All language subtitles for The+Giant+of.Marathon+%281959%29+Spanish.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,488 --> 00:00:22,948 "EL GIGANTE DE MARAT�N" (Italia- 1959) 2 00:01:51,373 --> 00:01:56,383 Fil�pides de Atenas, te proclamo ganador de los juegos ol�mpicos. 3 00:01:56,586 --> 00:01:59,546 Demos gracias a los dioses por la victoria. 4 00:02:06,596 --> 00:02:11,556 Dentro de cuatro a�os, a partir de ahora, nos reuniremos para los pr�ximos Juegos Ol�mpicos. 5 00:02:12,102 --> 00:02:16,062 En el a�o 490 ADC, Grecia era una tierra dividida : Atenas contra Esparta. 6 00:02:16,606 --> 00:02:21,066 Atenas estaba siendo desgarrada por conflictos internos y traiciones. 7 00:02:21,403 --> 00:02:25,623 El enemigo de toda Grecia :el Gran Dar�o rey de los persas, estaba determinado a vencerlos 8 00:02:25,907 --> 00:02:29,907 En ese momento fat�dico, los griegos encontraron un h�roe para unirlos: 9 00:02:29,911 --> 00:02:34,501 Fil�pides, el atleta m�s grande de su tiempo, el ganador de los Juegos Ol�mpicos, 10 00:02:34,499 --> 00:02:38,589 cuya marat�n de viaje a Atenas no s�lo salv� la destrucci�n, 11 00:02:38,586 --> 00:02:44,626 sino que estableci� un est�ndar para la gran carrera que corona los Juegos Ol�mpicos desde entonces. 12 00:02:54,644 --> 00:02:56,444 Usted, divina Atenea. 13 00:02:57,014 --> 00:02:59,554 Usted, consagre los laureles del Olympus. 14 00:03:01,296 --> 00:03:03,306 Igual que me proteg�o, diosa, proteja a Atenas... 15 00:03:03,653 --> 00:03:05,453 ...la ciudad lleva su nombre. 16 00:03:11,161 --> 00:03:13,461 Hoy es un d�a de celebraci�n. 17 00:03:14,456 --> 00:03:17,456 Fil�pides llev� los laureles de los Juegos Ol�mpicos a Atenas. 18 00:03:17,667 --> 00:03:21,457 Ahora regresa a su puesto en el pante�n de los dioses de Atenas. 19 00:03:22,464 --> 00:03:24,174 Nunca debemos olvidar 20 00:03:24,466 --> 00:03:29,176 que hace s�lo un a�o, la gente de Atenas decret� el exilio de Hipias el tirano 21 00:03:29,471 --> 00:03:31,471 poniendo fin para siempre a la dictadura 22 00:03:32,474 --> 00:03:36,694 A ustedes, Fil�pides, y a sus compa�eros, los dioses santos, 23 00:03:37,687 --> 00:03:41,647 los atenienses entregamos la custodia de nuestra libertad! 24 00:03:45,695 --> 00:03:47,655 No tengo miedo de la muerte, Milc�ades. 25 00:03:48,490 --> 00:03:51,200 Espero que nunca tengamos que luchar por la libertad, 26 00:03:51,493 --> 00:03:54,503 pero vivimos en una democracia. Si hay una guerra, 27 00:03:55,497 --> 00:03:58,497 todos los ciudadanos .. todos los ciudadanos ser�n soldados. 28 00:04:00,502 --> 00:04:01,502 Milc�ades! 29 00:04:02,504 --> 00:04:06,224 A usted se�or, comandante del fuerzas militares de nuestra ciudad, 30 00:04:06,508 --> 00:04:11,508 y a Creuso, amados ciudadanos y a los l�deres del consejo de Atenas... 31 00:04:11,721 --> 00:04:14,021 les pido en nombre de todos mis compa�eros 32 00:04:14,516 --> 00:04:17,516 que Fil�pides sea nombrado comandante de los dioses sagrados. 33 00:04:25,235 --> 00:04:26,695 Bravo, Fil�pides. 34 00:04:28,238 --> 00:04:30,198 Hoy, usted es un hombre popular. 35 00:04:30,740 --> 00:04:33,700 Yo tambi�n le doy como custodia mi libertad. 36 00:04:34,244 --> 00:04:36,544 Te�crito, yo s�lo soy un campesino. 37 00:04:37,539 --> 00:04:39,249 Los dioses me dieron fuerza, 38 00:04:39,541 --> 00:04:41,541 pero a Ud dieron algo a�n m�s valioso, 39 00:04:41,751 --> 00:04:42,711 inteligencia. 40 00:04:43,545 --> 00:04:45,545 Utilicela bien. 41 00:04:47,257 --> 00:04:50,547 El sol brilla con una luz roja con esplendor, 42 00:04:50,760 --> 00:04:53,220 quitando la oscuridad de la noche. 43 00:04:54,556 --> 00:04:58,266 Mientras tanto, la poblaci�n reza a todos los dioses por ello 44 00:04:59,269 --> 00:05:01,229 Con la esperanza de vivir hasta el amanecer. 45 00:05:03,273 --> 00:05:05,573 Oh Andr�meda !, contin�a leyendo acerca de la Gran Guerra. 46 00:05:05,775 --> 00:05:08,565 No, lee la historia de Helena (de Troya) y Par�s. 47 00:05:08,778 --> 00:05:10,738 Lee lo que quiere, Andr�meda. 48 00:05:11,781 --> 00:05:15,581 - Entonces leer� sobre Paris y Helena. - Maravilloso, siempre lloro cuando la escucho. 49 00:05:19,789 --> 00:05:22,249 Ese es mi pap�! Les leer� m�s tarde. 50 00:05:27,297 --> 00:05:31,587 Creuso, a su hija no parece que les encanta su futuro esposo, a ella no le gusta verme. 51 00:05:31,801 --> 00:05:36,261 No,no te equivocas, Te�crito. �No es as� , Andr�meda? 52 00:05:37,307 --> 00:05:39,097 Est�s hablando de m�.? 53 00:05:40,310 --> 00:05:42,770 Vos ya sabes c�mo utilizar el doble sentido, Andr�meda. 54 00:05:43,313 --> 00:05:46,613 Tal vez si tu padre no te hab�a prometido a m� ,cuando �ramos ni�os, 55 00:05:47,609 --> 00:05:49,609 podr�a querer casarte con otro 56 00:05:49,819 --> 00:05:51,779 Ustedes, los j�venes tienen ideas muy extra�as. 57 00:05:52,113 --> 00:05:56,333 En mi d�a nadie se atrever�a a discutir la decisi�n de nuestros padres sobre el matrimonio. 58 00:05:56,618 --> 00:05:58,328 Los dejar� solos. 59 00:05:58,620 --> 00:05:59,620 Andr�meda... 60 00:06:00,830 --> 00:06:02,790 ....pens� en lo que dijo tu padre. 61 00:06:06,836 --> 00:06:08,796 Fil�pides ser� un rival peligroso. 62 00:06:09,339 --> 00:06:12,299 Es un amigo de Milc�ades y es terco como cualquier campesino. 63 00:06:12,634 --> 00:06:14,644 No, Fil�pides no es un campesino. 64 00:06:14,844 --> 00:06:18,644 �l ama la tierra s�lo porque no conoce nada m�s. 65 00:06:20,850 --> 00:06:22,810 Le mostraremos c�mo la vida puede ser buena... 66 00:06:23,353 --> 00:06:25,313 ...y ser� uno de nosotros. 67 00:06:25,647 --> 00:06:27,147 �C�mo es eso? 68 00:06:27,357 --> 00:06:30,817 Si controlamos al guardi�n sagrado, controlaremos la ciudad de Atenas. 69 00:06:31,361 --> 00:06:34,011 Eso es exactamente lo que Hipias en el exilio sugiriri� que hagamos 70 00:06:34,009 --> 00:06:36,659 Fil�pides tendr� que unirse a nosotros o ser� destruido. 71 00:06:36,866 --> 00:06:37,826 Te�crito! 72 00:06:40,662 --> 00:06:43,672 Sabes que comparto tus ideales y los de Hipias. 73 00:06:44,666 --> 00:06:46,626 Te promet� a mi hija. 74 00:06:46,876 --> 00:06:49,666 Pero me niego , me niego a participar en un derramamiento de sangre! 75 00:06:49,879 --> 00:06:50,839 Creuso! 76 00:06:51,673 --> 00:06:55,393 No quiero Fil�pides ser destruido ,quiero que est� de nuestro lado. 77 00:06:56,177 --> 00:06:57,887 Por nuestros ideales! 78 00:07:07,897 --> 00:07:10,857 - Oh me asustaste! -�Golpearte fue parte del juego? 79 00:07:11,192 --> 00:07:11,692 No 80 00:07:13,194 --> 00:07:15,914 Pero tampoco perder mucho la pelota es parte del juego. 81 00:07:17,907 --> 00:07:20,867 No, yo estaba tratando de bajar la pelota del �rbol 82 00:07:24,706 --> 00:07:26,416 No es una tarea f�cil. 83 00:07:29,419 --> 00:07:30,879 �Quieres probar? 84 00:07:38,928 --> 00:07:40,718 No fue tan dif�cil. 85 00:07:45,435 --> 00:07:47,225 �C�mo se juega este juego? 86 00:07:50,732 --> 00:07:53,442 Ten�s que tirar la pelota lo m�s lejos que puedas, eso es todo. 87 00:07:57,739 --> 00:08:00,739 - As� est� bien? - No, fue demasiado lejos. 88 00:08:05,455 --> 00:08:07,415 Eres hermosa como estatua de una diosa. 89 00:08:13,755 --> 00:08:15,755 - �Por qu� no te gusto? - Te conozco! 90 00:08:16,466 --> 00:08:18,926 Eres Fil�pides, el h�roe del Olimpo! 91 00:08:19,469 --> 00:08:20,759 Y vos sos? 92 00:08:20,970 --> 00:08:22,430 Mi nombre es... 93 00:08:22,764 --> 00:08:25,774 no voy a decirtelo No debemos encontrarnos de nuevo 94 00:08:26,434 --> 00:08:29,774 - Nos encontraremos nuevamente - �Conoc� a un templo en el camino? 95 00:08:30,772 --> 00:08:32,982 - Lo conozco muy bien. - De qu� est�n hablando? 96 00:08:33,483 --> 00:08:36,783 - �l quiere volver a verte - Solo quiere ser amable. 97 00:08:37,278 --> 00:08:39,278 Te equivocas, yo incluso lo quiero 98 00:08:42,784 --> 00:08:43,794 Ven. 99 00:08:45,495 --> 00:08:50,455 No te preocupes, ella va a bailar con nosotras en honor a las diosas esta noche en ese templo, recuerdalo 100 00:09:24,826 --> 00:09:26,826 - Eres Fil�pides? - S�, lo soy. 101 00:09:27,829 --> 00:09:32,539 Usted es un hombre con suerte, Filipides Traigo una invitaci�n amorosa 102 00:09:32,834 --> 00:09:34,844 Una chica que debe bailar esta noche? 103 00:09:35,045 --> 00:09:39,005 S�, Fil�pides de una chica que va a bailar esta noche. �C�mo lo sabes? 104 00:09:39,549 --> 00:09:41,839 - �Cu�l es su nombre? - �Qu� diferencia hay? 105 00:09:42,052 --> 00:09:44,512 No va a ser m�s bella si usted sabe su nombre. 106 00:09:45,555 --> 00:09:48,015 - No importa. - De acuerdo, �ad�nde voy? 107 00:09:48,350 --> 00:09:49,350 S�game 108 00:09:52,562 --> 00:09:55,362 S�, a Fil�pides, el h�roe del Olimpo. 109 00:09:55,565 --> 00:09:57,525 y vos Karis vas a domesticarlo. 110 00:09:58,568 --> 00:10:00,528 Espero que sea al menos un hombre apuesto 111 00:10:00,862 --> 00:10:03,372 �Crees que yo te pedir�a seducirlo si as� no fuera? 112 00:10:03,865 --> 00:10:06,525 No ser�a la primera mentira que me digas, Te�crito. 113 00:10:07,077 --> 00:10:10,037 Ten� cuidado con lo que dec�s y pens� en lo que tenes que hacer. 114 00:10:13,875 --> 00:10:16,875 Tr�elo a mi causa y luego podr�s reclamarte tu precio 115 00:10:18,588 --> 00:10:22,878 Eso es mejor, me encanta escucharte hablar as�. 116 00:10:25,095 --> 00:10:27,885 Aqu� est�. No quiero verlo? 117 00:10:34,104 --> 00:10:35,564 Bien...�Qu� opinas? 118 00:10:38,108 --> 00:10:40,068 Buenas noches, Karis. Voy a dejar que trabajes 119 00:10:45,115 --> 00:10:47,075 Entre, que lo espera. 120 00:10:52,622 --> 00:10:54,082 Bienvenido a mi casa. 121 00:10:56,626 --> 00:11:00,086 �Qu� le pasa? �No le gusta lo que vi�, Fil�pides? 122 00:11:00,630 --> 00:11:02,920 No, yo esperaba ver a alguien m�s. 123 00:11:03,133 --> 00:11:04,933 Alguien m�s guapa que yo? 124 00:11:05,135 --> 00:11:06,585 No es diferente. 125 00:11:06,928 --> 00:11:08,428 �Qui�n es usted? 126 00:11:08,930 --> 00:11:09,930 Karis. 127 00:11:11,641 --> 00:11:15,601 - Yo estaba en Olimpia cuando gan� ese d�a. - Sabe?..creo que he o�do su nombre antes. 128 00:11:16,938 --> 00:11:19,148 - Le prepar� un banquete en su honor. - Para m�? 129 00:11:19,941 --> 00:11:23,151 Tal vez Ud ver� a la mejor bailar�na de Atenas, 130 00:11:23,653 --> 00:11:28,123 ,tomar� el mejor vino. Y hay combatientes, m�sica... todo para usted! 131 00:11:28,658 --> 00:11:31,118 Le agradezco, Karis. pero esta noche, no. 132 00:11:31,661 --> 00:11:32,621 Ya lo veremos. 133 00:12:13,703 --> 00:12:15,163 Puede beber conmigo. 134 00:12:15,705 --> 00:12:17,665 No es una poci�n de amor. 135 00:13:02,043 --> 00:13:04,053 - �Realmente lo crees? - Estoy segura de que es as� 136 00:13:04,254 --> 00:13:07,054 Cuando la luz de la luna baje al Acr�polis, �l vendr�. 137 00:13:07,257 --> 00:13:09,217 Andr�meda, Diana! Vengan es el momento! 138 00:13:15,265 --> 00:13:19,225 Oh divina Venus , con su amabilidad, ayudanos a encontrar nuestro amado. 139 00:14:12,322 --> 00:14:13,782 Se comportan como animales. 140 00:14:14,115 --> 00:14:16,115 Bueno, pens� que eran lo mejor. 141 00:14:17,118 --> 00:14:18,618 �Sab�s cu�nto les pagar�? 142 00:14:32,342 --> 00:14:33,802 Esto es mejor 143 00:14:34,344 --> 00:14:35,804 No le gusta pelear? 144 00:14:36,346 --> 00:14:40,306 Me gusta, pero estos hombres no son combatientes, son asesinos. 145 00:14:41,851 --> 00:14:43,311 Son brutos. 146 00:14:52,862 --> 00:14:55,322 Le agradezco mucho, pero me tengo que ir. 147 00:14:56,157 --> 00:14:58,367 Usted es un grosero. Tiene que irse? 148 00:14:59,160 --> 00:15:01,160 Lo siento, pero debo hacerlo 149 00:15:02,372 --> 00:15:03,832 Como quiera. 150 00:15:04,666 --> 00:15:06,166 D�jame pasar. 151 00:15:10,880 --> 00:15:12,340 Detenganse inmediatamente! 152 00:16:53,483 --> 00:16:55,943 Esperas que creas en esa historia fant�stica? 153 00:16:56,277 --> 00:16:58,987 - Cuando lo ver�s de nuevo? - Dudo que vuelva a verlo! 154 00:16:59,280 --> 00:17:00,990 �Por qu� insistes en ello? 155 00:17:01,282 --> 00:17:04,292 Lo he explicado con la mayor elocuencia. 156 00:17:05,286 --> 00:17:08,286 No estoy acostumbrado a ser rechazada y Te�crito, no me quiere 157 00:17:08,498 --> 00:17:11,958 - No quiero que nadie se entere. - Karis, no te d�s por vencida tan f�cilmente. 158 00:17:14,004 --> 00:17:16,464 Cre� que comprendiste tu tarea. 159 00:17:17,507 --> 00:17:19,967 Yo decidir� que har�s y cuando, �est� claro? 160 00:17:21,011 --> 00:17:23,471 Esta es mi casa y todo lo que tienes es m�o. 161 00:17:24,305 --> 00:17:28,305 - Esta vez te equivocas. - Y vos tambi�n eres m�a, Karis. 162 00:17:28,518 --> 00:17:32,978 Me gustar�a cumplir, pero no me pidas hacer esto . No quiero hacer da�o a Fil�pides. 163 00:17:34,024 --> 00:17:35,984 He pagado muy bien por tu servicio. 164 00:17:36,318 --> 00:17:39,318 �Qu� es esto sobre Filipides? Est�s enamorada de �l? 165 00:17:39,529 --> 00:17:42,319 El es quien est� enamorado, pero de otra. 166 00:17:44,034 --> 00:17:45,494 Ahh... as� que es eso. 167 00:17:45,827 --> 00:17:47,827 Fil�pides ama a otra... 168 00:17:49,331 --> 00:17:52,541 - ...y vos lo amas a �l - Yo no lo volver� a ver, nunca m�s 169 00:17:54,336 --> 00:17:57,336 Esto es para recordarte que lo ver�s te guste o no! 170 00:17:58,048 --> 00:18:00,008 Obed�ceme, Karis! 171 00:18:00,550 --> 00:18:02,510 Debes obedecer cualquier orden mia! 172 00:18:03,345 --> 00:18:06,055 No tenes elecci�n, �sabes? 173 00:18:07,057 --> 00:18:09,017 De lo contrario, te matar�. 174 00:18:33,375 --> 00:18:35,375 Fil�pides, dijiste que odia las armas. 175 00:18:35,585 --> 00:18:37,545 Pero incluso un hombre como vos es posible que tenga que portarla un d�a. 176 00:18:38,088 --> 00:18:41,548 Puede que tenga raz�n, pero ser�a mejor si no existieran las armas. 177 00:18:42,384 --> 00:18:44,394 Pero existen, Fil�pides. 178 00:18:44,594 --> 00:18:46,554 Y si es atacado por un espadach�n? 179 00:18:47,389 --> 00:18:51,099 Estar�a en desventaja. ...necesita saber c�mo usar una espada. 180 00:18:51,393 --> 00:18:53,403 Aqu�, tomela! 181 00:18:54,396 --> 00:18:56,396 Est� bien..all� vamos 182 00:18:58,400 --> 00:18:59,400 Atenci�n ! 183 00:19:00,110 --> 00:19:01,070 Ataque ! 184 00:19:02,112 --> 00:19:04,072 Cuide su hombro! 185 00:19:04,406 --> 00:19:06,406 Milc�ades! Usted es r�pido como el viento. 186 00:19:06,616 --> 00:19:07,906 Una vez m�s. 187 00:19:10,412 --> 00:19:12,412 Trate de nuevo Ahora! 188 00:19:15,625 --> 00:19:16,575 Hermoso! 189 00:19:17,627 --> 00:19:18,587 Perfecto. 190 00:19:19,421 --> 00:19:23,131 Y una cosa m�s. La espada no s�lo se utiliza para las peleas. 191 00:19:29,139 --> 00:19:30,599 - �Asi? - Ahora. 192 00:19:31,141 --> 00:19:32,601 De esa manera, puede 193 00:19:45,155 --> 00:19:46,605 Bueno sobre el centro! 194 00:19:48,450 --> 00:19:50,160 �Qu� pasa?�Qu� le pas�? 195 00:19:50,452 --> 00:19:53,162 Una chica. Vio su carruaje y corri�. 196 00:20:50,011 --> 00:20:52,011 �Por qu� huyes de m�? 197 00:20:52,514 --> 00:20:54,524 No tengo nada que hablar con vos 198 00:20:58,520 --> 00:21:01,230 S�lo quer�a decir que estaba pensando en vos 199 00:21:01,523 --> 00:21:04,233 S�lo me viste una vez y ni siquiera sabes mi nombre... 200 00:21:06,736 --> 00:21:08,196 �Importa? 201 00:21:08,530 --> 00:21:11,530 Creo que... te amo 202 00:21:15,745 --> 00:21:17,205 �No me crees? 203 00:21:17,747 --> 00:21:20,707 Eso no sirve, mi futuro est� decidido. 204 00:21:21,543 --> 00:21:23,553 No debes volver a verme. 205 00:21:23,753 --> 00:21:27,553 Escucha, no voy a renunciar a vos, solo si me dices una cosa. 206 00:21:28,758 --> 00:21:30,718 Decime si podr�as amarme. 207 00:21:33,263 --> 00:21:33,763 No 208 00:21:34,556 --> 00:21:36,556 No debes tener esperanzas, es in�til. 209 00:21:37,559 --> 00:21:39,269 Por favor olvidame ! 210 00:22:09,591 --> 00:22:11,591 Tu nombre! No me lo pod�s decir? 211 00:22:43,333 --> 00:22:46,293 �Te sorprende? s� que nunca volver�as a verme. 212 00:22:46,628 --> 00:22:48,128 C�mo entraste? 213 00:22:48,338 --> 00:22:51,798 No tengo ning�n problema para conseguir que los hombres hagan lo que quiero. 214 00:22:52,634 --> 00:22:54,344 Pero no con Fil�pides. 215 00:22:54,636 --> 00:22:56,846 Te equivocas, me alegra que hayas venido. 216 00:22:57,347 --> 00:22:58,807 No lo creo. 217 00:23:04,854 --> 00:23:06,654 No, no as�. 218 00:23:06,856 --> 00:23:08,816 No debes besarme de esa manera Fil�pides. 219 00:23:09,651 --> 00:23:12,361 - B�same cuando no est�s enojado - No estoy enojado. 220 00:23:13,363 --> 00:23:16,833 - Y no estoy enamorado - No te preocupes, s� que no me amas. 221 00:23:17,659 --> 00:23:19,659 Ser�a pedir demasiado, lo s�. 222 00:23:19,869 --> 00:23:21,659 Pero quiero hacerte feliz. 223 00:23:23,373 --> 00:23:25,333 Ojal� fuera tan f�cil como lo crees 224 00:23:25,667 --> 00:23:29,377 Antes debes saber que no necesitaba amor, pero ahora lo necesito. 225 00:23:29,671 --> 00:23:32,671 Me encanta. Te necesito tanto. 226 00:23:33,383 --> 00:23:35,343 S�lo necesitas conseguir lo que quer�s 227 00:23:36,678 --> 00:23:38,178 Eres cruel. 228 00:23:38,680 --> 00:23:40,680 Fil�pides, es tiempo hacer la guardia. 229 00:23:41,391 --> 00:23:43,351 Me tengo que ir. Adi�s, Karis. 230 00:24:04,414 --> 00:24:05,874 Es suficiente! 231 00:24:08,418 --> 00:24:11,878 - Lo invit� para convencerlo - Convencer a Fil�pides? 232 00:24:12,714 --> 00:24:15,934 - Es m�s f�cil convencer a Milc�ades. - �Qu� sugieres que hagamos? 233 00:24:16,426 --> 00:24:20,716 - Dijiste que eras experto. - Todo el mundo tiene su precio, uno u otro 234 00:24:20,930 --> 00:24:22,720 Odio estas intrigas! 235 00:24:23,433 --> 00:24:26,393 Hipias est� regresando del exilio. Pronto actuamos. 236 00:24:27,228 --> 00:24:32,438 Las personas est�n con nosotros, pero el guardia sagrado puede arruinar todo, Creuso. 237 00:24:33,735 --> 00:24:35,735 �Y entonces? �Tienes alguna idea? 238 00:24:35,945 --> 00:24:36,905 Por supuesto ... 239 00:24:37,447 --> 00:24:39,237 ...y es una hermosa idea. 240 00:24:39,741 --> 00:24:42,951 - �Qu� es, Te�crito? - Te la contar� m�s tarde, no te preocupes. 241 00:24:46,456 --> 00:24:51,416 - Vos preguntaste por mi, padre? - S�, vamos a recibir un invitado importante, querida 242 00:24:51,753 --> 00:24:56,763 - Fue invitado a a cenar con nosotros. - Un invitado muy importante, Andr�meda. 243 00:24:57,967 --> 00:24:59,927 - Muy. !! - Un amigo tuyo? 244 00:25:00,470 --> 00:25:02,930 Todav�a no, pero pronto podr�a llegar a serlo 245 00:25:04,975 --> 00:25:08,435 - �Cu�l es su nombre? - El mismo te lo dir�. All� est� 246 00:25:11,147 --> 00:25:12,767 Fil�pides est� aqu�! 247 00:25:22,993 --> 00:25:26,293 Bienvenido a mi casa Filipides Su presencia aqu� es un honor. 248 00:25:26,496 --> 00:25:28,286 Fui honrado con la invitaci�n. 249 00:25:30,000 --> 00:25:31,790 Esta es mi hija... 250 00:25:32,502 --> 00:25:34,962 ...quien tambi�n, ser� mi esposa. 251 00:25:39,009 --> 00:25:40,969 Parece que ya se conocen ustedes ? 252 00:25:41,803 --> 00:25:43,813 S�, nos hemos conocido. 253 00:25:44,806 --> 00:25:46,806 Pero no lo suficiente 254 00:25:47,017 --> 00:25:48,977 Sucede como algunas veces en los sue�os. 255 00:25:50,020 --> 00:25:54,480 Si te hubiese conocido, incluso en un sue�o, lo recordar�a 256 00:25:55,817 --> 00:25:59,317 No entiendo nada de lo que hablan pero la mesa est� puesta, sientense 257 00:25:59,529 --> 00:26:02,989 M�sica! La m�sica es excelente para la digesti�n. Por Favor. 258 00:26:10,040 --> 00:26:12,500 Disfrute de los placeres del vino. 259 00:26:13,043 --> 00:26:15,003 con �l se ahogan las penas de la vida. 260 00:26:15,837 --> 00:26:20,047 Encuentren el placer de la compa��a y conozcan la belleza de la vida. 261 00:26:23,845 --> 00:26:27,055 �Qu� pasa, Fil�pides? Parece que usted no se est� divirtiendo. 262 00:26:27,557 --> 00:26:30,017 Al contrario, estoy pasandola bien 263 00:26:33,563 --> 00:26:36,863 Sesi�n del Consejo, �a esta hora? Extra�o ? 264 00:26:37,067 --> 00:26:39,027 Debe haber una raz�n importante. 265 00:26:40,070 --> 00:26:44,870 Me tengo que ir. Fil�pides, la casa es suya. Andr�meda y la voluntaria compa��a de Te�crito. 266 00:26:46,368 --> 00:26:49,868 - �Sabes lo que pasa? - S� lo que todos saben. 267 00:26:50,080 --> 00:26:53,880 Nuestra flota ha sido derrotada y los persas amenazan llegar a nuestra costa, 268 00:26:54,084 --> 00:26:55,884 ayudado por el traidor Hipias 269 00:26:56,086 --> 00:26:58,546 No todos consideran un traidor a Hipias 270 00:26:59,881 --> 00:27:01,881 Estoy demasiado cansada, perd�n. 271 00:27:07,097 --> 00:27:09,557 Pobre Andr�meda, est� tan triste. 272 00:27:10,100 --> 00:27:12,060 Creo que sabes por qu�, Filipides 273 00:27:12,394 --> 00:27:13,904 �C�mo es eso? 274 00:27:14,896 --> 00:27:16,896 Supongo que lo sab�s 275 00:27:17,107 --> 00:27:22,067 Sospech� que lo sab�as. Cuando vi su verg�enza, estuve seguro. 276 00:27:22,904 --> 00:27:24,914 Ella nunca rompi� la promesa que le hizo. 277 00:27:25,907 --> 00:27:28,907 La promesa que hizo su padre a mi padre, querr�s decir. 278 00:27:29,119 --> 00:27:31,909 Nuestra boda fue arreglada cuando �ramos ni�os. 279 00:27:31,913 --> 00:27:34,423 Ella no me ama. 280 00:27:35,125 --> 00:27:37,915 Si quiere casarte con ella, te puedo ayudar. 281 00:27:39,129 --> 00:27:42,919 - Y qu� cosa querr�as a cambio? - Yo? nada. 282 00:27:43,133 --> 00:27:46,593 Creuso es quien lo quiere Vos y tu Guardia Sagrada es valiosa para �l 283 00:27:46,928 --> 00:27:48,928 Te das cuenta de que nos dej� solos 284 00:27:49,139 --> 00:27:50,929 ...para hablar con franqueza. 285 00:27:51,141 --> 00:27:54,601 pod�s quedarte con Andr�meda, pero s�lo si ayudas a nuestra causa. 286 00:27:55,645 --> 00:27:57,435 Andr�meda lo ha aceptado? 287 00:27:58,940 --> 00:28:00,650 Pregunt� si ella acept�! 288 00:28:00,942 --> 00:28:03,652 Y usted? Fil�pides, te hice una pregunta! 289 00:28:03,945 --> 00:28:06,155 Yo estoy preguntando! Respond�! 290 00:28:06,656 --> 00:28:11,116 - Andr�meda est� de acuerdo? - Por supuesto que lo est�, es por lo que fuiste invitado. 291 00:28:11,661 --> 00:28:13,621 Ella har�a cualquier cosa por su padre. 292 00:28:13,955 --> 00:28:15,955 Ella har�a cualquier cosa y si es necesario lo har�a por nuestra causa. 293 00:28:23,173 --> 00:28:24,133 Fil�pides. 294 00:28:25,967 --> 00:28:27,467 Qu� quer�s? 295 00:28:28,970 --> 00:28:30,680 Yo estaba esperandote. 296 00:28:32,182 --> 00:28:34,142 Quiero decirte lo que realmente siento 297 00:28:36,686 --> 00:28:38,146 Te amo. 298 00:28:38,688 --> 00:28:41,648 Ahora me amas? Ahora s� que sos uno de ellos. 299 00:28:42,192 --> 00:28:44,152 No quiero ser parte de este juego. Adi�s. 300 00:28:44,986 --> 00:28:45,986 Fil�pides! 301 00:28:49,991 --> 00:28:50,991 Fil�pides... 302 00:28:54,704 --> 00:28:57,174 Qu� le dijiste de m�? �Por qu� me odia? 303 00:28:57,999 --> 00:28:59,709 �l se arrepentir�. 304 00:29:19,729 --> 00:29:22,189 No es el mismo desde que regres� de la ciudad. 305 00:29:22,399 --> 00:29:24,109 No hable con nadie. 306 00:29:45,755 --> 00:29:46,715 Milc�ades! 307 00:29:48,758 --> 00:29:50,218 Hola, Fil�pides. 308 00:29:51,261 --> 00:29:55,221 - Bienvenido Milc�ades. - Vine por el aire fresco del que siempre hablabas. 309 00:29:56,766 --> 00:29:59,226 El viento viene del este y seco. 310 00:30:00,061 --> 00:30:03,061 �Qu� est�s hablando? El viento del este trae la lluvia. 311 00:30:04,774 --> 00:30:06,744 Traigan vino para nosotros! 312 00:30:08,278 --> 00:30:11,238 �Qu� hay de nuevo en Atenas? Han terminado un nuevo ba�o 313 00:30:11,573 --> 00:30:14,083 Es muy caro, pero el oro le da mucha distinci�n 314 00:30:14,784 --> 00:30:17,084 - No es para nosotros? - Nunca he estado all�. 315 00:30:17,287 --> 00:30:21,247 Pero he o�do que Te�crito vive all� para mostrar cu�n rico es 316 00:30:22,292 --> 00:30:24,752 �Sabes como se siente tu falta en Atenas, Fil�pides? 317 00:30:26,087 --> 00:30:28,797 Que hermosa chica es esa micena. 318 00:30:29,799 --> 00:30:30,759 Karis. 319 00:30:31,801 --> 00:30:33,761 Nunca dijiste nada al respecto. 320 00:30:35,096 --> 00:30:36,806 No lo s�. 321 00:30:39,309 --> 00:30:43,269 Ella debe haberte visto en Olimpia. No era la �nica chica que se enamor� de vos 322 00:30:43,813 --> 00:30:45,773 Todos se volvieron locos cuando lo vieron. 323 00:30:46,107 --> 00:30:48,107 Principalmente en la lucha con el espartano. 324 00:30:49,110 --> 00:30:52,110 Creo que era un hombre muy bueno. Su nombre es Euros. 325 00:30:53,114 --> 00:30:56,124 podr�a haber ganado, , pero tuve la suerte de ese d�a. 326 00:30:57,118 --> 00:31:00,118 Tus amigos de la Guardia Sagrada no lo llama suerte. 327 00:31:00,830 --> 00:31:04,130 Se quedaron descorazonados con tu partida ,necesitan de tu liderazgo. 328 00:31:05,126 --> 00:31:07,836 - No me necesitan tanto. - No. 329 00:31:08,129 --> 00:31:10,129 Todos te necesitamos ahora m�s que nunca. 330 00:31:12,133 --> 00:31:14,143 Pero puedo entender el por qu� quer�as irte de Atenas 331 00:31:15,136 --> 00:31:17,136 Las preocupaciones y responsabilidades... 332 00:31:17,347 --> 00:31:20,137 Aqu� vivis en paz como un campesino. 333 00:31:21,142 --> 00:31:24,152 Est�s equivocado. Hay responsabilidades. 334 00:31:24,354 --> 00:31:26,314 Aqu� y en todas partes. 335 00:31:28,149 --> 00:31:30,149 Pero no voy a volver a Atenas. 336 00:31:33,154 --> 00:31:35,164 Milc�ades, traigo malas noticias. 337 00:31:36,366 --> 00:31:38,826 Los persas comenzaron a llegar en Marathon. 338 00:31:39,369 --> 00:31:41,329 Es necesario que regreses a Atenas. 339 00:33:29,479 --> 00:33:30,939 Todo est� bien. 340 00:33:32,273 --> 00:33:34,283 �Qu� piensa usted de mi ej�rcito, Hipias? 341 00:33:34,484 --> 00:33:36,954 Dario Ud ver� que con los persas no tienen con quien luchar. 342 00:33:38,279 --> 00:33:42,489 Atenas y de toda Grecia esperan que Dario les libere de la tiran�a de sus gobernantes. 343 00:33:44,285 --> 00:33:46,285 Ud marchar� triunfal en Atenas. 344 00:33:46,496 --> 00:33:50,456 Hipias, puede que tenga raz�n o est� equivocado pero yo conf�o en mis soldados. 345 00:34:02,804 --> 00:34:06,314 Esta no es la primera vez que nuestro pa�s fue invadido. 346 00:34:07,309 --> 00:34:13,019 No es la primera vez que nuestr pa�s nuestras ciudades y nuestro pueblo fueron amenazados. 347 00:34:13,315 --> 00:34:15,815 Cierto, pero nunca antes el peligro ha sido mayor. 348 00:34:16,318 --> 00:34:20,028 - Los persas est�n a un par de horas de marcha... - �Qu� quieres decir? Qu� debemos rendirnos? 349 00:34:20,322 --> 00:34:22,322 Les damos la bienvenida a los persas como amigos? 350 00:34:27,037 --> 00:34:30,997 No se dan cuenta de que Atenas no tiene fuerza para derrotar a Dar�o y a su ej�rcito ! 351 00:34:32,334 --> 00:34:33,844 Somos pocos. 352 00:34:34,044 --> 00:34:38,014 A lo sumo podemos armar 10 Mil hombres de infanter�a y 5 mil de caballer�a 353 00:34:38,340 --> 00:34:41,050 Seremos seis a uno. Y no tenemos buques de guerra! 354 00:34:41,551 --> 00:34:43,511 Reclutaremos a todos! A todos ! 355 00:34:44,054 --> 00:34:47,024 Todos los ciudadanos atenienses luchar�n por la causa. 356 00:34:47,557 --> 00:34:51,017 �Si no podemos vivir con libertad, moriremos por la libertad! 357 00:34:53,355 --> 00:34:56,065 - Milc�ades! - Milc�ades! 358 00:34:56,358 --> 00:34:58,358 Defendenos de los persas! 359 00:34:58,568 --> 00:35:00,358 S�lvanos, Milc�ades! 360 00:35:00,570 --> 00:35:04,370 - Expuls� a los persas de vuelta en el mar! - Que los dioses te acompa�e Milc�ades ! 361 00:35:12,374 --> 00:35:16,384 Ven, te estamos esperando, Milc�ades. Todos Atenas espera de vos 362 00:35:16,586 --> 00:35:20,046 Estoy seguro de que ten�s un plan ingenioso para asegurar la victoria. 363 00:35:25,387 --> 00:35:29,387 No tengo el poder divino para transformar un desastre en un triunfo. 364 00:35:30,600 --> 00:35:34,560 Te�crito est� pidiendo un milagro, pero sabe que eso no es posible. 365 00:35:35,605 --> 00:35:39,395 S�lo puedo decir que mis hombres luchar�n por Atenas hasta el final. 366 00:35:41,361 --> 00:35:44,411 Vamos a forzar a ir a los invasores de nuevo hacia el mar si no van a esclavizar a nuestro pueblo. 367 00:35:45,115 --> 00:35:49,575 Cada uno de nosotros, cada hombre que odia la tiran�a, tiene el deber de luchar contra el enemigo. 368 00:35:50,412 --> 00:35:53,622 �Por qu� entonces est�n detenidos todos los hombres de la Guardia Sagrada? 369 00:35:54,124 --> 00:35:57,094 Los Campeones de la Guardia Sagrada, �que har�n por Atenas? 370 00:35:58,420 --> 00:36:02,920 Son s�lo 100 hombres, no son suficientes para decidir una guerra, Te�crito. 371 00:36:03,633 --> 00:36:06,593 Se les orden� defender el templo de Palas Atenea. 372 00:36:07,137 --> 00:36:11,097 No creo en los milagros, pero tener fe en la voluntad de los dioses 373 00:36:11,433 --> 00:36:13,443 y en la justicia de nuestra causa. 374 00:36:13,643 --> 00:36:15,613 �De qu� sirve la justicia? 375 00:36:15,610 --> 00:36:20,110 �De qu� sirve la justicia en un campo de batalla si no hay justicia en la guerra ? 376 00:36:20,442 --> 00:36:23,452 Tenemos que hacer frente a los hombres armados que vendr�n 377 00:36:24,446 --> 00:36:27,656 Espadas contra espadas. C�mo enfrentaremos el poder persa? 378 00:36:27,949 --> 00:36:29,619 Has olvidado una cosa, Te�crito. 379 00:36:30,160 --> 00:36:33,960 Cuando un hombre lucha del lado de la justicia, adquiere la fuerza de un gigante. 380 00:36:34,164 --> 00:36:39,134 El que defiende su casa, su esposa y sus hijos , es un tigre ante el enemigo. 381 00:36:40,462 --> 00:36:44,172 Una espl�ndida masacre, eso es lo que nuestro comandante nos propone. 382 00:36:45,467 --> 00:36:49,177 Vamos a estar todos muertos, , pero gloriosamente. 383 00:36:49,679 --> 00:36:52,469 Miren las posibilidades, somos uno contra seis. 384 00:36:54,476 --> 00:36:57,476 Propongo que nos rindamos a Dario 385 00:36:58,688 --> 00:37:02,648 Es cierto que si solo los atenienses trataran de expulsar a los persas, 386 00:37:03,485 --> 00:37:05,485 no habr�a muchas posibilidades. 387 00:37:06,196 --> 00:37:09,656 Pero si tuvi�ramos un aliado con un ej�rcito fuerte como el nuestro, habr�a esperanza. 388 00:37:10,200 --> 00:37:11,660 El ej�rcito de Esparta. 389 00:37:12,202 --> 00:37:14,162 Con la ayuda de Esparta, Atenas se salvar�a 390 00:37:15,705 --> 00:37:18,495 Y �qui�n garantiza la ayuda de Esparta? 391 00:37:18,708 --> 00:37:22,668 El peligro en com�n! despu�s de Atenas, Esparta ser�a el blanco persa. 392 00:37:23,213 --> 00:37:26,013 Y despu�s de Esparta, toda Grecia. Esparta lo sabe! 393 00:37:26,508 --> 00:37:29,218 - Los espartanos nunca han confiado en nosotros. - Tienes raz�n. 394 00:37:30,512 --> 00:37:34,522 Esparta cree que algunos atenienses son traidores y est�n listos para apoyar a los persas. 395 00:37:35,225 --> 00:37:37,515 Pero hay un hombre en quien creen. 396 00:37:37,727 --> 00:37:41,687 Un hombre que ellos respetan. Un ateniense encima de toda sospecha. 397 00:37:42,732 --> 00:37:43,692 Fil�pides! 398 00:37:44,734 --> 00:37:47,704 Una vez que las fuerzas est�n listas, marchamos contra los persas. 399 00:37:48,238 --> 00:37:50,528 Vamos a enfrentarnos con ellos en el campo de Marat�n. 400 00:37:51,533 --> 00:37:53,543 Si el Consejo aprueba mi plan, 401 00:37:53,743 --> 00:37:57,713 deben pedirle inmediatamente a Fil�pides que pida ayuda a Esparta. 402 00:38:18,560 --> 00:38:21,560 - Los dioses te acompa�en - Nos reuniremos en Marat�n. 403 00:38:51,301 --> 00:38:54,261 Filipides, estoy segura de que tendr�s �xito. 404 00:38:58,308 --> 00:39:00,768 Gracias, Karis. Yo har� todo lo que pueda. 405 00:39:01,561 --> 00:39:02,601 Adi�s. 406 00:39:26,336 --> 00:39:27,296 Andr�meda! 407 00:39:29,339 --> 00:39:33,299 �Lo quieres, no es as�? Deber�a haberme dado cuenta antes. 408 00:39:33,635 --> 00:39:37,635 S�, lo amo, pero alguien intenta alejarlo de m�. 409 00:39:38,640 --> 00:39:42,640 Desde el d�a que llegu� aqu� que �l me desprecia me odia... 410 00:39:42,852 --> 00:39:44,812 Me equivoqu�, Andr�meda. 411 00:39:45,146 --> 00:39:46,816 Yo estaba equivocado acerca de todo. 412 00:39:47,357 --> 00:39:49,317 Las personas est�n en contra de Hipios 413 00:39:50,151 --> 00:39:51,821 Te�crito es un mentiroso! 414 00:39:52,654 --> 00:39:54,664 Padre, no debes sentirte culpable 415 00:39:54,864 --> 00:39:56,834 Nadie duda de tu buena fe. 416 00:39:57,659 --> 00:39:59,329 Todo volver� a estar bien. 417 00:40:13,174 --> 00:40:15,684 �Por qu� has venido aqu� de verdad? Por qu�? 418 00:40:15,885 --> 00:40:18,845 Dijiste que quer�as que te ayude. De qu� se trata? decimelo! 419 00:40:19,389 --> 00:40:21,849 Quiero asegurarme de que Fil�pides no se ver� perjudicado. 420 00:40:22,892 --> 00:40:24,852 �l te ama y s� que lo amas. 421 00:40:25,687 --> 00:40:27,687 Protegelo de Te�crito! 422 00:40:29,691 --> 00:40:32,691 Andr�meda, Fil�pides no me ama El te ama a vos ! 423 00:40:36,906 --> 00:40:38,366 �l me ama? 424 00:40:38,700 --> 00:40:40,870 Nunca me hablaba de vos... 425 00:40:41,661 --> 00:40:45,711 ...pero lo vi en sus ojos y supe que amaba a otra cuando me bes�. 426 00:40:46,708 --> 00:40:49,918 Lo intent�, pero no pude hacer nada para hacerte olvidar Andromeda 427 00:40:50,420 --> 00:40:52,380 Ahora est�s satisfecha, �verdad? 428 00:40:52,714 --> 00:40:54,884 - Karis, esc�chame. - �Fuera de aqu�. 429 00:40:55,425 --> 00:40:58,715 �Te atreves a venir aqu� a mostrarme tu inocencia preciosa y tu pureza ? 430 00:40:58,928 --> 00:41:01,388 Fil�pides te ama! �Qu� m�s queres? 431 00:43:25,075 --> 00:43:27,865 Todos estamos perdidos por causa de Fil�pides. 432 00:43:29,871 --> 00:43:32,871 Esperan salvar a Atenas enviandolo a Esparta 433 00:43:34,584 --> 00:43:37,884 Si �l puede llegar a Esparta, me sorprender�a 434 00:43:38,088 --> 00:43:39,878 Te sorprender�a? Porqu� es eso? 435 00:43:41,091 --> 00:43:44,051 Porqu� estamos en guerra y el camino es peligroso. 436 00:43:44,886 --> 00:43:47,056 Un hombre vino a verlo, amo 437 00:43:54,104 --> 00:43:55,904 Cu�ntame lo que pas�. 438 00:43:56,898 --> 00:43:58,568 �D�nde est�n los otros? 439 00:43:58,900 --> 00:44:01,570 - Y Fil�pides? - Todav�a est� vivo. 440 00:44:01,861 --> 00:44:03,411 Logr� huir... 441 00:44:14,916 --> 00:44:17,586 - �Te odio! - Vamos vendr�s conmigo. 442 00:44:17,919 --> 00:44:21,129 - No, d�jame en paz, Te�crito. - Te llevo al campo de Dar�o. 443 00:44:21,131 --> 00:44:23,631 - No quiero ir. - Lo siento, querida 444 00:44:23,925 --> 00:44:25,925 Vos sab�s demasiado, as� que vendr�s conmigo. 445 00:44:45,947 --> 00:44:48,947 Atenas est� luchando por la supervivencia y nosotros tambi�n! 446 00:44:49,159 --> 00:44:52,119 El ej�rcito ateniense deber� enfrentarse ahora solo a los persas ! 447 00:44:52,954 --> 00:44:54,964 La vida de Atenas depende de ustedes 448 00:44:55,165 --> 00:44:57,125 Atenas pide ayuda para luchar. 449 00:44:57,667 --> 00:45:00,127 Esparta se reunir� a petici�n de Atenas 450 00:45:00,670 --> 00:45:04,470 pero antes de la luna nueva, no hay nada que podamos hacer. 451 00:45:04,966 --> 00:45:08,466 Nuestro sacerdote prohibi� luchar antes y esta es la voluntad de los dioses. 452 00:45:08,470 --> 00:45:12,140 Si es la voluntad de los dioses, entonces los dioses quieren la destrucci�n de toda Grecia. 453 00:45:13,683 --> 00:45:16,653 Fil�pides tiene raz�n, debemos ayudar a Atenas. 454 00:45:17,187 --> 00:45:22,147 Despu�s de conquistar Atenas, nada impedir� a Dario venir a tomar a Esparta. 455 00:45:23,193 --> 00:45:28,163 Euros, te est�s olvidando de que Esparta y Atenas siempre ha sido grandes enemigos. 456 00:45:28,698 --> 00:45:33,658 Las guerras nos han dividido. �C�mo podemos ayudarlos si hemos sufrido en sus manos? 457 00:45:34,204 --> 00:45:37,004 Ateniense, sospechamos y no conf�amos en vos 458 00:45:37,207 --> 00:45:39,997 �Qu� pruebas ten�s de que esto no es un truco de Milciades? 459 00:45:40,210 --> 00:45:43,170 La palabra de Fil�pides. Yo, Euros la creo 460 00:45:44,005 --> 00:45:48,005 Amigos, me acuerdo de mi encuentro con Euros en los Juegos Ol�mpicos. 461 00:45:49,010 --> 00:45:54,220 Euros es un gran luchador y �l mismo puede decirles que los brazos fuertes no ganan una pelea, 462 00:45:55,016 --> 00:45:58,016 si las otras partes del cuerpo no est�n trabajando juntos. 463 00:45:59,020 --> 00:46:02,230 Espartanos, nuestras ciudades son miembros del mismo cuerpo. 464 00:46:03,108 --> 00:46:05,028 Si luchamos juntos har� una diferencia! 465 00:46:05,735 --> 00:46:09,025 Grecia se salvar�! No tengo nada m�s que decir. 466 00:46:09,239 --> 00:46:11,699 Ahora el destino de Grecia est� en sus manos. 467 00:46:38,768 --> 00:46:39,728 Ahora! 468 00:46:58,079 --> 00:47:01,749 Darius quiere asustar al coraz�n de los hombres con una calavera. 469 00:47:03,084 --> 00:47:05,094 No nos asustan con tan poco, Milc�ades. 470 00:47:15,096 --> 00:47:16,596 A sus puestos! 471 00:48:08,858 --> 00:48:10,818 V�an, est�n utilizando la caballer�a. 472 00:48:11,861 --> 00:48:14,161 - Vamos a atacar por el centro. - No 473 00:48:14,364 --> 00:48:17,334 Vamos a esperar y ver exactamente lo que planean,...tengan paciencia. 474 00:48:55,905 --> 00:48:59,865 Atenienses, escuchenme! Por nuestra libertad y nuestro pa�s! 475 00:49:00,201 --> 00:49:01,201 �Adelante! 476 00:49:42,243 --> 00:49:46,253 Manden a los carros Lancen las catapultas! 477 00:50:20,281 --> 00:50:22,281 Hombres ahora, abra las trampas! 478 00:50:53,315 --> 00:50:55,475 Milc�ades los hombres ya no pueden sostenerse ! 479 00:50:56,026 --> 00:50:57,816 Llame a las reservas. 480 00:50:58,028 --> 00:51:01,318 Vuelva con sus hombres. S�lo llamar� a las reservas como un �ltimo recurso. 481 00:51:04,326 --> 00:51:06,326 - Atenienses! - Fil�pides! 482 00:51:06,536 --> 00:51:09,326 Atenienses,alto! Esparta est� con nosotros! 483 00:51:10,040 --> 00:51:13,000 Fil�pides regres�, Esparta est� con nosotros! 484 00:51:14,336 --> 00:51:17,006 A las reservas, siganme! Al ataque! 485 00:51:21,343 --> 00:51:23,353 Fil�pides! Fil�pides! 486 00:53:16,666 --> 00:53:20,126 Bueno, Te�crito. Te voy a dar los hombres y los 30 barcos que buscas 487 00:53:20,462 --> 00:53:22,462 De todos modos los atenienses ni siquiera tienen una flota. 488 00:53:22,672 --> 00:53:26,132 Pero cuidado, es mejor que no haya resistencia akguna cuando los hombres llegan a El Pireo. 489 00:53:26,468 --> 00:53:30,138 Una vez m�s, quiero obtener la completa rendici�n del ej�rcito ateniense. 490 00:53:30,472 --> 00:53:33,142 �Sabes lo que le pasa a los que me traicionan?. 491 00:53:33,683 --> 00:53:37,653 Esta idea de atacar Atenas por la retaguardia es nuestra �ltima oportunidad. 492 00:53:38,480 --> 00:53:40,480 Vean es la mujer! 493 00:53:43,693 --> 00:53:45,653 - Ven aqu�, Karis. - Ella oy� todo. 494 00:53:48,198 --> 00:53:49,658 Detenete, Karis! 495 00:54:05,715 --> 00:54:08,675 Dejarla morir en la tierra, es un esp�a. 496 00:54:11,221 --> 00:54:13,181 Esto es lo que suceder� con sus enemigos. 497 00:54:17,227 --> 00:54:19,687 Viva Dario ! Nos reuniremos de nuevo en Atenas . 498 00:55:03,565 --> 00:55:05,225 Pronto ser� la medianoche. 499 00:55:06,067 --> 00:55:08,237 Los espartanos deber�an haber llegado. 500 00:55:08,778 --> 00:55:10,738 Euros dijo que vendrian 501 00:55:11,072 --> 00:55:13,072 Tal vez cambiaron de parecer. 502 00:55:13,783 --> 00:55:16,753 Se podr�a pensar que Dario se dar� el placer de conquistar Atenas. 503 00:55:21,583 --> 00:55:23,593 Hoy podemos defendernos, 504 00:55:24,294 --> 00:55:25,754 pero ma�ana... 505 00:55:26,296 --> 00:55:29,756 Sin Esparta, no tenemos ninguna posibilidad. 506 00:55:38,308 --> 00:55:40,768 - Eh ! - Mira all�! 507 00:55:45,607 --> 00:55:47,607 Parece que arrestaron a una mujer. 508 00:55:48,109 --> 00:55:50,109 Fil�pides, ven aqu�, r�pido! 509 00:55:56,326 --> 00:55:59,286 La encontr� cerca del campo , ella pidi� por usted. 510 00:55:59,621 --> 00:56:02,001 - Ella dijo que ten�a algo que decirle. - Karis? 511 00:56:05,627 --> 00:56:06,797 Fil�pides... 512 00:56:08,630 --> 00:56:10,300 - Fil�pides... - Qu� pas�? 513 00:56:12,634 --> 00:56:14,804 Debes tener cuidado, amado m�o. 514 00:56:15,845 --> 00:56:17,635 Karis, �qu� pas�? 515 00:56:20,850 --> 00:56:23,810 La flota persa llegar� por El Pireo... 516 00:56:26,356 --> 00:56:27,316 ..ma�ana... 517 00:56:28,358 --> 00:56:29,818 ...�llos atacar�n... 518 00:56:32,362 --> 00:56:33,822 ... dirigido por... 519 00:56:34,656 --> 00:56:35,656 ... Te�crito. 520 00:56:36,366 --> 00:56:37,326 ...que es un traidor. 521 00:56:37,867 --> 00:56:38,827 Fil�pides... 522 00:56:40,370 --> 00:56:43,160 Mi amado, deb�s salvar a Atenas! 523 00:57:05,687 --> 00:57:08,687 Debes apresurarte e ir a Atenas ahora. 524 00:57:09,691 --> 00:57:11,861 de lo contrario Karis habr� muerto en vano. 525 00:57:12,694 --> 00:57:14,704 �Qu� podemos hacer contra una flota? 526 00:57:14,904 --> 00:57:19,374 Quiero que vos y la Guardia Sagrada retrasen la llegada de los barcos en el Pireo. 527 00:57:20,702 --> 00:57:22,662 Est� bien, es la �nica cosa que puedo hacer. 528 00:57:22,912 --> 00:57:25,872 Si el ej�rcito espartano llega a tiempo, podemos atacar. 529 00:57:26,708 --> 00:57:29,878 Atacararemos antes del amanecer. aguanten mientras puedan 530 00:57:30,712 --> 00:57:33,722 Si no llega al mediod�a, salvense a s� mismos! 531 00:57:36,926 --> 00:57:38,886 Reza a los Dioses para ella, Milc�ades. 532 00:57:40,430 --> 00:57:41,890 Y ped� ayuda tambi�n. 533 00:57:55,945 --> 00:57:59,905 Prepararen una pira funeraria para esta mujer y entierren las cenizas en el campo de batalla. 534 00:58:00,450 --> 00:58:02,410 Ella luch� y muri� como uno de nosotros. 535 01:00:40,110 --> 01:00:41,070 Silencio! 536 01:00:41,903 --> 01:00:43,573 Oculten a los barcos. 537 01:00:52,122 --> 01:00:53,922 Estar� de vuelta en una hora. 538 01:02:58,748 --> 01:02:59,708 Padre 539 01:03:00,750 --> 01:03:02,210 �Qu� pasa, Andr�meda? 540 01:03:02,544 --> 01:03:05,214 No te v� ir a la cama y yo estaba preocupada 541 01:03:05,755 --> 01:03:07,545 No pod�a dormir. 542 01:03:08,758 --> 01:03:10,548 Queria pensar un poco. 543 01:03:11,261 --> 01:03:13,221 No te preocupes por m�, Andr�meda. 544 01:03:16,057 --> 01:03:18,057 Pap�, �por qu� no me lo dijiste? 545 01:03:18,768 --> 01:03:22,228 Ya no soy un ni�a, pero me tratan como a un beb�. 546 01:03:24,274 --> 01:03:26,074 Sucede algo malo 547 01:03:27,068 --> 01:03:29,068 Todo est� mal, Andr�meda. 548 01:03:29,738 --> 01:03:30,738 Todo... 549 01:03:31,072 --> 01:03:34,742 No! Estoy seguro de Fil�pides tendr� �xito en su misi�n. 550 01:03:38,079 --> 01:03:40,079 Una escena familiar muy conmovedora 551 01:03:41,291 --> 01:03:44,091 Lamento interrumpir, pero es importante, Creuso. 552 01:03:44,294 --> 01:03:46,764 Entre amigos, esto no es necesario. 553 01:03:47,088 --> 01:03:51,088 -�Qu� quer�s Te�crito? - Lleg� el momento de demostrar lealtad a Hipias. 554 01:03:51,801 --> 01:03:55,261 - Estoy aqu� para recoger tus promesas. - De qu� est�s hablando? 555 01:03:55,805 --> 01:03:58,265 Tu padre debe convencer al Consejo de rendirse. 556 01:03:58,808 --> 01:04:02,268 Como miembro m�s venerable del Congreso van a hacer lo que �l les pida 557 01:04:02,479 --> 01:04:04,269 �Qu� es lo que quer�s? 558 01:04:05,106 --> 01:04:09,106 Te�crito, no soy traidor a mi pa�s. Le dir� a la junta que hay que resistir. 559 01:04:09,319 --> 01:04:11,279 No voy a pedirtelo de nuevo. 560 01:04:12,113 --> 01:04:15,283 Convencer�s al Consejo o nunca volver�s a ver a tu hija! 561 01:04:15,825 --> 01:04:18,495 No ! // Padre! // No! Soltame! 562 01:04:18,828 --> 01:04:21,618 - D�jenla ir! - S�lo cuando seas sensato. No antes. 563 01:04:21,831 --> 01:04:22,791 No! 564 01:04:24,125 --> 01:04:25,625 Sueltenla! 565 01:04:30,840 --> 01:04:33,800 Esc�chame, no tienen m�s opci�n. 566 01:04:34,135 --> 01:04:38,305 Si Atenas no se rinde, te costar� la vida de tu hija. 567 01:05:20,682 --> 01:05:21,852 T�menla 568 01:05:26,396 --> 01:05:28,356 Ahora, vayan de vuelta a la flota. 569 01:05:40,410 --> 01:05:42,370 - Fil�pides! - Que pas�? 570 01:05:44,205 --> 01:05:47,875 R�pido, quiero convocar a la Guardia Sagrada !! 571 01:05:48,918 --> 01:05:50,878 Tenemos que llegar a el Pireo! 572 01:05:51,212 --> 01:05:53,212 Los persas desembarcar�n all�! 573 01:05:53,715 --> 01:05:55,215 Atacar�n por la retaguardia.!! 574 01:06:21,242 --> 01:06:22,912 Escuchenme con atenci�n. 575 01:06:23,244 --> 01:06:28,424 Tenemos �rdenes de detener a los persas s�lo el tiempo que podamos. 576 01:06:29,459 --> 01:06:32,749 Recuerde que somos solo 100 contra una flota completa. 577 01:06:32,963 --> 01:06:35,923 No tenemos miedo de ellos, Fil�pides. Vamos a pararlos. 578 01:06:36,257 --> 01:06:37,927 Tenemos oportunidad si los sorprendemos 579 01:06:38,259 --> 01:06:40,259 Primera pondremos a los esquejes en agua. 580 01:06:40,470 --> 01:06:43,260 Hombres, s�lo pelearan si doy la se�al 581 01:06:43,640 --> 01:06:44,640 Fil�pides! 582 01:06:46,267 --> 01:06:48,267 Gracias a los dioses que est�n todav�a aqu�! 583 01:06:48,478 --> 01:06:52,268 Mi amo,...mi amo Creuso, fue herido y se est� muriendo! 584 01:06:52,482 --> 01:06:54,442 - Ay�dalo! - Continuen ! 585 01:06:54,985 --> 01:06:56,435 Ya vuelvo. 586 01:06:59,489 --> 01:07:02,449 No pido nada para m�, pero si que salves a Andr�meda. 587 01:07:02,993 --> 01:07:04,793 Ella te ama, Fil�pides. 588 01:07:05,495 --> 01:07:09,455 - �D�nde est� Andr�meda? - Te�crito la llev� por la fuerza. 589 01:07:10,500 --> 01:07:12,460 No s� ad�nde. 590 01:07:13,003 --> 01:07:14,963 Har� lo que pueda para encontrarla. 591 01:07:16,298 --> 01:07:19,298 No me importa morir. No me importa lo que me pase 592 01:07:22,012 --> 01:07:24,972 Pero no a ella. Ella no ha hecho nada malo. 593 01:07:27,017 --> 01:07:30,477 Ella sufre y ni siquiera sabe por qu�. 594 01:07:32,022 --> 01:07:33,482 Salvala ! 595 01:07:34,024 --> 01:07:35,984 Salvala, Fil�pides. 596 01:07:38,320 --> 01:07:43,330 S�lo puedo decir que si los dioses tienen raz�n, me ayudar�n. 597 01:07:53,543 --> 01:07:56,343 Est� bien, vamos a empezar. S�ganme! 598 01:09:40,442 --> 01:09:41,942 Est�s apurada? 599 01:09:43,445 --> 01:09:46,445 Llegar�s a Atenas, , pero es en mi carro. 600 01:09:46,948 --> 01:09:48,448 No est�s tan seguro. 601 01:10:15,477 --> 01:10:18,477 La costa de El Pireo est� a dos millas! 602 01:10:18,688 --> 01:10:20,148 Corrije el tim�n! 603 01:10:55,725 --> 01:10:57,685 Falta todav�a una milla! 604 01:10:58,520 --> 01:11:00,520 Solo falta una milla. 605 01:11:03,733 --> 01:11:05,693 Hoy vas a compartir mi triunfo. 606 01:11:06,528 --> 01:11:10,528 - Como tu esclava - O como mi reina. La elecci�n es suya. 607 01:11:11,533 --> 01:11:13,543 Hoy, Atenas caer� a mis pies. 608 01:11:13,743 --> 01:11:15,703 �Imposible! Los dioses te destruir�n 609 01:11:16,746 --> 01:11:18,536 Te equivocas, Andr�meda. 610 01:11:18,748 --> 01:11:21,208 Incluso Zeus no puede detener esta flota. 611 01:11:50,530 --> 01:11:53,580 - �Qu� pas�? - No entiendo, conozco esta costa. 612 01:11:54,576 --> 01:11:56,236 El agua es profunda. 613 01:12:31,821 --> 01:12:33,301 Levanten la vela! 614 01:12:33,302 --> 01:12:34,782 Preparense ! 615 01:12:39,329 --> 01:12:40,789 Prep�rense! 616 01:12:41,831 --> 01:12:44,791 Vamos a atacar al centro y a los flancos. 617 01:12:48,838 --> 01:12:50,798 Est�n locos, Te�crito. 618 01:12:51,341 --> 01:12:54,301 - Est�n atacando. - Deje que los tontos lo traten 619 01:13:29,379 --> 01:13:31,339 Es Fil�pides, lo reconozco! 620 01:14:24,726 --> 01:14:27,726 Te�crito, y su gran triunfo? �Tienes miedo! 621 01:14:27,937 --> 01:14:29,727 �tenla a la proa. 622 01:14:30,732 --> 01:14:32,732 Andr�meda, todav�a lo lamentaras 623 01:14:57,467 --> 01:15:01,427 Estamos haciendo el rid�culo por un pu�ado de hombres . Vamos, nos atacan! 624 01:15:01,763 --> 01:15:03,773 No dejes que se escape! 625 01:15:03,974 --> 01:15:05,934 Abra las mordazas! 626 01:15:38,300 --> 01:15:40,300 - Ataque contra la popa! - Aqu� vienen! 627 01:16:13,043 --> 01:16:15,503 Ella est� en el barco! Vamos a desembarcar! 628 01:16:23,053 --> 01:16:26,013 �Buen trabajo! Era tiempo Ahora vamos a la segunda! 629 01:16:26,556 --> 01:16:28,516 Toda al agua, s�ganme! 630 01:16:33,063 --> 01:16:35,523 Est�n atacando bajo el agua. Matenlos a todos! 631 01:18:38,188 --> 01:18:39,358 Andr�meda! 632 01:18:40,357 --> 01:18:41,647 Fil�pides.! 633 01:18:43,985 --> 01:18:45,985 Lancen los ganchos de hierro! 634 01:20:52,322 --> 01:20:54,782 Est�n llegando, Fil�pides. Ellos nos atacar�n! 635 01:20:57,327 --> 01:20:58,787 Es el fin, Andr�meda. 636 01:21:00,121 --> 01:21:03,791 Esparta no lleg� a tiempo. Milc�ades debe haber sido derrotado. 637 01:21:06,336 --> 01:21:10,126 No tengo miedo, te encontr� de nuevo. 638 01:21:11,633 --> 01:21:13,303 Hombres, a los remos! 639 01:21:13,843 --> 01:21:15,643 Hacia la costa! 640 01:21:23,853 --> 01:21:24,813 Salten! 641 01:22:26,916 --> 01:22:28,876 Adelante, muchachos! 642 01:23:08,458 --> 01:23:10,418 - Euros! - Fil�pides! 643 01:24:13,513 --> 01:24:14,483 # FIN # 644 01:24:15,525 --> 01:24:22,485 Subt�tulos: MOMUS 2015 53498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.