All language subtitles for The.Forest.2016.V2.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,985 --> 00:01:14,195 (PANTING) 2 00:01:19,868 --> 00:01:23,605 Oh, God, help me! Somebody help! Help me! 3 00:01:23,705 --> 00:01:25,874 (GASPS) 4 00:01:43,683 --> 00:01:45,852 (WOMAN SPEAKING JAPANESE ON PA) 5 00:01:49,147 --> 00:01:51,274 (CHATTERING IN JAPANESE) 6 00:01:53,693 --> 00:01:57,489 WOMAN: (ON PA) Attention, please. Japan Airlines flight 7 00:01:57,614 --> 00:02:02,268 3400 from Honolulu... 8 00:02:02,368 --> 00:02:06,039 WOMAN: (ON PHONE) Konnichiwa. It's Jess. Leave a message. 9 00:02:06,164 --> 00:02:09,751 FEMALE VOICE: The mailbox is full and cannot accept any messages at this time. 10 00:02:09,876 --> 00:02:11,753 Good-bye. 11 00:02:28,103 --> 00:02:30,021 (BEEPING) 12 00:02:31,106 --> 00:02:32,232 WOMAN: Hello? 13 00:02:32,357 --> 00:02:35,510 MAN: (ON PHONE) Is this Sara Price? I am with the Yamanashi Police. 14 00:02:35,610 --> 00:02:37,695 The school where your sister teaches, 15 00:02:37,821 --> 00:02:41,574 they've filed a missing persons report with us. 16 00:02:43,576 --> 00:02:47,188 Look, Jess has done this before. I'm sure she's okay. 17 00:02:47,288 --> 00:02:50,483 The last time I talked to her she sounded... 18 00:02:50,583 --> 00:02:52,377 off. 19 00:02:52,502 --> 00:02:57,632 Hey. You know Jess. Everything's great. Then it's terrible. 20 00:02:57,757 --> 00:03:00,301 No, it wasn't just a bad mood. 21 00:03:02,303 --> 00:03:06,558 Okay, look, let's forget about dinner. I'll take them to a restaurant. 22 00:03:06,683 --> 00:03:09,352 No. It's your boss. We're going to impress her. 23 00:03:09,519 --> 00:03:12,230 I'll be fine. I promise. 24 00:03:12,355 --> 00:03:14,524 (ALL LAUGHING) 25 00:03:15,066 --> 00:03:17,861 WOMAN: Sara, it is nice to finally meet you. 26 00:03:17,986 --> 00:03:20,488 Baby, are you okay? 27 00:03:21,072 --> 00:03:23,241 - (BEEPING) - (LINE CLICKS) 28 00:03:23,366 --> 00:03:25,560 SARA: I don't understand. If you know she went there, 29 00:03:25,660 --> 00:03:27,687 why aren't you already looking for her? 30 00:03:27,787 --> 00:03:30,565 POLICE OFFICER: Your sister was last seen in Aokigahara Forest. 31 00:03:30,665 --> 00:03:34,669 I'm sorry to say this, but it is a place where some people commit suicide. 32 00:03:34,794 --> 00:03:36,362 What? 33 00:03:36,462 --> 00:03:39,757 She was seen leaving the path to go into the forest alone. 34 00:03:40,091 --> 00:03:41,843 When we see this, 35 00:03:41,968 --> 00:03:45,597 it means the person does not want to be found. 36 00:03:53,521 --> 00:03:55,815 POLICE OFFICER: Miss? Are you there? 37 00:03:57,609 --> 00:03:59,135 SARA: I'm here. 38 00:03:59,235 --> 00:04:04,057 After 48 hours we have to assume a person has gone through with their suicide plan. 39 00:04:04,157 --> 00:04:06,618 No, she's alive. 40 00:04:11,914 --> 00:04:13,916 What's going on? 41 00:04:14,042 --> 00:04:17,378 I'm going to Japan. The police think Jess is dead. 42 00:04:17,629 --> 00:04:19,589 MAN: What? 43 00:04:21,174 --> 00:04:24,844 Apparently, they have a forest in Japan where people go to kill themselves 44 00:04:24,969 --> 00:04:26,554 and Jess went into it. 45 00:04:26,679 --> 00:04:30,933 Sounds like exactly the kind of place your sister would go hiking for fun. 46 00:04:33,227 --> 00:04:38,608 Rob, she's my twin, she's in trouble and she needs me. 47 00:04:38,733 --> 00:04:40,943 She always needs you. 48 00:04:41,069 --> 00:04:44,989 She makes a bad decision and you clean up her mess. 49 00:04:46,491 --> 00:04:50,328 SARA: I don't know, Rob. It feels different this time. 50 00:04:51,579 --> 00:04:55,149 ROB: It's your call. Why don't you just sleep on it, okay? 51 00:04:55,249 --> 00:04:57,777 If she doesn't call you by morning, reassess. 52 00:04:57,877 --> 00:05:01,614 If you still want to go, you can go. Okay? 53 00:05:01,714 --> 00:05:03,841 - Okay. - Okay. All right. I love you. 54 00:05:03,966 --> 00:05:05,343 I love you too. 55 00:05:05,468 --> 00:05:09,555 It's gonna be all right. Everything's gonna be fine. 56 00:05:29,325 --> 00:05:31,494 (LAUGHING) 57 00:05:55,810 --> 00:05:57,462 (SIGHS) 58 00:05:57,562 --> 00:06:00,231 - (SPEAKERS: UPBEAT POP) - (PEOPLE CHATTERING, LAUGHING) 59 00:06:19,625 --> 00:06:21,711 - (MUSIC FADES) - (CHATTERING CONTINUES) 60 00:06:28,634 --> 00:06:30,761 (SPEAKS JAPANESE) 61 00:06:31,470 --> 00:06:34,181 You wouldn't happen to have a dead one, would you? 62 00:06:34,307 --> 00:06:36,684 - (JAPANESE) - Okay. 63 00:06:36,809 --> 00:06:38,936 (WOMEN LAUGHING, CHATTERING IN JAPANESE) 64 00:06:53,743 --> 00:06:57,747 SARA: Happy birthday to us 65 00:06:58,164 --> 00:07:01,542 Stop... stop messing around. Smile. 66 00:07:01,667 --> 00:07:05,713 Happy birthday to us 67 00:07:09,050 --> 00:07:10,217 (BLOWS) 68 00:07:57,306 --> 00:08:00,434 CHILD'S VOICE: (FAINT, SINGSONGY) Sara. 69 00:08:17,952 --> 00:08:20,037 - (LATCH CLICKS) - (HINGE CREAKING) 70 00:08:26,544 --> 00:08:29,213 CHILD'S VOICE: (FAINT, SINGSONGY) Sara. 71 00:09:27,438 --> 00:09:29,315 (GASPS) 72 00:09:29,440 --> 00:09:30,633 (SHRIEKS) 73 00:09:30,733 --> 00:09:32,860 (ALARM BEEPING) 74 00:09:45,664 --> 00:09:50,252 - WOMAN: On a longboat. - STUDENTS: I went on a longboat. 75 00:09:50,377 --> 00:09:53,364 WOMAN: I am going on a longboat. 76 00:09:53,464 --> 00:09:57,326 STUDENTS: I am going on a longboat. 77 00:09:57,426 --> 00:10:00,079 WOMAN: I will go on a longboat. 78 00:10:00,179 --> 00:10:03,432 STUDENTS: I will go on a longboat. 79 00:10:03,557 --> 00:10:05,459 WOMAN: He went to London. 80 00:10:05,559 --> 00:10:07,795 STUDENTS: He went to London. 81 00:10:07,895 --> 00:10:10,272 He is going to London. 82 00:10:10,397 --> 00:10:13,400 He is going to London. 83 00:10:15,319 --> 00:10:18,197 - (ALL GASPING) - (SCREAMING) 84 00:10:23,243 --> 00:10:25,371 (SPEAKS JAPANESE) 85 00:10:27,539 --> 00:10:29,625 (SPEAKING JAPANESE) 86 00:10:34,129 --> 00:10:36,548 She thought you were Miss Jess. 87 00:10:36,674 --> 00:10:39,301 - She's ashamed. - We're twins. 88 00:10:39,426 --> 00:10:42,971 - I am... sorry. - It's okay. 89 00:10:43,097 --> 00:10:46,016 Um, but why were you scared? 90 00:10:47,351 --> 00:10:49,144 (TRANSLATING INTO JAPANESE) 91 00:10:50,813 --> 00:10:52,898 (JAPANESE) 92 00:10:59,738 --> 00:11:04,368 She knows your sister went into Aokigahara. 93 00:11:04,827 --> 00:11:09,540 She thought you were a yurei. A ghost. 94 00:11:11,333 --> 00:11:14,586 Aokigahara. The suicide forest? 95 00:11:14,753 --> 00:11:18,991 In old times it was a place for ubasute. 96 00:11:19,091 --> 00:11:21,427 When there was not enough food, 97 00:11:21,552 --> 00:11:24,038 families would bring elderly women, 98 00:11:24,138 --> 00:11:26,974 the blind or sick to the forest 99 00:11:27,099 --> 00:11:30,002 - and leave them to die. - That's awful. 100 00:11:30,102 --> 00:11:32,880 I don't understand. Why would the school take a class trip there? 101 00:11:32,980 --> 00:11:36,942 Mount Fuji is very beautiful and important to history. 102 00:11:37,067 --> 00:11:40,554 Aokigahara is simply part of the mountain. 103 00:11:40,654 --> 00:11:43,198 (SPEAKING JAPANESE) 104 00:11:48,704 --> 00:11:51,957 People say spirits cannot rest there. 105 00:11:52,082 --> 00:11:55,377 - They come back. - (JAPANESE) 106 00:11:59,089 --> 00:12:03,160 Angry. They come back angry. 107 00:12:03,260 --> 00:12:05,037 (JAPANESE) 108 00:12:05,137 --> 00:12:07,514 - Hai. - (JAPANESE) 109 00:12:07,639 --> 00:12:09,474 Hai. 110 00:12:11,810 --> 00:12:14,813 Can I see Jess's room before I go? 111 00:12:15,314 --> 00:12:16,356 Hai. 112 00:12:20,194 --> 00:12:23,530 Normally I would respect privacy, 113 00:12:23,655 --> 00:12:26,325 but because you're family... 114 00:12:28,744 --> 00:12:30,662 Thank you. 115 00:12:48,931 --> 00:12:51,058 (DOOR OPENS) 116 00:12:52,100 --> 00:12:56,063 Jess, do you have the packing tape? Hey. 117 00:12:56,188 --> 00:12:58,899 - Those could be worth something. - They're from the Stone Age. 118 00:12:59,024 --> 00:13:01,009 Didn't Grandma say they were collectors items? 119 00:13:01,109 --> 00:13:04,112 She also said Rob was gay 'cause he parted his hair to the right. 120 00:13:04,237 --> 00:13:06,323 Point taken. 121 00:13:07,032 --> 00:13:09,518 Be careful with that jar. 122 00:13:09,618 --> 00:13:13,789 - Why? She keep her stash in it? - She kept Grandpa in it. 123 00:13:17,334 --> 00:13:19,361 (BOTH LAUGHING) 124 00:13:19,461 --> 00:13:21,630 SARA: You're terrible. 125 00:14:10,679 --> 00:14:13,807 JESS: So, when was the last time you saw Grandma? 126 00:14:14,266 --> 00:14:16,560 Six months ago. 127 00:14:17,018 --> 00:14:18,462 I feel bad. 128 00:14:18,562 --> 00:14:21,940 We just abandoned her, went off to do our own thing. 129 00:14:22,065 --> 00:14:24,901 She understood. We needed to start our lives. 130 00:14:25,026 --> 00:14:28,096 I'm about to start mine all over again. 131 00:14:28,196 --> 00:14:31,324 I'm sure it'll be great, Jess. I'm proud of you. 132 00:14:32,826 --> 00:14:35,787 Tokyo isn't exactly the next town over. 133 00:14:36,037 --> 00:14:37,606 It'll be good for you. 134 00:14:37,706 --> 00:14:40,709 Plus, it'll give me an excuse to get on a plane every once in a while. 135 00:14:40,834 --> 00:14:42,377 You'd better. 136 00:14:43,670 --> 00:14:45,839 (MAN ON PA SPEAKING JAPANESE) 137 00:15:09,279 --> 00:15:11,323 (STATION BELL CLANGING) 138 00:16:07,420 --> 00:16:11,216 - Konnichiwa. - Hi. I'm, uh... 139 00:16:11,800 --> 00:16:13,743 I'm looking for my sister. 140 00:16:13,843 --> 00:16:17,764 She came here on a trip with her school and disappeared. Have you seen her? 141 00:16:17,889 --> 00:16:21,643 - Yes. We find. - You... you found Jess? 142 00:16:21,935 --> 00:16:25,605 - Oh, my... where is she? - She here. I take you. 143 00:16:25,814 --> 00:16:27,899 Sakura. (JAPANESE) 144 00:16:31,820 --> 00:16:33,738 I... 145 00:16:43,164 --> 00:16:45,333 What is this? 146 00:16:46,418 --> 00:16:48,294 Basement. 147 00:16:57,595 --> 00:16:59,556 You come? 148 00:17:14,237 --> 00:17:17,974 Keep the bodies here when we find. Keep them cold. 149 00:17:18,074 --> 00:17:21,478 - The bodies? - Someone stay with them at all time. 150 00:17:21,578 --> 00:17:25,607 If bodies alone, the spirit scream all night. 151 00:17:25,707 --> 00:17:27,834 (LOCK CLANKING) 152 00:17:53,818 --> 00:17:55,487 (WOMAN SPEAKING JAPANESE, MUFFLED) 153 00:17:59,532 --> 00:18:02,869 Sorry. Two second. You wait. 154 00:18:03,995 --> 00:18:06,122 (HEADPHONES: POP) 155 00:18:07,707 --> 00:18:09,876 (CONVERSATION IN JAPANESE, MUFFLED, FAINT) 156 00:18:10,585 --> 00:18:12,795 (INHALES) 157 00:18:19,219 --> 00:18:21,387 (INHALES) 158 00:18:54,671 --> 00:18:56,381 (SPEAKING JAPANESE) 159 00:18:56,506 --> 00:18:58,366 - It's not her. - No? 160 00:18:58,466 --> 00:19:00,910 - It's not her. - Good. Good news. 161 00:19:01,010 --> 00:19:03,621 Is there someone who could help me search the forest? 162 00:19:03,721 --> 00:19:08,059 The forest is very dangerous. Do not leave the path. Can get lost. 163 00:19:08,184 --> 00:19:10,420 I understand. What if I want to hire a guide? 164 00:19:10,520 --> 00:19:13,523 No guide. Come back. Maybe more bodies. 165 00:19:13,648 --> 00:19:16,818 No. She's lost. She's not dead. 166 00:19:16,943 --> 00:19:20,530 Do not leave the path. 167 00:19:29,247 --> 00:19:31,207 Shit. 168 00:19:36,838 --> 00:19:39,282 Hey. It's mountain. 169 00:19:39,382 --> 00:19:43,136 Lots of metal. Cell phone do not work up here. 170 00:19:43,428 --> 00:19:45,847 Do you know the forest? 171 00:19:45,972 --> 00:19:48,474 Could you take me in? I'd pay you. 172 00:19:48,599 --> 00:19:51,811 The forest has yurei. Everybody know that. 173 00:19:51,936 --> 00:19:55,273 Yurei. You mean ghosts? 174 00:19:55,398 --> 00:19:59,277 Yurei. Different from ghost. 175 00:19:59,485 --> 00:20:01,821 The forest use them to trick you. 176 00:20:01,946 --> 00:20:05,616 Do you know why "do not leave the path"? 177 00:20:05,742 --> 00:20:10,580 Because if you get lost and you have sadness in your heart, 178 00:20:11,289 --> 00:20:13,416 they will use it against you. 179 00:20:13,541 --> 00:20:17,336 Yurei come find you and make you see things 180 00:20:17,462 --> 00:20:19,839 and make you want to die. 181 00:20:20,381 --> 00:20:22,800 And you do it yourself. 182 00:20:23,217 --> 00:20:25,136 Okay. 183 00:20:26,304 --> 00:20:28,222 Thanks for that. 184 00:20:28,389 --> 00:20:32,268 If the yurei are looking for me, I'll be at my hotel. 185 00:20:50,369 --> 00:20:52,413 (RUSTLING) 186 00:21:06,803 --> 00:21:08,971 (GIRLS GIGGLING) 187 00:21:13,976 --> 00:21:16,145 (PEOPLE CHATTERING) 188 00:21:21,901 --> 00:21:24,195 - (CHATTERING CONTINUES) - (SPEAKERS: DANCE POP) 189 00:21:39,126 --> 00:21:41,671 - (JAPANESE) - Thanks. 190 00:21:46,801 --> 00:21:49,011 You look familiar. Have we met? 191 00:21:49,136 --> 00:21:51,764 Here? Four days ago? 192 00:21:52,098 --> 00:21:53,558 Uh... 193 00:21:53,683 --> 00:21:56,544 Hey, sorry. I don't know you. I was just a line to start a chat. 194 00:21:56,644 --> 00:22:00,565 "Have you ever been to Greece? Did you go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains?" 195 00:22:00,690 --> 00:22:03,484 - That kind of thing. - Right. 196 00:22:03,943 --> 00:22:08,531 I thought you might have met my sister, Jess. She came here... 197 00:22:08,948 --> 00:22:11,033 and disappeared. 198 00:22:11,158 --> 00:22:13,369 Do you know about the forest? 199 00:22:13,494 --> 00:22:16,580 - Yeah. - Is that a possibility with your sister? 200 00:22:16,706 --> 00:22:20,918 We're identical twins. If she were dead, I would just know. 201 00:22:23,504 --> 00:22:27,091 What do you think she's up to then, if she's out there? 202 00:22:28,676 --> 00:22:32,722 I think she's struggling with her demons. 203 00:22:33,389 --> 00:22:35,766 Yeah, it happens. 204 00:22:36,392 --> 00:22:38,936 Some people go in. They do sort of a... 205 00:22:39,061 --> 00:22:41,939 walkabout, think it over. 206 00:22:42,273 --> 00:22:44,817 Sometimes they come back out again. 207 00:22:46,485 --> 00:22:48,321 I'm Aiden, by the way. 208 00:22:48,446 --> 00:22:51,282 Oh. Sara. 209 00:22:51,490 --> 00:22:55,703 - Sara. Pleasure to meet you. - You too. 210 00:23:00,082 --> 00:23:02,960 That's her, a couple of years ago. 211 00:23:04,545 --> 00:23:07,465 - Same, right? - Identical. 212 00:23:08,424 --> 00:23:10,242 Uh... 213 00:23:10,342 --> 00:23:12,470 (JAPANESE) 214 00:23:13,179 --> 00:23:15,639 - Sisters. - (JAPANESE) 215 00:23:15,890 --> 00:23:18,084 - No. - No, he's never seen her. 216 00:23:18,184 --> 00:23:21,437 - Are you fluent? - Yeah. I live in Tokyo. 217 00:23:21,562 --> 00:23:24,774 I write for a travel magazine out of Australia. 218 00:23:27,234 --> 00:23:29,303 - So, did you? - Huh? 219 00:23:29,403 --> 00:23:31,906 Go to Camp Minnehaha in the Rocky Mountains? 220 00:23:32,031 --> 00:23:35,326 (LAUGHS) No. No, I was lucky. I... 221 00:23:35,451 --> 00:23:37,369 - I went to space camp. - Oh, space camp. 222 00:23:37,495 --> 00:23:40,164 - Yeah. Lots of fun. - (BOTH LAUGHING) 223 00:23:40,623 --> 00:23:43,375 - All alone? - Yeah. 224 00:23:43,834 --> 00:23:46,445 - What? - (LAUGHING) No. 225 00:23:46,545 --> 00:23:49,381 - What? - No, you'll get lost. 226 00:23:49,507 --> 00:23:51,383 Trust me. Trust me. You will. 227 00:23:51,509 --> 00:23:55,079 I've been in the forest a hundred times. I don't go in alone. I can't let you do that. 228 00:23:55,179 --> 00:23:59,016 Good thing I don't need your permission, guy I just met. 229 00:23:59,600 --> 00:24:02,978 Listen, I have clearance to go with the park nature guard tomorrow for my article. 230 00:24:03,270 --> 00:24:06,357 He goes on rounds every few days, kinda like a suicide watch. 231 00:24:06,482 --> 00:24:08,926 He knows the park better than anyone. I could ask if you could come. 232 00:24:09,026 --> 00:24:12,071 - That would be great. - One thing though. A favor, if you wouldn't mind. 233 00:24:12,196 --> 00:24:13,556 Yeah? 234 00:24:13,656 --> 00:24:17,393 Your search for your sister, it's gripping, it's human. 235 00:24:17,493 --> 00:24:21,522 I mean, it's an article. I'd like your permission to write about it. 236 00:24:21,622 --> 00:24:25,876 - Right. Will I be a celebrity in Australia? - Do you want to be a celebrity in Australia? 237 00:24:26,001 --> 00:24:27,319 - Nope. - Are you sure? 238 00:24:27,419 --> 00:24:30,589 You might like it. You never know. Is it all right if I record you for the story? 239 00:24:30,714 --> 00:24:33,425 - Just for my own notes, for accuracy? - Uh-huh. 240 00:24:33,551 --> 00:24:36,679 - You have to say "yes" out loud. - "Yes out loud." 241 00:24:37,096 --> 00:24:38,389 Thank you. 242 00:24:38,889 --> 00:24:41,959 So you and Jess were raised by your grandmother. 243 00:24:42,059 --> 00:24:46,255 And you believe she's okay because you have this kind of mystical twin connection. 244 00:24:46,355 --> 00:24:49,358 It's not mystical. It's just when something happens to one of us, 245 00:24:49,483 --> 00:24:51,443 the other one can tell. 246 00:24:51,569 --> 00:24:55,072 I mean, usually it's something happening to her and me coming to bail her out, but... 247 00:24:55,197 --> 00:24:57,950 Yeah. I've got a little brother myself. He's a good kid. 248 00:24:58,075 --> 00:25:01,078 Just, you know... he can't seem to stay out of trouble. 249 00:25:01,203 --> 00:25:04,206 Jess is the same. She never learns. 250 00:25:05,332 --> 00:25:08,903 When we were little, no one could tell us apart. 251 00:25:09,003 --> 00:25:12,423 It was like we were the same person. 252 00:25:13,716 --> 00:25:16,552 Do you mind if I ask what happened to your parents? 253 00:25:17,136 --> 00:25:19,680 No, it's totally fine. 254 00:25:20,556 --> 00:25:23,876 It was a car accident. We were six. They had gone to a movie. 255 00:25:23,976 --> 00:25:26,979 Grandma was over. She was watching us. 256 00:25:27,479 --> 00:25:29,315 (MAN SHOUTING MUFFLED) 257 00:25:32,026 --> 00:25:36,322 They were supposed to be back any minute. We heard this crash outside. 258 00:25:36,530 --> 00:25:38,657 (CRASH) 259 00:25:41,952 --> 00:25:44,371 (SHOTGUN COCKS, FIRES) 260 00:25:47,041 --> 00:25:50,336 Grandma rushed outside. We followed her. 261 00:25:51,420 --> 00:25:53,422 It was a drunk driver. 262 00:25:54,089 --> 00:25:57,134 He'd been doing 60 in a residential neighborhood. 263 00:25:57,259 --> 00:25:59,828 Hit them right as they turned into the driveway. 264 00:25:59,928 --> 00:26:02,348 Jess was in front of me. She saw it first. 265 00:26:04,350 --> 00:26:05,976 (GRANDMA GASPS) 266 00:26:06,101 --> 00:26:10,022 Jess told me later their bodies were right there on the lawn. 267 00:26:10,647 --> 00:26:12,633 Close your eyes! 268 00:26:12,733 --> 00:26:15,944 Don't look! Don't look! 269 00:26:17,321 --> 00:26:20,908 I kept my eyes closed, but she saw it all. 270 00:26:23,660 --> 00:26:25,537 Jesus. 271 00:26:26,288 --> 00:26:28,373 - Did they ever catch the guy? - What guy? 272 00:26:28,499 --> 00:26:31,710 - The... the drunk driver? - Oh, no. No. 273 00:26:35,339 --> 00:26:38,092 Hey. I'm sorry. I didn't mean to dredge all that stuff up. 274 00:26:38,217 --> 00:26:41,095 Oh, it's fine. Long time ago. 275 00:26:43,806 --> 00:26:46,433 - Mmm. Cheers. - Cheers. 276 00:27:13,210 --> 00:27:16,129 Hi. This is Rob. Sorry I can't get to the phone. 277 00:27:16,255 --> 00:27:18,590 - Please leave a message. - (BEEPS) 278 00:27:19,216 --> 00:27:21,260 Fine. 279 00:27:34,189 --> 00:27:36,316 (ELECTRICAL BUZZING) 280 00:27:40,028 --> 00:27:41,947 (SWITCH CLICKS) 281 00:27:44,908 --> 00:27:47,077 (SWITCH CLICKS) 282 00:27:57,129 --> 00:27:59,256 - (RATTLING) - (SWITCH CLICKS) 283 00:28:03,510 --> 00:28:06,179 - (SWITCH CLICKING) - (RATTLING CONTINUES) 284 00:28:09,641 --> 00:28:11,810 (SWITCH CLICKING) 285 00:28:12,185 --> 00:28:14,313 (BUZZING CONTINUES) 286 00:28:14,438 --> 00:28:16,273 (RATTLING CONTINUES) 287 00:28:31,371 --> 00:28:33,540 - (SCREAMS) - (GASPING) 288 00:28:34,374 --> 00:28:36,543 (SPEAKING JAPANESE) 289 00:28:39,087 --> 00:28:41,048 - Sorry. - (OLD WOMAN MOANING) 290 00:28:41,423 --> 00:28:43,717 She's elderly. 291 00:28:44,509 --> 00:28:46,678 - (SPEAKING JAPANESE) - (GASPING, PANTING) 292 00:29:01,777 --> 00:29:03,904 (PHONE BUZZES) 293 00:29:17,334 --> 00:29:19,461 - (BEEPS) - (LINE RINGING) 294 00:29:19,878 --> 00:29:22,005 ROB: Hey, babe. I got your message. 295 00:29:22,130 --> 00:29:24,574 It's nice to finally hear your voice. I miss you. 296 00:29:24,674 --> 00:29:28,887 But you going into this forest alone, it sounds really dangerous. 297 00:29:29,012 --> 00:29:32,124 Look, if I don't hear back from you soon, I am hopping on a plane. 298 00:29:32,224 --> 00:29:34,684 So just come home. Please. 299 00:29:39,106 --> 00:29:41,191 (SPEAKING JAPANESE) 300 00:29:42,234 --> 00:29:45,804 - Morning. - Morning. Michi, this is Sara. 301 00:29:45,904 --> 00:29:47,889 Hello. Thanks for this. 302 00:29:47,989 --> 00:29:50,976 Michi does these suicide watch hikes off the books. 303 00:29:51,076 --> 00:29:53,620 That's very good of you. 304 00:29:54,871 --> 00:29:56,273 What? 305 00:29:56,373 --> 00:29:58,567 You must understand... 306 00:29:58,667 --> 00:30:00,418 after this long... 307 00:30:00,544 --> 00:30:03,697 most people who go into the forest to die are already dead. 308 00:30:03,797 --> 00:30:05,966 She's not dead. 309 00:30:08,343 --> 00:30:11,304 - Do you have family? - I have children... 310 00:30:11,429 --> 00:30:14,766 Okay. If this was your child, 311 00:30:15,308 --> 00:30:18,311 if you knew she was lost and in pain... 312 00:30:19,479 --> 00:30:22,357 you'd do anything to help, wouldn't you? 313 00:30:22,482 --> 00:30:24,901 I can't prove to you that I'm right. 314 00:30:25,026 --> 00:30:28,013 All I can do is ask you to understand where I'm coming from. 315 00:30:28,113 --> 00:30:30,557 - I still think you should not go. - Why? 316 00:30:30,657 --> 00:30:33,118 Because you're sad. 317 00:30:54,306 --> 00:30:57,267 - Okay? - Let's go. 318 00:31:10,739 --> 00:31:14,326 Jukai means "sea of trees." 319 00:31:14,618 --> 00:31:19,039 If you look down from Mount Fuji, the forest looks like an ocean. 320 00:31:21,249 --> 00:31:23,960 There's ice caves beneath the forest. 321 00:31:24,336 --> 00:31:26,738 There's whole sections that have never been explored. 322 00:31:26,838 --> 00:31:30,050 Some people believe it's a gateway to the other side. 323 00:31:51,404 --> 00:31:53,573 (FAINT SCREECHING, ECHOING) 324 00:32:20,392 --> 00:32:22,268 AIDEN: Sara! 325 00:32:29,192 --> 00:32:31,611 Take a look at this. 326 00:32:32,737 --> 00:32:35,573 Okay, that's weird. Why is that happening? 327 00:32:35,698 --> 00:32:37,951 Iron deposits in the mountain. It's crazy, huh? 328 00:32:38,076 --> 00:32:41,204 - Yeah. - Look. 329 00:32:41,746 --> 00:32:44,833 People sometimes see things in the forest. 330 00:32:44,958 --> 00:32:46,292 Important to remember. 331 00:32:46,418 --> 00:32:49,379 If you see anything bad... 332 00:32:49,504 --> 00:32:51,589 anything strange... 333 00:32:52,048 --> 00:32:56,261 it is not real. Okay? It's not there. 334 00:32:56,803 --> 00:32:58,888 It's here. 335 00:33:25,290 --> 00:33:28,042 - Watch out. - I got it. 336 00:33:36,634 --> 00:33:38,720 (ANIMAL BELLOWING, FAINT) 337 00:33:43,808 --> 00:33:45,935 (BELLOWING CONTINUES) 338 00:34:04,495 --> 00:34:06,664 (INSECT BUZZING) 339 00:34:08,958 --> 00:34:11,419 MICHI: Let's head this way. 340 00:34:42,367 --> 00:34:44,369 What's that? 341 00:34:45,995 --> 00:34:49,082 If you bring a tent, you're not sure. 342 00:34:49,540 --> 00:34:51,668 Stay here. 343 00:34:56,130 --> 00:34:58,216 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 344 00:35:00,218 --> 00:35:02,303 (JAPANESE) 345 00:35:06,724 --> 00:35:09,686 What will you do if we don't find your sister today? 346 00:35:14,649 --> 00:35:16,943 Try again tomorrow. 347 00:35:18,277 --> 00:35:20,905 What if we don't find her tomorrow? 348 00:35:26,035 --> 00:35:28,121 (JAPANESE CONTINUES) 349 00:35:28,830 --> 00:35:32,458 How does it feel to be in the forest where she disappeared? 350 00:35:32,625 --> 00:35:34,752 It feels... 351 00:35:36,462 --> 00:35:38,381 necessary. 352 00:35:48,182 --> 00:35:50,685 Jess ever tried suicide before? 353 00:35:54,814 --> 00:35:56,799 She was living in Florida a few years ago 354 00:35:56,899 --> 00:35:59,052 and one night she wasn't picking up the phone. 355 00:35:59,152 --> 00:36:03,531 I just knew something was wrong. I got 911 to check on her. 356 00:36:03,656 --> 00:36:06,893 They found her unconscious. She'd taken some sleeping pills. 357 00:36:06,993 --> 00:36:09,729 That was the second time. First time was back in college. 358 00:36:09,829 --> 00:36:12,482 - Pills then too? - Mm-hmm. 359 00:36:12,582 --> 00:36:16,277 I mean, knowing Jess, she probably just thought it was romantic, 360 00:36:16,377 --> 00:36:19,739 following in the footsteps of her favorite poet. 361 00:36:19,839 --> 00:36:24,510 "Not one would mind, neither bird nor tree, if mankind perished utterly. 362 00:36:24,635 --> 00:36:27,472 - And Spring herself when she woke..." - "When she woke at dawn, 363 00:36:27,597 --> 00:36:30,683 would scarcely know that we were gone." 364 00:36:31,225 --> 00:36:34,896 Now, what's a guy like you memorize Sara Teasdale for? 365 00:36:35,396 --> 00:36:37,231 (LAUGHS) 366 00:36:37,356 --> 00:36:40,610 Meet a lot of girls on their junior year abroad? 367 00:36:40,735 --> 00:36:42,862 Whatever works. 368 00:36:46,741 --> 00:36:49,202 Hey, Michi, what happened? 369 00:36:51,370 --> 00:36:53,748 He will be okay, I think. 370 00:36:54,874 --> 00:36:56,876 MICHI: Let's go. 371 00:37:14,185 --> 00:37:17,521 - What's that? - AIDEN: People use tape or rope like this 372 00:37:17,647 --> 00:37:19,982 if they think they might want to find their way back out. 373 00:37:20,107 --> 00:37:22,385 Or they hope somebody will follow the rope 374 00:37:22,485 --> 00:37:25,863 to remove their body from the forest one day. 375 00:37:29,158 --> 00:37:31,619 MICHI: This one looks recent. 376 00:37:50,262 --> 00:37:54,417 AIDEN: Doesn't look like anyone's here. Maybe they changed their mind. 377 00:37:54,517 --> 00:37:56,310 (GASPS) 378 00:38:05,778 --> 00:38:09,240 I must cut him down. I'll make a note of where he is. 379 00:38:09,532 --> 00:38:12,952 - AIDEN: Why? - So the rangers can retrieve the body. 380 00:38:16,956 --> 00:38:19,125 (MICHI SPEAKING JAPANESE) 381 00:38:32,638 --> 00:38:34,557 (SCREECHING, FAINT) 382 00:39:01,667 --> 00:39:03,669 Michi. (JAPANESE) 383 00:39:05,504 --> 00:39:07,198 (JAPANESE) 384 00:39:07,298 --> 00:39:09,425 Take a break. 385 00:39:24,732 --> 00:39:26,901 (LOUD SCREECH IN DISTANCE) 386 00:39:51,300 --> 00:39:53,510 WOMAN: (FAINT) Help me. 387 00:40:02,853 --> 00:40:05,105 Can we go this way? 388 00:40:07,816 --> 00:40:10,319 I mean, if we're just picking a direction. 389 00:40:21,413 --> 00:40:23,190 (SCOFFS) 390 00:40:23,290 --> 00:40:25,125 Come. 391 00:40:28,963 --> 00:40:30,881 SARA: Jess! 392 00:40:33,133 --> 00:40:35,302 Jess! 393 00:40:39,598 --> 00:40:41,976 We must turn back soon. 394 00:40:42,101 --> 00:40:45,337 - What, already? - We're several hours from the trail. 395 00:40:45,437 --> 00:40:50,175 We do not stay in the forest after dark. In the day, easy to get lost. 396 00:40:50,275 --> 00:40:55,990 At night, you're blind and temperature drops quickly. 397 00:40:58,367 --> 00:41:00,327 Jess! 398 00:41:02,705 --> 00:41:05,082 Do you see something? 399 00:41:06,333 --> 00:41:08,043 Oh, my God, that's her tent. 400 00:41:08,168 --> 00:41:11,005 Jess! Jess! 401 00:41:11,714 --> 00:41:14,717 I knew it! Jess! 402 00:41:16,927 --> 00:41:19,997 It's her! It is! It's her! Oh, my God. 403 00:41:20,097 --> 00:41:24,059 Michi... Michi, you said if they bring a tent, it means they're not sure. 404 00:41:25,144 --> 00:41:27,771 Oh, my God, she's close. She's so close. 405 00:41:27,896 --> 00:41:30,065 - Jess! Jess! - Jess! 406 00:41:32,067 --> 00:41:33,944 Jess! 407 00:41:35,154 --> 00:41:37,139 Jess? Hello! 408 00:41:37,239 --> 00:41:39,199 Hello? 409 00:41:43,120 --> 00:41:45,939 Since she's not here, we'll come back tomorrow morning. 410 00:41:46,039 --> 00:41:48,400 - We must go now. - We've got to stay. 411 00:41:48,500 --> 00:41:51,044 We must go now. You can leave a note for her. 412 00:41:51,170 --> 00:41:53,155 Leave a note? Are you crazy? I'm staying. 413 00:41:53,255 --> 00:41:56,216 I'm staying till she comes back. Aiden, tell him. 414 00:41:56,467 --> 00:41:59,595 No, he's right. We can come back tomorrow. 415 00:41:59,720 --> 00:42:01,747 Tomorrow? No, tomorrow is gonna be too late. 416 00:42:01,847 --> 00:42:03,999 She left the tent. She's gonna come back to sleep. 417 00:42:04,099 --> 00:42:07,478 - Her clothes are hanging on the line. - Sleeping here is foolish. 418 00:42:07,603 --> 00:42:10,631 We'll not stop looking for Jess... in the daytime. 419 00:42:10,731 --> 00:42:13,317 Now we must go. 420 00:42:13,859 --> 00:42:15,944 I understand. 421 00:42:16,737 --> 00:42:19,114 You two go. Go. 422 00:42:19,907 --> 00:42:24,036 - It's all right. I understand. You go. - You cannot stay! 423 00:42:24,578 --> 00:42:27,998 At night in the jukai, people see bad things. 424 00:42:28,123 --> 00:42:31,068 Sometimes do bad things. Very bad things. 425 00:42:31,168 --> 00:42:34,405 The forest draws out your fear, your sadness. 426 00:42:34,505 --> 00:42:38,283 Don't tell me you believe in yurei? You sound like the girl from the visitor center. 427 00:42:38,383 --> 00:42:40,953 I came 6,000 miles to find my sister. 428 00:42:41,053 --> 00:42:44,348 She's here in these woods. I'm not leaving without her. 429 00:42:44,806 --> 00:42:49,144 Thanks for your help. I'm so grateful. Really. 430 00:42:49,728 --> 00:42:51,897 But I'm staying. 431 00:42:56,401 --> 00:42:58,987 Sara, you're making a big mistake. 432 00:43:04,284 --> 00:43:06,411 (SIGHS) 433 00:43:21,593 --> 00:43:23,720 What are you doing? 434 00:43:23,845 --> 00:43:26,265 - I'm gonna stay here with you. - Don't be foolish, Aiden. 435 00:43:26,390 --> 00:43:28,625 It's fine. We'll stay here. We'll stay the night. 436 00:43:28,725 --> 00:43:31,478 - We'll watch after each other. - (JAPANESE) 437 00:43:32,229 --> 00:43:34,423 Hey. We'll be fine. 438 00:43:34,523 --> 00:43:38,110 I'll come back tomorrow. Do not move from here. Okay? 439 00:43:45,075 --> 00:43:48,145 You don't have to do this. It's my sister, not yours. 440 00:43:48,245 --> 00:43:51,331 Yeah, well, if it was my brother, I'd stick around too. 441 00:43:54,293 --> 00:43:56,211 Thanks. 442 00:44:13,895 --> 00:44:16,940 I changed my mind. Let's come back in the morning. 443 00:44:17,065 --> 00:44:19,359 Yeah. Very funny. 444 00:44:19,484 --> 00:44:21,903 Here. Give me a hand with this fire. 445 00:44:27,826 --> 00:44:30,620 No, no, not like that. Here. Like this. 446 00:44:30,746 --> 00:44:33,874 Yeah, like you're the expert. You went to space camp. 447 00:44:34,249 --> 00:44:37,486 I know you're not supposed to pile it up like that. You gotta let it breathe. 448 00:44:37,586 --> 00:44:39,696 - You mean up, like this? - Yeah. 449 00:44:39,796 --> 00:44:41,740 - Okay. - There you go. 450 00:44:41,840 --> 00:44:44,926 I salute your caveman skills. 451 00:44:48,096 --> 00:44:49,957 - Want one? - What's this? 452 00:44:50,057 --> 00:44:53,477 A Power Bar. Japanese version. 453 00:44:53,602 --> 00:44:55,604 They're pretty good. 454 00:45:04,488 --> 00:45:06,656 It's not bad. 455 00:45:10,160 --> 00:45:12,913 You take the tent when you get tired. 456 00:45:13,622 --> 00:45:16,208 I'll stay out here by the fire. 457 00:45:16,666 --> 00:45:19,127 Avoid any awkwardness. 458 00:45:19,920 --> 00:45:22,547 A caveman and a gentleman. 459 00:45:28,553 --> 00:45:30,680 (INSECTS CHIRPING) 460 00:45:40,565 --> 00:45:42,484 (LOUD SCREECH IN DISTANCE) 461 00:45:48,782 --> 00:45:51,785 - What's that? - I don't know. 462 00:45:52,410 --> 00:45:56,581 But I promise you they have centipedes in Australia more dangerous than anything here. 463 00:46:04,923 --> 00:46:07,300 Jess must be lost. 464 00:46:09,553 --> 00:46:11,680 She's close. 465 00:46:12,222 --> 00:46:14,099 And alive. 466 00:46:15,725 --> 00:46:17,811 Explain that to me. 467 00:46:18,603 --> 00:46:20,438 It's like a sound. 468 00:46:20,564 --> 00:46:23,942 It's too low to hear, but I can just... 469 00:46:24,776 --> 00:46:26,987 feel it... 470 00:46:27,112 --> 00:46:29,055 running through me. 471 00:46:29,155 --> 00:46:31,808 And that night I was telling you about, when she almost died, 472 00:46:31,908 --> 00:46:34,411 the sound dropped away. 473 00:46:34,786 --> 00:46:38,623 Where Jess had been, there was just... 474 00:46:40,750 --> 00:46:42,460 silence. 475 00:46:45,130 --> 00:46:49,676 You know, when we were kids, my brother would start fights. 476 00:46:50,468 --> 00:46:52,204 And I never stepped in. 477 00:46:52,304 --> 00:46:56,016 Figured he needed to learn not to start them in the first place. 478 00:46:56,516 --> 00:47:00,437 One day he got beat up so bad that it left him deaf in his left ear. 479 00:47:00,562 --> 00:47:04,691 And I remember seeing him, and that feeling... just guilt. 480 00:47:05,358 --> 00:47:08,278 So now whenever he's in trouble, I come running. 481 00:47:08,737 --> 00:47:11,656 - I feel guilty too. - What do you mean? 482 00:47:11,781 --> 00:47:16,953 My parents' bodies. I closed my eyes, but she looked. 483 00:47:18,288 --> 00:47:21,274 It's always been the difference between us. 484 00:47:21,374 --> 00:47:24,461 She looks at the dark stuff and I turn away. 485 00:47:24,878 --> 00:47:27,047 What she saw, 486 00:47:27,172 --> 00:47:29,824 she carried that all by herself. 487 00:47:29,924 --> 00:47:32,469 I should have shared it with her. 488 00:47:33,053 --> 00:47:35,346 That's why I come running. 489 00:47:41,895 --> 00:47:44,464 I'm going to try and get some sleep. 490 00:47:44,564 --> 00:47:46,441 Yeah. 491 00:48:51,256 --> 00:48:53,424 (RUSTLING) 492 00:48:59,973 --> 00:49:02,100 (FOOTSTEPS) 493 00:49:04,185 --> 00:49:06,187 Aiden? 494 00:49:08,398 --> 00:49:10,858 Aiden, say something. 495 00:49:12,026 --> 00:49:14,112 (FOOTSTEPS) 496 00:49:17,740 --> 00:49:19,617 (RUNNING FOOTSTEPS) 497 00:49:26,207 --> 00:49:28,376 (SCREAMS) 498 00:49:36,718 --> 00:49:38,886 (LOUD SCREECH IN DISTANCE) 499 00:50:03,453 --> 00:50:05,538 (SHRIEKS) 500 00:50:34,984 --> 00:50:36,986 (RUSTLING) 501 00:50:54,921 --> 00:50:56,798 Hello? 502 00:51:00,134 --> 00:51:02,678 Jess, is that you? 503 00:51:15,733 --> 00:51:17,860 Hey, wait. 504 00:51:20,780 --> 00:51:23,658 Wait. Please! 505 00:51:39,924 --> 00:51:41,843 Hi. 506 00:51:43,386 --> 00:51:45,721 Do you speak English? 507 00:51:50,643 --> 00:51:52,478 Little. 508 00:51:54,313 --> 00:51:58,025 - Hoshiko. - Hoshiko, are you alone? 509 00:52:00,278 --> 00:52:03,406 - You're cold. Let me help you. - You Sara? 510 00:52:04,615 --> 00:52:07,159 Yeah. How do you know my name? 511 00:52:09,495 --> 00:52:11,914 No trust him. 512 00:52:12,498 --> 00:52:14,000 Who? 513 00:52:14,125 --> 00:52:18,129 - Miss Jess know him. - Jess? Is Jess your teacher? 514 00:52:19,589 --> 00:52:21,966 I find her here. 515 00:52:22,717 --> 00:52:26,037 She say, "Need your help." 516 00:52:26,137 --> 00:52:29,390 - Where is she? - No trust him. 517 00:52:30,474 --> 00:52:32,143 AIDEN: Sara! 518 00:52:32,268 --> 00:52:34,937 No, no, no, no! Wait! 519 00:52:36,689 --> 00:52:38,899 (GASPS) 520 00:52:39,191 --> 00:52:41,277 Goddamn it. 521 00:52:43,738 --> 00:52:45,823 (GROANS) 522 00:52:46,324 --> 00:52:49,827 - I lost her. I lost her. - Jesus. Look at your hand. 523 00:52:49,952 --> 00:52:53,205 - Oh, God. - Who? Who'd you lose? Jess? 524 00:52:53,331 --> 00:52:55,399 No, it was... 525 00:52:55,499 --> 00:52:57,902 it was a teenage girl. She said... 526 00:52:58,002 --> 00:53:00,071 She said what? 527 00:53:00,171 --> 00:53:02,740 Something in Japanese. 528 00:53:02,840 --> 00:53:04,175 Oh, man. 529 00:53:04,300 --> 00:53:07,453 Well, we're not gonna find her if she doesn't wanna be found. 530 00:53:07,553 --> 00:53:09,680 We'll tell Michi. 531 00:53:10,681 --> 00:53:14,293 Okay, let's get back before we get turned around. Come on. 532 00:53:14,393 --> 00:53:17,813 - (GROANS) - Come on. Come on. 533 00:53:21,108 --> 00:53:23,277 (THUNDER RUMBLING) 534 00:53:25,738 --> 00:53:29,350 All right, kiddo. There's enough light for us now. Let's get you out of here. 535 00:53:29,450 --> 00:53:31,535 But Michi said noon. 536 00:53:31,660 --> 00:53:34,480 Seven hours from now? No. Look at your hand. You need stitches. 537 00:53:34,580 --> 00:53:37,249 Let me worry about my hand. 538 00:53:37,375 --> 00:53:39,919 Jess might still come back. 539 00:53:44,965 --> 00:53:47,468 Sara. You just saw a child out in the woods 540 00:53:47,593 --> 00:53:50,971 presumably contemplating suicide, considering that she ran from you. 541 00:53:51,097 --> 00:53:53,958 We tell them that, they'll send a search party quick. 542 00:53:54,058 --> 00:53:57,520 Maybe that search party finds your sister. Make sense? 543 00:54:00,981 --> 00:54:05,361 In the meantime, in case your sister does come back while we're gone, 544 00:54:05,486 --> 00:54:08,014 you do what you should've done yesterday. 545 00:54:08,114 --> 00:54:10,699 - (BACKPACK ZIPS) - Leave a note. 546 00:54:20,459 --> 00:54:22,820 This is the way we came. 547 00:54:22,920 --> 00:54:26,715 We keep walking in this direction, we'll come to the path before too long. 548 00:54:47,653 --> 00:54:51,282 - We didn't pass the river coming in. - Yeah, I know. 549 00:54:51,949 --> 00:54:55,035 But at least we can follow it down. It may take a little longer, but... 550 00:54:55,161 --> 00:54:58,038 it'll lead us back to civilization just the same. 551 00:55:11,552 --> 00:55:13,871 Sara. Hey. Careful. Hey. 552 00:55:13,971 --> 00:55:17,625 - Hey, get back from there. Come on. - SARA: Do you see that? 553 00:55:17,725 --> 00:55:19,685 Jesus. 554 00:55:20,102 --> 00:55:23,898 Hey, come on. Get away from there. Come on. 555 00:55:27,943 --> 00:55:31,013 - What are you doing? - What do you mean? 556 00:55:31,113 --> 00:55:33,490 We were walking that way. 557 00:55:35,075 --> 00:55:37,328 - No, we weren't. - Yes, we were. Two minutes ago, 558 00:55:37,453 --> 00:55:40,606 we were walking that way, and now you're leading me back the way we came. 559 00:55:40,706 --> 00:55:44,735 No. Sara, we're following the river down. Remember? 560 00:55:44,835 --> 00:55:47,571 We're not climbing the mountain. 561 00:55:47,671 --> 00:55:49,590 Down. 562 00:55:50,257 --> 00:55:52,843 Water flows down. 563 00:55:54,011 --> 00:55:55,929 See? 564 00:56:36,845 --> 00:56:39,873 - SARA: (ON TAPE) I feel guilty too. - AIDEN: (ON TAPE) What do you mean? 565 00:56:39,973 --> 00:56:42,042 SARA: My parents' bodies. 566 00:56:42,142 --> 00:56:45,145 I closed my eyes, but she looked. 567 00:56:45,354 --> 00:56:46,297 Hello! 568 00:56:46,397 --> 00:56:48,982 That's always been the difference between us. 569 00:56:49,983 --> 00:56:52,152 - Oh, shit. - (VOICES ON TAPE CONTINUES) 570 00:56:53,570 --> 00:56:57,516 - You recorded that? - You gave me permission, the other day. 571 00:56:57,616 --> 00:57:00,619 - That's why you questioned me so much last night. - Yeah, I'm doing a story. 572 00:57:00,744 --> 00:57:03,939 That's why you stayed at the campsite, for your story. 573 00:57:04,039 --> 00:57:08,527 In part. Also because I was concerned about you... 574 00:57:08,627 --> 00:57:11,755 and your sister, and I liked you. 575 00:57:11,880 --> 00:57:14,325 - Do you even have a brother? - Of course I do. 576 00:57:14,425 --> 00:57:16,677 What's his name? 577 00:57:18,512 --> 00:57:20,431 - Mikey. - Which ear is he deaf in? 578 00:57:20,556 --> 00:57:22,683 His... his... 579 00:57:25,060 --> 00:57:28,188 Okay, yes, I wanted to get closer to you for the story. 580 00:57:28,313 --> 00:57:32,509 Yes, but also mainly to get closer to a pretty girl in the bar. 581 00:57:32,609 --> 00:57:34,820 - Who are you? - Everything else I told you is true. 582 00:57:34,945 --> 00:57:37,639 - When did you meet Jess? - I've never met her. 583 00:57:37,739 --> 00:57:39,349 - Yes, you did. - Why do you keep saying that? 584 00:57:39,449 --> 00:57:41,535 I told you before, it was just a line in a bar. 585 00:57:41,660 --> 00:57:43,103 - Give me your phone. - Why? 586 00:57:43,203 --> 00:57:45,147 - Why not? - Because it's my phone. 587 00:57:45,247 --> 00:57:46,523 You're hiding something? 588 00:57:46,623 --> 00:57:49,459 You're getting just a little too agitated. It's making me uncomfortable. 589 00:57:49,585 --> 00:57:51,962 I'm lost in the woods with a strange man who's been lying to me, 590 00:57:52,087 --> 00:57:54,990 and I do not give a shit if it makes you feel uncomfortable. 591 00:57:55,090 --> 00:57:57,759 - Now, give me your phone! - All right, calm down. 592 00:57:57,885 --> 00:58:00,095 I'll give you the phone. 593 00:58:00,679 --> 00:58:03,682 - Don't mess with it first. - I'm unlocking it! 594 00:58:14,902 --> 00:58:17,738 - What are you doing? - I'm deleting all the recordings. 595 00:58:17,863 --> 00:58:21,350 If you even are a journalist, then permission is revoked. 596 00:58:21,450 --> 00:58:23,660 You cannot use my story. 597 00:58:23,785 --> 00:58:25,996 How do you... 598 00:58:27,956 --> 00:58:29,875 How do you what? 599 00:58:32,711 --> 00:58:34,713 Oh, my God. 600 00:58:35,339 --> 00:58:38,675 - What? - You met me on purpose, didn't you? 601 00:58:40,510 --> 00:58:43,247 I don't know what you think... 602 00:58:43,347 --> 00:58:45,974 - or what you're talking about. - What did you do to her? 603 00:58:46,099 --> 00:58:47,434 - Who, Jess? - Yeah. 604 00:58:47,559 --> 00:58:51,922 - I've never met her. - There are photos right here on this phone. 605 00:58:52,022 --> 00:58:53,674 - Give me the phone. - Stay back. 606 00:58:53,774 --> 00:58:55,317 - Give me the damn phone! - No! 607 00:58:55,442 --> 00:58:57,527 Give me it! 608 00:59:08,580 --> 00:59:10,749 (PHONE HITS GROUND) 609 00:59:14,002 --> 00:59:15,921 Sara! 610 00:59:18,840 --> 00:59:21,301 Hey, you're gonna get lost! 611 00:59:21,426 --> 00:59:23,261 Come back! 612 00:59:24,638 --> 00:59:26,139 Sara! 613 00:59:37,526 --> 00:59:39,403 No. 614 01:00:11,768 --> 01:00:13,937 Sara! 615 01:01:18,168 --> 01:01:20,045 Aiden? 616 01:01:22,297 --> 01:01:23,548 Sara! 617 01:01:36,311 --> 01:01:40,215 - FEMALE VOICE: Turn around, Sara. - No. (SNIFFLES) 618 01:01:40,315 --> 01:01:44,069 - No. - Turn around, Sara. 619 01:01:46,947 --> 01:01:49,240 Turn around, Sara. 620 01:01:52,494 --> 01:01:54,829 Turn around, Sara. 621 01:01:56,581 --> 01:01:59,793 - Turn around, Sara. - You're not real! 622 01:02:03,672 --> 01:02:06,049 Turn around, Sara. 623 01:02:17,143 --> 01:02:19,521 Turn around, Sara. 624 01:02:28,905 --> 01:02:30,949 (GASPS) 625 01:02:35,704 --> 01:02:37,831 (SPEAKING JAPANESE) 626 01:02:46,089 --> 01:02:48,633 - Michi? - Rob. Hey. 627 01:02:48,967 --> 01:02:51,077 We'll find her. Don't worry. 628 01:02:51,177 --> 01:02:53,263 (JAPANESE) 629 01:03:06,109 --> 01:03:08,136 (GROANING) 630 01:03:08,236 --> 01:03:10,363 (GASPING) 631 01:03:11,156 --> 01:03:13,241 (COUGHING) 632 01:03:16,870 --> 01:03:18,997 (GROANS) 633 01:03:19,122 --> 01:03:21,249 (SCREAMING) 634 01:04:52,924 --> 01:04:55,009 (HOWLING) 635 01:05:00,598 --> 01:05:02,475 (LOUD SHRIEK) 636 01:05:02,600 --> 01:05:04,769 (CLATTERING) 637 01:05:24,914 --> 01:05:27,709 GIRL'S VOICE: (SINGSONGY) Sara. 638 01:05:42,724 --> 01:05:45,351 GIRL'S VOICE: (SINGSONGY) Sara. 639 01:05:49,897 --> 01:05:51,774 Sara. 640 01:05:52,066 --> 01:05:55,611 - It's me, Hoshiko. - What are you doing down here? 641 01:05:55,737 --> 01:05:57,280 - Come. - Come where? 642 01:05:57,405 --> 01:06:00,533 You come. Miss Jess want to see you. 643 01:06:00,658 --> 01:06:02,352 Jess? 644 01:06:02,452 --> 01:06:05,997 - I take you. - Down here? 645 01:06:06,581 --> 01:06:09,792 - (SCREECHING IN DISTANCE) - What's making that noise? 646 01:06:11,669 --> 01:06:15,047 - Animal. - That doesn't sound like an animal. 647 01:06:16,883 --> 01:06:19,302 Why is Jess down here? 648 01:06:24,432 --> 01:06:26,142 Tell me! 649 01:06:59,592 --> 01:07:01,260 (SHRIEKS) 650 01:07:11,020 --> 01:07:13,147 Help! 651 01:07:13,731 --> 01:07:17,235 Can you hear me? Help! 652 01:07:18,903 --> 01:07:20,613 Help! 653 01:07:27,828 --> 01:07:30,081 - AIDEN: Sara? - Aiden? 654 01:07:30,915 --> 01:07:33,668 - Sara. - Aiden! You gotta get me out of here. 655 01:07:33,793 --> 01:07:36,028 Hold on. I'm gonna find something to throw down for you. 656 01:07:36,128 --> 01:07:39,549 Aiden, don't leave me, please! No! 657 01:07:52,812 --> 01:07:54,463 No. 658 01:07:54,563 --> 01:07:56,357 No. 659 01:07:58,609 --> 01:08:01,904 If you see something bad, it's not real. It's just in your head. 660 01:08:02,113 --> 01:08:05,950 If you see something bad, it's not real. It's in your head. 661 01:08:06,492 --> 01:08:09,870 If you see something bad, it's not real. It's in your head. 662 01:08:10,746 --> 01:08:12,915 It's in your head. 663 01:08:13,499 --> 01:08:15,668 It's in your head. 664 01:08:17,753 --> 01:08:19,922 It's in your head. 665 01:08:23,634 --> 01:08:25,052 (INSECT BUZZING) 666 01:09:03,549 --> 01:09:05,676 (GASPS) 667 01:09:32,286 --> 01:09:33,370 No. 668 01:09:34,622 --> 01:09:36,707 (SCREAMS) 669 01:09:37,249 --> 01:09:39,084 No! (SCREAMING) 670 01:09:43,631 --> 01:09:46,509 - AIDEN: Sara! - (SOBBING) Aiden. 671 01:09:47,593 --> 01:09:49,970 All right, Sara, hang on. 672 01:09:51,096 --> 01:09:53,724 (SOBBING) Aiden, get me out of here. 673 01:09:55,851 --> 01:09:59,480 - Okay. All right, grab that. - I gotcha. 674 01:10:00,272 --> 01:10:02,399 - Okay. Pull. - (GRUNTS) 675 01:10:26,549 --> 01:10:28,217 Hey. 676 01:10:28,342 --> 01:10:30,594 Sara, you okay? 677 01:10:34,557 --> 01:10:39,311 Michi was right. The forest does make you see things. 678 01:10:44,608 --> 01:10:46,485 Look. 679 01:10:46,819 --> 01:10:49,488 I found a place. It might have a radio. 680 01:10:49,613 --> 01:10:52,199 It's a ranger station. It's not that far. 681 01:10:52,324 --> 01:10:54,702 You just stumbled across it right now? 682 01:11:01,667 --> 01:11:03,502 (BACKPACK UNZIPS) 683 01:11:05,713 --> 01:11:07,631 Here. 684 01:11:08,799 --> 01:11:10,926 Take the knife. 685 01:11:11,385 --> 01:11:13,762 Why am I taking the knife? 686 01:11:13,887 --> 01:11:16,223 So you trust me more. 687 01:11:19,852 --> 01:11:22,396 We're in this together, right? 688 01:11:25,190 --> 01:11:26,900 Right. 689 01:11:27,526 --> 01:11:30,237 Just let me wash off first. 690 01:12:26,168 --> 01:12:28,128 AIDEN: Sara. 691 01:12:31,173 --> 01:12:33,300 - You all right? - (GASPS) 692 01:12:33,425 --> 01:12:35,552 I'm fine! 693 01:12:52,653 --> 01:12:54,071 Well... 694 01:12:54,196 --> 01:12:57,074 if there's no radio, at least we got a place to sleep. 695 01:13:08,836 --> 01:13:10,712 Hello? 696 01:13:26,436 --> 01:13:28,647 Come on, baby. Come on. Work. 697 01:13:32,109 --> 01:13:34,236 (CLICKING) 698 01:13:50,043 --> 01:13:52,170 Hey, Sara, give me the knife. 699 01:13:52,588 --> 01:13:54,464 What? 700 01:13:54,840 --> 01:13:57,384 The knife, let me have it. 701 01:13:57,509 --> 01:13:59,886 - Why? - So I can open this thing up. 702 01:14:02,055 --> 01:14:06,059 Or I can smash it on the damn table! Just give me the knife! 703 01:14:25,454 --> 01:14:27,831 (RATTLING) 704 01:14:50,812 --> 01:14:52,939 (CLICKING) 705 01:14:55,233 --> 01:14:57,694 Why do you think they locked the basement? 706 01:14:57,986 --> 01:15:01,865 - What makes you think it's a basement? - What else would it be? 707 01:15:01,990 --> 01:15:04,034 I don't know. A closet? 708 01:15:16,630 --> 01:15:19,382 - JESS: Sara? - Jess? 709 01:15:24,763 --> 01:15:27,432 - Jess? - Shh. 710 01:15:45,951 --> 01:15:47,828 Oh! 711 01:16:20,193 --> 01:16:22,070 Okay. 712 01:16:22,988 --> 01:16:25,657 - Okay. - God, please be real. 713 01:16:34,916 --> 01:16:37,961 AIDEN: Hey, do you want a chow down before it gets too dark to see? 714 01:16:38,795 --> 01:16:40,714 Huh? 715 01:16:45,594 --> 01:16:47,721 Sara, what are you doing? 716 01:16:59,774 --> 01:17:02,402 Here, it's the last one. You can have it. 717 01:17:06,323 --> 01:17:08,533 Come on. Take it. 718 01:17:20,003 --> 01:17:23,031 I don't know if the forest made you a psycho 719 01:17:23,131 --> 01:17:25,325 or if you were crazy anyways. 720 01:17:25,425 --> 01:17:28,870 But if you don't let my sister out of that basement, 721 01:17:28,970 --> 01:17:31,264 I will kill you. 722 01:17:31,598 --> 01:17:33,558 Sara. 723 01:17:34,851 --> 01:17:37,003 Wake up. 724 01:17:37,103 --> 01:17:39,189 Your sister is dead. 725 01:17:39,314 --> 01:17:41,900 - She's been in here for five days. - Give me the key. 726 01:17:42,150 --> 01:17:43,985 Okay. 727 01:17:44,402 --> 01:17:46,279 All right. All right. I'll let her out, okay? 728 01:17:46,404 --> 01:17:49,057 - Just let me get the key. - Where is it? 729 01:17:49,157 --> 01:17:51,284 It's in my boot. 730 01:17:51,493 --> 01:17:53,745 Let me get it. 731 01:17:54,788 --> 01:17:56,247 Yeah. 732 01:18:10,762 --> 01:18:12,931 (GROANS) 733 01:18:15,308 --> 01:18:17,394 (GASPS) 734 01:18:20,897 --> 01:18:22,982 (COUGHING) 735 01:18:33,827 --> 01:18:35,912 (GASPING, COUGHING) 736 01:18:46,631 --> 01:18:48,491 - (DOOR OPENS) - (HINGE CREAKING) 737 01:18:48,591 --> 01:18:50,176 Jess? 738 01:18:52,637 --> 01:18:54,097 She... 739 01:18:55,223 --> 01:18:57,517 She's not here. 740 01:19:10,655 --> 01:19:12,574 (GASPING) 741 01:19:25,461 --> 01:19:27,380 Jess. 742 01:20:17,597 --> 01:20:19,599 Jess? 743 01:20:20,224 --> 01:20:22,935 Jess, no. Stop. Don't look. Don't look. 744 01:20:23,061 --> 01:20:24,937 Don't look. 745 01:20:25,063 --> 01:20:26,898 Don't look. (GASPS) 746 01:20:30,485 --> 01:20:33,279 Oh, God. Daddy, why? 747 01:20:33,404 --> 01:20:35,281 - Oh, Daddy. - (GASPS) 748 01:20:37,200 --> 01:20:39,035 Oh, God. 749 01:20:43,623 --> 01:20:46,584 Go! Go, go, go. 750 01:20:47,627 --> 01:20:50,630 Daddy. Daddy, no. Let me go! 751 01:20:53,633 --> 01:20:56,135 Let me... 752 01:20:57,053 --> 01:20:58,930 go! 753 01:21:09,482 --> 01:21:11,651 (SCREAMING) 754 01:21:36,676 --> 01:21:38,803 (OFFICER SPEAKING JAPANESE) 755 01:21:44,142 --> 01:21:46,352 MICHI: We should go. 756 01:21:52,108 --> 01:21:54,318 (SPEAKS JAPANESE) 757 01:22:17,466 --> 01:22:19,760 (SCREAMING) 758 01:22:44,410 --> 01:22:47,246 - JESS: Oh, God, help me! Somebody help! - Jess? 759 01:22:47,371 --> 01:22:50,124 - Help me! - Oh, God, Jess. 760 01:22:53,085 --> 01:22:54,670 Jess! 761 01:22:57,632 --> 01:22:59,508 Jess! 762 01:23:09,268 --> 01:23:11,228 Jess! 763 01:23:17,318 --> 01:23:19,028 Jess! 764 01:23:25,660 --> 01:23:27,036 Jess! 765 01:23:27,912 --> 01:23:29,413 Wait! 766 01:23:34,168 --> 01:23:36,295 (SPEAKING JAPANESE) 767 01:23:37,797 --> 01:23:39,423 (WHIMPERING) 768 01:23:39,632 --> 01:23:42,593 - Oh, God, help me. - Sara? 769 01:23:43,219 --> 01:23:45,346 Sara. Hey. Hey. 770 01:23:47,640 --> 01:23:50,351 Oh, God! Don't touch me! 771 01:23:50,685 --> 01:23:54,063 Jess. Jess. It's me. It's Rob. 772 01:23:56,524 --> 01:23:59,819 - Rob? Is that you? - Yeah. 773 01:24:00,277 --> 01:24:02,279 Oh, God! 774 01:24:03,406 --> 01:24:06,492 I've been lost for days. I didn't think I'd make it. 775 01:24:10,162 --> 01:24:13,082 - Hey, hey. Have you seen Sara? - What? 776 01:24:13,499 --> 01:24:15,710 Have you seen Sara? 777 01:24:15,835 --> 01:24:18,045 She's not with you? 778 01:24:19,171 --> 01:24:21,215 No. 779 01:24:38,107 --> 01:24:39,108 No. 780 01:24:39,442 --> 01:24:41,485 Please, let me go. 781 01:24:44,280 --> 01:24:46,365 Let me go! 782 01:25:06,093 --> 01:25:08,846 No! No! 783 01:25:08,971 --> 01:25:10,848 No! No! 784 01:25:12,016 --> 01:25:13,976 No! 785 01:25:14,602 --> 01:25:16,854 (SCREAMING) 786 01:25:27,198 --> 01:25:30,409 She came for me. She came for me. 787 01:25:30,534 --> 01:25:32,953 She knew you were still alive. 788 01:25:36,040 --> 01:25:38,876 - We go back in first thing, all right? - We have to go back right now. 789 01:25:39,001 --> 01:25:42,796 - ROB: No, no, no. Jess. Hey. - Right now. 790 01:25:44,048 --> 01:25:45,966 What? 791 01:25:48,761 --> 01:25:50,638 Nothing. 792 01:25:52,598 --> 01:25:54,683 That's the... 793 01:25:57,144 --> 01:25:58,604 It's silent. 794 01:25:59,355 --> 01:26:00,731 Okay. 795 01:26:04,526 --> 01:26:06,487 Oh, Sara. 796 01:26:12,201 --> 01:26:14,328 (ENGINE STARTS) 797 01:27:37,828 --> 01:27:39,997 (CHILDREN SINGING IN JAPANESE) 56968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.