All language subtitles for The-Nun-2018-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,382 ---> 00:00:15,283 Ulcer Heal without taking medicine (Subtitlesmag.com) 2 00:00:17,382 ---> 00:00:45,283 The Nun by TobiyHide Guavabery sunshine.gratiss.info 3 00:00:49,382 ---> 00:00:52,283 I have vision. 4 00:00:52,285 ---> 00:00:54,480 I see your death. 5 00:00:56,523 ---> 00:01:00,391 We are in the same world. 6 00:01:00,393 ---> 00:01:03,294 Mother, who is that? 7 00:01:13,339 ---> 00:01:18,242 In your painting, the truth is real. 8 00:01:18,445 ---> 00:01:22,313 The following happened in 1952 9 00:01:26,453 ---> 00:01:30,287 Monastery of St. Carta, Romania 10 00:02:03,423 ---> 00:02:06,415 (God Ends Here) 11 00:02:07,393 ---> 00:02:11,227 Do we have to do this? 12 00:02:11,464 ---> 00:02:14,433 We have no other choice. 13 00:02:31,484 ---> 00:02:34,453 What is the item really save us? 14 00:02:36,389 ---> 00:02:39,483 Rest assured 15 00:02:54,474 ---> 00:03:13,486 (prayer) 16 00:03:25,305 ---> 00:03:26,397 Take! 17 00:03:26,439 ---> 00:03:29,408 This body needs us to escape. 18 00:03:29,442 ---> 00:03:31,433 He will pursue you next. 19 00:03:31,477 ---> 00:03:33,342 Don't let that happen. 20 00:03:33,379 ---> 00:03:36,507 What do you know what to do. I can not. 21 00:03:36,516 ---> 00:03:38,416 Then, God too even not... 22 00:04:32,505 ---> 00:04:36,339 I'm sorry, Father, because I have sinned. 23 00:05:55,455 ---> 00:05:57,446 Oh, my God. 24 00:06:07,266 ---> 00:06:09,393 Vatican City 25 00:06:11,337 ---> 00:06:13,328 Pastor Burke. 26 00:06:14,407 ---> 00:06:17,274 Bishop. 27 00:06:17,543 ---> 00:06:22,310 The last time you were here, 6 or 7 years ago? 28 00:06:23,282 ---> 00:06:26,274 After my assignment is complete. 29 00:06:26,285 ---> 00:06:29,413 We appreciate you coming again for sudden notice. 30 00:06:31,524 ---> 00:06:35,392 Pastor Burke. Sit down 31 00:06:40,333 ---> 00:06:44,326 We received news a suicide nun 32 00:06:44,370 ---> 00:06:46,463 in the mountain monastery of Romania. 33 00:06:46,472 ---> 00:06:50,408 Suicide is a big sin. 34 00:06:51,277 ---> 00:06:54,269 For me that is no reason which is quite strong 35 00:06:54,313 ---> 00:06:55,302 for our reunion. 36 00:06:55,314 ---> 00:07:00,513 This is not in line with belief and church. 37 00:07:00,553 ---> 00:07:03,522 You didn't tell me something. Why did you say that? 38 00:07:03,556 ---> 00:07:06,525 Because, where is the debate? 39 00:07:06,526 ---> 00:07:08,494 Let's say this. 40 00:07:08,528 ---> 00:07:13,295 Under these circumstances, 41 00:07:13,332 ---> 00:07:16,495 we don't need a secret. 42 00:07:18,304 ---> 00:07:22,365 This is a document and contact information 43 00:07:22,408 ---> 00:07:25,275 the man who found his monk. 44 00:07:25,278 ---> 00:07:28,247 He lives in a small village, Biertan, near the monastery. 45 00:07:28,247 ---> 00:07:30,272 You will talk with him first. 46 00:07:30,283 ---> 00:07:32,478 Inside the document the name of a nun 47 00:07:32,518 ---> 00:07:35,351 who can help your investigation. 48 00:07:35,354 ---> 00:07:40,451 Because this is sensitive, your access will be limited. 49 00:07:41,494 ---> 00:07:46,397 He is also no stranger with its territory. 50 00:07:54,373 ---> 00:07:58,241 I have survived many terrible discovery. 51 00:07:58,478 ---> 00:08:02,312 But nobody will ever can make me ready for this. 52 00:08:02,482 ---> 00:08:07,442 My only hope now is His beast can't kiss me. 53 00:08:07,487 ---> 00:08:12,254 Then, the wind changes. And... 54 00:08:15,394 ---> 00:08:18,329 Run for your life! 55 00:08:19,365 ---> 00:08:22,528 Mother said dinosaurs never live. 56 00:08:22,535 ---> 00:08:25,402 That's just nonsense to test our beliefs. 57 00:08:25,404 ---> 00:08:29,272 It seems that God forgot a bit. Yes, right? 58 00:08:29,275 ---> 00:08:31,368 They are not in the Bible. 59 00:08:31,410 ---> 00:08:34,436 Do you trust penguins? /Yes. 60 00:08:34,480 ---> 00:08:36,345 They also don't exist in the Bible. 61 00:08:37,383 ---> 00:08:40,443 The Bible is form guide God to us. 62 00:08:40,486 ---> 00:08:43,387 But that does not mean him don't want us to ask 63 00:08:43,422 ---> 00:08:47,324 about the beauty of His creation. That's what you said. 64 00:08:47,493 ---> 00:08:50,428 Just a minute. There is something on your nose. 65 00:09:00,439 ---> 00:09:04,307 Vatican? / I am surprised just like you. 66 00:09:04,343 ---> 00:09:07,506 But I haven't sworn. He knows that. 67 00:09:07,513 ---> 00:09:10,482 He waits for you in the park. 68 00:09:11,384 ---> 00:09:17,220 And change your clothes. This is an official visit. 69 00:09:19,358 ---> 00:09:22,350 This should be no more from a few days. 70 00:09:22,361 ---> 00:09:24,295 You are recommended for this trip 71 00:09:24,297 ---> 00:09:26,527 because of your knowledge about the area. 72 00:09:26,532 ---> 00:09:31,492 Area? /Yes. Romania. 73 00:09:33,472 ---> 00:09:37,431 I never did 74 00:09:37,443 --> 00:09:39,343 There must be a mistake. 75 00:09:39,378 --> 00:09:42,313 I'm sorry you already here to waste your time. 76 00:09:42,315 --> 00:09:44,340 No need. 77 00:09:44,483 --> 00:09:48,351 All that the Vatican does have a goal. 78 00:09:49,288 --> 00:09:52,257 I'm sure they have reason to choose you. 79 00:10:18,284 --> 00:10:20,479 Biertan, Romania 80 00:10:26,392 --> 00:10:27,450 What? 81 00:10:27,493 --> 00:10:30,360 Mr. Theriault? 82 00:10:32,331 --> 00:10:34,390 Hi. 83 00:10:34,533 --> 00:10:38,492 Are you wrong? Sorry. What? 84 00:10:38,504 --> 00:10:41,473 There are usually no men 85 00:10:41,474 --> 00:10:46,411 and young, beautiful women 86 00:10:46,445 --> 00:10:49,346 appeared in front of my house in the morning. 87 00:10:49,382 --> 00:10:53,512 Sorry, Mr. Theriault. But we never met. 88 00:10:56,288 --> 00:10:58,222 Maybe this time we meet. 89 00:10:58,424 --> 00:11:00,289 Call me Frenchie. 90 00:11:00,292 --> 00:11:03,420 Everyone calls me that. Mr. Theriault. 91 00:11:03,462 --> 00:11:06,488 We are here because of nuns that you found in the monastery. 92 00:11:08,401 --> 00:11:10,369 How are you ...? 93 00:11:12,271 --> 00:11:16,332 Are you a pastor? / And she's a nun. 94 00:11:19,412 --> 00:11:21,471 Forgive my dirty mind. 95 00:11:21,480 --> 00:11:27,214 I do not know. I never see her naked nun. 96 00:11:27,253 --> 00:11:29,278 I won't say anything. 97 00:11:29,422 --> 00:11:31,287 Excuse me. 98 00:11:31,290 --> 00:11:32,484 Mr. Theriault. 99 00:11:34,260 --> 00:11:37,354 Is the monastery far away? 100 00:11:37,363 --> 00:11:41,299 Not really, but necessary time to go there. 101 00:11:41,467 --> 00:11:45,267 If I may ask why are you there? 102 00:11:45,271 --> 00:11:47,364 I was there to drive food material. 103 00:11:47,406 --> 00:11:51,274 The monastery has such arrangements 104 00:11:51,310 --> 00:11:53,437 with this village for centuries. 105 00:11:53,446 --> 00:11:57,246 Can take us there in the near future? 106 00:11:58,317 --> 00:11:59,477 I do not think so. 107 00:12:01,287 --> 00:12:03,255 Anyone else in the village can? 108 00:12:03,255 --> 00:12:06,247 Everyone in this village consider the monastery to be non-existent. 109 00:12:06,258 --> 00:12:08,488 They don't even talk about it. That will give you trouble. 110 00:12:09,495 --> 00:12:13,431 Has been determined. You will take us. 111 00:12:14,366 --> 00:12:19,303 With all due respect.../ Please, Frenchie. 112 00:12:27,446 --> 00:12:31,314 You boarded the plane here. We never. 113 00:12:31,317 --> 00:12:34,343 Now you are in the dark age. 114 00:12:34,386 --> 00:12:37,321 Inside the Romanian forest. 115 00:12:44,363 --> 00:12:49,460 We will go on horseback. What do you think? 116 00:13:31,544 --> 00:13:33,478 "Deliveries". 117 00:13:34,313 --> 00:13:36,406 You're great at this. 118 00:13:39,351 --> 00:13:42,377 What brings French people to Romania? 119 00:13:42,388 --> 00:13:45,380 I'm French-Canadian. Do not tell anyone. 120 00:13:45,424 --> 00:13:48,257 Because that doesn't sound romantic. 121 00:13:48,260 --> 00:13:50,228 I came here looking for women. 122 00:13:50,262 --> 00:13:53,425 But when meeting people here, I know this is my place 123 00:13:53,432 --> 00:13:56,458 I want to help them whatever I can. 124 00:13:56,502 --> 00:14:00,461 You're very good. - I know. 125 00:14:00,472 --> 00:14:05,307 How long are you a nun? 126 00:14:07,346 --> 00:14:10,315 I am not yet a nun. 127 00:14:10,349 --> 00:14:14,308 You haven't taken it yet temporary oath? /While? 128 00:14:14,353 --> 00:14:17,379 I don't understand what that means become a temporary nun. 129 00:14:17,423 --> 00:14:21,291 A temporary oath will prepare me a lifetime to be God's creation. 130 00:14:21,293 --> 00:14:25,320 You will succeed. 131 00:14:28,267 --> 00:14:29,427 What happened? 132 00:14:31,303 --> 00:14:35,364 We have arrived. We will walk for the rest of the trip. 133 00:14:35,374 --> 00:14:38,434 The horse won't go further. 134 00:14:40,412 --> 00:14:44,473 Maybe you should buy a new horse. Not the horse. 135 00:14:44,516 --> 00:14:48,316 But what's in front. His horse is scared. 136 00:14:48,320 --> 00:14:50,311 Local people say it is a damned place. 137 00:14:50,356 --> 00:14:51,448 And the horse agrees. 138 00:14:58,330 --> 00:15:01,390 If I can ask, why the church sent you 139 00:15:01,400 --> 00:15:02,458 for this kind of assignment? 140 00:15:02,501 --> 00:15:04,526 The church contacted me when they were need to investigate 141 00:15:04,536 --> 00:15:09,439 in an unusual phenomenon not in accordance with the Church system. 142 00:15:10,276 --> 00:15:13,268 Unofficially, they are call it a "miracle hunt". 143 00:15:13,279 --> 00:15:16,214 I think we are here because kill himself. / True. 144 00:15:16,248 --> 00:15:18,409 But that's only part from the investigation. 145 00:15:18,417 --> 00:15:21,250 I also have orders from the Vatican 146 00:15:21,253 --> 00:15:25,383 to determine whether the land is still holy. 147 00:15:25,424 --> 00:15:28,291 I can give you opinions about that now. 148 00:15:39,271 --> 00:15:41,501 The outcome of the war. 149 00:15:41,507 --> 00:15:44,305 From bombing, they say. 150 00:15:44,310 --> 00:15:47,370 Roofs fall. 151 00:15:47,413 --> 00:15:50,246 I myself tried to find more information about his palace, 152 00:15:50,249 --> 00:15:52,274 but there is no record in the village. 153 00:15:52,318 --> 00:15:56,311 And local people spit when calling this place. / Easy? 154 00:15:56,322 --> 00:15:59,257 Yes. You know them. 155 00:15:59,291 --> 00:16:02,454 Believe in superstition. 156 00:16:02,461 --> 00:16:05,487 If you ask me, the cross that surrounds this monastery, 157 00:16:05,497 --> 00:16:08,330 to hold something inside, not outside. 158 00:16:08,534 --> 00:16:11,469 You try to contact someone inside when finding his monk? 159 00:16:11,470 --> 00:16:14,337 Yes. But no one answered. 160 00:16:14,373 --> 00:16:18,309 For two years deliver food, 161 00:16:18,310 --> 00:16:20,471 he was the first nun I saw. 162 00:16:24,350 --> 00:16:28,252 Frenchie, when you find him, What are you doing? 163 00:16:28,287 --> 00:16:30,380 I moved it to protect the body from animals. 164 00:16:30,422 --> 00:16:31,514 Where did you move it? 165 00:16:31,523 --> 00:16:36,392 In the barn where I am store food ingredients. 166 00:16:37,396 --> 00:16:42,459 When I found him, I thought maybe move it here 167 00:16:42,501 --> 00:16:43,490 will help. 168 00:16:43,502 --> 00:16:47,302 Does that help? 169 00:16:56,382 --> 00:16:58,316 After you. 170 00:17:23,509 --> 00:17:28,378 I have to say One more thing to you. - What? 171 00:17:28,414 --> 00:17:31,406 I don't leave him like that. 172 00:17:31,517 --> 00:17:33,451 What do you mean? 173 00:17:33,485 --> 00:17:36,249 When leaving him, he lay down. 174 00:17:36,255 --> 00:17:39,247 Don't sit like that. 175 00:17:55,441 --> 00:18:04,247 There are cases of twitching bodies not long after death. 176 00:18:04,283 --> 00:18:07,252 But, we know he is dead when I found him. 177 00:18:07,252 --> 00:18:10,278 You don't help. Sorry. 178 00:18:20,265 --> 00:18:24,395 Pastor, what is that? / Sort of key. 179 00:18:32,411 --> 00:18:38,441 That's the door they are use it to get in and out of here. 180 00:18:40,552 --> 00:18:44,318 We must give him correct funeral. 181 00:19:00,439 --> 00:19:05,376 It's a general practice first, when people fear of being burned alive. 182 00:19:05,377 --> 00:19:08,403 You're lucky enough If it happens. 183 00:19:08,413 --> 00:19:10,278 You can ring the bell. 184 00:19:10,315 --> 00:19:14,251 So they are underground know they made a mistake. 185 00:19:14,286 --> 00:19:17,346 I think being here is a mistake. 186 00:19:35,474 --> 00:19:38,238 I found him there. 187 00:20:17,516 --> 00:20:20,383 How is that possible? 188 00:20:20,419 --> 00:20:23,388 It's been weeks. I told you. 189 00:20:23,388 --> 00:20:28,382 This place ... What did he say suitable, pastor? 190 00:22:13,398 --> 00:22:15,366 Hello? 191 00:22:18,370 --> 00:22:21,362 We excuse you. 192 00:22:25,377 --> 00:22:27,436 Hello? 193 00:22:28,513 --> 00:22:31,505 What do you want? 194 00:22:32,484 --> 00:22:35,419 I'm Pastor Burke. 195 00:22:35,420 --> 00:22:38,287 This is Sister Lrene. 196 00:22:38,523 --> 00:22:43,392 Are you the abbot here? /Yes. 197 00:22:44,329 --> 00:22:48,265 You haven't taken an oath. 198 00:22:50,335 --> 00:22:54,362 Not yet. Why are you here, pastor? 199 00:22:54,373 --> 00:22:57,274 We come in the name of Rome to investigate 200 00:22:57,275 --> 00:22:59,368 about death recently in your association. 201 00:22:59,411 --> 00:23:04,439 Recent deaths? / One of your nuns. 202 00:23:04,449 --> 00:23:09,386 I found him outside, hanged oneself. 203 00:23:09,488 --> 00:23:12,252 Is that so? 204 00:23:13,458 --> 00:23:18,293 And you decide to bury him? 205 00:23:20,399 --> 00:23:25,234 Can you please leave us for a moment? 206 00:23:33,512 --> 00:23:37,448 You have to go with him. 207 00:23:37,482 --> 00:23:41,475 Do you want to say that you don't know about the death of a nun recently? 208 00:23:42,320 --> 00:23:46,256 Rome is worried about your safety and will closely monitor. 209 00:23:46,258 --> 00:23:48,317 Let me talk to the sisters so I can offer 210 00:23:48,360 --> 00:23:51,261 guarantee to the Church. 211 00:23:51,263 --> 00:23:54,391 I can offer you the guarantee you're looking for. 212 00:23:54,433 --> 00:23:57,493 I'm afraid it can't. 213 00:23:57,502 --> 00:24:04,305 Maybe they will send people who are less diplomatic. 214 00:24:04,342 --> 00:24:06,435 Yes. 215 00:24:06,445 --> 00:24:09,437 But the gate will be closed soon, 216 00:24:09,481 --> 00:24:12,473 we will pray 217 00:24:12,484 --> 00:24:15,510 followed by silence 218 00:24:15,520 --> 00:24:18,250 which will end tomorrow morning. 219 00:24:18,290 --> 00:24:24,320 Come back tomorrow and you will find the answer you're looking for. 220 00:24:24,329 --> 00:24:27,457 There is a cottage near the monastery. 221 00:24:27,466 --> 00:24:30,401 You can stay there. 222 00:24:36,408 --> 00:24:38,399 thanks. 223 00:24:49,254 --> 00:24:51,415 Why can't you talk to them nowĘ”. 224 00:24:51,456 --> 00:24:53,481 Why do you have to wait until morning? 225 00:24:53,525 --> 00:24:56,517 They are doing silence from sunset to publication. 226 00:24:56,528 --> 00:24:58,325 That must be respected. 227 00:24:58,363 --> 00:25:01,230 You have to leave. 228 00:25:01,233 --> 00:25:04,396 Your horse can't see the road when night falls. 229 00:25:05,337 --> 00:25:08,500 Better on horses than here. 230 00:25:08,507 --> 00:25:12,443 We will be fine. Come back in a few days. 231 00:25:12,477 --> 00:25:15,344 That should be enough for what we need. 232 00:25:18,250 --> 00:25:19,444 Yes. 233 00:26:01,426 --> 00:26:04,224 Hello? 234 00:26:29,354 --> 00:26:32,482 Hey! 235 00:28:08,520 --> 00:28:10,511 I will take that. 236 00:28:17,429 --> 00:28:21,365 Okay. OK. 237 00:28:51,329 --> 00:28:53,422 Pastor. 238 00:28:53,431 --> 00:28:55,490 Previously you said about hunting miracles. 239 00:28:55,500 --> 00:29:03,464 Is that when you start? / No. 240 00:29:03,475 --> 00:29:07,411 I am part of some people chosen by the Church 241 00:29:07,445 --> 00:29:15,318 to check rumors, unusual things. 242 00:29:15,320 --> 00:29:18,380 So you're in a special group? / How are you ...? 243 00:29:18,423 --> 00:29:20,482 Because he helped me when I was little. 244 00:29:20,525 --> 00:29:23,392 I have a vision severe when I was little. 245 00:29:23,394 --> 00:29:26,488 My father trusts me mentally unstable. 246 00:29:26,531 --> 00:29:29,295 Or worse, a liar. 247 00:29:29,501 --> 00:29:32,334 But when my eyesight heard by the Church, 248 00:29:32,337 --> 00:29:33,497 he specifically asked me to come, 249 00:29:33,538 --> 00:29:35,472 and he said Bishop want to meet me. 250 00:29:35,507 --> 00:29:38,305 What is your vision? 251 00:29:40,378 --> 00:29:42,471 There are many. 252 00:29:42,480 --> 00:29:45,210 Never the same and repeated. 253 00:29:45,250 --> 00:29:48,242 But, every one ends, 254 00:29:48,253 --> 00:29:51,245 same thinking will stick to my head. 255 00:29:51,289 --> 00:29:53,450 What? 256 00:29:54,492 --> 00:29:57,256 'Maria shows the way'. 257 00:30:06,337 --> 00:30:08,362 What is wrong? 258 00:30:09,474 --> 00:30:14,502 I thought of one incident I met in France. 259 00:30:14,512 --> 00:30:20,417 During the war, I was assigned there. 260 00:30:20,418 --> 00:30:24,218 I was told to investigate boy who has vision. 261 00:30:26,457 --> 00:30:29,392 And like a new case, 262 00:30:29,394 --> 00:30:33,421 after what I believe is careful evaluation. 263 00:30:36,334 --> 00:30:38,461 I made an assessment of him possessed. 264 00:30:38,503 --> 00:30:42,337 I continue with it Church law. 265 00:30:43,408 --> 00:30:47,435 Gosh, Daniel. 266 00:30:51,282 --> 00:30:54,308 What have they done to you? 267 00:31:03,294 --> 00:31:05,353 Does that work? 268 00:31:05,363 --> 00:31:08,423 The church thinks so. 269 00:31:08,433 --> 00:31:12,301 They believe in the devil has been expelled. 270 00:31:12,503 --> 00:31:15,336 But you don't believe it. 271 00:31:17,242 --> 00:31:24,239 (prayer) 272 00:31:31,356 --> 00:31:33,324 Help me, pastor! 273 00:31:51,276 --> 00:31:55,372 Daniel was injured during exorcism, 274 00:31:55,413 --> 00:31:57,472 which when he realized, never be able to recover. 275 00:31:57,482 --> 00:32:00,474 Daniel. I am so sorry. 276 00:32:07,492 --> 00:32:11,360 He died a few days later. 277 00:32:14,465 --> 00:32:17,263 I always wonder, 278 00:32:17,268 --> 00:32:20,362 am i too excited with my determination. 279 00:32:20,405 --> 00:32:22,532 That is a puzzle. 280 00:34:28,366 --> 00:34:29,492 Pastor. 281 00:35:34,432 --> 00:35:36,423 Wait! No! 282 00:35:45,476 --> 00:35:48,274 No, no, no! 283 00:35:49,313 --> 00:35:51,281 Stop! 284 00:35:51,282 --> 00:35:52,442 Take me out 285 00:36:27,485 --> 00:36:29,316 Take me out 286 00:36:51,442 --> 00:36:54,502 Thank you! GuavaBerry 287 00:37:02,353 --> 00:37:05,447 How can you be there? The land is closed. 288 00:37:05,489 --> 00:37:09,516 There is a demon's presence strong in this place. 289 00:37:16,400 --> 00:37:20,427 I think in those books there is an answer for us. 290 00:37:20,438 --> 00:37:26,502 There are more. How is that possible? 291 00:37:26,544 --> 00:37:29,536 No. This is possible. 292 00:37:44,262 --> 00:37:50,326 Abbot! As we asked. 293 00:37:50,334 --> 00:37:52,495 We are here to talk to the nuns. 294 00:38:00,411 --> 00:38:04,438 This seems not as good what we think. 295 00:38:04,448 --> 00:38:06,348 I will go find the abbot. 296 00:38:07,418 --> 00:38:09,283 Take this. 297 00:38:10,521 --> 00:38:13,354 Find what you can find out about that. 298 00:38:13,357 --> 00:38:16,292 That is obviously important. 299 00:38:16,527 --> 00:38:20,224 Please be careful. 300 00:38:20,264 --> 00:38:22,459 I will be careful. 301 00:38:43,454 --> 00:38:45,422 Hello? 302 00:38:46,424 --> 00:38:48,289 Wait! 303 00:39:49,453 --> 00:39:51,478 Sister 304 00:40:14,478 --> 00:40:16,241 Sister 305 00:40:16,514 --> 00:40:19,506 We cannot stop even for a second. 306 00:40:19,550 --> 00:40:23,247 This has happened for centuries. 307 00:40:23,254 --> 00:40:25,449 This is to maintain individual beliefs. 308 00:40:25,489 --> 00:40:27,480 Sorry I disturbed him. 309 00:40:27,491 --> 00:40:31,427 Sister Ruth has survived more than someone slipped behind him. 310 00:40:31,462 --> 00:40:37,423 I'm Sister Oana. We were told you will come. follow me. 311 00:40:54,518 --> 00:40:56,452 What? 312 00:40:58,456 --> 00:41:00,515 One more. 313 00:41:00,524 --> 00:41:03,425 I told you he was free. 314 00:41:05,362 --> 00:41:07,353 Why did you close the mirror? 315 00:41:07,364 --> 00:41:09,491 That's tradition here when someone died. 316 00:41:09,500 --> 00:41:12,401 We close the mirror so don't see their shadow 317 00:41:12,436 --> 00:41:16,338 and become a ghost. Someone died? 318 00:41:16,373 --> 00:41:17,533 You don't hear. 319 00:41:17,541 --> 00:41:20,510 Lucas's daughter killed herself. 320 00:41:23,347 --> 00:41:27,408 I can't believe it. He is just a child. 321 00:41:27,418 --> 00:41:29,409 12 years old. 322 00:41:29,453 --> 00:41:32,388 Hang yourself in his barn. 323 00:41:32,423 --> 00:41:35,483 Hanged oneself? Why? 324 00:41:35,493 --> 00:41:39,224 What about our harvest turn into dust? 325 00:41:39,263 --> 00:41:41,527 What if this is suddenly attack us? 326 00:41:41,532 --> 00:41:45,263 That place. Monastery. 327 00:41:45,269 --> 00:41:49,433 Whatever is there leak poisoning us. 328 00:41:52,443 --> 00:41:57,437 The couple you brought yesterday. Who are they? 329 00:41:57,448 --> 00:41:59,211 Pastors and nuns. 330 00:41:59,250 --> 00:42:04,313 Are they still up there? /Yes. I pick them up tomorrow 331 00:42:04,355 --> 00:42:07,290 You found the body up there, right? 332 00:42:07,324 --> 00:42:09,451 Yes. Why? 333 00:42:09,493 --> 00:42:13,293 I believe you will found 2 more bodies. 334 00:42:25,442 --> 00:42:28,343 Underground... 335 00:42:28,379 --> 00:42:34,318 To fulfill each kind of beast ... 336 00:42:35,386 --> 00:42:38,446 Man called a demon creature ... 337 00:42:38,455 --> 00:42:41,356 Who lost his name ... 338 00:42:44,295 --> 00:42:45,489 Valak. 339 00:42:46,397 --> 00:42:53,394 The sign 340 00:43:03,414 --> 00:43:05,507 Sister! 341 00:43:08,485 --> 00:43:11,352 Sister lrene! 342 00:43:16,360 --> 00:43:20,456 Sister Victoria's death is terrible tragedy for the monastery. 343 00:43:20,497 --> 00:43:23,466 We still feel his presence. 344 00:43:23,467 --> 00:43:26,459 He is the most devoted among us all. 345 00:43:30,274 --> 00:43:32,299 Excuse me. 346 00:43:45,255 --> 00:43:46,517 Sister ... 347 00:43:53,530 --> 00:43:56,226 Forgive us. 348 00:43:56,233 --> 00:43:58,394 He protects our privacy. 349 00:43:58,435 --> 00:44:02,337 Some sisters prefer don't talk to you. 350 00:44:02,373 --> 00:44:05,433 We appreciate your willingness to do it. 351 00:44:05,442 --> 00:44:09,469 Sister Oana. Can tell me about the history of this monastery? 352 00:44:11,415 --> 00:44:15,351 This monastery was built by a person Duke in the dark age. 353 00:44:16,487 --> 00:44:19,285 Duke is obsessed. 354 00:44:19,323 --> 00:44:23,282 He has magic and ritual textbooks countless numbers 355 00:44:23,327 --> 00:44:25,420 and want to call hell power. 356 00:44:25,462 --> 00:44:28,431 Hell uses him to open the gate 357 00:44:28,432 --> 00:44:32,266 so that evil is very bad is between us. 358 00:44:46,383 --> 00:44:49,352 But the Church attacked the palace. 359 00:44:54,258 --> 00:44:58,285 They sealed the gate using ancient relics 360 00:44:58,295 --> 00:45:01,389 which contains the blood of Jesus Christ. 361 00:45:05,335 --> 00:45:08,304 The church cleans the palace for Rome. 362 00:45:08,305 --> 00:45:11,297 And prayer starts for secure the monastery 363 00:45:11,341 --> 00:45:14,310 and curb the devil. For centuries, it worked, 364 00:45:14,344 --> 00:45:16,471 and the devil is restrained. 365 00:45:16,513 --> 00:45:20,313 Until the war bomb about monasteries, 366 00:45:20,350 --> 00:45:24,411 and the devil found another way to open the gate. 367 00:45:24,421 --> 00:45:28,517 Sister Oana, last night in the chapel, 368 00:45:28,525 --> 00:45:30,493 I saw a nun. 369 00:45:31,462 --> 00:45:37,332 He feels everything, besides missing my hometown. 370 00:45:38,268 --> 00:45:40,293 Do you see him too? 371 00:45:40,537 --> 00:45:43,472 I see him lurking in the hall at night. 372 00:45:43,474 --> 00:45:45,465 We all see him. 373 00:45:45,476 --> 00:45:48,377 He looks like us, but he is not one of us. 374 00:45:48,378 --> 00:45:50,346 That is something sacred. 375 00:45:50,380 --> 00:45:52,507 It uses several forms different to deceive us 376 00:45:52,516 --> 00:45:54,416 and attack our weaknesses. 377 00:45:54,451 --> 00:45:56,442 It appears as a nun so you can hide 378 00:45:56,453 --> 00:45:58,387 and attack us all. 379 00:45:58,422 --> 00:46:02,381 I fear the presence of him means the gate is open. 380 00:46:02,392 --> 00:46:05,225 That made Sister Victoria commit the biggest sin. 381 00:46:05,262 --> 00:46:07,389 Sister Oana. 382 00:46:09,333 --> 00:46:13,269 Sister Ruth finished praying. 383 00:46:13,303 --> 00:46:17,501 This is your turn. 384 00:46:22,379 --> 00:46:26,315 You haven't taken an oath? / Not yet. 385 00:46:26,316 --> 00:46:30,377 Then this is not the place for you. You have to go. Now. 386 00:46:30,420 --> 00:46:32,388 He can't go. 387 00:46:32,523 --> 00:46:35,492 The gate is closed. You must wait for the gate to open again. 388 00:46:35,492 --> 00:46:38,393 When are they opened? / When the sun rises. 389 00:46:38,428 --> 00:46:40,293 You have to sleep here tonight. 390 00:46:50,407 --> 00:46:52,398 Sister lrene. 391 00:47:05,489 --> 00:47:09,220 Good night./Wait. 392 00:47:09,259 --> 00:47:10,453 Yes? GuavaBerry 393 00:47:12,262 --> 00:47:15,493 Sister Victoria has this when he died. 394 00:47:15,499 --> 00:47:19,458 What do you know this for? / No. 395 00:47:23,540 --> 00:47:26,407 I have to pray. 396 00:48:03,380 --> 00:48:05,473 Where are you? 397 00:48:06,383 --> 00:48:11,480 You won't find another entrance. 398 00:48:12,356 --> 00:48:14,290 Abbot. 399 00:48:24,468 --> 00:48:29,337 What are you worried about? 400 00:48:34,478 --> 00:48:40,508 I am afraid there are very not right with this place. 401 00:48:41,385 --> 00:48:47,449 Like many places in the world, the monastery has a long history. 402 00:48:47,457 --> 00:48:49,482 Not all is good. 403 00:48:49,493 --> 00:48:52,485 But, we repent. 404 00:48:52,529 --> 00:48:58,399 I found the nun holding the key in his hand. 405 00:48:58,435 --> 00:49:00,403 What does that open, abbot? 406 00:49:00,437 --> 00:49:07,309 Too late. Sister Lrene is gone. 407 00:49:14,451 --> 00:49:16,316 Abbot? 408 00:49:26,363 --> 00:49:28,331 Abbot? 409 00:50:48,412 --> 00:50:50,505 Who are you? 410 00:52:18,235 --> 00:52:20,362 Sister Oana? 411 00:53:51,261 --> 00:53:53,229 Oh, my God. 412 00:55:24,521 --> 00:55:27,251 Shut up 413 00:55:32,429 --> 00:55:35,227 His body grew stronger. 414 00:55:35,265 --> 00:55:37,426 Take your things and gathered in the hall. 415 00:55:37,467 --> 00:55:42,461 Only prayer can fight it. Go. 416 00:55:43,540 --> 00:55:46,338 Now. 417 00:56:27,517 --> 00:56:29,451 Hello? 418 00:57:10,360 --> 00:57:12,487 Sister Oana? 419 00:57:22,472 --> 00:57:26,238 How long will you be there? 420 00:57:27,544 --> 00:57:29,512 How long? 421 00:57:33,450 --> 00:57:39,218 Daniel. I am sorry. 422 00:57:40,390 --> 00:57:43,325 Why don't you help me ?! 423 00:58:27,370 --> 00:58:29,361 We must pray. Now. 424 00:58:29,372 --> 00:58:32,364 Whatever happens, anything that you see or hear, 425 00:58:32,408 --> 00:58:35,309 keep your eyes open and don't stop praying. 426 00:59:51,354 --> 00:59:57,486 That's the door they are use it to get in and out of here. 427 01:01:11,367 --> 01:01:13,335 Oh, my God. 428 01:01:13,336 --> 01:01:15,395 Frenchie! 429 01:01:15,438 --> 01:01:17,429 I think you need help. 430 01:01:19,342 --> 01:01:21,242 thanks. 431 01:01:21,244 --> 01:01:27,205 Please, take your time. Use your rifle. 432 01:01:27,250 --> 01:01:29,514 This is for emergencies. 433 01:02:22,338 --> 01:02:24,329 Open the door! 434 01:02:25,341 --> 01:02:27,400 Sister lrene! 435 01:02:28,544 --> 01:02:30,478 Pastor? 436 01:02:37,520 --> 01:02:41,456 That's Pastor Burke. He will come. 437 01:02:41,524 --> 01:02:44,220 Open the door! 438 01:02:51,501 --> 01:02:53,435 lrene! 439 01:02:58,241 --> 01:03:01,335 Thank goodness. - Are you okay? 440 01:03:01,377 --> 01:03:05,336 Frenchie? / What happened? 441 01:03:05,381 --> 01:03:09,249 We all pray together. 442 01:03:09,252 --> 01:03:13,348 This is the only thing who is holding back the devil. 443 01:03:13,389 --> 01:03:19,259 Who prays? / We all. Other nuns. 444 01:03:39,382 --> 01:03:42,351 They were here. 445 01:03:42,385 --> 01:03:45,377 They pray when we are attacked. 446 01:03:47,456 --> 01:03:52,359 They try to warn. Illusion. / That looks very real. 447 01:04:42,545 --> 01:04:46,447 Is there anyone left? 448 01:04:47,550 --> 01:04:51,247 They have our answers. 449 01:04:51,420 --> 01:04:57,222 No doubt, this place is very evil. 450 01:05:10,439 --> 01:05:12,464 Pastor, what are you doing? 451 01:05:13,509 --> 01:05:18,469 Take the cross! Flush holy water! 452 01:05:18,481 --> 01:05:22,247 Hurry up! / Please hurry up! 453 01:05:23,319 --> 01:05:25,480 Come here quickly! 454 01:05:28,457 --> 01:05:34,487 lblis, in the name of God, get out of this body. 455 01:05:34,530 --> 01:05:41,333 With the power of the Holy Spirit. On behalf of the Father and Jesus Christ. 456 01:06:04,293 --> 01:06:08,252 It feels like an emergency. 457 01:06:09,265 --> 01:06:12,462 We are late. it's free. 458 01:06:12,501 --> 01:06:14,469 No. 459 01:06:14,470 --> 01:06:19,373 For the devil to enter our world, he must possess the human soul. 460 01:06:20,309 --> 01:06:23,335 Sister Victoria must be a nun last in this place. 461 01:06:23,379 --> 01:06:25,472 What do you know what to do. I can not. 462 01:06:25,481 --> 01:06:27,381 Even God can't ... 463 01:06:31,520 --> 01:06:33,385 That's not suicide. 464 01:06:34,490 --> 01:06:37,254 That is a sacrifice. 465 01:06:39,295 --> 01:06:42,264 So that the devil does not take his soul. 466 01:06:43,232 --> 01:06:45,462 I do not understand what did you say just now, 467 01:06:45,501 --> 01:06:48,265 but it sounds your investigation is complete, 468 01:06:48,304 --> 01:06:51,467 so let's get out of here. We can't just leave. 469 01:06:51,474 --> 01:06:54,443 Come on. Why not? 470 01:06:56,312 --> 01:07:00,442 We must seal the gate, to curb his demons. 471 01:07:07,289 --> 01:07:09,450 The gate is in the catacomb. 472 01:07:09,492 --> 01:07:12,484 But we can't close it without relics. 473 01:07:12,528 --> 01:07:17,465 The Blood of Christ. / Jesus Christ? 474 01:07:19,335 --> 01:07:21,496 Did the nurse say where are you? 475 01:07:21,537 --> 01:07:24,506 The abbot was found dead in the tunnel to the catacombs. 476 01:07:25,508 --> 01:07:28,409 I think I know where the tunnel is. 477 01:07:30,346 --> 01:07:32,405 Then we go there. 478 01:07:32,448 --> 01:07:39,354 But before we go there, I want to take my oath. 479 01:07:39,388 --> 01:07:43,222 Are you sure? 480 01:07:43,259 --> 01:07:45,284 My vision. 481 01:07:45,294 --> 01:07:48,263 Now I know that there is a miracle of God. 482 01:07:48,297 --> 01:07:50,458 I am ready to commit. 483 01:07:50,466 --> 01:07:56,234 That is a noble act. That's a pity, but ... 484 01:07:56,539 --> 01:07:59,474 With authority handed over to me, 485 01:07:59,475 --> 01:08:03,309 on behalf of the Church, 486 01:08:03,312 --> 01:08:07,339 I accept the oath you took. 487 01:08:08,250 --> 01:08:11,219 I leave you to God. 488 01:08:11.253 --> 01:08:18.455 Give yourself to Him and become perfection. 489 01:08:18,494 --> 01:08:24,330 May God love unite you forever. 490 01:08:28,471 --> 01:08:30,439 Amen. 491 01:08:47,456 --> 01:08:52,359 Here? /Certainly. 492 01:08:52,361 --> 01:08:55,421 They told me this key open the door to its legacy. 493 01:08:55,431 --> 01:08:58,298 That can be anywhere in the palace. 494 01:08:59,268 --> 01:09:06,197 Look at this. You can't see it? / What? 495 01:09:08,310 --> 01:09:11,302 'Maria shows the way'. 496 01:10:07,536 --> 01:10:11,370 Christ's Blood. 497 01:10:11,373 --> 01:10:14,342 Gosh. 498 01:10:14,476 --> 01:10:16,341 The holiest. 499 01:10:24,520 --> 01:10:29,389 Only the holiest person who can hold 500 01:10:29,425 --> 01:10:32,417 something very sacred. 501 01:10:36,498 --> 01:10:38,363 Wait! 502 01:10:38,400 --> 01:10:44,361 What? / We don't have to say prayer or something first? 503 01:10:44,406 --> 01:10:48,240 This is not the time for prayer. 504 01:10:48,244 --> 01:10:50,474 Now is the time to act. 505 01:10:50,479 --> 01:10:54,210 It also feels like time to pray. 506 01:11:05,327 --> 01:11:07,352 'God ends here'. 507 01:11:19,341 --> 01:11:22,504 We must find the abbot to find the gate. 508 01:12:46,362 --> 01:12:47,420 Hello? 509 01:12:53,402 --> 01:12:55,427 Sister lrene! 510 01:12:56,338 --> 01:12:58,306 Sister! 511 01:14:14,283 --> 01:14:15,511 lrene! 512 01:14:35,471 --> 01:14:38,440 O Jesus. 513 01:14:38,474 --> 01:14:44,208 In the holy name, I tie all these evil spirits. 514 01:14:44,246 --> 01:14:48,478 Protect me from evil in holy light. 515 01:15:10,405 --> 01:15:14,466 Frenchie. Help me. 516 01:15:16,445 --> 01:15:19,346 Of course. 517 01:16:55,277 --> 01:16:57,507 No! / You failed. 518 01:16:57,512 --> 01:17:01,414 I will destroy everything people in your life. 519 01:17:08,423 --> 01:17:12,359 Tomorrow, I will finish everyone. 520 01:17:12,394 --> 01:17:15,295 You should run away when have a chance. 521 01:17:15,330 --> 01:17:17,298 You stupid Frenchman. 522 01:17:17,299 --> 01:17:19,233 I'm French-Canadian. 523 01:17:28,310 --> 01:17:29,402 Run! 524 01:17:31,446 --> 01:17:32,504 Frenchie! 525 01:17:35,517 --> 01:17:37,451 No! 526 01:17:53,335 --> 01:17:56,532 Sister! Sister lrene! 527 01:19:11,279 --> 01:19:15,306 In the name of the Father, Son and the Holy Spirit! 528 01:19:15,317 --> 01:19:17,342 I drove you ...! 529 01:21:06,461 --> 01:21:08,452 No, no, no! 530 01:21:48,503 --> 01:21:51,267 I hope you don't mind. 531 01:21:51,273 --> 01:21:53,241 Kiss for life. 532 01:21:53,275 --> 01:22:00,374 Just like that. / Frankchie. What is your real name? 533 01:22:00,415 --> 01:22:06,285 Maurice./Thank you save my life, Maurice. 534 01:22:06,321 --> 01:22:08,482 You are welcome. 535 01:22:42,424 --> 01:22:44,415 We have to go. GuavaBerry 536 01:22:44,426 --> 01:22:50,296 With your help, Father, they carry out your duties. 537 01:22:51,299 --> 01:22:54,359 They serve you with strength and confidence. 538 01:22:55,370 --> 01:22:57,497 Free them from every crime. 539 01:22:57,505 --> 01:23:01,441 And let them go with you. 540 01:23:01,476 --> 01:23:03,444 Amen. 541 01:23:04,279 --> 01:23:07,442 I think this land is no longer holy. 542 01:23:11,386 --> 01:23:14,287 Now it's holy. 543 01:23:15,357 --> 01:23:19,293 Will you stay in Biertan? / I think I'm enough. 544 01:23:19,294 --> 01:23:26,257 My father wants me to be a farmer. Maybe I'll try it some time. 545 01:23:26,267 --> 01:23:29,361 Sounds a bit boring for adventurers like you. 546 01:23:29,404 --> 01:23:32,237 I hope so. 547 01:23:49,491 --> 01:23:51,254 20 years later 548 01:23:51,259 --> 01:23:52,317 Exorcism can be very dangerous. 549 01:23:52,360 --> 01:23:55,420 Not only for the victim, but whoever is involved. 550 01:23:55,430 --> 01:23:59,230 For example, Maurice, French-Canadian. 551 01:23:59,267 --> 01:24:02,498 A farmer. No higher education. 552 01:24:02,504 --> 01:24:04,369 After he was possessed ... 553 01:24:06,508 --> 01:24:09,375 ... he became like this. 554 01:24:09,411 --> 01:24:14,371 Reverse crossing began to appear on his body. 555 01:24:14,382 --> 01:24:17,442 He shows 3 stages of demonic activity. 556 01:24:17,485 --> 01:24:23,219 Source, introduction, ownership. 38940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.