language subtitles for The.Hate.U.Give.2018.1080p.HC.WEBRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,129 --> 00:00:25,629 Legenda: Darrow 2 00:00:25,630 --> 00:00:27,130 Legenda: GoDo 3 00:00:27,131 --> 00:00:28,631 Legenda: DanielG 4 00:00:28,632 --> 00:00:30,132 Legenda: Monk 5 00:00:30,133 --> 00:00:31,633 Legenda: Darwina 6 00:00:31,634 --> 00:00:33,134 Legenda: Doug 7 00:00:33,135 --> 00:00:34,635 Legenda: Sassenach 8 00:00:34,636 --> 00:00:36,136 Legenda: CondeVlad 9 00:00:36,137 --> 00:00:37,637 Legenda: vegafloyd 10 00:00:37,638 --> 00:00:39,138 Legenda: Nath 11 00:00:39,139 --> 00:00:40,639 Legenda: TamTamTamTam 12 00:00:40,640 --> 00:00:42,140 Legenda: MissG 13 00:00:42,141 --> 00:00:43,641 Legenda: gtleal 14 00:00:43,642 --> 00:00:45,142 Legenda: Pedro Trindade 15 00:00:45,143 --> 00:00:46,643 Legenda: KaylaSRP 16 00:00:46,644 --> 00:00:48,644 Revis�o: lucasvsribeiro 17 00:00:48,645 --> 00:00:50,645 Revis�o: LayHolmes 18 00:00:50,646 --> 00:00:53,146 Revis�o: PedroSPJ 19 00:00:58,179 --> 00:01:00,196 Quando acontecer, n�o fiquem bravos. 20 00:01:01,489 --> 00:01:03,365 Mantenham a calma. 21 00:01:03,366 --> 00:01:06,250 Respondam �s perguntas, mas n�o digam nada a mais. 22 00:01:06,979 --> 00:01:08,973 Tirem as m�os dos bolsos. 23 00:01:08,974 --> 00:01:10,833 Se derrubarem algo, deixe a merda l�. 24 00:01:10,834 --> 00:01:12,234 Maverick. 25 00:01:13,373 --> 00:01:16,878 Deixem a coisa onde est�. Desculpe. 26 00:01:19,192 --> 00:01:22,930 Um dia voc�s estar�o comigo e com certeza v�o nos parar. 27 00:01:25,172 --> 00:01:26,939 N�o significa que fiz algo errado. 28 00:01:26,940 --> 00:01:30,422 Posso ter cometido uma infra��o ou posso n�o ter feito nada. 29 00:01:32,769 --> 00:01:37,666 V�o me ver com as m�os assim, no painel. 30 00:01:38,958 --> 00:01:40,258 Vamos. 31 00:01:48,314 --> 00:01:52,714 Mantenham as m�os fixas. Mexer-se irrita a pol�cia. 32 00:01:52,715 --> 00:01:55,223 Se eu n�o estiver com voc�s, perguntem por mim. 33 00:01:56,231 --> 00:01:59,134 Pode ficar perigoso, ent�o n�o discutam com eles. 34 00:01:59,518 --> 00:02:02,070 Mas mantenham as m�os onde eles possam ver. 35 00:02:02,605 --> 00:02:04,469 � assim que v�o agir. 36 00:02:05,939 --> 00:02:07,275 Estamos entendidos? 37 00:02:08,211 --> 00:02:11,127 Eu tinha 9 anos quando tivemos essa conversa. 38 00:02:11,770 --> 00:02:14,819 Seven, meu meio-irm�o, tinha 10. 39 00:02:14,820 --> 00:02:16,609 Sekani tinha um ano. 40 00:02:16,610 --> 00:02:19,138 E apesar de termos que lidar com isso, 41 00:02:19,741 --> 00:02:22,308 nunca esque�am que � uma honra ser negro, 42 00:02:22,309 --> 00:02:24,029 porque viemos da grandeza. 43 00:02:30,624 --> 00:02:33,179 Esse � o Programa dos Dez Pontos dos Panteras Negras 44 00:02:34,634 --> 00:02:36,635 � a nossa Declara��o de Direitos. 45 00:02:36,636 --> 00:02:40,304 Quero que aprendam, porque vou questionar voc�s. 46 00:02:40,305 --> 00:02:42,016 S�rio, Maverick? 47 00:02:47,090 --> 00:02:48,853 Conhe�am seus direitos. 48 00:02:49,882 --> 00:02:51,534 Conhe�am seu valor. 49 00:02:53,653 --> 00:02:54,953 Entendido? 50 00:03:01,953 --> 00:03:03,253 Enjoy Apresenta... 51 00:03:05,007 --> 00:03:08,007 O �DIO QUE VOC� SEMEIA 52 00:03:12,323 --> 00:03:17,098 Starr. Com duas letras R. Papai me deu esse nome. 53 00:03:17,748 --> 00:03:20,145 N�o me pergunte para que serve o outro R. 54 00:03:37,238 --> 00:03:39,797 Sekani! Aprenda a mirar! Caramba! 55 00:03:39,798 --> 00:03:42,431 Mam�e, Sekani mijou em tudo de novo. 56 00:03:42,432 --> 00:03:43,888 Garoto, limpe esse assento! 57 00:03:45,063 --> 00:03:47,655 Meus pais me tiveram quando tinham 17 anos. 58 00:03:47,656 --> 00:03:49,842 Minha av� at� expulsou minha m�e de casa. 59 00:03:49,843 --> 00:03:51,564 Disse que papai n�o era bom, 60 00:03:51,565 --> 00:03:53,930 s� um traficante da gangue King Lord. 61 00:03:53,931 --> 00:03:56,154 - Viu minha carteira? - Coloquei no arm�rio. 62 00:03:56,155 --> 00:03:58,771 - N�o estou achando. - Est� l�, eu coloquei l�. 63 00:03:58,772 --> 00:04:00,072 - Bom dia. - Bom dia. 64 00:04:00,073 --> 00:04:03,497 Ela disse que ressuscitar mortos daria mais certo que meus pais. 65 00:04:03,498 --> 00:04:04,798 M�e... 66 00:04:05,948 --> 00:04:08,705 Eles continuam provando que ela e todos estavam errados. 67 00:04:08,706 --> 00:04:12,248 Isso significa garantir que n�o cometamos esses erros. 68 00:04:12,249 --> 00:04:16,119 Por que n�o senta sua bunda fofa e deixa eu fazer meu trabalho? 69 00:04:16,120 --> 00:04:18,677 � mesmo? Vai me deixar fazer o que fa�o? 70 00:04:19,517 --> 00:04:22,292 - N�o est�o velhos para isso? - Garoto. 71 00:04:23,724 --> 00:04:25,485 - Bom dia a todos. - Bom dia. 72 00:04:25,486 --> 00:04:28,918 Podem ser fofos demais, mas s�o ador�veis. 73 00:04:28,919 --> 00:04:31,157 - Eu te amo. - Eu te amo. 74 00:04:31,158 --> 00:04:33,549 N�o posso negar que eles s�o o meu "CP". 75 00:04:33,550 --> 00:04:35,165 Casal Perfeito. 76 00:04:39,158 --> 00:04:41,563 Mam�e e papai nasceram em Garden Heights. 77 00:04:44,878 --> 00:04:47,583 O primeiro beijo deles foi no Projeto Haven Acres. 78 00:04:47,584 --> 00:04:49,584 LOJA DE BEBIDAS CONTADORIA 79 00:04:50,691 --> 00:04:52,595 Papai diz que nossa vida est� aqui, 80 00:04:53,501 --> 00:04:55,015 porque nosso povo est� aqui. 81 00:04:56,715 --> 00:04:58,770 Temos o restaurante do Sr. Reuben. 82 00:05:00,179 --> 00:05:02,073 A barbearia do Sr. Lewis. 83 00:05:03,090 --> 00:05:05,481 Um Walmart a 32 minutos. 84 00:05:06,300 --> 00:05:07,998 E a loja do papai. 85 00:05:09,012 --> 00:05:11,488 A Carter's Grocery � onde se compra leite, 86 00:05:11,489 --> 00:05:15,544 shorts da Newport, Cheetos, onde se ouve as fofocas. 87 00:05:15,545 --> 00:05:18,050 E qualquer outra coisa que precise com urg�ncia. 88 00:05:19,101 --> 00:05:21,461 Mam�e acha que papai tem medo de se mudar. 89 00:05:22,634 --> 00:05:24,811 Ela deixou o Garden quando era pequena. 90 00:05:25,215 --> 00:05:27,343 E quer que a gente saia tamb�m. 91 00:05:28,208 --> 00:05:30,012 De toda forma, esteja pronto. 92 00:05:31,643 --> 00:05:34,450 Porque Garden Heights sempre estar� pronto para voc�. 93 00:05:35,722 --> 00:05:38,525 Seven? Vai ficar com sua m�e ou conosco esta noite? 94 00:05:38,526 --> 00:05:41,148 Com minha m�e, desde que King n�o esteja l�. 95 00:05:41,608 --> 00:05:43,082 E tem o King. 96 00:05:45,319 --> 00:05:46,890 Ele comanda os King Lords. 97 00:05:49,235 --> 00:05:51,605 Meu pai era o bra�o direito dele. 98 00:05:53,706 --> 00:05:56,245 A escola p�blica � onde se vai para brigar, 99 00:05:56,246 --> 00:05:58,998 ficar chapada, gr�vida ou morrer. 100 00:05:58,999 --> 00:06:00,299 N�o estudamos l�. 101 00:06:00,300 --> 00:06:02,578 N�o desde o que houve com minha amiga Natasha. 102 00:06:04,111 --> 00:06:06,612 Ent�o, mam�e nos mandou para outra escola, 103 00:06:06,613 --> 00:06:08,326 onde se importam com a faculdade. 104 00:06:10,141 --> 00:06:11,664 - Sekani? - Sim? 105 00:06:11,665 --> 00:06:14,738 - O que seu nome quer dizer? - Alegria! 106 00:06:14,739 --> 00:06:18,820 Ent�o seja alegre na escola como � em casa, tudo bem? 107 00:06:18,821 --> 00:06:21,690 - Tudo bem! - S� que mais baixo! 108 00:06:22,719 --> 00:06:24,019 Por que est� gritando? 109 00:06:25,619 --> 00:06:27,320 - Bom dia. - Amo voc�, mam�e. 110 00:06:27,321 --> 00:06:28,681 Tamb�m te amo, Sekani. 111 00:06:34,065 --> 00:06:37,551 Garden Heights � um mundo, Williamson � outro. 112 00:06:38,260 --> 00:06:40,321 E tenho que mant�-los separados. 113 00:06:40,322 --> 00:06:43,327 Quando estou aqui, sou a Starr vers�o 2. 114 00:06:49,715 --> 00:06:51,015 - At� mais. - At�. 115 00:06:51,397 --> 00:06:53,763 � como apertar um interruptor na minha mente. 116 00:06:53,764 --> 00:06:56,215 A Starr da Williamson n�o usa g�rias. 117 00:06:56,216 --> 00:06:58,270 Se um rapper diria algo, ela n�o o diz. 118 00:06:58,271 --> 00:06:59,816 Mesmo que os brancos digam. 119 00:06:59,817 --> 00:07:01,141 Oi, broto. 120 00:07:01,142 --> 00:07:03,196 - Oi, como voc� est�? - Estou bem. 121 00:07:03,197 --> 00:07:06,692 Falar g�rias os tornam legais, mas me tornam do gueto. 122 00:07:06,693 --> 00:07:10,857 - Pisante irado! - Obrigada. S�o Space Jam. 123 00:07:13,358 --> 00:07:15,365 A Starr da Williamson � boazinha. 124 00:07:16,415 --> 00:07:20,620 Sem cara de nojo nem gritos. A Starr daqui n�o � hostil. 125 00:07:25,035 --> 00:07:28,280 A Star da Williamson n�o d� motivos 126 00:07:28,281 --> 00:07:29,833 para ser chamada de "do gueto". 127 00:07:32,532 --> 00:07:34,602 E me odeio por fazer isso. 128 00:07:36,019 --> 00:07:40,266 - Pode deixar, eu acabo com ele. - Hailey, voc� � violenta. 129 00:07:40,267 --> 00:07:43,398 Se algu�m mexe com minha garota, tenho que fazer algo. 130 00:07:43,399 --> 00:07:47,431 � s�rio, vou ca�ar, bater nele, n�o me importo... 131 00:07:47,432 --> 00:07:50,239 A Hailey deve ter assistido Straight Outta Compton ontem. 132 00:07:50,240 --> 00:07:51,937 � s� falar, que eu fa�o. 133 00:07:52,871 --> 00:07:54,177 O que disse para ele? 134 00:07:54,178 --> 00:07:56,782 N�o estamos conversando, ent�o... 135 00:07:56,783 --> 00:07:58,536 Quem n�o est� conversando com quem? 136 00:07:58,537 --> 00:08:02,168 Chris levou Starr pra casa dele e jogou uma camisinha nela. 137 00:08:02,570 --> 00:08:05,439 O que voc� disse? N�o, o que voc� fez? 138 00:08:05,440 --> 00:08:08,322 - Qual era o tamanho? - Maya, Meu Deus! 139 00:08:09,099 --> 00:08:12,058 - Voc� est� muito curiosa. - Sim! Preciso saber. 140 00:08:12,059 --> 00:08:15,770 Chris � �timo, mas n�o estou pronta. 141 00:08:16,207 --> 00:08:18,700 Alguma hora vou estar, mas ele presumiu. 142 00:08:18,701 --> 00:08:21,185 - Presun��o, pun�vel com morte. - Ent�o... 143 00:08:21,186 --> 00:08:22,692 Vai dar uma de Taylor Swift? 144 00:08:22,693 --> 00:08:24,911 Ela j� passou desse n�vel de raiva. 145 00:08:24,912 --> 00:08:28,094 N�o. Vou dar uma de Beyonc�. 146 00:08:29,504 --> 00:08:30,904 Observe. 147 00:08:34,617 --> 00:08:37,270 Quero mesmo dar uma de Solange com ele. 148 00:08:55,924 --> 00:08:59,480 Droga, ele est� usando o mesmo Space Jam 11 que eu. 149 00:08:59,481 --> 00:09:01,909 Ele sabe que esses t�nis s�o minha fraqueza. 150 00:09:02,584 --> 00:09:04,734 Ele est� cheirando a Old Spice. 151 00:09:04,735 --> 00:09:06,776 Os l�bios dele s�o macios. 152 00:09:26,405 --> 00:09:28,508 Ele acha que � o Dj Khaled. 153 00:09:29,106 --> 00:09:31,511 N�o posso mentir, sempre caio nessa. 154 00:09:34,088 --> 00:09:35,522 N�o. 155 00:09:35,523 --> 00:09:37,267 N�o gostei do que fez no outro dia. 156 00:09:39,664 --> 00:09:41,650 Starr, sinto muito. 157 00:09:42,269 --> 00:09:43,869 Eu estraguei tudo. 158 00:09:44,854 --> 00:09:46,756 Mas acho que estamos nos aproximando, 159 00:09:46,757 --> 00:09:48,941 a� te chamo para sair e voc� n�o aceita. 160 00:09:48,942 --> 00:09:51,475 - Estou ocupada. - Certo, toda vez? 161 00:09:51,476 --> 00:09:54,155 Ent�o achei que voc� quisesse que conhecesse seu pais. 162 00:09:54,156 --> 00:09:56,391 Mas sempre que sugiro, voc� nega. 163 00:09:56,392 --> 00:09:58,079 Eles est�o ocupados tamb�m. 164 00:09:58,080 --> 00:10:00,552 Parece que todo mundo est� ocupado, Starr. 165 00:10:01,593 --> 00:10:04,680 Ent�o penso: "Como me aproximar da minha namorada? 166 00:10:04,681 --> 00:10:08,205 Talvez ela queira ir direto para os finalmentes." 167 00:10:08,206 --> 00:10:10,821 Chris, voc� � um idiota 168 00:10:10,822 --> 00:10:13,676 se acha que sou como as garotas que te d�o mole. 169 00:10:13,677 --> 00:10:15,014 Starr, voc� n�o �. 170 00:10:15,015 --> 00:10:17,356 � muito mais importante que isso para mim. 171 00:10:17,357 --> 00:10:19,154 Namoramos h� quase seis meses. 172 00:10:19,155 --> 00:10:22,220 E se n�o percebeu, n�o sei o que quer que eu diga. 173 00:10:22,221 --> 00:10:25,241 S� que sinto sua falta. Muito. 174 00:10:28,541 --> 00:10:30,088 Fiz essa batida para voc�. 175 00:10:33,533 --> 00:10:36,181 Voc� tem que admitir que � �tima. 176 00:10:36,985 --> 00:10:38,290 � legalzinha. 177 00:10:38,703 --> 00:10:41,447 - Quero te ouvir dizer. - At� que � boa. 178 00:10:42,158 --> 00:10:45,062 Certo, ent�o acho que tenho que test�-la. 179 00:10:53,768 --> 00:10:57,325 Sei que alguns diriam que ele est� agindo como um negro, 180 00:10:57,326 --> 00:10:59,614 mas esse � s� o Chris. 181 00:11:02,992 --> 00:11:04,938 E ele me faz rir. 182 00:11:05,911 --> 00:11:07,348 Isso a�, cara. 183 00:11:08,904 --> 00:11:12,803 Meu Deus. N�o gire. 184 00:11:18,627 --> 00:11:20,228 Me perdoa? 185 00:11:21,868 --> 00:11:23,286 Sim. 186 00:11:31,254 --> 00:11:34,451 Ouvimos a pergunta: "Por que ele namora ela?" 187 00:11:34,452 --> 00:11:37,314 �s vezes, tamb�m me fa�o a mesma pergunta. 188 00:11:39,891 --> 00:11:43,269 Sempre tem os olhares das garotas brancas e ricas. 189 00:11:43,270 --> 00:11:47,339 Mas elas t�m medo de dizerem algo na nossa cara. 190 00:11:51,064 --> 00:11:53,043 Vamos sair no s�bado. 191 00:11:54,428 --> 00:11:55,828 Para fazer o qu�? 192 00:11:56,727 --> 00:11:58,216 Comer hamb�rgueres... 193 00:11:58,217 --> 00:12:00,110 Deixo voc� ganhar no pebolim... 194 00:12:00,111 --> 00:12:01,651 Me deixa ganhar? 195 00:12:01,963 --> 00:12:04,120 E depois podemos nos beijar na roda-gigante. 196 00:12:04,121 --> 00:12:06,678 - � muito brega. - � o que quero. 197 00:12:07,318 --> 00:12:10,752 Certo, mas pode ser domingo? 198 00:12:10,753 --> 00:12:13,963 - Passo para te pegar? - Eu te encontro. 199 00:12:13,964 --> 00:12:15,273 No Augustine's? 200 00:12:15,796 --> 00:12:17,098 15h? 201 00:12:17,698 --> 00:12:19,292 Muito rom�ntico. 202 00:12:21,051 --> 00:12:22,750 Voc� � um bobo. 203 00:12:22,751 --> 00:12:24,141 Sou o seu bobo. 204 00:12:24,700 --> 00:12:27,915 Sim. Isso � verdade. 205 00:12:33,705 --> 00:12:36,807 Chris � a melhor coisa da Starr vers�o 2. 206 00:12:38,241 --> 00:12:40,737 E, �s vezes, acho que � tudo que quero ser. 207 00:12:43,911 --> 00:12:46,116 At� o fim de semana chegar. 208 00:12:50,053 --> 00:12:52,802 Mas tamb�m n�o sei se essa festa � para mim. 209 00:12:52,803 --> 00:12:54,437 Nenhuma das minhas vers�es. 210 00:13:10,899 --> 00:13:14,259 Kenya deve ser a �nica com quem saio em Garden Heights. 211 00:13:14,260 --> 00:13:17,531 Mesmo ela me dando nos nervos �s vezes. 212 00:13:19,127 --> 00:13:21,689 - Cara... - O qu�? 213 00:13:21,690 --> 00:13:24,702 Toda garota aqui est� vestida para arrasar, 214 00:13:24,703 --> 00:13:26,954 e voc� vem com essa roupa bem b�sica. 215 00:13:26,955 --> 00:13:29,134 O qu�? Garota, esses s�o Retro Threes. 216 00:13:29,135 --> 00:13:31,672 Cl�ssicos e confort�veis. E saca s�, 217 00:13:31,673 --> 00:13:33,532 vai desejar estar cal�ando um 218 00:13:33,533 --> 00:13:35,719 quando sair daqui mancando igual uma gazela. 219 00:13:35,720 --> 00:13:38,971 - � o moletom do meu irm�o? - Do nosso irm�o, Kenya. 220 00:13:38,972 --> 00:13:41,562 Vestida desse jeito v�o pensar que � minha namorada. 221 00:13:41,563 --> 00:13:44,358 Kenya, se soubesse que para vir a esta festa 222 00:13:44,359 --> 00:13:46,972 teria que vir toda montada, 223 00:13:46,973 --> 00:13:49,258 teria ficado assistindo Um Maluco no Peda�o. 224 00:13:49,259 --> 00:13:52,195 Garota, tem que deixar os anos 90 morrer. 225 00:13:55,791 --> 00:13:57,226 O que foi? 226 00:13:57,227 --> 00:13:59,343 Olha a idiota da Denasia. 227 00:13:59,344 --> 00:14:01,341 N�o suporto ela. 228 00:14:01,342 --> 00:14:03,920 Sempre falando que tento roubar o homem dela. 229 00:14:03,921 --> 00:14:05,227 S�rio? 230 00:14:09,537 --> 00:14:12,042 Tem sorte de ter ido para a escola particular. 231 00:14:12,043 --> 00:14:13,745 N�o precisa lidar com essas vadias. 232 00:14:13,746 --> 00:14:16,882 Tem vadias na minha escola. Acredite, tem em todo canto. 233 00:14:17,953 --> 00:14:20,755 Sinta meu olhar de desaprova��o, vadia. 234 00:14:23,349 --> 00:14:26,011 - Vamos dar um jeito nela. - Espere a�, "n�s"? 235 00:14:26,012 --> 00:14:28,774 O qu�? � boa demais para me ajudar? 236 00:14:29,753 --> 00:14:31,604 - Nem comece. - O qu�? 237 00:14:31,605 --> 00:14:33,576 Me trouxe aqui para te ajudar na briga? 238 00:14:33,577 --> 00:14:36,700 Como se tivesse o que fazer. Estou te fazendo um favor. 239 00:14:36,701 --> 00:14:38,635 Meu Deus, sabe que tenho amigos, n�? 240 00:14:38,636 --> 00:14:40,684 As burguesinhas da sua escola n�o valem. 241 00:14:40,685 --> 00:14:43,119 - Ei, Kenya! - Como vai? 242 00:14:43,591 --> 00:14:44,891 Como est�? 243 00:14:44,892 --> 00:14:46,741 - Estou bem. - Oi, querida. 244 00:14:46,742 --> 00:14:50,044 Sabe que n�o precisa trazer sua irm� vestida assim. 245 00:14:50,045 --> 00:14:51,548 N�o somos irm�s. 246 00:14:51,549 --> 00:14:54,273 Minha m�e e o pai dela s� fizeram o Seven. 247 00:14:54,274 --> 00:14:55,670 Ela � minha garota. 248 00:14:56,139 --> 00:14:57,952 Mas o Seven n�o nos faz irm�s. 249 00:14:57,953 --> 00:15:02,127 Deixe a Starr em paz, Bianca, ela costuma sair com os brancos. 250 00:15:02,128 --> 00:15:05,214 Aposto que tomam ecstasy e todo tipo de p�lulas, n�o �? 251 00:15:05,215 --> 00:15:07,324 Escutando Taylor Swift tentando cantar. 252 00:15:07,325 --> 00:15:09,721 Voc�s est�o... � verdade. 253 00:15:09,722 --> 00:15:11,866 - Exatamente. - N�s sabemos. 254 00:15:11,867 --> 00:15:15,146 Ent�o, estava falando em acabar com a Denise. 255 00:15:15,147 --> 00:15:16,962 - Truque velho. - Sim. 256 00:15:16,963 --> 00:15:19,966 - Ela estava falando de voc�. - T� ligada. 257 00:15:19,967 --> 00:15:22,343 - A vadia precisa apanhar. - Bem, vamos. 258 00:15:22,344 --> 00:15:24,375 - Voc� vem? - N�o. 259 00:15:25,101 --> 00:15:28,515 N�o sou sua bab�, ent�o se cuida. 260 00:15:29,998 --> 00:15:31,398 Medrosa. 261 00:16:10,205 --> 00:16:11,605 Khalil. 262 00:16:11,920 --> 00:16:15,437 O mar de pessoas se abre como se fosse o Mois�s negro. 263 00:16:17,783 --> 00:16:19,183 Essas covinhas. 264 00:16:19,576 --> 00:16:21,576 O que devo fazer? 265 00:16:21,882 --> 00:16:24,298 E eu tomava banho contigo na banheira da sua av� 266 00:16:24,299 --> 00:16:26,141 quando ela cuidava de mim e do Seven. 267 00:16:26,784 --> 00:16:29,775 Estranho o que o olhar castanho do Khalil faz comigo agora. 268 00:16:30,613 --> 00:16:32,013 Starr! 269 00:16:34,513 --> 00:16:37,228 O qu�? 270 00:16:37,964 --> 00:16:39,365 Faz um tempo. 271 00:16:39,366 --> 00:16:41,585 Como vai? Por onde esteve? 272 00:16:41,586 --> 00:16:44,180 Escola. Basquete. Me deixa ocupada. 273 00:16:45,501 --> 00:16:48,700 Mas sempre estou na loja do pai. Voc� � que est� sumido. 274 00:16:48,701 --> 00:16:51,141 �, estive um pouco ocupado. 275 00:16:54,613 --> 00:16:56,471 - O qu�? O que foi? - Nada. 276 00:16:58,149 --> 00:17:00,149 Como est�o sua av� e Cameron? 277 00:17:00,534 --> 00:17:03,509 - Ele fez dez anos, certo? - Foi. Est�o bem. 278 00:17:04,513 --> 00:17:06,249 Mas a vov� est� doente. 279 00:17:06,250 --> 00:17:08,634 O m�dico disse que ela tem c�ncer. 280 00:17:09,716 --> 00:17:11,451 Merda. Sinto muito, K. 281 00:17:11,452 --> 00:17:13,037 Ela est� fazendo quimio. 282 00:17:13,451 --> 00:17:16,610 Mas ela s� se preocupa em colocar a peruca. 283 00:17:17,287 --> 00:17:19,598 Vou pegar a peruca daquela ali. Olha. 284 00:17:21,627 --> 00:17:24,061 - Ela est� arrasando. - Est� mandando ver. 285 00:17:24,434 --> 00:17:26,248 Deixe-me ver se voc� manda bem. 286 00:17:31,953 --> 00:17:36,071 Voc� conhece a m�sica. Pensei que curtia rock... 287 00:17:36,072 --> 00:17:37,640 Todos conhecem essa m�sica. 288 00:17:38,546 --> 00:17:40,967 Eu sei que voc� anda com aqueles branquelos. 289 00:17:40,968 --> 00:17:43,055 Cale a boca. Melhor parar. 290 00:17:43,056 --> 00:17:45,473 Caramba, pisei no seu p�? Desculpa. 291 00:17:45,790 --> 00:17:47,728 N�o, pare. N�o esfregue. 292 00:17:49,192 --> 00:17:50,499 Tem que ser delicado. 293 00:17:51,368 --> 00:17:54,291 Quando limpam um t�nis errado, um gatinho morre. 294 00:17:54,292 --> 00:17:56,318 - Man�aca por t�nis. - Sim. 295 00:17:56,898 --> 00:17:58,771 Saquei qual � a sua. 296 00:17:58,772 --> 00:18:01,625 Claramente est� ganhando muito se est� andando com esses. 297 00:18:02,080 --> 00:18:04,497 - O que foi, irm�o? - Sabe que essa � minha �rea. 298 00:18:04,498 --> 00:18:06,856 - N�o pode vender aqui. - Corta essa. 299 00:18:06,857 --> 00:18:08,610 Se imponha, cara! O que foi, cara? 300 00:18:19,885 --> 00:18:21,285 Vamos! 301 00:18:39,351 --> 00:18:40,752 Sempre rola alguma coisa. 302 00:18:40,753 --> 00:18:43,381 N�o podemos nem ter uma festa sem algu�m ser baleado. 303 00:18:44,958 --> 00:18:46,358 Merda. 304 00:19:03,707 --> 00:19:06,094 Cara, voc� vem falar da minha m�sica 305 00:19:06,095 --> 00:19:08,043 enquanto escuta essa velharia? 306 00:19:08,044 --> 00:19:11,654 Velharia? Saia do meu carro. Tupac � a verdade. 307 00:19:11,655 --> 00:19:13,467 Sim, de vinte anos atr�s. 308 00:19:13,468 --> 00:19:15,158 N�o, ainda �. 309 00:19:17,308 --> 00:19:21,122 Tupac disse que Thug Life, "vida bandida", significa: 310 00:19:21,123 --> 00:19:24,381 "O �dio que voc� passa pras crian�as fode todo mundo." 311 00:19:26,929 --> 00:19:29,140 T-H-U-G-L-I-F-E. 312 00:19:30,421 --> 00:19:31,726 O que significa? 313 00:19:31,727 --> 00:19:34,405 Significa que o que a sociedade nos d� quando pequenos 314 00:19:34,406 --> 00:19:37,193 volta para ferr�-los quando crescemos. 315 00:19:40,754 --> 00:19:42,154 Entendeu? 316 00:19:42,984 --> 00:19:44,393 Caramba. Sim. 317 00:19:47,872 --> 00:19:49,564 Tupac sempre ser� relevante. 318 00:19:52,088 --> 00:19:54,673 Ent�o vai me dizer no que est� metido, Khalil? 319 00:19:57,490 --> 00:20:00,044 O trabalho no McDonald's n�o pagava bem. 320 00:20:01,536 --> 00:20:03,438 E minha av� foi demitida do hospital 321 00:20:03,439 --> 00:20:05,318 quando souberam da doen�a. 322 00:20:05,319 --> 00:20:07,223 Caramba, que horr�vel, K. 323 00:20:08,530 --> 00:20:10,044 Temos necessidades. 324 00:20:11,122 --> 00:20:13,481 - Se est� vendendo... - Ei, calma a�. 325 00:20:13,482 --> 00:20:15,259 Cuide da sua vida, Starr-Starr. 326 00:20:16,119 --> 00:20:17,519 N�o se preocupe comigo. 327 00:20:19,216 --> 00:20:20,895 Estou fazendo o que � necess�rio. 328 00:20:22,302 --> 00:20:24,302 Cara, voc� me irrita �s vezes. 329 00:20:25,326 --> 00:20:27,034 Ent�o est� irritada agora? 330 00:20:27,544 --> 00:20:28,944 Estou. 331 00:20:29,647 --> 00:20:32,827 N�o parece muito irritada. Ent�o n�o d� para saber se est�. 332 00:20:33,143 --> 00:20:34,833 Estou com muita raiva de voc�. 333 00:21:00,800 --> 00:21:04,003 ESTOU BEM. ESTOU VENDO A VADIA. ONDE VOC� EST�? 334 00:21:04,004 --> 00:21:05,994 Kenya mandou mensagem. Ela est� bem. 335 00:21:05,995 --> 00:21:09,398 - Legal. - Ent�o, por que paramos? 336 00:21:10,301 --> 00:21:13,054 Porque quero te olhar nos olhos quando falo contigo. 337 00:21:13,055 --> 00:21:14,518 Algo de errado com isso? 338 00:21:17,601 --> 00:21:19,792 N�o inerentemente, n�o. 339 00:21:20,387 --> 00:21:24,115 - N�o inerentemente... - O qu�? 340 00:21:24,116 --> 00:21:25,995 Essa escola te deixou bagun�ada. 341 00:21:27,404 --> 00:21:30,699 - Eu te vi l� uma vez. - Quando? 342 00:21:30,700 --> 00:21:33,324 Estavam indo para l�. Voc� estava usando aquela saia, 343 00:21:33,325 --> 00:21:35,425 meia de cano alto, aquela mochila. 344 00:21:35,986 --> 00:21:37,286 Voc� estava preparada. 345 00:21:37,287 --> 00:21:40,016 Como assim me viu uma vez? Est� me espionando agora? 346 00:21:40,017 --> 00:21:41,417 Agora? 347 00:21:42,131 --> 00:21:43,431 N�o. 348 00:21:43,774 --> 00:21:45,685 S� gosto de te ver. S� isso. 349 00:21:48,147 --> 00:21:51,021 Costum�vamos nos ver todos os dias quando crian�as. 350 00:21:51,022 --> 00:21:52,322 �. 351 00:21:52,642 --> 00:21:54,793 Lembra quando brinc�vamos de Harry Potter? 352 00:21:54,794 --> 00:21:56,194 Lembro. 353 00:21:56,614 --> 00:21:58,807 Como nos cham�vamos? 354 00:21:58,808 --> 00:22:01,347 - O Trio de Ouro. - O Trio de Ouro. 355 00:22:02,733 --> 00:22:06,337 �ramos bruxos de 10 anos muito maneiros. 356 00:22:06,338 --> 00:22:07,859 Muito. 357 00:22:07,860 --> 00:22:10,668 - Ainda tem sua varinha? - N�o, n�o tenho mais. 358 00:22:13,042 --> 00:22:15,996 - N�o tenho mais a varinha. - Sei que ainda tem. 359 00:22:15,997 --> 00:22:18,612 Joguei fora. Porque voc� nunca me deixou ser o Harry. 360 00:22:18,613 --> 00:22:20,869 - Porque voc� era o Ron. - Mas eu era o Harry. 361 00:22:20,870 --> 00:22:22,873 N�o, eu era o Harry. 362 00:22:22,874 --> 00:22:24,999 Voc� era o Ron. Natasha era Hermione. 363 00:22:27,398 --> 00:22:28,798 Beleza. 364 00:22:29,321 --> 00:22:31,010 Lembra do nosso primeiro beijo? 365 00:22:31,746 --> 00:22:34,562 - No sal�o da igreja. - Sim. 366 00:22:34,918 --> 00:22:37,060 �ramos pecadores. 367 00:22:37,968 --> 00:22:41,269 Est� me dizendo que eu estava beijando o Harry Potter? 368 00:22:42,530 --> 00:22:43,830 �. 369 00:22:44,436 --> 00:22:46,009 Estava. 370 00:22:47,699 --> 00:22:48,999 Certo. 371 00:22:50,524 --> 00:22:52,541 Ent�o quem estou beijando agora? 372 00:23:06,266 --> 00:23:07,666 Khalil. 373 00:23:10,548 --> 00:23:12,486 Tenho um namorado. 374 00:23:19,687 --> 00:23:21,360 Fiquei sabendo. 375 00:23:25,237 --> 00:23:26,914 Eu n�o queria saber. 376 00:23:29,655 --> 00:23:31,338 Mas est� tudo bem. 377 00:23:33,073 --> 00:23:34,473 S�rio? 378 00:23:36,261 --> 00:23:38,425 Estivemos juntos a vida inteira, Starr. 379 00:23:39,379 --> 00:23:40,981 Temos tempo. 380 00:23:44,509 --> 00:23:45,809 Certo? 381 00:24:03,591 --> 00:24:05,046 Merda. O que eu fiz? 382 00:24:05,047 --> 00:24:06,530 N�o sei. 383 00:24:07,397 --> 00:24:09,397 8C, 14� com a 3�. 384 00:24:21,660 --> 00:24:22,960 Merda. 385 00:24:25,138 --> 00:24:27,633 Khalil, coloque as m�os no painel para ele ver. 386 00:24:28,461 --> 00:24:30,579 Khalil, ponha as m�os no painel! � s�rio! 387 00:24:30,580 --> 00:24:32,828 Starr, n�o fizemos nada. Andamos uns 15m. 388 00:24:32,829 --> 00:24:34,129 Por favor. 389 00:24:34,684 --> 00:24:37,077 - Por favor, coloque. - Beleza. 390 00:24:41,951 --> 00:24:44,978 - Senhor, pode abaixar o vidro? - L� vamos n�s. 391 00:24:47,964 --> 00:24:51,324 - Senhor, CNH e documentos. - Por qu�? O que eu fiz? 392 00:24:51,325 --> 00:24:54,796 - Senhor, CNH e documentos. - Khalil, m�os no painel. 393 00:24:54,797 --> 00:24:57,936 Starr, como vou pegar a carteira e registro se eu ficar parado? 394 00:24:57,937 --> 00:24:59,559 Quero saber por que me parou. 395 00:24:59,560 --> 00:25:01,286 Voc� n�o deu a seta. 396 00:25:01,287 --> 00:25:03,406 - Desligue a m�sica. - Consigo te ouvir. 397 00:25:03,407 --> 00:25:05,375 - Por favor, Khalil. - Desligue! 398 00:25:05,376 --> 00:25:07,992 - � o meu carro, por que... - Saia do carro! 399 00:25:07,993 --> 00:25:09,345 Voc� n�o tem esse direito. 400 00:25:09,346 --> 00:25:11,844 - Estou dando uma ordem. - Khalil, obede�a. 401 00:25:11,845 --> 00:25:14,943 � por n�o ter dado a seta ou por n�o desligar a m�sica? 402 00:25:14,944 --> 00:25:16,789 Senhor, saia do carro agora! 403 00:25:16,790 --> 00:25:20,057 Saia voluntariamente ou eu mesmo tiro voc�. 404 00:25:20,058 --> 00:25:21,358 Agora! 405 00:25:28,751 --> 00:25:30,153 Largue o celular! 406 00:25:30,806 --> 00:25:32,401 Por que n�o me d� uma multa? 407 00:25:32,402 --> 00:25:34,078 M�os no carro. 408 00:25:34,079 --> 00:25:36,290 - Tem algo com voc�? - N�o tenho nada. 409 00:25:36,291 --> 00:25:38,212 - Drogas? - N�o. 410 00:25:38,627 --> 00:25:40,527 Pode pegar sua carteira de motorista? 411 00:25:41,684 --> 00:25:44,569 - Onde a encontrou? - Eu a conhe�o, � minha amiga. 412 00:25:48,972 --> 00:25:52,471 - Pretende transar hoje? - Transar? Fala s�rio, cara. 413 00:25:52,926 --> 00:25:55,639 Deixe as m�os no carro. N�o se mexa. 414 00:26:03,066 --> 00:26:04,482 Por favor, verifique... 415 00:26:04,483 --> 00:26:05,904 Merda! 416 00:26:07,238 --> 00:26:08,720 Cad� meu celular? 417 00:26:09,445 --> 00:26:10,745 Merda! 418 00:26:11,297 --> 00:26:12,770 Starr, voc� est� bem? 419 00:26:12,771 --> 00:26:14,681 - Tudo bem? - Fique como ele mandou! 420 00:26:14,682 --> 00:26:16,571 Ele vai demorar fazendo sei l� o qu�. 421 00:26:16,572 --> 00:26:18,071 � s�rio. Vai! 422 00:26:18,072 --> 00:26:20,632 Por que est� bagun�ando o meu carro? 423 00:26:20,633 --> 00:26:23,862 - Khalil, obede�a a ele! - Beleza. Relaxa. 424 00:26:33,964 --> 00:26:35,833 Parada a�! Pare! 425 00:26:36,347 --> 00:26:38,321 - N�o se mexa. - N�o, n�o, n�o... 426 00:26:38,322 --> 00:26:40,876 N�o! N�o! 427 00:26:42,953 --> 00:26:45,345 - N�o... - Quieta. 428 00:26:47,156 --> 00:26:49,429 - Senta a�. - N�o! 429 00:26:50,765 --> 00:26:53,742 Policial solicitando ajuda. Tiros, um suspeito baleado. 430 00:26:53,743 --> 00:26:56,559 Outra em cust�dia. Solicitando ambul�ncia. 431 00:26:56,560 --> 00:26:58,314 O que voc� fez? 432 00:26:58,684 --> 00:27:00,156 O que voc� fez? 433 00:27:00,157 --> 00:27:01,501 Quieta, mo�a. 434 00:27:02,634 --> 00:27:03,985 Ajude-o! 435 00:27:03,986 --> 00:27:05,813 Fique a�! N�o se mexa, ouviu? 436 00:27:05,814 --> 00:27:07,915 Ele est� sangrando! Ajude-o! 437 00:27:07,916 --> 00:27:09,647 Ele est� sangrando! 438 00:27:09,648 --> 00:27:11,478 Cad�? Cad� a arma? 439 00:27:11,479 --> 00:27:13,882 A arma, cad�? 440 00:27:13,883 --> 00:27:15,391 Que arma? 441 00:27:15,392 --> 00:27:16,792 Cad�... 442 00:27:24,335 --> 00:27:25,635 Merda! 443 00:27:26,093 --> 00:27:28,970 - Khalil, olhe para mim! - Merda! 444 00:27:28,971 --> 00:27:32,368 Olhe para mim. Khalil, olhe para mim! 445 00:27:33,716 --> 00:27:36,028 Khalil, olhe para mim! 446 00:27:36,863 --> 00:27:38,844 Estou aqui. Voc� est� bem, ouviu? 447 00:27:38,845 --> 00:27:40,502 A ambul�ncia est� chegando. 448 00:27:40,503 --> 00:27:43,180 J� est�o chegando, ir�o cuidar de voc�. 449 00:27:43,181 --> 00:27:45,451 Voc� vai ficar bem. N�o precisa ter medo. 450 00:27:45,452 --> 00:27:47,647 Por favor. Est� me ouvindo? 451 00:27:47,948 --> 00:27:50,170 Olha pra mim, Khalil. Vamos. 452 00:27:50,171 --> 00:27:51,471 N�o. 453 00:28:01,424 --> 00:28:03,202 Respire, Starr. 454 00:28:04,640 --> 00:28:06,980 Starr, respire. 455 00:28:16,333 --> 00:28:18,899 - O policial que fez isso... - Um menino foi morto. 456 00:28:18,900 --> 00:28:20,891 Eu sei disso. 457 00:28:24,924 --> 00:28:28,827 Sou a Detetive Gomez, e esse � o Detetive Wilkes. 458 00:28:29,375 --> 00:28:31,350 Lisa Carter. Sou m�e dela. 459 00:28:32,498 --> 00:28:34,072 Starr Carter. 460 00:28:35,988 --> 00:28:38,282 Pode nos dizer o que aconteceu, Starr? 461 00:28:44,340 --> 00:28:46,382 Eu fui a uma festa, 462 00:28:46,891 --> 00:28:49,249 e o Khalil tamb�m estava l�. 463 00:28:49,820 --> 00:28:51,898 Por que Khalil estava l�? 464 00:28:51,899 --> 00:28:55,535 Pelo mesmo motivo que todos, para se divertir. 465 00:28:55,536 --> 00:28:59,608 Testemunhas disseram que houve uma briga e tiros. 466 00:28:59,609 --> 00:29:02,009 O Khalil estava envolvido nisso? 467 00:29:02,522 --> 00:29:06,081 Nem. Quero dizer, n�o. 468 00:29:06,082 --> 00:29:10,849 N�s est�vamos conversando quando a briga come�ou. 469 00:29:10,850 --> 00:29:12,819 Ele se ofereceu para me levar em casa 470 00:29:12,820 --> 00:29:16,106 para garantir que eu chegaria em seguran�a. 471 00:29:16,107 --> 00:29:20,929 Foi quando o 115 nos parou sem nenhum motivo. 472 00:29:21,230 --> 00:29:23,959 - Quem? - O policial. 473 00:29:24,495 --> 00:29:27,589 � o n�mero no distintivo dele. Eu lembro. 474 00:29:27,590 --> 00:29:30,830 Starr, voc� sabe por que Khalil se debru�ou no carro? 475 00:29:32,599 --> 00:29:35,039 Acho que ele estava confirmando se eu estava bem. 476 00:29:35,040 --> 00:29:36,549 Voc� acha? 477 00:29:36,550 --> 00:29:39,383 - Voc� n�o sabe? - N�o, eu n�o sei. 478 00:29:39,384 --> 00:29:40,800 Por que n�o? 479 00:29:42,300 --> 00:29:44,489 Porque foi quando tudo aconteceu. 480 00:29:44,490 --> 00:29:46,202 Voc� e o Khalil... 481 00:29:46,203 --> 00:29:49,031 Pode, por favor, dar um tempo para ela? 482 00:29:54,746 --> 00:29:57,054 Fale quando estiver pronta, querida. 483 00:30:00,268 --> 00:30:03,279 - Sabemos que isso � dif�cil. - Sabem? 484 00:30:03,280 --> 00:30:04,955 Sim, Sra. Carter. N�s sabemos. 485 00:30:07,590 --> 00:30:08,890 N�o tenha pressa. 486 00:30:16,797 --> 00:30:19,061 Voc� consumiu �lcool na festa? 487 00:30:19,062 --> 00:30:21,292 - N�o, eu n�o bebo. - E o Khalil? 488 00:30:21,293 --> 00:30:24,699 - N�o que eu tenha visto. - J� viu o Khalil vender drogas? 489 00:30:24,700 --> 00:30:28,014 N�o, nunca o vi vendendo ou usando drogas. 490 00:30:28,015 --> 00:30:30,204 - Mas sabia que ele vendia? - Voc� n�o fez 491 00:30:30,205 --> 00:30:31,559 perguntas sobre o policial. 492 00:30:31,560 --> 00:30:32,990 S� queremos entender tudo. 493 00:30:32,991 --> 00:30:34,994 Ent�o pergunte sobre o que aconteceu. 494 00:30:34,995 --> 00:30:38,549 O 115 matou Khalil, sem ele ter feito nada. 495 00:30:38,550 --> 00:30:41,136 Ent�o n�o sei o que mais voc� querem entender. 496 00:30:42,245 --> 00:30:43,788 Ela j� terminou. 497 00:30:45,032 --> 00:30:47,043 Vamos, Lisa. Vamos, Starr. 498 00:30:47,344 --> 00:30:48,865 Voc� a conhece? 499 00:30:50,546 --> 00:30:52,454 Sim, ela � minha sobrinha. 500 00:31:20,754 --> 00:31:23,411 Est� tudo bem. Estou aqui. 501 00:31:23,849 --> 00:31:25,368 Estou aqui. 502 00:31:25,369 --> 00:31:26,785 Isso. 503 00:31:32,882 --> 00:31:34,772 Ponha para fora. 504 00:31:34,773 --> 00:31:37,239 Devagar. Ponha tudo para fora. 505 00:31:37,240 --> 00:31:39,616 Pronto... 506 00:31:39,617 --> 00:31:42,921 Est� tudo bem, querida. Tudo bem. 507 00:31:43,425 --> 00:31:44,906 Beba um pouco disso. 508 00:31:45,230 --> 00:31:47,033 Est� tudo bem, querida. 509 00:32:00,204 --> 00:32:03,044 Pesadelos s�o sempre piores ap�s o acontecido. 510 00:32:17,848 --> 00:32:19,459 Sekani, n�o. 511 00:32:19,460 --> 00:32:21,630 A Starr primeiro. Deixa-a comer. 512 00:32:35,437 --> 00:32:38,256 Nem todo mundo tem superpoderes como voc�. 513 00:32:42,160 --> 00:32:43,742 Fa�a sua luz brilhar. 514 00:32:44,559 --> 00:32:46,872 Seu nome n�o � Starr por acaso. 515 00:32:54,423 --> 00:32:55,832 Sekani. 516 00:33:04,612 --> 00:33:07,082 N�o! 517 00:33:36,029 --> 00:33:37,414 Obrigada. 518 00:33:43,329 --> 00:33:46,420 Voc� foi a �nica verdadeira amiga que ele teve. 519 00:33:48,961 --> 00:33:51,373 Ele foi isso para mim tamb�m, Sra. Rosalie. 520 00:34:03,796 --> 00:34:05,510 A pol�cia veio aqui. 521 00:34:07,408 --> 00:34:09,499 Era voc� que estava com ele, Starr? 522 00:34:15,425 --> 00:34:16,853 Sim, senhora. 523 00:34:17,554 --> 00:34:20,223 Gra�as a Deus ele n�o partiu sozinho. 524 00:34:20,765 --> 00:34:23,289 Voc� esteve ao lado dele desde o primeiro dia 525 00:34:23,290 --> 00:34:25,856 e voc� permaneceu at� o final. 526 00:34:28,143 --> 00:34:30,631 Ele estava vendendo aquela coisa, sabia? 527 00:34:31,547 --> 00:34:34,079 S� podia ser para o King. 528 00:34:35,639 --> 00:34:40,172 - Ele tem coragem para vir aqui. - O que ele est� fazendo aqui? 529 00:34:40,942 --> 00:34:43,254 - Oi, Carlos. - Oi, Lisa. 530 00:34:50,285 --> 00:34:51,587 Com licen�a. 531 00:34:59,472 --> 00:35:02,807 Sra. Rosalie, eu vim dizer que sinto muito pela sua perda. 532 00:35:03,404 --> 00:35:05,749 Eu e a Pam temos rezado por voc�. 533 00:35:06,050 --> 00:35:07,697 VOC� VEM? - Muito obrigada. 534 00:35:07,698 --> 00:35:09,610 Se houver algo que pudermos fazer, 535 00:35:09,611 --> 00:35:11,385 saiba que estamos aqui. 536 00:35:12,776 --> 00:35:14,136 N�s te amamos. 537 00:35:23,720 --> 00:35:25,320 DESCULPA N�O VOU PODER IR 538 00:35:30,059 --> 00:35:31,611 DE NOVO, N�O 539 00:35:32,212 --> 00:35:33,653 Cuidado. 540 00:35:35,507 --> 00:35:36,980 AINDA QUERO TE VER 541 00:35:42,551 --> 00:35:44,020 Como vai ser? 542 00:35:44,529 --> 00:35:45,976 Ele est� preso? 543 00:35:45,977 --> 00:35:48,499 V�o coloc�-lo em licen�a administrativa. 544 00:35:48,500 --> 00:35:49,800 S� isso? 545 00:35:50,145 --> 00:35:52,110 Depois de ele ter matado o Khalil? 546 00:35:52,111 --> 00:35:54,887 Starr, haver� uma investiga��o completa. 547 00:35:54,888 --> 00:35:56,815 A pol�cia investigando um policial? 548 00:35:57,137 --> 00:35:59,737 Sabe que deveriam acusar o racista de assassinato. 549 00:35:59,738 --> 00:36:02,172 Mas isso n�o vai acontecer, n�o �, tio Carlos? 550 00:36:02,173 --> 00:36:04,949 Esse policial nunca fez nada desse tipo. 551 00:36:04,950 --> 00:36:06,816 Um estreante, vamos dar um desconto. 552 00:36:06,817 --> 00:36:09,232 Carlos, ir� ajudar na investiga��o, certo? 553 00:36:09,233 --> 00:36:12,732 N�o posso, esse tipo de coisa fica com a promotoria. 554 00:36:12,733 --> 00:36:15,134 - Ser� decidido em j�ri popular? - Provavelmente. 555 00:36:15,135 --> 00:36:17,157 E pedir�o para Starr depor. 556 00:36:17,158 --> 00:36:20,181 N�o quero que todos saibam que ela � a testemunha. 557 00:36:20,182 --> 00:36:23,153 Ela n�o precisa dessa aten��o. Precisamos de um advogado? 558 00:36:23,154 --> 00:36:26,224 - Testemunhas n�o precisam. - Ela n�o � s� uma testemunha. 559 00:36:26,225 --> 00:36:29,729 Se n�o confia no sistema, pode confiar em mim? 560 00:36:29,730 --> 00:36:31,823 - Starr � uma filha para mim. - Mas n�o �. 561 00:36:31,824 --> 00:36:33,491 N�o era assim quando estava preso. 562 00:36:33,492 --> 00:36:35,728 Parem! Os dois! 563 00:36:37,234 --> 00:36:38,748 O que significa j�ri popular? 564 00:36:38,749 --> 00:36:40,049 J�ri popular? 565 00:36:42,828 --> 00:36:45,068 Esse tipo de coisa aparece nos notici�rios. 566 00:36:46,739 --> 00:36:48,533 Pessoas s�o amea�adas de morte. 567 00:36:49,534 --> 00:36:51,233 Se tornam alvos da pol�cia. 568 00:36:53,623 --> 00:36:55,467 O que significaria na escola? 569 00:36:58,734 --> 00:37:02,554 Irei virar garota do gueto que viu o amigo ser morto? 570 00:37:05,270 --> 00:37:07,261 � s� n�o chamar a aten��o. 571 00:37:15,872 --> 00:37:17,777 Consegue mais frango para mim? 572 00:37:37,783 --> 00:37:39,690 - Starr, estou livre! - Starr! 573 00:37:39,691 --> 00:37:41,138 Starr, passa! 574 00:37:46,282 --> 00:37:48,028 Merda. 575 00:37:48,599 --> 00:37:51,105 Starr, finja que a bola � frango frito. 576 00:37:53,044 --> 00:37:55,736 - Como � que �? - O qu�? S� conversa de jogo. 577 00:37:56,748 --> 00:37:59,249 Frango frito � conversa de jogo? 578 00:37:59,250 --> 00:38:02,102 - Nunca ouvi essa antes. - Meu Deus, Starr. 579 00:38:02,580 --> 00:38:05,696 Comemos frango frito no almo�o. Era uma piada. 580 00:38:10,087 --> 00:38:13,501 - Certo. - Espera, o que est� rolando? 581 00:38:14,294 --> 00:38:18,105 Conhecemos uma a outra melhor do que qualquer um. 582 00:38:18,106 --> 00:38:19,406 Voc� est� bem? 583 00:38:20,596 --> 00:38:23,166 Sim, tudo certo. S� estou cansada. 584 00:38:34,100 --> 00:38:36,978 Certo, seu pedido est� sendo feito. 585 00:38:36,979 --> 00:38:40,782 Queimadinho em cima e crocante do lado. 586 00:38:40,783 --> 00:38:43,081 Peguem um peda�o de bolo enquanto esperam. 587 00:38:43,082 --> 00:38:44,771 Obrigada, Sr. Reuben. 588 00:38:44,772 --> 00:38:48,970 Jovem negro de 17 anos morto por um policial branco. 589 00:38:48,971 --> 00:38:52,995 Novas informa��es est�o surgindo sobre a morte de Khalil Harris. 590 00:38:52,996 --> 00:38:56,683 A filmagem do policial que achou que ele estava armado 591 00:38:56,684 --> 00:38:59,017 mostra que era uma escova de cabelo. 592 00:38:59,018 --> 00:39:01,011 Meu filho nunca fez nada errado. 593 00:39:01,012 --> 00:39:02,676 Khalil era um bom menino. 594 00:39:02,677 --> 00:39:05,778 Por que fizeram isso? Qual foi o objetivo? 595 00:39:06,198 --> 00:39:08,931 Ele n�o pode mais escovar o cabelo? 596 00:39:08,932 --> 00:39:11,484 Por que colocaram a Srta. Brenda na TV assim? 597 00:39:11,485 --> 00:39:16,145 Existe uma testemunha que ir� depor perante o j�ri. 598 00:39:16,146 --> 00:39:18,717 Os l�deres da comunidade est�o protestando... 599 00:39:18,718 --> 00:39:20,473 Voc� est� famosa agora. 600 00:39:23,440 --> 00:39:26,752 - O qu�? - Vi voc� sair com Khalil. 601 00:39:26,753 --> 00:39:29,447 Agora est� toda assustada e paranoica. 602 00:39:30,876 --> 00:39:33,799 � voc�, Starr. Nem tente mentir. 603 00:39:36,083 --> 00:39:37,959 Pronta para jogar a merda para o alto? 604 00:39:41,274 --> 00:39:42,845 Como assim? 605 00:39:42,846 --> 00:39:45,529 Voc� estava l�. Tem que contar o que aconteceu. 606 00:39:47,726 --> 00:39:49,908 Vai defender Khalil, certo? 607 00:39:50,814 --> 00:39:53,194 Brenda n�o pode ser a �nica a falar. 608 00:39:53,621 --> 00:39:56,250 Sabe que Khalil faria o mesmo por voc�. 609 00:40:01,263 --> 00:40:03,412 - E a�, rainha. - Oi, papai! 610 00:40:03,971 --> 00:40:05,271 Entrem no carro. 611 00:40:05,968 --> 00:40:07,282 N�o precisa, estou de boa. 612 00:40:08,151 --> 00:40:11,471 Levo voc� at� o Big Mav. Entre no carro. 613 00:40:24,048 --> 00:40:25,765 Para compensar o que gastou. 614 00:40:26,763 --> 00:40:28,063 N�o, obrigada. 615 00:40:32,246 --> 00:40:33,546 O qu�? 616 00:40:38,933 --> 00:40:41,921 Fiquei sabendo que estava com aquele rapaz que morreu. 617 00:40:45,118 --> 00:40:46,794 Neg�cio pesado de se ver. 618 00:40:48,128 --> 00:40:50,466 Acredite, � dif�cil esquecer tamb�m. 619 00:40:53,662 --> 00:40:56,468 Estive no Heights desde sempre. 620 00:40:56,469 --> 00:40:57,883 Ent�o, acredite. 621 00:40:59,159 --> 00:41:00,884 J� estive no seu lugar. 622 00:41:01,997 --> 00:41:03,877 Uma dor dessas n�o deixa voc�. 623 00:41:04,671 --> 00:41:06,372 Mas voc� tem que seguir em frente. 624 00:41:06,772 --> 00:41:08,072 Saca? 625 00:41:15,158 --> 00:41:17,393 - Mam�e est� em casa? - Eu n�o sei. 626 00:41:17,394 --> 00:41:18,988 Ela fica onde ela quer. 627 00:41:20,678 --> 00:41:21,978 E o Seven? 628 00:41:23,482 --> 00:41:26,176 Por que seu pai e Iesha colocaram esse nome nele? 629 00:41:26,794 --> 00:41:28,767 Qual o nome do meio? Oito? 630 00:41:43,487 --> 00:41:45,528 - Oi, tio Mav. - Oi, Kenya. 631 00:41:56,154 --> 00:41:58,440 Como est� a vida dom�stica? 632 00:41:59,444 --> 00:42:02,723 Case com Iesha e voc� saber� como �. 633 00:42:07,198 --> 00:42:09,260 Parece que os neg�cios v�o bem. 634 00:42:10,378 --> 00:42:13,064 Eu devia ter comprado essa loja para mim. 635 00:42:14,405 --> 00:42:15,705 Mas n�o comprou. 636 00:42:19,272 --> 00:42:21,405 Fiquei sabendo do amigo da Starr. 637 00:42:22,536 --> 00:42:24,323 Sabe como eles s�o. 638 00:42:24,855 --> 00:42:27,066 Atiram primeiro, depois perguntam. 639 00:42:27,955 --> 00:42:30,299 Voc� deveria mant�-la longe de encrenca. 640 00:42:30,300 --> 00:42:31,600 Encrenca? 641 00:42:32,156 --> 00:42:35,843 Acho melhor ela n�o falar com a pol�cia, entende? 642 00:42:36,688 --> 00:42:38,895 N�o precisa se preocupar com a Starr. 643 00:42:40,451 --> 00:42:43,193 Cuide da sua garota, eu cuido da minha. 644 00:42:44,089 --> 00:42:46,536 - � assim? - Exatamente. 645 00:42:55,947 --> 00:42:57,281 Starr! 646 00:42:57,927 --> 00:43:00,241 Lembre-se do que te falei. 647 00:43:00,242 --> 00:43:02,435 Deixe isso para tr�s. 648 00:43:10,057 --> 00:43:13,392 Estou falando, ele a estava amea�ando. 649 00:43:13,947 --> 00:43:15,456 Ele n�o ir� machuc�-la. 650 00:43:15,457 --> 00:43:16,864 Ele ir�. 651 00:43:16,865 --> 00:43:19,859 Se ele achar que Starr dir� que Khalil trabalhava para ele, 652 00:43:19,860 --> 00:43:22,350 ele ir�. E a�? 653 00:43:22,809 --> 00:43:24,961 Ele vai levar voc� de volta para isso. 654 00:43:24,962 --> 00:43:26,794 Uma vez King Lord, sempre King Lord. 655 00:43:26,795 --> 00:43:30,420 Quando voc� cumpre a pena de algu�m, n�o tem volta. 656 00:43:30,421 --> 00:43:32,335 Ele me deixou sair. Era o nosso acordo. 657 00:43:33,356 --> 00:43:34,856 Maverick. 658 00:43:35,190 --> 00:43:36,603 Vamos nos mudar. 659 00:43:37,696 --> 00:43:40,377 Querida, poder�amos fazer coisas boas aqui. 660 00:43:41,948 --> 00:43:45,763 O local onde voc� mora n�o define quem voc� �. 661 00:43:45,764 --> 00:43:48,279 - Querida, me escute. - N�o! Escute voc�! 662 00:43:49,349 --> 00:43:52,566 Tudo bem fazer sacrif�cios pela sua fam�lia. 663 00:43:52,567 --> 00:43:55,856 Voc� acha que minha m�e colocou Carlos e eu 664 00:43:55,857 --> 00:43:58,810 numa escola cat�lica para aprendermos a rezar? 665 00:43:58,811 --> 00:44:00,116 N�o. 666 00:44:00,117 --> 00:44:04,015 Quero que meus filhos tenham uma vida melhor que a minha. 667 00:44:04,016 --> 00:44:05,622 Por isso est�o naquela escola. 668 00:44:05,623 --> 00:44:07,549 E o que acha que a escola far� 669 00:44:07,550 --> 00:44:09,958 quando souberem que a Starr estava com Khalil? 670 00:44:11,522 --> 00:44:14,778 Brancos gostam de falar sobre diversidade na escola, 671 00:44:14,779 --> 00:44:17,246 mas isso � muita diversidade para eles. 672 00:44:20,927 --> 00:44:22,965 N�o estou me sentindo bem, eu n�o vou. 673 00:44:22,966 --> 00:44:25,964 Todos nos sentimos mal, Starr mas n�s prosseguimos. 674 00:44:25,965 --> 00:44:27,448 V� se vestir. 675 00:44:27,449 --> 00:44:30,410 - Eu... - V� se vestir. 676 00:45:12,464 --> 00:45:14,065 - Posso entrar? - Sim. 677 00:45:15,870 --> 00:45:17,464 Talvez quando voltarmos, 678 00:45:18,175 --> 00:45:21,843 podemos ver Harry Potter e o Enigma do C�lice. 679 00:45:21,844 --> 00:45:23,344 Estou bem, papai. 680 00:45:23,742 --> 00:45:26,249 Voc� � a pior companhia para assistir Harry Potter. 681 00:45:26,918 --> 00:45:30,380 O tempo todo dizendo: "Harry Potter � sobre gangues". 682 00:45:30,381 --> 00:45:31,682 Mas �. 683 00:45:31,683 --> 00:45:33,544 As casas de Hogwarts t�m suas cores, 684 00:45:33,545 --> 00:45:36,247 t�m esconderijos e atacam umas �s outras. 685 00:45:36,248 --> 00:45:37,791 Como n�o � sobre gangues? 686 00:45:38,310 --> 00:45:39,610 Voc� sabe que estou certo. 687 00:45:40,586 --> 00:45:42,859 Voc� n�o tinha uma gangue de Harry Potter? 688 00:45:45,132 --> 00:45:48,417 Natasha e Khalil se foram, mas voc� ainda est� aqui. 689 00:45:51,671 --> 00:45:53,233 Tentando dar sentido a isso. 690 00:45:56,963 --> 00:45:58,625 � Thug Life. 691 00:46:00,835 --> 00:46:03,952 - O �dio que passa pras crian... - "F" todo mundo. 692 00:46:06,234 --> 00:46:08,039 Sei o que significa. 693 00:46:09,663 --> 00:46:11,124 O que acha que significa? 694 00:46:15,544 --> 00:46:18,051 Acho que se trata de mais do que a juventude. 695 00:46:19,955 --> 00:46:22,360 - Acho que � sobre n�s. - N�s, quem? 696 00:46:22,361 --> 00:46:23,914 Os negros. 697 00:46:23,915 --> 00:46:26,704 - Os pobres, os oprimidos. - Voc� est� certa. 698 00:46:27,283 --> 00:46:30,569 Pac nos falava como o sistema � projetado contra n�s. 699 00:46:31,517 --> 00:46:34,304 Por que acha que h� tantos traficantes no bairro? 700 00:46:35,485 --> 00:46:37,547 - Eles precisam de dinheiro. - Sim. 701 00:46:38,297 --> 00:46:40,366 E n�o h� bons trabalhos aqui. 702 00:46:40,367 --> 00:46:41,934 Ent�o eles caem na armadilha. 703 00:46:41,935 --> 00:46:43,438 Que armadilha? 704 00:46:44,567 --> 00:46:48,051 O tr�fico de drogas � uma ind�stria bilion�ria. 705 00:46:48,052 --> 00:46:51,372 Pessoas como Khalil e eu pensam que pode ser uma sa�da. 706 00:46:52,632 --> 00:46:54,686 E essa merda entrou na comunidade. 707 00:46:55,194 --> 00:46:58,247 E n�o conhe�o ningu�m que tenha um jato particular. 708 00:46:58,248 --> 00:46:59,548 Voc� conhece? 709 00:47:01,130 --> 00:47:02,430 Nem eu. 710 00:47:03,066 --> 00:47:04,806 Ent�o eles nos aprisionam. 711 00:47:04,807 --> 00:47:07,976 E acabamos na pris�o, outra ind�stria bilion�ria. 712 00:47:07,977 --> 00:47:11,086 E a gente passa por l� como se estiv�ssemos em uma esteira. 713 00:47:12,124 --> 00:47:14,451 Foi assim que acabei preso com meu pai. 714 00:47:14,452 --> 00:47:16,375 Voc� foi preso com seu pr�prio pai? 715 00:47:16,968 --> 00:47:18,268 Fui. 716 00:47:19,507 --> 00:47:22,366 Quando o encontrei, ele n�o p�de fazer nada por mim. 717 00:47:23,511 --> 00:47:26,030 Ele era apenas um velho fraco e cheio de remorso. 718 00:47:27,408 --> 00:47:28,963 E a vida dele se foi. 719 00:47:30,221 --> 00:47:32,354 E eu jurei que eu n�o seria assim. 720 00:47:34,151 --> 00:47:36,480 Vou quebrar esse ciclo pelos meus filhos. 721 00:48:05,368 --> 00:48:08,477 N�o estava preparada para ver o corpo sem vida de Khalil. 722 00:48:09,118 --> 00:48:10,935 Seus l�bios est�o rosados demais. 723 00:48:11,257 --> 00:48:13,147 E ele estava sem as covinhas. 724 00:48:20,401 --> 00:48:21,701 Venha, querida. 725 00:48:23,409 --> 00:48:24,709 N�o � ele, m�e. 726 00:48:25,536 --> 00:48:26,836 Eu sei. 727 00:48:38,164 --> 00:48:39,464 N�s temos tempo. 728 00:48:45,293 --> 00:48:46,593 Voc� est� bem? 729 00:49:19,927 --> 00:49:21,901 Sua m�e veio com o King. 730 00:49:31,749 --> 00:49:33,049 Seven! 731 00:49:33,886 --> 00:49:35,186 Seven! 732 00:49:36,339 --> 00:49:37,753 Venha para c�! 733 00:49:42,040 --> 00:49:44,356 Querido, v� ficar com sua m�e. 734 00:49:51,153 --> 00:49:52,785 Voc� sabe que ele n�o quer. 735 00:49:52,786 --> 00:49:55,683 Sei, mas ela est� gritando na igreja. 736 00:50:16,040 --> 00:50:19,518 Am�m! Aleluia! 737 00:50:19,855 --> 00:50:23,857 Am�m. Obrigado ao coral por nos aben�oar 738 00:50:23,858 --> 00:50:27,739 com esse maravilhoso louvor e adora��o. 739 00:50:27,740 --> 00:50:29,989 Am�m! Meus irm�os e irm�s. 740 00:50:29,990 --> 00:50:33,810 Temos uma oradora conosco hoje. 741 00:50:34,200 --> 00:50:37,660 A fam�lia Harris nos pediu 742 00:50:38,137 --> 00:50:41,068 para ouvir o que ela tem a dizer. 743 00:50:42,064 --> 00:50:44,929 Suba aqui, irm� April Ofrah. 744 00:50:56,898 --> 00:51:00,635 Sou April Ofrah, advogada da Just Us For Justice. 745 00:51:01,866 --> 00:51:05,161 Antes do funeral, me disseram que a pol�cia n�o tem inten��o 746 00:51:05,162 --> 00:51:07,958 de prender o policial que matou esse jovem. 747 00:51:08,995 --> 00:51:11,589 Mesmo tendo uma testemunha confi�vel. 748 00:51:11,590 --> 00:51:12,893 Meu Deus. 749 00:51:15,549 --> 00:51:18,360 Esse era o �ltimo lugar que eu queria e estar hoje. 750 00:51:18,361 --> 00:51:19,936 E sei que n�o sou a �nica. 751 00:51:21,033 --> 00:51:23,181 Mas estamos aqui novamente. 752 00:51:25,164 --> 00:51:27,308 Viol�ncia, brutalidade... 753 00:51:28,459 --> 00:51:30,874 � a mesma hist�ria s� que com nome diferente. 754 00:51:36,678 --> 00:51:39,170 Hoje o nome � Khalil Harris. 755 00:51:39,842 --> 00:51:43,029 Outro jovem negro desarmado. 756 00:51:43,490 --> 00:51:44,790 O que isso nos diz? 757 00:51:46,548 --> 00:51:48,627 Shamell Bell falou bem: 758 00:51:49,110 --> 00:51:51,265 "� imposs�vel estar desarmado, 759 00:51:51,266 --> 00:51:54,031 quando nossa cor � a arma que eles temem." 760 00:51:58,741 --> 00:52:02,988 Eu me recuso a deixar nossa cor ser vista como a arma 761 00:52:02,989 --> 00:52:04,304 ou como uma fraqueza. 762 00:52:05,052 --> 00:52:06,763 - �! - Isso mesmo! 763 00:52:06,764 --> 00:52:09,715 Por isso a fam�lia Harris e eu pedimos para voc�s 764 00:52:09,716 --> 00:52:11,677 se juntarem a n�s depois do funeral, 765 00:52:11,678 --> 00:52:15,560 para uma manifesta��o pac�fica em frente � delegacia. 766 00:52:17,035 --> 00:52:19,210 Na divis�o, eles ganham. 767 00:52:19,633 --> 00:52:22,123 Na uni�o, eles desmoronam. 768 00:52:22,445 --> 00:52:24,729 Vejo voc�s l� fora. Obrigada. 769 00:52:29,800 --> 00:52:32,080 Am�m. Obrigado! 770 00:52:33,073 --> 00:52:34,455 Obrigado, irm� Oprah, 771 00:52:34,456 --> 00:52:38,936 por palavras t�o poderosas e encorajadoras. 772 00:52:40,859 --> 00:52:42,509 Viu isso? 773 00:52:42,510 --> 00:52:44,863 - Como ela sabe? - Deve ter sido a Sra. Rosalie. 774 00:52:44,864 --> 00:52:48,362 Preparem-se para se juntar � pac�fica marcha da justi�a! 775 00:52:48,363 --> 00:52:50,751 N�o s� pelo Irm�o Khalil, mas por todos n�s! 776 00:52:50,752 --> 00:52:54,284 A vida de Khalil n�o ser� em v�o! 777 00:52:54,285 --> 00:52:57,906 - Isso mesmo! - Aleluia! 778 00:53:07,897 --> 00:53:09,901 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 779 00:53:09,902 --> 00:53:11,202 - Quando? - Agora! 780 00:53:11,203 --> 00:53:13,148 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 781 00:53:13,149 --> 00:53:14,449 - Quando? - Agora! 782 00:53:14,450 --> 00:53:16,321 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 783 00:53:16,322 --> 00:53:17,622 - Quando? - Agora! 784 00:53:17,623 --> 00:53:19,525 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 785 00:53:19,526 --> 00:53:20,826 - Quando? - Agora! 786 00:53:20,827 --> 00:53:22,706 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 787 00:53:22,707 --> 00:53:24,007 - Quando? - Agora! 788 00:53:24,008 --> 00:53:25,908 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 789 00:53:25,909 --> 00:53:27,209 - Quando? - Agora! 790 00:53:27,210 --> 00:53:29,122 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 791 00:53:29,123 --> 00:53:30,423 - Quando? - Agora! 792 00:53:30,424 --> 00:53:32,325 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 793 00:53:32,326 --> 00:53:33,626 - Quando? - Agora! 794 00:53:33,627 --> 00:53:35,427 - O que querem? - Justi�a por Khalil! 795 00:53:35,428 --> 00:53:36,728 - Quando? - Agora! 796 00:53:36,729 --> 00:53:38,650 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 797 00:53:38,651 --> 00:53:39,951 - Quando? - Agora! 798 00:53:39,952 --> 00:53:41,852 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 799 00:53:41,853 --> 00:53:45,155 - Quando? - Agora! 800 00:53:45,156 --> 00:53:47,015 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 801 00:53:47,016 --> 00:53:48,653 - Quando? - Agora! 802 00:53:48,654 --> 00:53:50,861 - O que querem? - Justi�a para Khalil! 803 00:53:59,038 --> 00:54:01,602 Lembrem-se, � um protesto pac�fico! 804 00:54:01,603 --> 00:54:03,250 N�o tenho certeza disso. 805 00:54:04,828 --> 00:54:07,695 � um protesto pac�fico. 806 00:54:07,696 --> 00:54:09,184 Voc� a empurrou. 807 00:54:10,786 --> 00:54:12,343 Sem pol�cia racista! 808 00:54:12,344 --> 00:54:15,101 Sem justi�a, sem paz! 809 00:54:15,102 --> 00:54:16,483 Precisamos ir. 810 00:54:18,210 --> 00:54:19,526 Vamos! 811 00:54:22,730 --> 00:54:24,030 Seven! 812 00:54:24,796 --> 00:54:26,096 Vamos! 813 00:54:26,097 --> 00:54:28,043 Sem justi�a, sem paz! 814 00:54:28,044 --> 00:54:31,348 - Qual �, cara? - Sem pol�cia racista! 815 00:54:31,349 --> 00:54:34,729 Sem justi�a, sem paz! Sem pol�cia racista! 816 00:54:34,730 --> 00:54:38,480 Sem justi�a, sem paz! Sem pol�cia racista! 817 00:54:38,481 --> 00:54:42,357 Sem justi�a, sem paz! Sem pol�cia racista! 818 00:54:42,358 --> 00:54:46,528 Sem justi�a, sem paz! Sem pol�cia racista! 819 00:54:46,529 --> 00:54:50,443 Sem justi�a, sem paz! Sem pol�cia racista! 820 00:54:50,444 --> 00:54:52,388 Sem justi�a, sem paz! 821 00:54:52,389 --> 00:54:54,836 Um protesto aconteceu em Garden Heights, 822 00:54:54,837 --> 00:54:56,948 ap�s o funeral de Khalil Harris. 823 00:54:56,949 --> 00:54:59,520 Um jovem negro morto por um policial. 824 00:54:59,521 --> 00:55:01,770 Apesar de o protesto ter come�ado pac�fico, 825 00:55:01,771 --> 00:55:05,315 houve viol�ncia ap�s confrontos entre protestantes e policiais. 826 00:55:05,316 --> 00:55:08,943 Isso ocorreu devido � falta de puni��o ao policial, 827 00:55:08,944 --> 00:55:13,319 posto em licen�a at� as provas serem avaliadas. 828 00:55:13,320 --> 00:55:15,961 Agora vemos a cobertura desta noite. 829 00:55:15,962 --> 00:55:19,109 Eu estava com os manifestantes a caminho da delegacia. 830 00:55:19,110 --> 00:55:22,657 Mentira! O policial atirou nele por nada. 831 00:55:22,658 --> 00:55:26,074 Negros inocentes s�o mortos pela pol�cia frequentemente. 832 00:55:26,075 --> 00:55:29,145 N�o est� certo! O sistema todo � corrupto! 833 00:55:29,146 --> 00:55:32,216 Como veem, as emo��es est�o fortes em Garden Heights. 834 00:55:32,217 --> 00:55:34,308 A comunidade est� indignada com o ocorrido 835 00:55:34,309 --> 00:55:36,032 e anseia por justi�a. 836 00:55:51,003 --> 00:55:53,379 As balas n�o sabem aonde devem ir. 837 00:55:57,432 --> 00:56:00,579 M�e, est�o bravos porque Khalil foi morto? 838 00:56:00,580 --> 00:56:03,309 Sim, querido. Estamos todos bravos. 839 00:56:16,277 --> 00:56:19,338 NOSSA, S�RIO, STARR? 840 00:56:31,596 --> 00:56:33,534 - Oi. - Voc�s est�o seguros? 841 00:56:33,535 --> 00:56:34,835 Vi o jornal. 842 00:56:35,257 --> 00:56:37,882 Estamos bem. Estamos completamente seguros. 843 00:56:38,363 --> 00:56:39,663 Mesmo? 844 00:56:41,784 --> 00:56:43,775 Maverick, n�o abra! 845 00:56:43,776 --> 00:56:45,176 Preciso ir. 846 00:56:45,177 --> 00:56:47,786 Espere, Starr. Starr! 847 00:56:52,000 --> 00:56:53,300 Quem �? 848 00:56:56,895 --> 00:56:58,951 - Oi. - Ol�. 849 00:56:59,503 --> 00:57:00,803 Posso entrar? 850 00:57:02,048 --> 00:57:04,827 Enquanto a pol�cia investiga batidas de rotina... 851 00:57:04,828 --> 00:57:08,346 Khalil n�o pode falar. Ele precisa de voz. � a Starr. 852 00:57:08,347 --> 00:57:11,581 - N�o gosto disso. - Lisa, escute-a. 853 00:57:12,374 --> 00:57:15,440 Starr, sabe o que � j�ri popular? 854 00:57:16,211 --> 00:57:18,807 � onde decidem se algu�m deve ir a julgamento. 855 00:57:18,808 --> 00:57:20,677 Sim, � onde decidem 856 00:57:20,678 --> 00:57:22,938 se podem acusar o policial Macintosh. 857 00:57:22,939 --> 00:57:24,752 Ir�o acus�-lo? 858 00:57:25,519 --> 00:57:27,755 99% dos casos o j�ri acusa. 859 00:57:27,756 --> 00:57:29,895 E o 1% que n�o acusam? 860 00:57:30,918 --> 00:57:33,652 Esses casos quase sempre envolvem um policial. 861 00:57:33,653 --> 00:57:36,687 Mas n�o acontecer� dessa vez, porque eu vi tudo. 862 00:57:36,688 --> 00:57:40,584 Quando Khalil foi morto, onde exatamente voc� estava? 863 00:57:40,939 --> 00:57:42,764 No banco do passageiro. 864 00:57:42,765 --> 00:57:45,437 Voc� tem provas do que viu? 865 00:57:45,438 --> 00:57:47,834 Por exemplo, filmou com o celular? 866 00:57:48,875 --> 00:57:51,100 N�o, o policial disse pra soltar o celular. 867 00:57:51,725 --> 00:57:54,296 Ent�o o caso do Khalil n�o ir� para o tribunal? 868 00:57:54,297 --> 00:57:55,794 Porque um policial atirou? 869 00:57:56,814 --> 00:57:59,393 Por isso nosso julgamento come�a agora. 870 00:58:00,135 --> 00:58:02,039 Nas ruas, na m�dia. 871 00:58:02,040 --> 00:58:05,025 - Starr � a �nica testemunha. - Certo. 872 00:58:05,595 --> 00:58:06,924 Por onde come�amos? 873 00:58:06,925 --> 00:58:09,531 - Uma entrevista na TV. - N�o. 874 00:58:09,532 --> 00:58:12,643 Sei pelo que voc� luta, mas eu luto pela Starr. 875 00:58:13,100 --> 00:58:15,297 E n�o quero coloc�-la em risco. 876 00:58:23,240 --> 00:58:24,540 Obrigada. 877 00:58:31,859 --> 00:58:34,805 Minha amiga foi morta quando t�nhamos 10 anos. 878 00:58:37,255 --> 00:58:39,890 Est�vamos jogando basquete na cal�ada. 879 00:58:46,621 --> 00:58:49,057 Quando um carro passou. 880 00:58:49,058 --> 00:58:51,431 E um cara tatuado segurava uma arma. 881 00:58:53,627 --> 00:58:55,432 Dev�amos estar no caminho. 882 00:58:55,927 --> 00:58:57,527 Foram tr�s disparos. 883 00:59:00,614 --> 00:59:02,524 E ela estava no ch�o. 884 00:59:04,871 --> 00:59:06,576 E eu me lembro... 885 00:59:08,071 --> 00:59:10,256 lembro que ela estava assustada. 886 00:59:11,271 --> 00:59:14,473 Porque ela estava prestes a ver o que acontece ap�s a morte. 887 00:59:19,676 --> 00:59:21,302 E eu sei quem � o culpado. 888 00:59:21,876 --> 00:59:25,091 O qu�? Starr, voc� nunca contou isso. 889 00:59:29,112 --> 00:59:30,935 Foi um King Lord. 890 00:59:34,726 --> 00:59:37,111 Ele me errou uma vez, 891 00:59:37,112 --> 00:59:41,646 e n�o queria dar outra chance, ent�o fiquei calada. 892 00:59:43,051 --> 00:59:45,959 E ap�s alguns meses, soube que ele foi morto. 893 00:59:47,240 --> 00:59:49,329 Ent�o eu n�o disse nada. 894 00:59:53,226 --> 00:59:55,529 Agora me diga, Sra. Ofrah, 895 00:59:57,855 --> 01:00:00,043 que tipo de amiga � essa? 896 01:00:02,146 --> 01:00:04,973 N�o pode se culpar por isso, Starr. 897 01:00:06,333 --> 01:00:09,590 Voc� era jovem. Voc� � jovem. 898 01:00:14,261 --> 01:00:17,766 Quero ser uma amiga melhor para Khalil. 899 01:00:20,303 --> 01:00:22,106 Mas aparecer na TV... 900 01:00:24,995 --> 01:00:26,817 N�o sei se quero isso. 901 01:00:29,887 --> 01:00:32,230 Se precisar de assessoria jur�dica, 902 01:00:32,231 --> 01:00:37,018 ou mudar de ideia... Estou aqui. 903 01:00:37,019 --> 01:00:38,319 Obrigada. 904 01:00:52,034 --> 01:00:53,497 Isso! 905 01:00:53,498 --> 01:00:56,277 - Sem escola, gente! Vamos! - Vamos, vamos! 906 01:00:56,278 --> 01:00:57,713 Vamos, vamos! 907 01:00:57,714 --> 01:01:00,342 - Vamos! - N�o corram nos corredores! 908 01:01:04,307 --> 01:01:06,262 O que est� havendo? 909 01:01:06,263 --> 01:01:08,374 N�o tem aula, est�o protestando. 910 01:01:08,827 --> 01:01:11,671 Eu estava pronta para a prova de hist�ria. 911 01:01:14,518 --> 01:01:17,548 Onde voc�s estavam? Todos est�o saindo, vamos. 912 01:01:20,138 --> 01:01:21,984 JUSTI�A PARA KHALIL 913 01:01:27,070 --> 01:01:28,370 S�rio? 914 01:01:28,371 --> 01:01:31,511 Achei que ia adorar isso, considerando o seu Tumblr. 915 01:01:31,512 --> 01:01:32,812 Adorar? 916 01:01:32,813 --> 01:01:35,695 N�o adorar, � claro. Mas voc� se importa, certo? 917 01:01:35,696 --> 01:01:39,116 � da sua vizinhan�a. At� achei que voc� o conhecia. 918 01:01:40,639 --> 01:01:44,868 N�o acho legal usar isso para matar aula. 919 01:01:44,869 --> 01:01:47,517 Que diabos, Starr? N�o � s� uma desculpa. 920 01:01:47,518 --> 01:01:49,064 � por uma boa causa. 921 01:01:49,065 --> 01:01:51,705 S� que acabou sendo uma desculpa para n�o ter aula. 922 01:01:52,156 --> 01:01:55,181 N�o quero ver a cara do professor de matem�tica hoje. 923 01:02:07,227 --> 01:02:08,992 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 924 01:02:16,395 --> 01:02:20,591 - O qu�? Qual � o problema? - Isso n�o est� certo. 925 01:02:21,259 --> 01:02:23,863 Quem mais ir� se impor pelo nosso povo, garota? 926 01:02:24,687 --> 01:02:26,176 Nosso povo? 927 01:02:34,081 --> 01:02:35,690 Para onde voc� vai? 928 01:02:37,998 --> 01:02:41,219 Starr! Procurei voc� em todo lugar. 929 01:02:41,220 --> 01:02:43,590 - N�o estou bem, vou para casa. - O que foi? 930 01:02:49,015 --> 01:02:52,606 Voc� o conhecia, n�o �? O menino que foi morto. 931 01:02:54,124 --> 01:02:56,013 N�o. S� me d� espa�o, tudo bem? 932 01:02:56,014 --> 01:02:57,833 Por que n�o diz o que est� havendo? 933 01:02:58,940 --> 01:03:00,240 Starr! 934 01:03:05,432 --> 01:03:08,046 Oi. Pode vir me buscar? 935 01:03:32,870 --> 01:03:34,368 - Oi. - Oi. 936 01:03:39,681 --> 01:03:41,281 C�licas? 937 01:03:42,301 --> 01:03:44,712 �. C�lica das pessoas. 938 01:03:58,156 --> 01:04:00,191 - Cuide-se. - Obrigada, tio. 939 01:04:03,608 --> 01:04:06,904 S� porque brancos privilegiados mataram aula, 940 01:04:06,905 --> 01:04:08,402 acha que voc� tamb�m pode? 941 01:04:08,403 --> 01:04:12,308 - Adivinha, Starr... - "As coisas s�o assim." Eu sei. 942 01:04:13,108 --> 01:04:15,622 Mas agiram como se Khalil tivesse sido assassinado 943 01:04:15,623 --> 01:04:18,115 s� para eles n�o fazerem prova de qu�mica. 944 01:04:18,116 --> 01:04:20,120 E n�o fiz nada para impedir. 945 01:04:21,686 --> 01:04:22,986 Mam�e... 946 01:04:26,140 --> 01:04:28,042 preciso falar por ele. 947 01:04:37,431 --> 01:04:40,461 - Vou adivinhar. Voc� � Starr. - Sou. 948 01:04:40,462 --> 01:04:43,948 Starr, obrigado por ter coragem de fazer isso. 949 01:04:43,949 --> 01:04:47,088 - De nada. - Diane est� animada por isso. 950 01:04:47,089 --> 01:04:50,166 Barramos uma parte do programa para voc� ir ao ar hoje. 951 01:04:50,167 --> 01:04:52,613 Tem certeza que o que combinamos vai acontecer? 952 01:04:52,614 --> 01:04:55,758 Est� tudo certo. Concordaram em emba�ar o rosto. 953 01:04:55,759 --> 01:04:57,865 Ningu�m assistindo saber� que � ela. 954 01:05:01,761 --> 01:05:05,781 Voc� � a �nica testemunha do tiroteio que matou 955 01:05:05,782 --> 01:05:08,461 um jovem negro desarmado. 956 01:05:08,462 --> 01:05:13,262 Milh�es de pessoas pelo pa�s ouviram o nome: Khalil Harris. 957 01:05:13,263 --> 01:05:15,096 Quem ele era para voc�? 958 01:05:15,808 --> 01:05:18,054 Nos conhec�amos desde que �ramos beb�s, 959 01:05:18,055 --> 01:05:20,987 mas se ele estivesse aqui, provavelmente diria 960 01:05:20,988 --> 01:05:24,969 que era 5 meses, duas semanas e um dia mais velho que eu. 961 01:05:24,970 --> 01:05:27,126 - Ele era uma crian�a. - Sim. 962 01:05:27,127 --> 01:05:29,417 O que acha das pessoas que est�o s� focando 963 01:05:29,418 --> 01:05:32,069 nos aspectos n�o t�o bons de Khalil? 964 01:05:32,541 --> 01:05:34,266 Que ele vendia drogas. 965 01:05:35,056 --> 01:05:38,449 Se soubesse o porqu�, n�o falariam dele assim. 966 01:05:38,450 --> 01:05:40,258 Por que ele vendia? 967 01:05:40,259 --> 01:05:43,601 A m�e de Khalil o deixou porque ela era viciada. 968 01:05:43,602 --> 01:05:46,730 N�o havia ningu�m para sustentar o irm�o mais novo 969 01:05:46,731 --> 01:05:49,249 e a av� dele, que tem c�ncer. 970 01:05:49,250 --> 01:05:52,645 Ele aceitou o �nico trabalho dispon�vel na vizinhan�a 971 01:05:52,646 --> 01:05:55,951 - que o daria um bom sal�rio. - Que trabalho seria? 972 01:06:04,834 --> 01:06:08,138 Traficar para os maiores traficantes de Garden Heights. 973 01:06:08,139 --> 01:06:09,579 Os King Lords. 974 01:06:12,550 --> 01:06:16,709 Ent�o uma gangue controla toda sua vizinhan�a? 975 01:06:16,710 --> 01:06:18,512 Conte-me sobre isso. 976 01:06:20,585 --> 01:06:22,539 Por que s� est� me perguntando disso? 977 01:06:22,540 --> 01:06:26,086 Semana que vem vou testemunhar para um j�ri, 978 01:06:26,087 --> 01:06:28,294 mas ningu�m quer saber o que aconteceu. 979 01:06:28,295 --> 01:06:30,682 Todos querem saber o que Khalil fez. 980 01:06:30,683 --> 01:06:33,050 O que ele disse. O que ele n�o fez. 981 01:06:33,051 --> 01:06:35,204 Como se fosse culpa dele. 982 01:06:35,205 --> 01:06:38,658 Eu n�o sabia que pode se culpar o morto pelo por seu homic�dio. 983 01:06:40,457 --> 01:06:43,781 Se o policial Macintosh estivesse aqui agora, 984 01:06:43,782 --> 01:06:45,478 o que diria a ele? 985 01:06:48,987 --> 01:06:51,797 Eu perguntaria se ele gostaria ter atirado em mim tamb�m. 986 01:06:57,648 --> 01:06:59,641 - Aqui est�! - Isso. 987 01:06:59,642 --> 01:07:01,835 Faz sentido. Eu sei. 988 01:07:03,671 --> 01:07:05,290 Querem mais alguma coisa? 989 01:07:05,291 --> 01:07:08,265 Acho que temos tudo o que precisamos aqui. 990 01:07:13,179 --> 01:07:15,047 Precisam ficar desse jeito? 991 01:07:15,048 --> 01:07:16,899 Como acha que eu a conquistei? 992 01:07:16,900 --> 01:07:19,576 - Eu sei como. - M�e! 993 01:07:19,577 --> 01:07:22,687 N�o precisamos saber de tudo isso. 994 01:07:22,688 --> 01:07:24,999 Estou traumatizado. 995 01:07:28,269 --> 01:07:31,007 - Certo. Vamos dar as m�os. - Vamos l�. 996 01:07:37,481 --> 01:07:41,141 Pai Nosso, agradecemos por essa comida e fam�lia. 997 01:07:41,142 --> 01:07:43,396 E obrigado por fazer a Starr brilhar hoje. 998 01:07:43,397 --> 01:07:47,143 E Deus, ajude-a a se concentrar na escola. 999 01:07:51,433 --> 01:07:53,112 Obrigada por minha fam�lia. 1000 01:07:53,708 --> 01:07:55,807 � o que eu ia dizer. 1001 01:07:57,400 --> 01:07:58,899 Eu tamb�m. 1002 01:07:59,518 --> 01:08:01,978 - Am�m. - Am�m. 1003 01:08:01,979 --> 01:08:04,925 - Verduras primeiro. - Quero o molho de pimenta. 1004 01:08:04,926 --> 01:08:07,761 - Isso � verdura. Verdura. - Pense a respeito. 1005 01:08:09,497 --> 01:08:11,309 Comparar ao molho de pimenta? 1006 01:08:11,310 --> 01:08:13,121 - Claro. - N�o. 1007 01:08:13,574 --> 01:08:15,300 Gosto de Tabasco. 1008 01:08:15,301 --> 01:08:18,472 - Vai pedir a��car de novo? - Que del�cia. 1009 01:08:18,473 --> 01:08:20,019 Por que quer saber do a��car? 1010 01:08:20,020 --> 01:08:21,636 Deixa eu provar. 1011 01:08:21,637 --> 01:08:24,041 Usa muita pimenta. Por isso, precisa de Tabasco. 1012 01:08:24,042 --> 01:08:27,689 - Sim. - N�o est� t�o picante. 1013 01:08:27,690 --> 01:08:29,606 Mas vou provar. 1014 01:08:29,607 --> 01:08:31,238 Por que quer, amor? 1015 01:08:31,239 --> 01:08:33,104 - Coloque no inhame. - Lisa. 1016 01:08:34,977 --> 01:08:36,682 Fique aqui. 1017 01:08:45,615 --> 01:08:48,034 Starr fez uma besteira hoje. 1018 01:08:48,035 --> 01:08:50,215 N�o fale dos meus filhos, King! 1019 01:08:50,216 --> 01:08:53,148 Voc� est� precisando levar uma surra. 1020 01:08:54,664 --> 01:08:57,552 - Voc� est� perto de levar uma. - Por que n�o tenta? 1021 01:08:59,118 --> 01:09:00,445 Fiquem! 1022 01:09:01,035 --> 01:09:02,555 Por que voc� n�o... 1023 01:09:04,483 --> 01:09:05,792 Vamos! 1024 01:09:22,322 --> 01:09:23,816 Algum problema aqui? 1025 01:09:23,817 --> 01:09:26,494 - N�o, policial. - O que foi aquilo? 1026 01:09:26,495 --> 01:09:28,099 Estou jantando com minha fam�lia. 1027 01:09:28,100 --> 01:09:29,958 At� vir aqui brigar? 1028 01:09:29,959 --> 01:09:31,566 Vamos, vamos. 1029 01:09:32,521 --> 01:09:34,668 - De frente para a parede - Est� tudo bem. 1030 01:09:34,669 --> 01:09:37,599 Starr, n�o se preocupe. Respire fundo. 1031 01:09:37,600 --> 01:09:39,030 Certo. Ele est� limpo. 1032 01:09:39,031 --> 01:09:40,927 - Pegue o RG! - Est� com minha esposa. 1033 01:09:40,928 --> 01:09:43,080 - Cad� ela? - Traga minha carteira! 1034 01:09:46,337 --> 01:09:47,637 - Pare! - Pai! 1035 01:09:47,638 --> 01:09:49,038 Tudo bem! 1036 01:09:50,369 --> 01:09:52,124 Ela est� bem aqui, policial. 1037 01:09:55,166 --> 01:09:57,725 Maverick Carter. Parece familiar? 1038 01:09:57,726 --> 01:09:59,631 - Para dentro, agora. - N�o, policial. 1039 01:09:59,632 --> 01:10:01,287 Esperarei at� soltarem meu marido. 1040 01:10:01,288 --> 01:10:04,065 - Mandei voc�s entrarem. - N�o, meu pai n�o fez nada! 1041 01:10:04,066 --> 01:10:05,954 - Mostre seu RG. - Ele � uma crian�a! 1042 01:10:05,955 --> 01:10:08,372 Quer a carteira de estudante ou da biblioteca? 1043 01:10:08,373 --> 01:10:11,653 - Senhora, voltem para dentro! - Ele n�o fez nada! 1044 01:10:11,654 --> 01:10:13,817 - Tudo bem, ent�o. - Viu aquele carro? 1045 01:10:13,818 --> 01:10:15,324 Por que n�o foi atr�s? 1046 01:10:15,325 --> 01:10:17,382 Eles fugiram! Por que n�o foi atr�s? 1047 01:10:17,383 --> 01:10:18,982 Sekani, v� para dentro! 1048 01:10:20,133 --> 01:10:23,166 - Guarde o celular agora! - Tenho o direito de gravar. 1049 01:10:28,191 --> 01:10:31,708 - Ela � a testemunha. - Estamos gravando tudo. 1050 01:10:31,709 --> 01:10:34,358 Mostrem a todos como voc�s realmente nos tratam! 1051 01:10:41,309 --> 01:10:42,628 Vamos! 1052 01:10:45,035 --> 01:10:46,918 Considerem isso como um aviso. 1053 01:10:54,206 --> 01:10:56,770 - Tudo bem? - Pegue tudo, vamos para casa. 1054 01:10:56,771 --> 01:10:58,678 Certo, certo. 1055 01:10:58,679 --> 01:11:00,639 Voc� est� bem? 1056 01:11:00,640 --> 01:11:02,798 Certo. Vamos. Peguem o Sekani. 1057 01:11:29,951 --> 01:11:31,811 Sinto muito, pai. 1058 01:11:33,782 --> 01:11:35,488 � tudo minha culpa. 1059 01:11:36,108 --> 01:11:38,991 N�o devia ter ido � TV. Eu devia ficar quieta. 1060 01:11:39,710 --> 01:11:41,647 Todos para fora do carro. 1061 01:11:43,302 --> 01:11:45,663 Saiam do carro e entrem em fila no jardim! 1062 01:11:59,581 --> 01:12:02,471 Ponto 7 do Programa dos 10 Pontos. Falem! 1063 01:12:05,753 --> 01:12:07,639 Pare de chorar e fale! 1064 01:12:10,350 --> 01:12:13,065 Exigimos o fim imediato da crueldade policial. 1065 01:12:13,066 --> 01:12:15,489 - Termine. - E o exterm�nio de negros, 1066 01:12:15,490 --> 01:12:17,369 - pardos e oprimidos. - De que modo? 1067 01:12:17,370 --> 01:12:19,182 - De qualquer modo. - De que modo? 1068 01:12:19,183 --> 01:12:20,800 - De qualquer modo. - Que modo? 1069 01:12:20,801 --> 01:12:23,830 - De qualquer modo. - E por que vai ficar quieta? 1070 01:12:29,282 --> 01:12:30,862 O que diz aqui? 1071 01:12:34,527 --> 01:12:37,011 "Raz�es para viver s�o raz�es para morrer". 1072 01:12:37,012 --> 01:12:38,346 Isso. 1073 01:12:39,820 --> 01:12:42,260 Voc�, seus irm�os 1074 01:12:42,636 --> 01:12:44,348 e sua m�e 1075 01:12:44,349 --> 01:12:47,268 s�o minhas raz�es para viver e morrer. 1076 01:12:47,824 --> 01:12:50,746 Dei poderes a cada um com os seus nomes. 1077 01:12:50,747 --> 01:12:54,473 Seven � perfei��o. Starr � luz. Sekani � alegria. 1078 01:12:55,511 --> 01:12:57,205 Usem isso! 1079 01:13:00,518 --> 01:13:02,389 Quando voc� estiver pronta para falar, 1080 01:13:03,245 --> 01:13:05,319 fale. 1081 01:13:05,320 --> 01:13:07,932 Nunca deixe ningu�m calar sua boca. 1082 01:13:30,290 --> 01:13:33,523 - Est� brincando? - N�o, n�o! Espera! 1083 01:13:33,524 --> 01:13:35,229 3 pontos! 1084 01:13:35,230 --> 01:13:38,042 Cara, voc� � idiota. Que seja. 1085 01:13:38,043 --> 01:13:40,599 Est� brincando? Vou te pegar. 1086 01:13:47,132 --> 01:13:48,432 Qual seu problema? 1087 01:13:49,766 --> 01:13:51,066 Nada. 1088 01:13:51,679 --> 01:13:53,277 Ent�o, estou viajando? 1089 01:13:53,278 --> 01:13:55,855 N�o falou nada desde que chegamos aqui. 1090 01:13:56,910 --> 01:14:00,020 Estou falando agora. O que quer que eu diga? 1091 01:14:00,021 --> 01:14:02,222 Por que n�o assistimos TV. 1092 01:14:08,826 --> 01:14:10,166 Voc� pode voltar? 1093 01:14:11,341 --> 01:14:15,437 Brian Macintosh Junior serviu a pol�cia por 5 anos. 1094 01:14:15,438 --> 01:14:18,061 A maioria desses anos em Garden Heights, 1095 01:14:18,062 --> 01:14:19,898 conhecido pela alta taxa de crimes 1096 01:14:19,899 --> 01:14:22,573 com assassinatos subindo 15% esse ano. 1097 01:14:22,574 --> 01:14:25,758 A pol�cia tenta diminuir a viol�ncia h� anos. 1098 01:14:25,759 --> 01:14:28,134 Mudan�as na pol�cia, nas gangues e no tr�fico 1099 01:14:28,135 --> 01:14:30,145 s�o problemas para essa comunidade 1100 01:14:30,146 --> 01:14:32,146 de maioria afrodescendente. 1101 01:14:33,359 --> 01:14:35,168 Brian � um menino bom. 1102 01:14:35,169 --> 01:14:37,283 As pessoas o transformaram em monstro. 1103 01:14:37,284 --> 01:14:40,620 Ele tem medo de sair at� para comprar leite. 1104 01:14:40,621 --> 01:14:42,788 Houve amea�as � vida dele, 1105 01:14:42,789 --> 01:14:44,473 e � nossa fam�lia. 1106 01:14:44,826 --> 01:14:46,631 Que merda. 1107 01:14:46,632 --> 01:14:48,025 Coitada dessa fam�lia. 1108 01:14:50,392 --> 01:14:51,692 O qu�? 1109 01:14:52,780 --> 01:14:55,525 Ele s� estava trabalhando e tentando se proteger. 1110 01:14:55,943 --> 01:14:57,656 A vida dele tamb�m importa, sabia? 1111 01:15:02,269 --> 01:15:04,044 Certo. 1112 01:15:04,045 --> 01:15:06,804 Eu preciso... Certo. 1113 01:15:08,102 --> 01:15:10,796 Voc�s ainda n�o fizeram as pazes? 1114 01:15:12,086 --> 01:15:14,045 Espere, Starr! Starr! 1115 01:15:14,046 --> 01:15:15,663 N�o posso falar com ela agora. 1116 01:15:15,664 --> 01:15:17,323 A vida do policial tamb�m importa. 1117 01:15:17,324 --> 01:15:20,073 - Vai ficar brava por isso? - Vou. 1118 01:15:20,665 --> 01:15:23,393 Porque voc� acha que a vida dele importa mais 1119 01:15:23,394 --> 01:15:26,644 do que a da pessoa pela qual protestou, esse � o problema. 1120 01:15:26,645 --> 01:15:28,742 - Problema? - Gente, por favor. 1121 01:15:28,743 --> 01:15:31,297 Parou de me seguir no Tumblr depois do protesto. 1122 01:15:32,125 --> 01:15:33,472 Por qu�? 1123 01:15:34,087 --> 01:15:36,930 Foi por causa da foto do Emmett Till? 1124 01:15:37,400 --> 01:15:41,532 Simpatizava com a fam�lia dele antes de se afastar o olhar? 1125 01:15:41,533 --> 01:15:43,460 Agora ela est� me chamando de racista. 1126 01:15:43,461 --> 01:15:44,940 N�o, n�o chamei. 1127 01:15:44,941 --> 01:15:46,899 S� te fiz uma pergunta. 1128 01:15:49,102 --> 01:15:50,484 Inacredit�vel. 1129 01:15:52,902 --> 01:15:54,233 Quer saber? 1130 01:15:55,496 --> 01:15:58,144 N�o sei mais quem voc� �, Starr. 1131 01:16:01,128 --> 01:16:03,433 Por isso parei de te seguir. 1132 01:16:26,059 --> 01:16:29,635 TEM CERTEZA QUE N�O POSSO TE BUSCAR PARA O BAILE? 1133 01:16:31,703 --> 01:16:33,047 Droga. 1134 01:16:34,594 --> 01:16:36,699 Um pretinho b�sico sempre cai bem. 1135 01:16:36,700 --> 01:16:38,620 � sempre muito elegante. 1136 01:16:38,621 --> 01:16:40,286 Eu prometo. 1137 01:16:40,287 --> 01:16:43,158 Voc� estar� linda no baile. 1138 01:16:45,742 --> 01:16:47,971 O que foi, filha? Fale comigo. 1139 01:16:50,009 --> 01:16:51,885 Eu e Hailey brigamos. 1140 01:16:54,412 --> 01:16:57,493 - M�e. - O que foi? 1141 01:16:57,494 --> 01:16:59,412 Voc� nunca gostou dela. 1142 01:16:59,413 --> 01:17:01,696 N�o, isso n�o � verdade. 1143 01:17:01,697 --> 01:17:03,564 Nunca gostei de voc� obedec�-la 1144 01:17:03,565 --> 01:17:05,637 como se n�o tivesse opini�o. � diferente. 1145 01:17:05,638 --> 01:17:07,863 Quando pediu para pintar o cabelo de roxo. 1146 01:17:07,864 --> 01:17:10,046 - Eu queria roxo. - N�o, n�o, n�o. 1147 01:17:10,047 --> 01:17:12,204 N�o era isso. Qual era o real motivo? 1148 01:17:17,561 --> 01:17:21,172 Hailey queria que eu e Maya e ela tiv�ssemos o cabelo igual. 1149 01:17:21,173 --> 01:17:23,885 � disso que estou falando. Obrigada. Bem isso. 1150 01:17:25,540 --> 01:17:28,633 O que aconteceu entre voc�s? 1151 01:17:28,634 --> 01:17:31,432 As coisas que ela fala. � tipo... 1152 01:17:33,444 --> 01:17:36,440 Me pergunto como nos tornamos amigas. 1153 01:17:37,239 --> 01:17:39,799 Voc� precisa perguntar a si mesma 1154 01:17:39,800 --> 01:17:41,421 se essa amizade vale a pena. 1155 01:17:41,422 --> 01:17:43,144 Estou brava por n�o saber. 1156 01:17:43,145 --> 01:17:45,534 Pare com isso. N�o h� tempo para ficar brava. 1157 01:17:45,535 --> 01:17:49,138 Est� atrasada nos seus estudos. N�o est� pronta para as provas. 1158 01:17:49,139 --> 01:17:51,502 Precisa perdoar e seguir com a vida. 1159 01:17:52,982 --> 01:17:54,806 Foi assim que agiu com papai? 1160 01:17:56,398 --> 01:17:58,521 Depois que ele engravidou Iesha de Seven? 1161 01:17:58,522 --> 01:18:00,611 Voc� apenas perdoou e seguiu em frente? 1162 01:18:07,049 --> 01:18:08,526 Sim. 1163 01:18:08,527 --> 01:18:11,539 Sim, perdoei. N�o foi f�cil. 1164 01:18:12,343 --> 01:18:14,824 Mesmo que estiv�ssemos separados 1165 01:18:14,825 --> 01:18:17,646 quando ele se envolveu com ela, isso ainda machuca. 1166 01:18:18,326 --> 01:18:20,730 Mas eu tive que decidir. Eu. 1167 01:18:20,731 --> 01:18:23,919 Se meu amor por ele era maior do que os erros dele. 1168 01:18:25,382 --> 01:18:27,528 O amor que tenho pelo seu pai? 1169 01:18:28,206 --> 01:18:29,522 Isso... 1170 01:18:30,310 --> 01:18:33,012 � maior que tudo. 1171 01:18:34,022 --> 01:18:35,801 Mesmo com a louca da Iesha? 1172 01:18:37,924 --> 01:18:40,709 Sim, mesmo com a louca da Iesha. 1173 01:18:40,710 --> 01:18:43,082 Se os pr�s forem maiores que os contras, 1174 01:18:43,083 --> 01:18:45,331 continue amiga da Hailey. 1175 01:18:45,332 --> 01:18:46,826 Caso contr�rio, 1176 01:18:47,577 --> 01:18:48,982 deixe-a ir. 1177 01:19:35,010 --> 01:19:36,745 � voc�, certo? 1178 01:19:39,913 --> 01:19:42,121 Me disse que n�o conhecia Khalil. 1179 01:19:48,068 --> 01:19:49,651 Sim, eu o conhecia. 1180 01:19:49,652 --> 01:19:51,968 Achou que eu n�o iria descobrir? 1181 01:19:52,506 --> 01:19:54,822 Ia esconder tudo de mim? 1182 01:19:54,823 --> 01:19:56,548 N�o � bem assim. 1183 01:19:56,549 --> 01:19:58,830 Starr, sou seu namorado. Estou aqui para isso. 1184 01:19:58,831 --> 01:20:02,450 - N�o � que n�o confie em voc�. - O que �? Me diga. 1185 01:20:02,451 --> 01:20:04,769 Chris, eu n�o vivo em Williamson. 1186 01:20:04,770 --> 01:20:06,866 Se eu tivesse dito para todo mundo, 1187 01:20:07,248 --> 01:20:10,663 eu teria sido a pobre Starr que viu seu amigo ser morto. 1188 01:20:10,664 --> 01:20:13,359 Ou Starr, a coitada que vive no gueto. 1189 01:20:13,360 --> 01:20:15,061 Acha que ligam para onde voc� mora? 1190 01:20:15,062 --> 01:20:16,362 Sim, eu acho. 1191 01:20:17,315 --> 01:20:18,615 Jesus! 1192 01:20:22,402 --> 01:20:24,439 Voc� j� viu algu�m morrer? 1193 01:20:27,884 --> 01:20:29,184 N�o. 1194 01:20:30,618 --> 01:20:32,467 Eu j� vi duas vezes. 1195 01:20:35,547 --> 01:20:37,147 Por isso meus pais colocaram 1196 01:20:37,148 --> 01:20:38,837 eu e meus irm�os em Williamson. 1197 01:20:40,452 --> 01:20:41,948 Para nos proteger. 1198 01:20:45,508 --> 01:20:46,808 E agora, 1199 01:20:48,809 --> 01:20:51,427 � como se eu tivesse que esconder quem sou 1200 01:20:51,428 --> 01:20:52,913 todo santo dia. 1201 01:20:53,598 --> 01:20:56,920 Quando estou em casa, n�o posso ser "Williamson". 1202 01:20:56,921 --> 01:21:00,297 Quando estou aqui, n�o posso ser "Garden Heights". 1203 01:21:04,187 --> 01:21:06,221 Khalil foi meu primeiro amor. 1204 01:21:08,537 --> 01:21:10,053 Meu primeiro beijo. 1205 01:21:12,356 --> 01:21:15,334 Ele estava passando por tanta merda. 1206 01:21:16,025 --> 01:21:18,051 E eu nem sabia. 1207 01:21:18,364 --> 01:21:20,352 Porque eu virei as costas para ele. 1208 01:21:21,629 --> 01:21:24,049 Eu virei as costas para o meu povo. 1209 01:21:29,598 --> 01:21:31,488 Voc� sabe como � isso? 1210 01:21:34,206 --> 01:21:35,506 N�o. 1211 01:21:38,074 --> 01:21:40,515 E eu sinto muito, Starr. De verdade. 1212 01:21:42,699 --> 01:21:45,327 Mas negros, brancos, 1213 01:21:45,736 --> 01:21:47,649 ningu�m se importa. Somos todos iguais. 1214 01:21:47,650 --> 01:21:49,147 Mas n�o somos. 1215 01:21:49,148 --> 01:21:50,617 Voc�s querem agir como negros, 1216 01:21:50,618 --> 01:21:52,534 mas mant�m os privil�gios brancos. 1217 01:21:53,287 --> 01:21:56,950 Acha que jogar basquete e cantar uma rima rid�cula 1218 01:21:56,951 --> 01:21:59,610 faz voc� entender o que � ser negro? N�o faz. 1219 01:21:59,611 --> 01:22:01,733 Eu acabei de falar que n�o ligo para cor. 1220 01:22:01,734 --> 01:22:04,615 Vejo as pessoas pelo que s�o. Da mesma forma que te vejo. 1221 01:22:04,616 --> 01:22:07,201 Se voc� n�o v� minha cor, ent�o n�o me v�. 1222 01:22:14,804 --> 01:22:16,104 Eu vejo voc�. 1223 01:22:30,447 --> 01:22:32,089 Melhor n�o estarem fazendo nada. 1224 01:22:32,090 --> 01:22:33,924 Meu Deus. 1225 01:22:33,925 --> 01:22:35,619 - N�o estou brincando. - Seven! 1226 01:22:56,791 --> 01:22:58,228 Amor... 1227 01:23:02,974 --> 01:23:05,262 Sinto muito pelo baile arruinado. 1228 01:23:06,666 --> 01:23:09,231 Est� brincando? N�o dou a m�nima para o baile. 1229 01:23:10,831 --> 01:23:14,735 Quero saber � dos hamb�rgueres que vamos comer depois do baile. 1230 01:23:15,550 --> 01:23:16,850 E o milk-shake. 1231 01:23:18,324 --> 01:23:19,624 E a pr�xima parte. 1232 01:23:22,340 --> 01:23:23,728 Que pr�xima parte? 1233 01:23:27,017 --> 01:23:28,611 Vou te levar para casa. 1234 01:23:29,803 --> 01:23:31,409 E vou conhecer seu pai. 1235 01:23:59,577 --> 01:24:01,917 Sugiro que voc� pegue uma cor o quanto antes. 1236 01:24:01,918 --> 01:24:03,964 Tenho cor dentro de mim, 1237 01:24:03,965 --> 01:24:05,277 onde importa. 1238 01:24:09,593 --> 01:24:11,786 Beleza, cara. Ent�o, 1239 01:24:11,787 --> 01:24:13,999 est� na hora de testar seu cultura negra. 1240 01:24:14,901 --> 01:24:16,596 Qual dessas para a A��o de Gra�as? 1241 01:24:17,399 --> 01:24:20,758 Torta de batata-doce ou torta de ab�bora? 1242 01:24:20,759 --> 01:24:22,367 Torta de batata-doce. Sempre. 1243 01:24:22,368 --> 01:24:23,986 - Isso. - Tudo bem. 1244 01:24:23,987 --> 01:24:25,287 - Meu garoto! - Espere. 1245 01:24:25,288 --> 01:24:27,117 - Sabe das coisas. - N�o terminamos. 1246 01:24:27,794 --> 01:24:29,094 Macarr�o com queijo. 1247 01:24:29,488 --> 01:24:31,815 Refei��o completa? Ou acompanhamento? 1248 01:24:33,019 --> 01:24:34,319 Refei��o completa. 1249 01:24:36,149 --> 01:24:38,608 Macarr�o com queijo n�o � refei��o completa. 1250 01:24:38,609 --> 01:24:41,319 - � refei��o, sai de uma caixa. - N�o, amor. 1251 01:24:41,320 --> 01:24:44,158 Sai do forno, borbulhando, com queijo crocante em cima. 1252 01:24:44,159 --> 01:24:47,169 Macarr�o com queijo � prote�na. Voc� polvilha peda�os de p�o. 1253 01:24:47,170 --> 01:24:48,937 - O qu�? - Peda�os de p�o? 1254 01:24:48,938 --> 01:24:51,935 Nem pensar. N�o vai dar certo. 1255 01:24:51,936 --> 01:24:53,728 Voc�s est�o mortos. Com licen�a. 1256 01:25:00,343 --> 01:25:01,921 - Oi, pai. - E a�, cara! 1257 01:25:02,977 --> 01:25:05,354 Obrigado por traz�-los em casa. Aqui est�. 1258 01:25:07,387 --> 01:25:09,338 Pai, ele n�o precisa de gorjeta. 1259 01:25:09,339 --> 01:25:11,535 Por qu�? Tem que dar gorjeta ao motorista. 1260 01:25:12,323 --> 01:25:13,623 Olha, cara. 1261 01:25:13,624 --> 01:25:15,856 Melhor sair daqui antes que roubem o carro. 1262 01:25:17,079 --> 01:25:18,840 Entrem! Entrem! 1263 01:25:18,841 --> 01:25:20,261 - Oi, querido. - Oi. 1264 01:25:21,288 --> 01:25:24,907 Chris! Que bom finalmente te conhecer! 1265 01:25:25,377 --> 01:25:26,789 Como foi o baile? 1266 01:25:26,790 --> 01:25:28,214 Foi legal. 1267 01:25:28,215 --> 01:25:30,169 - Voltamos um pouco cedo. - Quem � esse? 1268 01:25:30,968 --> 01:25:32,594 Pai, esse � o Chris. 1269 01:25:33,769 --> 01:25:35,069 Quem � o Chris? 1270 01:25:35,859 --> 01:25:37,975 Chris � meu namorado. 1271 01:25:37,976 --> 01:25:39,661 Voc� tem namorado? 1272 01:25:40,789 --> 01:25:43,093 Com quem voc� acha que ela foi ao baile? 1273 01:25:43,497 --> 01:25:45,607 Prazer em conhec�-lo, Sr. Carter. 1274 01:25:47,599 --> 01:25:49,265 Voc� tem um namorado branco? 1275 01:25:49,682 --> 01:25:51,909 Pai, ele n�o � meu namorado branco, 1276 01:25:51,910 --> 01:25:53,382 � s� meu namorado. 1277 01:25:54,173 --> 01:25:55,567 Esse cara � branco. 1278 01:25:57,862 --> 01:26:01,240 Tenho certeza de que est�o todos cansados. 1279 01:26:01,241 --> 01:26:03,702 Muito obrigada, Chris, por traz�-los em seguran�a. 1280 01:26:03,703 --> 01:26:05,969 Estou ansiosa para te ver novamente. 1281 01:26:05,970 --> 01:26:07,799 Sem problema, Sra. Carter. 1282 01:26:09,089 --> 01:26:10,572 Boa noite, Sr. Carter. 1283 01:26:12,521 --> 01:26:14,071 - Boa noite, Starr. - Boa noite. 1284 01:26:14,072 --> 01:26:15,728 �. Boa noite. 1285 01:26:26,209 --> 01:26:27,886 Voc� sabia sobre esse garoto? 1286 01:26:30,962 --> 01:26:32,287 Voc� sabia? 1287 01:26:34,071 --> 01:26:35,656 Quem mais sabe sobre isso? 1288 01:26:36,543 --> 01:26:37,843 Esperem. 1289 01:26:38,338 --> 01:26:40,018 Sekani sabe disso? 1290 01:26:43,234 --> 01:26:44,621 Que merda � essa, Starr? 1291 01:26:45,026 --> 01:26:47,277 Voc� tem um namorado branco e s� eu n�o sabia? 1292 01:26:47,278 --> 01:26:48,932 Me pergunto por qu�. 1293 01:26:50,780 --> 01:26:52,180 Como � o nome dele? 1294 01:26:52,181 --> 01:26:53,481 Chris. 1295 01:26:53,482 --> 01:26:55,039 Chris? 1296 01:26:56,118 --> 01:26:58,583 Que merda de nome de branco � esse? 1297 01:27:02,162 --> 01:27:05,173 Meninas costumam preferir caras que parecem com o pai. 1298 01:27:10,149 --> 01:27:13,694 Acho que n�o te dei bom exemplo de homem negro. 1299 01:27:15,449 --> 01:27:17,063 N�o, n�o deu. 1300 01:27:19,647 --> 01:27:23,023 Voc� disse um "bom" exemplo do que um homem deve ser. 1301 01:27:31,651 --> 01:27:34,203 Se � esse menino que est� te fazendo falar assim, 1302 01:27:35,257 --> 01:27:37,075 ele vai ter que ir embora. 1303 01:27:45,718 --> 01:27:47,118 Abaixem! 1304 01:27:55,087 --> 01:27:56,766 Espere! N�o, n�o, Maverick! 1305 01:27:58,047 --> 01:28:01,253 Mande Starr ficar calada! Aquela vadiazinha! 1306 01:28:01,254 --> 01:28:02,676 Merda! 1307 01:28:28,415 --> 01:28:30,043 Vamos entrar. 1308 01:28:43,898 --> 01:28:45,790 O que est� fazendo? Entre. 1309 01:28:46,526 --> 01:28:48,953 - Vou voltar. - O qu�? 1310 01:28:48,954 --> 01:28:51,453 Ningu�m mexe conosco. Especialmente caras do King. 1311 01:28:51,454 --> 01:28:53,275 Sua fam�lia est� aqui! 1312 01:28:53,276 --> 01:28:56,460 E vai se mudar. N�o vou ouvir mais desculpas. 1313 01:28:56,461 --> 01:28:57,817 Vamos nos mudar! 1314 01:28:57,818 --> 01:29:01,311 - Vou com o papai. - Seven, fique aqui! 1315 01:29:01,312 --> 01:29:03,674 Maverick, estou te implorando. 1316 01:29:03,675 --> 01:29:06,366 N�o volte para casa. E se o King voltar? 1317 01:29:06,367 --> 01:29:08,633 - Espero que volte. - Maverick! 1318 01:29:08,634 --> 01:29:10,650 Maverick, voc� prometeu! 1319 01:29:14,215 --> 01:29:15,617 Papai! 1320 01:29:53,176 --> 01:29:55,679 A testemunha da morte de Khalil Harris 1321 01:29:55,680 --> 01:29:58,603 testemunhar� amanh� perante o j�ri. 1322 01:29:58,604 --> 01:30:01,916 Os l�deres da comunidade local temem que isso 1323 01:30:01,917 --> 01:30:04,112 s� aumentar� a viol�ncia das gangues 1324 01:30:04,113 --> 01:30:08,303 e a tens�o entre policiais e moradores de Garden Heights. 1325 01:30:14,073 --> 01:30:17,472 Algu�m tentou te assustar para voc� n�o ir testemunhar. 1326 01:30:17,473 --> 01:30:19,063 Funcionou? 1327 01:30:23,292 --> 01:30:26,708 Por que � necess�rio um j�ri decidir se isso ser� julgado? 1328 01:30:28,521 --> 01:30:31,729 Algumas pessoas n�o acham que o que houve foi crime. 1329 01:30:31,730 --> 01:30:34,362 Elas veem como um incidente numa blitz. 1330 01:30:34,363 --> 01:30:35,663 Como? 1331 01:30:35,664 --> 01:30:39,028 Um policial pensa muitas coisas ao parar algu�m. 1332 01:30:39,029 --> 01:30:43,121 Especialmente se o motorista discutir por ter sido parado. 1333 01:30:43,122 --> 01:30:44,833 Isso dispara um alarme. 1334 01:30:45,304 --> 01:30:46,907 O policial pensa: 1335 01:30:47,584 --> 01:30:50,851 "Est� escondendo algo? � um carro roubado?" 1336 01:30:51,670 --> 01:30:54,769 Se houver uma garota no carro, como voc�: 1337 01:30:55,571 --> 01:30:57,070 "Ela parece estar bem?", 1338 01:30:57,071 --> 01:30:59,088 "Ela foi agredida ou violentada?" 1339 01:30:59,089 --> 01:31:01,925 Se come�arem a conversar e ignorarem a pol�cia, 1340 01:31:01,926 --> 01:31:04,084 pensamos que querem nos distrair. 1341 01:31:04,588 --> 01:31:06,722 "O que est�o escondendo no carro? 1342 01:31:06,723 --> 01:31:08,407 Drogas? Uma arma?" 1343 01:31:08,408 --> 01:31:10,296 Se o motorista come�ar com insultos, 1344 01:31:10,297 --> 01:31:13,109 o policial tenta controlar o cen�rio verbalmente. 1345 01:31:13,110 --> 01:31:16,489 Mas se n�o resolver, ser� preciso usar a for�a. 1346 01:31:16,490 --> 01:31:18,928 Mas ainda n�o sabe se fizeram algo errado. 1347 01:31:18,929 --> 01:31:20,886 E � por isso que � feita a revista. 1348 01:31:20,887 --> 01:31:23,294 Para ter certeza de que n�o h� uma arma. 1349 01:31:23,295 --> 01:31:27,507 A CNH � verificada e s�o instru�dos a n�o se mover. 1350 01:31:27,508 --> 01:31:29,531 Mas se abrirem a porta 1351 01:31:30,317 --> 01:31:32,806 ou colocarem a m�o na janela, 1352 01:31:32,807 --> 01:31:35,141 provavelmente v�o pegar uma arma. 1353 01:31:35,142 --> 01:31:37,129 Ent�o se eu achar que vi uma arma, 1354 01:31:37,719 --> 01:31:40,368 eu n�o hesito, eu atiro. 1355 01:31:40,767 --> 01:31:42,087 Voc� atira? 1356 01:31:42,875 --> 01:31:44,857 Por achar que viu uma arma? 1357 01:31:44,858 --> 01:31:46,397 N�o fala nada antes? 1358 01:31:46,398 --> 01:31:47,840 Tipo: "M�os ao alto"? 1359 01:31:47,841 --> 01:31:51,177 Depende. � noite? Posso ver claramente? 1360 01:31:51,178 --> 01:31:52,591 Estou no turno sozinho? 1361 01:31:52,592 --> 01:31:54,889 E se fosse em um bairro de brancos? 1362 01:31:54,890 --> 01:31:57,691 E se fosse um cara branco de terno 1363 01:31:57,692 --> 01:31:59,601 dirigindo uma Mercedes? 1364 01:32:00,383 --> 01:32:02,513 Ele poderia ser um traficante, certo? 1365 01:32:02,514 --> 01:32:03,914 Poderia. 1366 01:32:04,390 --> 01:32:08,812 Ent�o se voc� o visse colocando a m�o na janela, 1367 01:32:09,709 --> 01:32:11,904 e achasse que viu uma arma, 1368 01:32:13,174 --> 01:32:15,198 voc� atiraria? 1369 01:32:15,199 --> 01:32:17,215 Ou falaria: "M�os ao alto"? 1370 01:32:20,212 --> 01:32:22,658 Eu falaria: "M�os ao alto". 1371 01:32:27,679 --> 01:32:29,867 Voc� ouviu o que disse? 1372 01:32:34,543 --> 01:32:37,724 Vivemos em um mundo complicado, Starr. 1373 01:32:37,725 --> 01:32:41,117 N�o, n�o parece t�o complicado para mim. 1374 01:33:16,074 --> 01:33:18,363 Eu ficarei aqui o tempo todo. 1375 01:33:18,364 --> 01:33:21,252 Se precisar me perguntar algo, � seu direito. 1376 01:33:21,864 --> 01:33:23,902 E seus pais v�o ficar aqui esperando. 1377 01:33:23,903 --> 01:33:25,304 Tudo bem. 1378 01:33:28,023 --> 01:33:30,235 Amo muito voc�. 1379 01:33:30,236 --> 01:33:31,974 Amo voc�. 1380 01:33:58,544 --> 01:34:01,346 Fale seu nome para os jurados. 1381 01:34:02,344 --> 01:34:06,161 Meu nome � Starr Amara Carter e tenho 16 anos. 1382 01:34:06,637 --> 01:34:10,303 Vou te perguntar sobre os fatos que voc� viu 1383 01:34:10,304 --> 01:34:12,345 na noite que Khalil Harris foi morto. 1384 01:34:14,146 --> 01:34:16,237 Vou contar tudo. 1385 01:34:16,238 --> 01:34:18,621 Vou contar tudo e mais. 1386 01:34:19,581 --> 01:34:22,018 Khalil perdeu a m�e para o crack. 1387 01:34:22,676 --> 01:34:25,431 Khalil gostava de cantar mesmo sem saber. 1388 01:34:26,921 --> 01:34:29,819 Khalil comeu na nossa casa por 5 anos. 1389 01:34:31,524 --> 01:34:33,555 Khalil nunca chorava. 1390 01:34:35,817 --> 01:34:37,866 Khalil queria ir ao Egito. 1391 01:34:39,930 --> 01:34:42,193 Khalil me beijou duas vezes. 1392 01:34:42,194 --> 01:34:43,713 Uma vez naquela noite. 1393 01:34:44,515 --> 01:34:46,618 Khalil n�o tinha uma arma. 1394 01:34:46,619 --> 01:34:49,062 Khalil tinha uma escova de cabelo. 1395 01:34:49,063 --> 01:34:51,583 Khalil morreu segurando a escova. 1396 01:34:52,355 --> 01:34:54,462 E se ele ainda estivesse vivo, 1397 01:34:56,336 --> 01:34:58,562 estaria se formando no ensino m�dio. 1398 01:35:23,642 --> 01:35:26,861 Acho que voc� n�o ir� superar t�o cedo. 1399 01:35:27,357 --> 01:35:28,746 Superar? 1400 01:35:29,061 --> 01:35:31,011 Sim, superar. 1401 01:35:31,012 --> 01:35:34,255 N�o consegue nem perceber que est� sendo racista, n�o �? 1402 01:35:34,256 --> 01:35:35,873 Porque n�o estou sendo. 1403 01:35:36,563 --> 01:35:39,770 � sempre "nosso" e "n�s". "Vidas negras importam". 1404 01:35:39,771 --> 01:35:43,032 At� voc� segurar sua bolsa quando vir um negro no elevador. 1405 01:35:43,033 --> 01:35:45,286 N�o ofender com palavras ou atirar 1406 01:35:45,287 --> 01:35:47,592 em pessoas negras para ser racista, Hailey. 1407 01:35:48,669 --> 01:35:50,032 Voc� � diferente, Starr. 1408 01:35:50,616 --> 01:35:52,049 Eu sou diferente? 1409 01:35:52,050 --> 01:35:54,118 Sou uma garota negra d�cil? 1410 01:35:54,917 --> 01:35:57,315 Sim, voc� �. 1411 01:35:57,892 --> 01:35:59,311 Mas seu amigo n�o era. 1412 01:35:59,682 --> 01:36:01,122 Ele era um traficante. 1413 01:36:02,368 --> 01:36:04,744 Algu�m o mataria, eventualmente. 1414 01:36:05,066 --> 01:36:07,695 - Est� falando s�rio, Hailey? - Estou. 1415 01:36:07,696 --> 01:36:09,217 O policial viu uma arma. 1416 01:36:09,218 --> 01:36:12,071 - Ele viu uma escova. - Que parecia uma arma. 1417 01:36:13,973 --> 01:36:17,022 O que � isso na minha m�o, parece com uma arma? 1418 01:36:17,023 --> 01:36:18,601 Na m�o dele, sim. 1419 01:36:19,327 --> 01:36:20,882 E na minha m�o? 1420 01:36:23,401 --> 01:36:25,102 Isso parece com uma arma? 1421 01:36:25,103 --> 01:36:28,004 Parece com uma arma agora? V� para o ch�o! Agora! 1422 01:36:28,005 --> 01:36:30,335 V� para o ch�o antes que eu atire em voc�. 1423 01:36:30,336 --> 01:36:31,636 N�o se mexa! 1424 01:36:31,637 --> 01:36:33,401 N�o se mexa ou atiro em voc�! 1425 01:36:33,402 --> 01:36:35,538 O que acabei de dizer? 1426 01:36:35,539 --> 01:36:37,509 N�o se mexa, Hailey! 1427 01:36:37,510 --> 01:36:39,330 Olhe para mim e pare de chorar! 1428 01:36:40,918 --> 01:36:42,505 � assim que �! 1429 01:36:56,837 --> 01:36:58,137 Starr. 1430 01:36:58,644 --> 01:37:00,407 Starr, espere. Pare. 1431 01:37:00,408 --> 01:37:02,126 - O que voc� quer? - Calma! 1432 01:37:16,159 --> 01:37:17,459 Starr. 1433 01:37:17,888 --> 01:37:19,188 Starr. 1434 01:37:19,889 --> 01:37:22,371 Starr, pare. Vai se machucar. 1435 01:37:28,925 --> 01:37:30,225 Estou aqui. 1436 01:37:32,831 --> 01:37:34,131 Pode contar comigo. 1437 01:37:48,182 --> 01:37:51,800 VENHA PEGAR O SEVEN AGORA! KING DEU UMA SURRA NELE! 1438 01:38:22,716 --> 01:38:25,059 Oi, Lyric. Onde est� o Seven? 1439 01:38:29,775 --> 01:38:31,142 - Starr. - Meu Deus. 1440 01:38:31,143 --> 01:38:32,606 - Por que est� aqui? - D�i? 1441 01:38:32,607 --> 01:38:34,287 Saia antes que o King ele volte. 1442 01:38:34,288 --> 01:38:35,588 Ele est� procurando voc�. 1443 01:38:35,589 --> 01:38:37,579 N�o, Seven. N�s temos que ir. 1444 01:38:37,580 --> 01:38:39,071 Me ajude. 1445 01:38:39,072 --> 01:38:40,591 Vamos l�. 1446 01:38:46,346 --> 01:38:48,444 Iesha, o que aconteceu? 1447 01:38:48,445 --> 01:38:49,849 O que aconteceu? 1448 01:38:49,850 --> 01:38:52,923 Voc� abriu o bico e ganhou uma surra. 1449 01:38:52,924 --> 01:38:54,457 Meu beb� apanhou por voc�. 1450 01:38:56,081 --> 01:38:58,772 Est� sujando meu ch�o. Tire-o daqui. 1451 01:38:59,099 --> 01:39:01,114 Leve a Kenya e Lyric tamb�m. 1452 01:39:02,272 --> 01:39:04,239 Lyric? Por qu�? 1453 01:39:05,052 --> 01:39:06,447 Voc�s enchem o meu saco. 1454 01:39:06,858 --> 01:39:08,805 Estou tentando beber em paz. 1455 01:39:11,244 --> 01:39:12,662 V�o! 1456 01:39:15,364 --> 01:39:16,664 Droga! 1457 01:39:17,370 --> 01:39:19,360 Droga. King voltou. 1458 01:39:19,361 --> 01:39:21,178 R�pido, v�o pela porta dos fundos. 1459 01:39:24,382 --> 01:39:26,349 Iesha, obrigada. 1460 01:39:37,439 --> 01:39:38,739 Oi, amor. 1461 01:39:51,805 --> 01:39:54,693 - Precisamos ir a um hospital. - Vire a esquerda aqui. 1462 01:39:54,694 --> 01:39:59,694 - O qu�? - Justi�a para Khalil! 1463 01:39:59,695 --> 01:40:04,695 - O qu�? - Justi�a para Khalil! 1464 01:40:04,696 --> 01:40:08,070 - O qu�? - Justi�a para Khalil! 1465 01:40:08,071 --> 01:40:09,371 O que est� acontecendo? 1466 01:40:09,372 --> 01:40:14,372 - O qu�? - Justi�a para Khalil! 1467 01:40:14,373 --> 01:40:18,873 - O qu�? - Justi�a para Khalil! 1468 01:40:19,366 --> 01:40:20,666 Com licen�a. 1469 01:40:21,271 --> 01:40:24,413 - O que est� acontecendo? - H� um protesto na prefeitura. 1470 01:40:25,497 --> 01:40:30,497 Justi�a para Khalil! 1471 01:40:44,767 --> 01:40:46,067 Sinto muito, Starr. 1472 01:40:52,152 --> 01:40:53,452 Vamos. 1473 01:40:54,439 --> 01:40:55,950 Eu quero ir, agora. 1474 01:41:05,641 --> 01:41:10,641 Justi�a para Khalil! 1475 01:41:24,713 --> 01:41:26,110 Starr. Starr! 1476 01:41:33,188 --> 01:41:34,980 � verdade? 1477 01:41:34,981 --> 01:41:37,185 O policial se safou, n�o ter� julgamento. 1478 01:41:37,186 --> 01:41:39,061 O j�ri n�o o indiciou. 1479 01:41:48,019 --> 01:41:49,319 Starr! 1480 01:41:51,908 --> 01:41:53,708 Mataram Khalil por nada! 1481 01:41:53,709 --> 01:41:55,838 - Queimem tudo! - Queremos justi�a! 1482 01:41:55,839 --> 01:41:57,658 Querem me prender? Venham! 1483 01:41:57,659 --> 01:42:00,523 - Lyric n�o deveria estar aqui. - Lyric, vamos sair daqui. 1484 01:42:00,930 --> 01:42:04,306 - Seven, voc� tamb�m deveria ir. - N�o, ficarei aqui. 1485 01:42:04,307 --> 01:42:06,234 - Mas est� machucado. - Estou bem. 1486 01:42:06,235 --> 01:42:11,235 A democracia � assim! 1487 01:42:15,180 --> 01:42:16,480 O que devo fazer? 1488 01:42:16,896 --> 01:42:18,196 Eu quero ajudar. 1489 01:42:25,722 --> 01:42:28,429 Leve Lyric e Kenya para um lugar seguro, certo? 1490 01:42:28,430 --> 01:42:30,000 Starr, n�o vou te deixar aqui. 1491 01:42:30,001 --> 01:42:31,586 N�o vou h� lugar nenhum. 1492 01:42:32,182 --> 01:42:33,645 Eu preciso estar aqui. 1493 01:42:34,640 --> 01:42:35,940 Eu estou bem. 1494 01:42:37,297 --> 01:42:38,597 Certo? 1495 01:42:40,524 --> 01:42:42,543 - Certo. - Obrigada. 1496 01:42:50,429 --> 01:42:52,633 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1497 01:42:52,634 --> 01:42:54,094 - Quando? - Agora! 1498 01:42:54,095 --> 01:42:56,046 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1499 01:42:56,047 --> 01:42:57,347 - Quando? - Agora! 1500 01:42:57,348 --> 01:42:59,352 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1501 01:42:59,353 --> 01:43:00,654 - Quando? - Agora! 1502 01:43:00,655 --> 01:43:02,669 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1503 01:43:03,206 --> 01:43:05,473 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1504 01:43:05,474 --> 01:43:06,825 - Quando? - Agora! 1505 01:43:06,826 --> 01:43:08,801 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1506 01:43:08,802 --> 01:43:10,113 - Quando? - Agora! 1507 01:43:10,114 --> 01:43:12,115 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1508 01:43:12,116 --> 01:43:13,417 - Quando? - Agora! 1509 01:43:13,418 --> 01:43:15,419 - O que queremos? - Justi�a para Khalil! 1510 01:43:15,420 --> 01:43:18,357 - N�o vamos sair daqui! - Queremos nosso poder de volta! 1511 01:43:18,358 --> 01:43:20,886 - Isso a�! - Mataram Khalil por nada! 1512 01:43:20,887 --> 01:43:22,187 Isso � uma palha�ada! 1513 01:43:23,386 --> 01:43:25,464 Ponha fogo nele, Bulldog! 1514 01:43:26,373 --> 01:43:30,720 Justi�a para Khalil! 1515 01:43:30,721 --> 01:43:35,105 Justi�a para Khalil! 1516 01:43:35,106 --> 01:43:39,303 Justi�a para Khalil! 1517 01:43:39,304 --> 01:43:43,445 Justi�a para Khalil! 1518 01:43:43,446 --> 01:43:47,780 Justi�a para Khalil! 1519 01:43:47,781 --> 01:43:52,426 Justi�a para Khalil! 1520 01:43:52,427 --> 01:43:56,915 Ordeno aqueles que est�o na rua a se dispersarem. 1521 01:43:56,916 --> 01:43:59,731 Justi�a para Khalil! 1522 01:43:59,732 --> 01:44:03,833 Voc�s est�o violando o artigo 150266. 1523 01:44:03,834 --> 01:44:07,236 Voc� pensa que � um jogo? Voc� pensa que � uma piada? 1524 01:44:07,237 --> 01:44:09,259 Voc�s t�m 3 minutos para dispersar 1525 01:44:09,260 --> 01:44:12,888 ou ser�o presos! 1526 01:44:12,889 --> 01:44:14,189 Justi�a para Khalil! 1527 01:44:14,190 --> 01:44:15,860 Uma linha s�lida! 1528 01:44:15,861 --> 01:44:17,486 Vamos, pessoal! 1529 01:44:19,369 --> 01:44:21,885 Acalmem-se todos! Acalmem-se! 1530 01:44:23,974 --> 01:44:25,639 Eles s� est�o trabalhando! 1531 01:44:25,640 --> 01:44:26,940 Vamos, para tr�s! 1532 01:44:36,714 --> 01:44:38,542 Voc� est� do lado errado, irm�o! 1533 01:44:38,543 --> 01:44:40,744 Voc� deveria estar conosco! 1534 01:44:44,907 --> 01:44:46,496 N�o sairemos da prefeitura 1535 01:44:46,497 --> 01:44:49,249 porque temos o direito de lutar por nossa liberdade. 1536 01:44:49,698 --> 01:44:52,130 � nosso dever lutar pela nossa liberdade! 1537 01:44:52,131 --> 01:44:54,138 � nosso dever lutar pela nossa liberdade! 1538 01:44:54,139 --> 01:44:56,574 - � nosso dever ganhar! - � nosso dever ganhar! 1539 01:44:56,575 --> 01:44:58,747 Devemos amar e apoiar uns aos outros! 1540 01:44:58,748 --> 01:45:00,605 Devemos amar e apoiar uns aos outros! 1541 01:45:00,606 --> 01:45:04,409 N�o temos nada a perder exceto nossas correntes! 1542 01:45:04,410 --> 01:45:05,946 - M�os para cima! - N�o atirem! 1543 01:45:05,947 --> 01:45:10,198 - M�os para cima! - N�o atirem! 1544 01:45:10,199 --> 01:45:12,970 - M�os para cima! - N�o atirem! 1545 01:45:12,971 --> 01:45:16,628 - M�os para cima! - N�o atirem! 1546 01:45:16,629 --> 01:45:19,206 - M�os para cima! - N�o atirem! 1547 01:45:19,207 --> 01:45:22,936 - M�os para cima! - N�o atirem! 1548 01:45:22,937 --> 01:45:24,922 - N�o atirem! - Sra. Ofrah. 1549 01:45:24,923 --> 01:45:28,502 N�o atirem! 1550 01:45:28,503 --> 01:45:30,103 Est� pronta para usar a sua arma? 1551 01:45:36,860 --> 01:45:41,755 N�o atirem! 1552 01:45:41,756 --> 01:45:44,367 N�o atirem! 1553 01:45:51,315 --> 01:45:52,616 N�o atirem! 1554 01:45:52,617 --> 01:45:54,415 Tem o mesmo peso de uma arma. 1555 01:45:56,546 --> 01:45:58,235 N�o atirem! 1556 01:45:58,236 --> 01:46:01,307 Se o 115 tivesse trocado a arma por isso... 1557 01:46:05,115 --> 01:46:07,228 Khalil ainda estaria vivo. 1558 01:46:07,229 --> 01:46:09,392 N�o atirem! 1559 01:46:11,104 --> 01:46:12,404 Meu... 1560 01:46:13,744 --> 01:46:15,731 N�o atirem! 1561 01:46:19,047 --> 01:46:21,142 Meu nome � Starr! 1562 01:46:23,437 --> 01:46:26,767 Eu que vi o que aconteceu com o Khalil! 1563 01:46:32,211 --> 01:46:34,213 Eu sou a testemunha! 1564 01:46:40,535 --> 01:46:42,651 Mas voc�s todos tamb�m! 1565 01:46:46,637 --> 01:46:50,659 Somos todos testemunhas dessa injusti�a! 1566 01:46:52,105 --> 01:46:53,752 N�s vimos tudo! 1567 01:46:53,753 --> 01:46:55,856 E n�o pararemos 1568 01:46:55,857 --> 01:46:58,061 at� que o mundo tamb�m veja! 1569 01:47:00,738 --> 01:47:04,169 N�o pararemos de protestar! 1570 01:47:06,137 --> 01:47:09,154 Todos querem falar sobre como Khalil morreu. 1571 01:47:09,904 --> 01:47:12,718 Isso n�o se trata de como Khalil morreu. 1572 01:47:12,719 --> 01:47:15,202 Trata-se de como ele viveu! 1573 01:47:15,203 --> 01:47:17,008 Khalil viveu! 1574 01:47:17,547 --> 01:47:19,954 A vida dele importava! 1575 01:47:23,069 --> 01:47:26,688 Voc�s t�m tr�s segundos para dispersar. 1576 01:47:26,689 --> 01:47:28,566 Do que est� falando, cara? 1577 01:47:31,207 --> 01:47:32,773 Khalil viveu! 1578 01:47:32,774 --> 01:47:34,075 Isso! 1579 01:47:34,076 --> 01:47:35,957 Precisamos de justi�a! 1580 01:47:35,958 --> 01:47:37,259 Um! 1581 01:47:37,260 --> 01:47:38,704 Khalil viveu! 1582 01:47:38,705 --> 01:47:40,005 Isso! 1583 01:47:40,006 --> 01:47:41,306 Dois! 1584 01:47:41,307 --> 01:47:43,301 Khalil viveu! 1585 01:47:44,373 --> 01:47:45,674 Tr�s! 1586 01:47:45,675 --> 01:47:47,597 Khalil viveu! 1587 01:47:47,598 --> 01:47:49,216 Khalil viveu! 1588 01:47:50,060 --> 01:47:52,138 Andem! 1589 01:47:53,326 --> 01:47:56,084 Andem! 1590 01:47:59,588 --> 01:48:00,888 Voltem! 1591 01:48:05,510 --> 01:48:07,532 N�o importa o que dissermos. 1592 01:48:09,125 --> 01:48:11,421 N�o importa o qu�o alto n�s gritarmos. 1593 01:48:11,781 --> 01:48:14,447 - Parem! - Vamos! 1594 01:48:15,547 --> 01:48:17,860 Recusam-se a nos escutar. 1595 01:48:28,320 --> 01:48:29,820 Dispersem-se! 1596 01:48:36,838 --> 01:48:39,364 Voc�s precisam se dispersar imediatamente! 1597 01:48:40,402 --> 01:48:42,724 Se voc�s estiverem no meio da rua, 1598 01:48:42,725 --> 01:48:47,288 estar�o desobedecendo ordens e estar�o sujeitos � pris�o. 1599 01:48:47,289 --> 01:48:48,589 Dispersem-se agora! 1600 01:48:49,080 --> 01:48:54,080 Voc�s est�o violando o c�digo 150266. 1601 01:48:54,335 --> 01:48:57,319 Dispersem-se! 1602 01:48:58,218 --> 01:48:59,518 Dispersem-se! 1603 01:49:00,277 --> 01:49:03,307 Se voc�s n�o se dispersarem, 1604 01:49:03,308 --> 01:49:05,701 voc�s ser�o presos! 1605 01:49:07,806 --> 01:49:10,821 Voc�s foram ordenados a se dispersar imediatamente. 1606 01:49:13,282 --> 01:49:14,702 � disso que estou falando! 1607 01:49:14,703 --> 01:49:17,520 Esse encontro foi declarado uma manifesta��o ilegal. 1608 01:49:17,521 --> 01:49:20,584 Andem! 1609 01:49:20,585 --> 01:49:23,303 Andem! 1610 01:49:24,826 --> 01:49:26,126 N�o toque em mim! 1611 01:49:32,118 --> 01:49:34,330 DONO NEGRO 1612 01:49:36,772 --> 01:49:38,072 Isso a�! 1613 01:49:38,730 --> 01:49:40,673 Voc� est� preso! 1614 01:49:44,947 --> 01:49:46,329 N�o consigo respirar! 1615 01:49:52,896 --> 01:49:55,645 Voc�s n�o s�o filhos do Mav? 1616 01:49:55,646 --> 01:49:56,946 Sim. 1617 01:49:57,839 --> 01:49:59,328 Subam atr�s. 1618 01:50:08,553 --> 01:50:10,859 Espera! Podemos ir? 1619 01:50:10,860 --> 01:50:13,088 Sim, vamos. Vamos. Entrem. 1620 01:50:16,321 --> 01:50:17,814 Meus olhos est�o ardendo! 1621 01:50:17,815 --> 01:50:19,116 Precisamos de leite! 1622 01:50:19,117 --> 01:50:21,719 - V� pro mercado do meu pai. - Beleza. 1623 01:50:37,383 --> 01:50:39,782 Voc�s precisam se dispersar imediatamente! 1624 01:50:50,900 --> 01:50:52,200 DONO NEGRO 1625 01:50:52,917 --> 01:50:54,502 DONO NEGRO 1626 01:50:58,266 --> 01:51:00,424 Certo. Vamos entrar. Venham. 1627 01:51:04,110 --> 01:51:05,628 Entrem. Vamos. 1628 01:51:06,724 --> 01:51:08,220 Me ajude a pegar o leite! 1629 01:51:11,076 --> 01:51:12,687 Aqui, r�pido! R�pido! 1630 01:51:14,335 --> 01:51:16,546 Despeje no rosto dele. 1631 01:51:17,083 --> 01:51:19,045 Vamos, vamos! 1632 01:51:22,714 --> 01:51:24,015 Obrigado, gente. 1633 01:51:24,016 --> 01:51:25,867 Se eu vir o seu pai, direi onde est�o. 1634 01:51:25,868 --> 01:51:28,776 - Viu o nosso pai? - Ele est� procurando voc�s. 1635 01:51:29,083 --> 01:51:30,390 Vamos! 1636 01:51:45,888 --> 01:51:47,621 Seven, como voc� est�? 1637 01:51:47,622 --> 01:51:49,079 Ainda d�i. 1638 01:51:49,080 --> 01:51:51,223 Certo. Vamos conseguir ajuda. 1639 01:51:54,928 --> 01:51:56,459 Mam�e ligou. 1640 01:51:57,022 --> 01:51:58,322 O que ela disse? 1641 01:51:58,855 --> 01:52:01,971 Starr, me ligue quando ouvir isso. 1642 01:52:01,972 --> 01:52:03,497 Starr Amara, 1643 01:52:03,498 --> 01:52:06,106 sei que est� recebendo as mensagens. Me ligue! 1644 01:52:06,107 --> 01:52:08,341 Ent�o voc� n�o pode me ligar de volta, 1645 01:52:08,342 --> 01:52:11,432 mas pode ir a protestos e jogar g�s lacrimog�nio? 1646 01:52:11,433 --> 01:52:15,339 Juro que vou te matar se n�o me ligar! 1647 01:52:16,744 --> 01:52:18,466 Estamos ferrados, Starr. 1648 01:52:19,852 --> 01:52:21,529 Vamos fugir para o M�xico. 1649 01:52:21,530 --> 01:52:24,458 Sabe bem que o M�xico n�o � longe o bastante para ela. 1650 01:52:28,475 --> 01:52:29,775 Merda! 1651 01:52:33,744 --> 01:52:35,426 Vamos! Vamos pela porta de tr�s! 1652 01:52:38,156 --> 01:52:40,730 Merda, est� trancada! Estou sem a chave! 1653 01:52:41,397 --> 01:52:43,392 Vamos, Starr! 1654 01:52:48,214 --> 01:52:49,992 Merda! 1655 01:52:53,372 --> 01:52:56,464 Meu Deus. 1656 01:52:59,138 --> 01:53:01,436 Lewis! O mercado est� pegando fogo! 1657 01:53:05,149 --> 01:53:06,449 Est� quente! 1658 01:53:06,450 --> 01:53:09,284 - V� alguma coisa? Meu Deus. - Olha ali! 1659 01:53:09,285 --> 01:53:11,243 As crian�as est�o presas l� dentro! 1660 01:53:11,244 --> 01:53:13,329 - Socorro! - Tem outra forma de entrar? 1661 01:53:13,330 --> 01:53:14,984 Por tr�s! Indo por ali! 1662 01:53:16,022 --> 01:53:17,322 Aqui! 1663 01:53:20,601 --> 01:53:21,901 Est� trancada! 1664 01:53:27,019 --> 01:53:30,269 As crian�as est�o presas! Socorro! 1665 01:53:30,270 --> 01:53:32,597 - Socorro! - Aqui! 1666 01:53:33,420 --> 01:53:35,550 Ei, pessoal! Cuidado! 1667 01:53:36,104 --> 01:53:37,404 Tem a chave? 1668 01:53:43,197 --> 01:53:44,690 Respirem! 1669 01:53:44,691 --> 01:53:47,691 Vira para c�. Est� tudo bem, respirem! 1670 01:53:49,514 --> 01:53:51,698 Starr! Seven! 1671 01:53:52,950 --> 01:53:54,966 Voc�s est�o bem? 1672 01:53:54,967 --> 01:53:56,308 Eu te avisei, Mav. 1673 01:54:02,149 --> 01:54:03,642 King! 1674 01:54:04,079 --> 01:54:05,564 Seu filho da puta! 1675 01:54:05,565 --> 01:54:08,009 - O que vai fazer, Big Mav? - Vou te matar! 1676 01:54:08,010 --> 01:54:09,579 Sabia que ela ia pagar! 1677 01:54:09,580 --> 01:54:12,066 - Isso acaba hoje! - Venha apanhar, Mav! 1678 01:54:12,067 --> 01:54:14,859 - Vem c�! - Deixa meu papai em paz! 1679 01:54:16,898 --> 01:54:18,198 Sekani! 1680 01:54:19,099 --> 01:54:20,588 Sekani, largue a arma. 1681 01:54:21,457 --> 01:54:23,651 Sekani, abaixe a arma. 1682 01:54:25,257 --> 01:54:27,205 Largue a arma! 1683 01:54:27,206 --> 01:54:31,484 - Sekani, n�o! N�o atirem! - Afastem-se! Sou policial! 1684 01:54:35,545 --> 01:54:39,055 T-H-U-G-L-I-F-E. 1685 01:54:40,243 --> 01:54:41,557 � isso. 1686 01:54:41,964 --> 01:54:45,477 O �dio que voc� passa pras crian�as "F" todo mundo. 1687 01:54:46,451 --> 01:54:48,087 Olha o Sekani. 1688 01:54:48,088 --> 01:54:49,766 Ele � a crian�a. 1689 01:54:50,145 --> 01:54:51,876 O resultado do �dio. 1690 01:54:54,562 --> 01:54:57,123 E est� prestes a foder todo mundo. 1691 01:55:05,143 --> 01:55:07,143 N�o � o �dio que voc� semeia. 1692 01:55:10,428 --> 01:55:12,438 � o �dio que n�s semeamos. 1693 01:55:18,464 --> 01:55:20,565 Mas podemos quebrar o ciclo. 1694 01:55:22,845 --> 01:55:24,261 N�o! 1695 01:55:41,007 --> 01:55:44,423 Quantos de n�s t�m que morrer para que entendam? 1696 01:56:04,223 --> 01:56:05,540 J� chega. 1697 01:56:16,169 --> 01:56:17,596 Estou orgulhoso de voc�. 1698 01:56:19,575 --> 01:56:21,284 Tudo bem. 1699 01:56:22,111 --> 01:56:23,783 Estou orgulhoso de voc�. 1700 01:56:23,784 --> 01:56:26,464 Acabou. Vamos embora daqui. 1701 01:56:27,229 --> 01:56:29,339 Vamos, para o carro. Vamos para casa. 1702 01:56:29,673 --> 01:56:30,980 Vamos para casa. 1703 01:56:41,411 --> 01:56:42,711 "Reconstruir". 1704 01:56:46,461 --> 01:56:50,751 Os protestos haviam acabado 2 horas antes do pai dizer isso. 1705 01:56:53,884 --> 01:56:55,522 E eu sabia que ir�amos. 1706 01:56:56,389 --> 01:56:59,774 Especialmente porque King foi preso por incendiar a loja. 1707 01:57:01,046 --> 01:57:03,469 Todos se pronunciaram sobre o que aconteceu. 1708 01:57:03,882 --> 01:57:06,371 Sr. Reuben, Sr. Lewis, 1709 01:57:06,372 --> 01:57:08,270 at� o papai disse algo. 1710 01:57:08,271 --> 01:57:10,911 Sem mais a regra do dedo-duro. 1711 01:57:10,912 --> 01:57:14,219 A pol�cia prendeu King gra�as a toda a comunidade. 1712 01:57:19,236 --> 01:57:21,384 A fam�lia est� bem de novo. 1713 01:57:22,150 --> 01:57:24,657 At� o papai e o tio Carlos pararam de tretar. 1714 01:57:26,736 --> 01:57:29,846 A m�e e o pai disseram que ficaremos em Garden Heights. 1715 01:57:31,029 --> 01:57:34,185 � a nossa vizinhan�a. Nosso lar. 1716 01:57:34,186 --> 01:57:35,518 - Querido. - O qu�? 1717 01:57:35,519 --> 01:57:37,923 D� mais dist�ncia. Est�o muito perto. 1718 01:57:37,924 --> 01:57:40,948 - Est� bom, s�rio. - Est� fazendo tudo. 1719 01:57:40,949 --> 01:57:44,540 - Ei! Para com isso! - Sekani, para! 1720 01:57:44,870 --> 01:57:46,238 Vou te pegar, garoto! 1721 01:57:46,239 --> 01:57:49,337 Sekani com certeza far� jus ao nome dele. 1722 01:57:51,248 --> 01:57:53,831 Alegria. Ele ainda tem. 1723 01:57:53,832 --> 01:57:55,132 De alguma forma. 1724 01:57:56,815 --> 01:57:58,951 Seven Carter. 1725 01:57:58,952 --> 01:58:00,772 Seven ainda � perfeito. 1726 01:58:00,773 --> 01:58:02,205 �! 1727 01:58:05,704 --> 01:58:07,678 Isso mesmo, amor! Vai nessa! 1728 01:58:07,679 --> 01:58:10,121 Ele vai para faculdade no outono. 1729 01:58:12,498 --> 01:58:15,590 Mam�e disse que temos que perdoar e seguir em frente. 1730 01:58:18,098 --> 01:58:20,512 Mas n�o preciso de amizade unilateral. 1731 01:58:21,577 --> 01:58:24,028 N�o quando tenho amigos de verdade. 1732 01:58:26,074 --> 01:58:27,374 E o Chris? 1733 01:58:28,115 --> 01:58:30,020 Finalmente nos vemos de verdade. 1734 01:58:55,936 --> 01:58:57,236 Starr. 1735 01:58:57,237 --> 01:58:59,257 Vou limpar o quarto do Khalil. 1736 01:58:59,258 --> 01:59:01,430 Entre l� e pegue o que quiser. 1737 02:00:26,858 --> 02:00:28,415 Khalil. 1738 02:00:28,416 --> 02:00:30,964 Descobri que esse nome tamb�m tem significado. 1739 02:00:31,837 --> 02:00:33,137 Amigo. 1740 02:00:36,211 --> 02:00:37,954 Nunca vou esquecer. 1741 02:00:37,955 --> 02:00:39,879 Nunca vou me calar. 1742 02:00:40,253 --> 02:00:43,582 N�o posso mudar de onde vim nem pelo que passei. 1743 02:00:43,583 --> 02:00:46,488 Ent�o por que ter vergonha do que me torna eu mesma? 1744 02:00:48,889 --> 02:00:51,465 E continuarei sendo a Starr. 1745 02:00:51,466 --> 02:00:52,986 Sem segunda vers�o. 1746 02:00:55,193 --> 02:00:56,705 Somente Starr. 1747 02:00:58,496 --> 02:01:01,713 Meu pai diz que meu nome me d� um superpoder. 1748 02:01:02,473 --> 02:01:03,885 Que devo us�-lo. 1749 02:01:05,929 --> 02:01:07,743 E � o que vou fazer. 1750 02:01:08,859 --> 02:01:10,580 Iluminar a escurid�o. 1751 02:01:12,580 --> 02:01:14,880 "NINGU�M NASCE ODIANDO OUTRA PESSOA 1752 02:01:14,881 --> 02:01:16,281 PELA COR DE SUA PELE, 1753 02:01:16,282 --> 02:01:18,582 POR SUA ORIGEM OU POR SUA RELIGI�O. 1754 02:01:18,583 --> 02:01:20,883 PARA ODIAR, AS PESSOAS PRECISAM APRENDER, 1755 02:01:20,884 --> 02:01:24,484 E SE PODEM APRENDER A ODIAR, ELAS PODEM APRENDER A AMAR." 1756 02:01:24,485 --> 02:01:25,985 NELSON MANDELA. 1757 02:01:28,985 --> 02:01:31,985 Vem legendar com a gente! contatoenjoyteam@gmail.com 130695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.