Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,488 --> 00:00:22,948
"EL GIGANTE DE MARAT�N" (Italia- 1959)
2
00:01:51,373 --> 00:01:56,383
Fil�pides de Atenas, te proclamo ganador de los juegos ol�mpicos.
3
00:01:56,586 --> 00:01:59,546
Demos gracias a los dioses por la victoria.
4
00:02:06,596 --> 00:02:11,556
Dentro de cuatro a�os, a partir de ahora, nos reuniremos para los pr�ximos Juegos Ol�mpicos.
5
00:02:12,102 --> 00:02:16,062
En el a�o 490 ADC, Grecia era una tierra dividida : Atenas contra Esparta.
6
00:02:16,606 --> 00:02:21,066
Atenas estaba siendo desgarrada por conflictos internos y traiciones.
7
00:02:21,403 --> 00:02:25,623
El enemigo de toda Grecia :el Gran Dar�o rey de los persas, estaba determinado a vencerlos
8
00:02:25,907 --> 00:02:29,907
En ese momento fat�dico, los griegos encontraron un h�roe para unirlos:
9
00:02:29,911 --> 00:02:34,501
Fil�pides, el atleta m�s grande de su tiempo, el ganador de los Juegos Ol�mpicos,
10
00:02:34,499 --> 00:02:38,589
cuya marat�n de viaje a Atenas no s�lo salv� la destrucci�n,
11
00:02:38,586 --> 00:02:44,626
sino que estableci� un est�ndar para la gran carrera que corona los Juegos Ol�mpicos desde entonces.
12
00:02:54,644 --> 00:02:56,444
Usted, divina Atenea.
13
00:02:57,014 --> 00:02:59,554
Usted, consagre los laureles del Olympus.
14
00:03:01,296 --> 00:03:03,306
Igual que me proteg�o, diosa, proteja a Atenas...
15
00:03:03,653 --> 00:03:05,453
...la ciudad lleva su nombre.
16
00:03:11,161 --> 00:03:13,461
Hoy es un d�a de celebraci�n.
17
00:03:14,456 --> 00:03:17,456
Fil�pides llev� los laureles de los Juegos Ol�mpicos a Atenas.
18
00:03:17,667 --> 00:03:21,457
Ahora regresa a su puesto en el pante�n de los dioses de Atenas.
19
00:03:22,464 --> 00:03:24,174
Nunca debemos olvidar
20
00:03:24,466 --> 00:03:29,176
que hace s�lo un a�o, la gente de Atenas decret� el exilio de Hipias el tirano
21
00:03:29,471 --> 00:03:31,471
poniendo fin para siempre a la dictadura
22
00:03:32,474 --> 00:03:36,694
A ustedes, Fil�pides, y a sus compa�eros, los dioses santos,
23
00:03:37,687 --> 00:03:41,647
los atenienses entregamos la custodia de nuestra libertad!
24
00:03:45,695 --> 00:03:47,655
No tengo miedo de la muerte, Milc�ades.
25
00:03:48,490 --> 00:03:51,200
Espero que nunca tengamos que luchar por la libertad,
26
00:03:51,493 --> 00:03:54,503
pero vivimos en una democracia. Si hay una guerra,
27
00:03:55,497 --> 00:03:58,497
todos los ciudadanos .. todos los ciudadanos ser�n soldados.
28
00:04:00,502 --> 00:04:01,502
Milc�ades!
29
00:04:02,504 --> 00:04:06,224
A usted se�or, comandante del fuerzas militares de nuestra ciudad,
30
00:04:06,508 --> 00:04:11,508
y a Creuso, amados ciudadanos y a los l�deres del consejo de Atenas...
31
00:04:11,721 --> 00:04:14,021
les pido en nombre de todos mis compa�eros
32
00:04:14,516 --> 00:04:17,516
que Fil�pides sea nombrado comandante de los dioses sagrados.
33
00:04:25,235 --> 00:04:26,695
Bravo, Fil�pides.
34
00:04:28,238 --> 00:04:30,198
Hoy, usted es un hombre popular.
35
00:04:30,740 --> 00:04:33,700
Yo tambi�n le doy como custodia mi libertad.
36
00:04:34,244 --> 00:04:36,544
Te�crito, yo s�lo soy un campesino.
37
00:04:37,539 --> 00:04:39,249
Los dioses me dieron fuerza,
38
00:04:39,541 --> 00:04:41,541
pero a Ud dieron algo a�n m�s valioso,
39
00:04:41,751 --> 00:04:42,711
inteligencia.
40
00:04:43,545 --> 00:04:45,545
Utilicela bien.
41
00:04:47,257 --> 00:04:50,547
El sol brilla con una luz roja con esplendor,
42
00:04:50,760 --> 00:04:53,220
quitando la oscuridad de la noche.
43
00:04:54,556 --> 00:04:58,266
Mientras tanto, la poblaci�n reza a todos los dioses por ello
44
00:04:59,269 --> 00:05:01,229
Con la esperanza de vivir hasta el amanecer.
45
00:05:03,273 --> 00:05:05,573
Oh Andr�meda !, contin�a leyendo acerca de la Gran Guerra.
46
00:05:05,775 --> 00:05:08,565
No, lee la historia de Helena (de Troya) y Par�s.
47
00:05:08,778 --> 00:05:10,738
Lee lo que quiere, Andr�meda.
48
00:05:11,781 --> 00:05:15,581
- Entonces leer� sobre Paris y Helena. - Maravilloso, siempre lloro cuando la escucho.
49
00:05:19,789 --> 00:05:22,249
Ese es mi pap�! Les leer� m�s tarde.
50
00:05:27,297 --> 00:05:31,587
Creuso, a su hija no parece que les encanta su futuro esposo, a ella no le gusta verme.
51
00:05:31,801 --> 00:05:36,261
No,no te equivocas, Te�crito. �No es as� , Andr�meda?
52
00:05:37,307 --> 00:05:39,097
Est�s hablando de m�.?
53
00:05:40,310 --> 00:05:42,770
Vos ya sabes c�mo utilizar el doble sentido, Andr�meda.
54
00:05:43,313 --> 00:05:46,613
Tal vez si tu padre no te hab�a prometido a m� ,cuando �ramos ni�os,
55
00:05:47,609 --> 00:05:49,609
podr�a querer casarte con otro
56
00:05:49,819 --> 00:05:51,779
Ustedes, los j�venes tienen ideas muy extra�as.
57
00:05:52,113 --> 00:05:56,333
En mi d�a nadie se atrever�a a discutir la decisi�n de nuestros padres sobre el matrimonio.
58
00:05:56,618 --> 00:05:58,328
Los dejar� solos.
59
00:05:58,620 --> 00:05:59,620
Andr�meda...
60
00:06:00,830 --> 00:06:02,790
....pens� en lo que dijo tu padre.
61
00:06:06,836 --> 00:06:08,796
Fil�pides ser� un rival peligroso.
62
00:06:09,339 --> 00:06:12,299
Es un amigo de Milc�ades y es terco como cualquier campesino.
63
00:06:12,634 --> 00:06:14,644
No, Fil�pides no es un campesino.
64
00:06:14,844 --> 00:06:18,644
�l ama la tierra s�lo porque no conoce nada m�s.
65
00:06:20,850 --> 00:06:22,810
Le mostraremos c�mo la vida puede ser buena...
66
00:06:23,353 --> 00:06:25,313
...y ser� uno de nosotros.
67
00:06:25,647 --> 00:06:27,147
�C�mo es eso?
68
00:06:27,357 --> 00:06:30,817
Si controlamos al guardi�n sagrado, controlaremos la ciudad de Atenas.
69
00:06:31,361 --> 00:06:34,011
Eso es exactamente lo que Hipias en el exilio sugiriri� que hagamos
70
00:06:34,009 --> 00:06:36,659
Fil�pides tendr� que unirse a nosotros o ser� destruido.
71
00:06:36,866 --> 00:06:37,826
Te�crito!
72
00:06:40,662 --> 00:06:43,672
Sabes que comparto tus ideales y los de Hipias.
73
00:06:44,666 --> 00:06:46,626
Te promet� a mi hija.
74
00:06:46,876 --> 00:06:49,666
Pero me niego , me niego a participar en un derramamiento de sangre!
75
00:06:49,879 --> 00:06:50,839
Creuso!
76
00:06:51,673 --> 00:06:55,393
No quiero Fil�pides ser destruido ,quiero que est� de nuestro lado.
77
00:06:56,177 --> 00:06:57,887
Por nuestros ideales!
78
00:07:07,897 --> 00:07:10,857
- Oh me asustaste! -�Golpearte fue parte del juego?
79
00:07:11,192 --> 00:07:11,692
No
80
00:07:13,194 --> 00:07:15,914
Pero tampoco perder mucho la pelota es parte del juego.
81
00:07:17,907 --> 00:07:20,867
No, yo estaba tratando de bajar la pelota del �rbol
82
00:07:24,706 --> 00:07:26,416
No es una tarea f�cil.
83
00:07:29,419 --> 00:07:30,879
�Quieres probar?
84
00:07:38,928 --> 00:07:40,718
No fue tan dif�cil.
85
00:07:45,435 --> 00:07:47,225
�C�mo se juega este juego?
86
00:07:50,732 --> 00:07:53,442
Ten�s que tirar la pelota lo m�s lejos que puedas, eso es todo.
87
00:07:57,739 --> 00:08:00,739
- As� est� bien? - No, fue demasiado lejos.
88
00:08:05,455 --> 00:08:07,415
Eres hermosa como estatua de una diosa.
89
00:08:13,755 --> 00:08:15,755
- �Por qu� no te gusto? - Te conozco!
90
00:08:16,466 --> 00:08:18,926
Eres Fil�pides, el h�roe del Olimpo!
91
00:08:19,469 --> 00:08:20,759
Y vos sos?
92
00:08:20,970 --> 00:08:22,430
Mi nombre es...
93
00:08:22,764 --> 00:08:25,774
no voy a decirtelo No debemos encontrarnos de nuevo
94
00:08:26,434 --> 00:08:29,774
- Nos encontraremos nuevamente - �Conoc� a un templo en el camino?
95
00:08:30,772 --> 00:08:32,982
- Lo conozco muy bien. - De qu� est�n hablando?
96
00:08:33,483 --> 00:08:36,783
- �l quiere volver a verte - Solo quiere ser amable.
97
00:08:37,278 --> 00:08:39,278
Te equivocas, yo incluso lo quiero
98
00:08:42,784 --> 00:08:43,794
Ven.
99
00:08:45,495 --> 00:08:50,455
No te preocupes, ella va a bailar con nosotras en honor a las diosas esta noche en ese templo, recuerdalo
100
00:09:24,826 --> 00:09:26,826
- Eres Fil�pides? - S�, lo soy.
101
00:09:27,829 --> 00:09:32,539
Usted es un hombre con suerte, Filipides Traigo una invitaci�n amorosa
102
00:09:32,834 --> 00:09:34,844
Una chica que debe bailar esta noche?
103
00:09:35,045 --> 00:09:39,005
S�, Fil�pides de una chica que va a bailar esta noche. �C�mo lo sabes?
104
00:09:39,549 --> 00:09:41,839
- �Cu�l es su nombre? - �Qu� diferencia hay?
105
00:09:42,052 --> 00:09:44,512
No va a ser m�s bella si usted sabe su nombre.
106
00:09:45,555 --> 00:09:48,015
- No importa. - De acuerdo, �ad�nde voy?
107
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
S�game
108
00:09:52,562 --> 00:09:55,362
S�, a Fil�pides, el h�roe del Olimpo.
109
00:09:55,565 --> 00:09:57,525
y vos Karis vas a domesticarlo.
110
00:09:58,568 --> 00:10:00,528
Espero que sea al menos un hombre apuesto
111
00:10:00,862 --> 00:10:03,372
�Crees que yo te pedir�a seducirlo si as� no fuera?
112
00:10:03,865 --> 00:10:06,525
No ser�a la primera mentira que me digas, Te�crito.
113
00:10:07,077 --> 00:10:10,037
Ten� cuidado con lo que dec�s y pens� en lo que tenes que hacer.
114
00:10:13,875 --> 00:10:16,875
Tr�elo a mi causa y luego podr�s reclamarte tu precio
115
00:10:18,588 --> 00:10:22,878
Eso es mejor, me encanta escucharte hablar as�.
116
00:10:25,095 --> 00:10:27,885
Aqu� est�. No quiero verlo?
117
00:10:34,104 --> 00:10:35,564
Bien...�Qu� opinas?
118
00:10:38,108 --> 00:10:40,068
Buenas noches, Karis. Voy a dejar que trabajes
119
00:10:45,115 --> 00:10:47,075
Entre, que lo espera.
120
00:10:52,622 --> 00:10:54,082
Bienvenido a mi casa.
121
00:10:56,626 --> 00:11:00,086
�Qu� le pasa? �No le gusta lo que vi�, Fil�pides?
122
00:11:00,630 --> 00:11:02,920
No, yo esperaba ver a alguien m�s.
123
00:11:03,133 --> 00:11:04,933
Alguien m�s guapa que yo?
124
00:11:05,135 --> 00:11:06,585
No es diferente.
125
00:11:06,928 --> 00:11:08,428
�Qui�n es usted?
126
00:11:08,930 --> 00:11:09,930
Karis.
127
00:11:11,641 --> 00:11:15,601
- Yo estaba en Olimpia cuando gan� ese d�a. - Sabe?..creo que he o�do su nombre antes.
128
00:11:16,938 --> 00:11:19,148
- Le prepar� un banquete en su honor. - Para m�?
129
00:11:19,941 --> 00:11:23,151
Tal vez Ud ver� a la mejor bailar�na de Atenas,
130
00:11:23,653 --> 00:11:28,123
,tomar� el mejor vino. Y hay combatientes, m�sica... todo para usted!
131
00:11:28,658 --> 00:11:31,118
Le agradezco, Karis. pero esta noche, no.
132
00:11:31,661 --> 00:11:32,621
Ya lo veremos.
133
00:12:13,703 --> 00:12:15,163
Puede beber conmigo.
134
00:12:15,705 --> 00:12:17,665
No es una poci�n de amor.
135
00:13:02,043 --> 00:13:04,053
- �Realmente lo crees? - Estoy segura de que es as�
136
00:13:04,254 --> 00:13:07,054
Cuando la luz de la luna baje al Acr�polis, �l vendr�.
137
00:13:07,257 --> 00:13:09,217
Andr�meda, Diana! Vengan es el momento!
138
00:13:15,265 --> 00:13:19,225
Oh divina Venus , con su amabilidad, ayudanos a encontrar nuestro amado.
139
00:14:12,322 --> 00:14:13,782
Se comportan como animales.
140
00:14:14,115 --> 00:14:16,115
Bueno, pens� que eran lo mejor.
141
00:14:17,118 --> 00:14:18,618
�Sab�s cu�nto les pagar�?
142
00:14:32,342 --> 00:14:33,802
Esto es mejor
143
00:14:34,344 --> 00:14:35,804
No le gusta pelear?
144
00:14:36,346 --> 00:14:40,306
Me gusta, pero estos hombres no son combatientes, son asesinos.
145
00:14:41,851 --> 00:14:43,311
Son brutos.
146
00:14:52,862 --> 00:14:55,322
Le agradezco mucho, pero me tengo que ir.
147
00:14:56,157 --> 00:14:58,367
Usted es un grosero. Tiene que irse?
148
00:14:59,160 --> 00:15:01,160
Lo siento, pero debo hacerlo
149
00:15:02,372 --> 00:15:03,832
Como quiera.
150
00:15:04,666 --> 00:15:06,166
D�jame pasar.
151
00:15:10,880 --> 00:15:12,340
Detenganse inmediatamente!
152
00:16:53,483 --> 00:16:55,943
Esperas que creas en esa historia fant�stica?
153
00:16:56,277 --> 00:16:58,987
- Cuando lo ver�s de nuevo? - Dudo que vuelva a verlo!
154
00:16:59,280 --> 00:17:00,990
�Por qu� insistes en ello?
155
00:17:01,282 --> 00:17:04,292
Lo he explicado con la mayor elocuencia.
156
00:17:05,286 --> 00:17:08,286
No estoy acostumbrado a ser rechazada y Te�crito, no me quiere
157
00:17:08,498 --> 00:17:11,958
- No quiero que nadie se entere. - Karis, no te d�s por vencida tan f�cilmente.
158
00:17:14,004 --> 00:17:16,464
Cre� que comprendiste tu tarea.
159
00:17:17,507 --> 00:17:19,967
Yo decidir� que har�s y cuando, �est� claro?
160
00:17:21,011 --> 00:17:23,471
Esta es mi casa y todo lo que tienes es m�o.
161
00:17:24,305 --> 00:17:28,305
- Esta vez te equivocas. - Y vos tambi�n eres m�a, Karis.
162
00:17:28,518 --> 00:17:32,978
Me gustar�a cumplir, pero no me pidas hacer esto . No quiero hacer da�o a Fil�pides.
163
00:17:34,024 --> 00:17:35,984
He pagado muy bien por tu servicio.
164
00:17:36,318 --> 00:17:39,318
�Qu� es esto sobre Filipides? Est�s enamorada de �l?
165
00:17:39,529 --> 00:17:42,319
El es quien est� enamorado, pero de otra.
166
00:17:44,034 --> 00:17:45,494
Ahh... as� que es eso.
167
00:17:45,827 --> 00:17:47,827
Fil�pides ama a otra...
168
00:17:49,331 --> 00:17:52,541
- ...y vos lo amas a �l - Yo no lo volver� a ver, nunca m�s
169
00:17:54,336 --> 00:17:57,336
Esto es para recordarte que lo ver�s te guste o no!
170
00:17:58,048 --> 00:18:00,008
Obed�ceme, Karis!
171
00:18:00,550 --> 00:18:02,510
Debes obedecer cualquier orden mia!
172
00:18:03,345 --> 00:18:06,055
No tenes elecci�n, �sabes?
173
00:18:07,057 --> 00:18:09,017
De lo contrario, te matar�.
174
00:18:33,375 --> 00:18:35,375
Fil�pides, dijiste que odia las armas.
175
00:18:35,585 --> 00:18:37,545
Pero incluso un hombre como vos es posible que tenga que portarla un d�a.
176
00:18:38,088 --> 00:18:41,548
Puede que tenga raz�n, pero ser�a mejor si no existieran las armas.
177
00:18:42,384 --> 00:18:44,394
Pero existen, Fil�pides.
178
00:18:44,594 --> 00:18:46,554
Y si es atacado por un espadach�n?
179
00:18:47,389 --> 00:18:51,099
Estar�a en desventaja. ...necesita saber c�mo usar una espada.
180
00:18:51,393 --> 00:18:53,403
Aqu�, tomela!
181
00:18:54,396 --> 00:18:56,396
Est� bien..all� vamos
182
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
Atenci�n !
183
00:19:00,110 --> 00:19:01,070
Ataque !
184
00:19:02,112 --> 00:19:04,072
Cuide su hombro!
185
00:19:04,406 --> 00:19:06,406
Milc�ades! Usted es r�pido como el viento.
186
00:19:06,616 --> 00:19:07,906
Una vez m�s.
187
00:19:10,412 --> 00:19:12,412
Trate de nuevo Ahora!
188
00:19:15,625 --> 00:19:16,575
Hermoso!
189
00:19:17,627 --> 00:19:18,587
Perfecto.
190
00:19:19,421 --> 00:19:23,131
Y una cosa m�s. La espada no s�lo se utiliza para las peleas.
191
00:19:29,139 --> 00:19:30,599
- �Asi? - Ahora.
192
00:19:31,141 --> 00:19:32,601
De esa manera, puede
193
00:19:45,155 --> 00:19:46,605
Bueno sobre el centro!
194
00:19:48,450 --> 00:19:50,160
�Qu� pasa?�Qu� le pas�?
195
00:19:50,452 --> 00:19:53,162
Una chica. Vio su carruaje y corri�.
196
00:20:50,011 --> 00:20:52,011
�Por qu� huyes de m�?
197
00:20:52,514 --> 00:20:54,524
No tengo nada que hablar con vos
198
00:20:58,520 --> 00:21:01,230
S�lo quer�a decir que estaba pensando en vos
199
00:21:01,523 --> 00:21:04,233
S�lo me viste una vez y ni siquiera sabes mi nombre...
200
00:21:06,736 --> 00:21:08,196
�Importa?
201
00:21:08,530 --> 00:21:11,530
Creo que... te amo
202
00:21:15,745 --> 00:21:17,205
�No me crees?
203
00:21:17,747 --> 00:21:20,707
Eso no sirve, mi futuro est� decidido.
204
00:21:21,543 --> 00:21:23,553
No debes volver a verme.
205
00:21:23,753 --> 00:21:27,553
Escucha, no voy a renunciar a vos, solo si me dices una cosa.
206
00:21:28,758 --> 00:21:30,718
Decime si podr�as amarme.
207
00:21:33,263 --> 00:21:33,763
No
208
00:21:34,556 --> 00:21:36,556
No debes tener esperanzas, es in�til.
209
00:21:37,559 --> 00:21:39,269
Por favor olvidame !
210
00:22:09,591 --> 00:22:11,591
Tu nombre! No me lo pod�s decir?
211
00:22:43,333 --> 00:22:46,293
�Te sorprende? s� que nunca volver�as a verme.
212
00:22:46,628 --> 00:22:48,128
C�mo entraste?
213
00:22:48,338 --> 00:22:51,798
No tengo ning�n problema para conseguir que los hombres hagan lo que quiero.
214
00:22:52,634 --> 00:22:54,344
Pero no con Fil�pides.
215
00:22:54,636 --> 00:22:56,846
Te equivocas, me alegra que hayas venido.
216
00:22:57,347 --> 00:22:58,807
No lo creo.
217
00:23:04,854 --> 00:23:06,654
No, no as�.
218
00:23:06,856 --> 00:23:08,816
No debes besarme de esa manera Fil�pides.
219
00:23:09,651 --> 00:23:12,361
- B�same cuando no est�s enojado - No estoy enojado.
220
00:23:13,363 --> 00:23:16,833
- Y no estoy enamorado - No te preocupes, s� que no me amas.
221
00:23:17,659 --> 00:23:19,659
Ser�a pedir demasiado, lo s�.
222
00:23:19,869 --> 00:23:21,659
Pero quiero hacerte feliz.
223
00:23:23,373 --> 00:23:25,333
Ojal� fuera tan f�cil como lo crees
224
00:23:25,667 --> 00:23:29,377
Antes debes saber que no necesitaba amor, pero ahora lo necesito.
225
00:23:29,671 --> 00:23:32,671
Me encanta. Te necesito tanto.
226
00:23:33,383 --> 00:23:35,343
S�lo necesitas conseguir lo que quer�s
227
00:23:36,678 --> 00:23:38,178
Eres cruel.
228
00:23:38,680 --> 00:23:40,680
Fil�pides, es tiempo hacer la guardia.
229
00:23:41,391 --> 00:23:43,351
Me tengo que ir. Adi�s, Karis.
230
00:24:04,414 --> 00:24:05,874
Es suficiente!
231
00:24:08,418 --> 00:24:11,878
- Lo invit� para convencerlo - Convencer a Fil�pides?
232
00:24:12,714 --> 00:24:15,934
- Es m�s f�cil convencer a Milc�ades. - �Qu� sugieres que hagamos?
233
00:24:16,426 --> 00:24:20,716
- Dijiste que eras experto. - Todo el mundo tiene su precio, uno u otro
234
00:24:20,930 --> 00:24:22,720
Odio estas intrigas!
235
00:24:23,433 --> 00:24:26,393
Hipias est� regresando del exilio. Pronto actuamos.
236
00:24:27,228 --> 00:24:32,438
Las personas est�n con nosotros, pero el guardia sagrado puede arruinar todo, Creuso.
237
00:24:33,735 --> 00:24:35,735
�Y entonces? �Tienes alguna idea?
238
00:24:35,945 --> 00:24:36,905
Por supuesto ...
239
00:24:37,447 --> 00:24:39,237
...y es una hermosa idea.
240
00:24:39,741 --> 00:24:42,951
- �Qu� es, Te�crito? - Te la contar� m�s tarde, no te preocupes.
241
00:24:46,456 --> 00:24:51,416
- Vos preguntaste por mi, padre? - S�, vamos a recibir un invitado importante, querida
242
00:24:51,753 --> 00:24:56,763
- Fue invitado a a cenar con nosotros. - Un invitado muy importante, Andr�meda.
243
00:24:57,967 --> 00:24:59,927
- Muy. !! - Un amigo tuyo?
244
00:25:00,470 --> 00:25:02,930
Todav�a no, pero pronto podr�a llegar a serlo
245
00:25:04,975 --> 00:25:08,435
- �Cu�l es su nombre? - El mismo te lo dir�. All� est�
246
00:25:11,147 --> 00:25:12,767
Fil�pides est� aqu�!
247
00:25:22,993 --> 00:25:26,293
Bienvenido a mi casa Filipides Su presencia aqu� es un honor.
248
00:25:26,496 --> 00:25:28,286
Fui honrado con la invitaci�n.
249
00:25:30,000 --> 00:25:31,790
Esta es mi hija...
250
00:25:32,502 --> 00:25:34,962
...quien tambi�n, ser� mi esposa.
251
00:25:39,009 --> 00:25:40,969
Parece que ya se conocen ustedes ?
252
00:25:41,803 --> 00:25:43,813
S�, nos hemos conocido.
253
00:25:44,806 --> 00:25:46,806
Pero no lo suficiente
254
00:25:47,017 --> 00:25:48,977
Sucede como algunas veces en los sue�os.
255
00:25:50,020 --> 00:25:54,480
Si te hubiese conocido, incluso en un sue�o, lo recordar�a
256
00:25:55,817 --> 00:25:59,317
No entiendo nada de lo que hablan pero la mesa est� puesta, sientense
257
00:25:59,529 --> 00:26:02,989
M�sica! La m�sica es excelente para la digesti�n. Por Favor.
258
00:26:10,040 --> 00:26:12,500
Disfrute de los placeres del vino.
259
00:26:13,043 --> 00:26:15,003
con �l se ahogan las penas de la vida.
260
00:26:15,837 --> 00:26:20,047
Encuentren el placer de la compa��a y conozcan la belleza de la vida.
261
00:26:23,845 --> 00:26:27,055
�Qu� pasa, Fil�pides? Parece que usted no se est� divirtiendo.
262
00:26:27,557 --> 00:26:30,017
Al contrario, estoy pasandola bien
263
00:26:33,563 --> 00:26:36,863
Sesi�n del Consejo, �a esta hora? Extra�o ?
264
00:26:37,067 --> 00:26:39,027
Debe haber una raz�n importante.
265
00:26:40,070 --> 00:26:44,870
Me tengo que ir. Fil�pides, la casa es suya. Andr�meda y la voluntaria compa��a de Te�crito.
266
00:26:46,368 --> 00:26:49,868
- �Sabes lo que pasa? - S� lo que todos saben.
267
00:26:50,080 --> 00:26:53,880
Nuestra flota ha sido derrotada y los persas amenazan llegar a nuestra costa,
268
00:26:54,084 --> 00:26:55,884
ayudado por el traidor Hipias
269
00:26:56,086 --> 00:26:58,546
No todos consideran un traidor a Hipias
270
00:26:59,881 --> 00:27:01,881
Estoy demasiado cansada, perd�n.
271
00:27:07,097 --> 00:27:09,557
Pobre Andr�meda, est� tan triste.
272
00:27:10,100 --> 00:27:12,060
Creo que sabes por qu�, Filipides
273
00:27:12,394 --> 00:27:13,904
�C�mo es eso?
274
00:27:14,896 --> 00:27:16,896
Supongo que lo sab�s
275
00:27:17,107 --> 00:27:22,067
Sospech� que lo sab�as. Cuando vi su verg�enza, estuve seguro.
276
00:27:22,904 --> 00:27:24,914
Ella nunca rompi� la promesa que le hizo.
277
00:27:25,907 --> 00:27:28,907
La promesa que hizo su padre a mi padre, querr�s decir.
278
00:27:29,119 --> 00:27:31,909
Nuestra boda fue arreglada cuando �ramos ni�os.
279
00:27:31,913 --> 00:27:34,423
Ella no me ama.
280
00:27:35,125 --> 00:27:37,915
Si quiere casarte con ella, te puedo ayudar.
281
00:27:39,129 --> 00:27:42,919
- Y qu� cosa querr�as a cambio? - Yo? nada.
282
00:27:43,133 --> 00:27:46,593
Creuso es quien lo quiere Vos y tu Guardia Sagrada es valiosa para �l
283
00:27:46,928 --> 00:27:48,928
Te das cuenta de que nos dej� solos
284
00:27:49,139 --> 00:27:50,929
...para hablar con franqueza.
285
00:27:51,141 --> 00:27:54,601
pod�s quedarte con Andr�meda, pero s�lo si ayudas a nuestra causa.
286
00:27:55,645 --> 00:27:57,435
Andr�meda lo ha aceptado?
287
00:27:58,940 --> 00:28:00,650
Pregunt� si ella acept�!
288
00:28:00,942 --> 00:28:03,652
Y usted? Fil�pides, te hice una pregunta!
289
00:28:03,945 --> 00:28:06,155
Yo estoy preguntando! Respond�!
290
00:28:06,656 --> 00:28:11,116
- Andr�meda est� de acuerdo? - Por supuesto que lo est�, es por lo que fuiste invitado.
291
00:28:11,661 --> 00:28:13,621
Ella har�a cualquier cosa por su padre.
292
00:28:13,955 --> 00:28:15,955
Ella har�a cualquier cosa y si es necesario lo har�a por nuestra causa.
293
00:28:23,173 --> 00:28:24,133
Fil�pides.
294
00:28:25,967 --> 00:28:27,467
Qu� quer�s?
295
00:28:28,970 --> 00:28:30,680
Yo estaba esperandote.
296
00:28:32,182 --> 00:28:34,142
Quiero decirte lo que realmente siento
297
00:28:36,686 --> 00:28:38,146
Te amo.
298
00:28:38,688 --> 00:28:41,648
Ahora me amas? Ahora s� que sos uno de ellos.
299
00:28:42,192 --> 00:28:44,152
No quiero ser parte de este juego. Adi�s.
300
00:28:44,986 --> 00:28:45,986
Fil�pides!
301
00:28:49,991 --> 00:28:50,991
Fil�pides...
302
00:28:54,704 --> 00:28:57,174
Qu� le dijiste de m�? �Por qu� me odia?
303
00:28:57,999 --> 00:28:59,709
�l se arrepentir�.
304
00:29:19,729 --> 00:29:22,189
No es el mismo desde que regres� de la ciudad.
305
00:29:22,399 --> 00:29:24,109
No hable con nadie.
306
00:29:45,755 --> 00:29:46,715
Milc�ades!
307
00:29:48,758 --> 00:29:50,218
Hola, Fil�pides.
308
00:29:51,261 --> 00:29:55,221
- Bienvenido Milc�ades. - Vine por el aire fresco del que siempre hablabas.
309
00:29:56,766 --> 00:29:59,226
El viento viene del este y seco.
310
00:30:00,061 --> 00:30:03,061
�Qu� est�s hablando? El viento del este trae la lluvia.
311
00:30:04,774 --> 00:30:06,744
Traigan vino para nosotros!
312
00:30:08,278 --> 00:30:11,238
�Qu� hay de nuevo en Atenas? Han terminado un nuevo ba�o
313
00:30:11,573 --> 00:30:14,083
Es muy caro, pero el oro le da mucha distinci�n
314
00:30:14,784 --> 00:30:17,084
- No es para nosotros? - Nunca he estado all�.
315
00:30:17,287 --> 00:30:21,247
Pero he o�do que Te�crito vive all� para mostrar cu�n rico es
316
00:30:22,292 --> 00:30:24,752
�Sabes como se siente tu falta en Atenas, Fil�pides?
317
00:30:26,087 --> 00:30:28,797
Que hermosa chica es esa micena.
318
00:30:29,799 --> 00:30:30,759
Karis.
319
00:30:31,801 --> 00:30:33,761
Nunca dijiste nada al respecto.
320
00:30:35,096 --> 00:30:36,806
No lo s�.
321
00:30:39,309 --> 00:30:43,269
Ella debe haberte visto en Olimpia. No era la �nica chica que se enamor� de vos
322
00:30:43,813 --> 00:30:45,773
Todos se volvieron locos cuando lo vieron.
323
00:30:46,107 --> 00:30:48,107
Principalmente en la lucha con el espartano.
324
00:30:49,110 --> 00:30:52,110
Creo que era un hombre muy bueno. Su nombre es Euros.
325
00:30:53,114 --> 00:30:56,124
podr�a haber ganado, , pero tuve la suerte de ese d�a.
326
00:30:57,118 --> 00:31:00,118
Tus amigos de la Guardia Sagrada no lo llama suerte.
327
00:31:00,830 --> 00:31:04,130
Se quedaron descorazonados con tu partida ,necesitan de tu liderazgo.
328
00:31:05,126 --> 00:31:07,836
- No me necesitan tanto. - No.
329
00:31:08,129 --> 00:31:10,129
Todos te necesitamos ahora m�s que nunca.
330
00:31:12,133 --> 00:31:14,143
Pero puedo entender el por qu� quer�as irte de Atenas
331
00:31:15,136 --> 00:31:17,136
Las preocupaciones y responsabilidades...
332
00:31:17,347 --> 00:31:20,137
Aqu� vivis en paz como un campesino.
333
00:31:21,142 --> 00:31:24,152
Est�s equivocado. Hay responsabilidades.
334
00:31:24,354 --> 00:31:26,314
Aqu� y en todas partes.
335
00:31:28,149 --> 00:31:30,149
Pero no voy a volver a Atenas.
336
00:31:33,154 --> 00:31:35,164
Milc�ades, traigo malas noticias.
337
00:31:36,366 --> 00:31:38,826
Los persas comenzaron a llegar en Marathon.
338
00:31:39,369 --> 00:31:41,329
Es necesario que regreses a Atenas.
339
00:33:29,479 --> 00:33:30,939
Todo est� bien.
340
00:33:32,273 --> 00:33:34,283
�Qu� piensa usted de mi ej�rcito, Hipias?
341
00:33:34,484 --> 00:33:36,954
Dario Ud ver� que con los persas no tienen con quien luchar.
342
00:33:38,279 --> 00:33:42,489
Atenas y de toda Grecia esperan que Dario les libere de la tiran�a de sus gobernantes.
343
00:33:44,285 --> 00:33:46,285
Ud marchar� triunfal en Atenas.
344
00:33:46,496 --> 00:33:50,456
Hipias, puede que tenga raz�n o est� equivocado pero yo conf�o en mis soldados.
345
00:34:02,804 --> 00:34:06,314
Esta no es la primera vez que nuestro pa�s fue invadido.
346
00:34:07,309 --> 00:34:13,019
No es la primera vez que nuestr pa�s nuestras ciudades y nuestro pueblo fueron amenazados.
347
00:34:13,315 --> 00:34:15,815
Cierto, pero nunca antes el peligro ha sido mayor.
348
00:34:16,318 --> 00:34:20,028
- Los persas est�n a un par de horas de marcha... - �Qu� quieres decir? Qu� debemos rendirnos?
349
00:34:20,322 --> 00:34:22,322
Les damos la bienvenida a los persas como amigos?
350
00:34:27,037 --> 00:34:30,997
No se dan cuenta de que Atenas no tiene fuerza para derrotar a Dar�o y a su ej�rcito !
351
00:34:32,334 --> 00:34:33,844
Somos pocos.
352
00:34:34,044 --> 00:34:38,014
A lo sumo podemos armar 10 Mil hombres de infanter�a y 5 mil de caballer�a
353
00:34:38,340 --> 00:34:41,050
Seremos seis a uno. Y no tenemos buques de guerra!
354
00:34:41,551 --> 00:34:43,511
Reclutaremos a todos! A todos !
355
00:34:44,054 --> 00:34:47,024
Todos los ciudadanos atenienses luchar�n por la causa.
356
00:34:47,557 --> 00:34:51,017
�Si no podemos vivir con libertad, moriremos por la libertad!
357
00:34:53,355 --> 00:34:56,065
- Milc�ades! - Milc�ades!
358
00:34:56,358 --> 00:34:58,358
Defendenos de los persas!
359
00:34:58,568 --> 00:35:00,358
S�lvanos, Milc�ades!
360
00:35:00,570 --> 00:35:04,370
- Expuls� a los persas de vuelta en el mar! - Que los dioses te acompa�e Milc�ades !
361
00:35:12,374 --> 00:35:16,384
Ven, te estamos esperando, Milc�ades. Todos Atenas espera de vos
362
00:35:16,586 --> 00:35:20,046
Estoy seguro de que ten�s un plan ingenioso para asegurar la victoria.
363
00:35:25,387 --> 00:35:29,387
No tengo el poder divino para transformar un desastre en un triunfo.
364
00:35:30,600 --> 00:35:34,560
Te�crito est� pidiendo un milagro, pero sabe que eso no es posible.
365
00:35:35,605 --> 00:35:39,395
S�lo puedo decir que mis hombres luchar�n por Atenas hasta el final.
366
00:35:41,361 --> 00:35:44,411
Vamos a forzar a ir a los invasores de nuevo hacia el mar si no van a esclavizar a nuestro pueblo.
367
00:35:45,115 --> 00:35:49,575
Cada uno de nosotros, cada hombre que odia la tiran�a, tiene el deber de luchar contra el enemigo.
368
00:35:50,412 --> 00:35:53,622
�Por qu� entonces est�n detenidos todos los hombres de la Guardia Sagrada?
369
00:35:54,124 --> 00:35:57,094
Los Campeones de la Guardia Sagrada, �que har�n por Atenas?
370
00:35:58,420 --> 00:36:02,920
Son s�lo 100 hombres, no son suficientes para decidir una guerra, Te�crito.
371
00:36:03,633 --> 00:36:06,593
Se les orden� defender el templo de Palas Atenea.
372
00:36:07,137 --> 00:36:11,097
No creo en los milagros, pero tener fe en la voluntad de los dioses
373
00:36:11,433 --> 00:36:13,443
y en la justicia de nuestra causa.
374
00:36:13,643 --> 00:36:15,613
�De qu� sirve la justicia?
375
00:36:15,610 --> 00:36:20,110
�De qu� sirve la justicia en un campo de batalla si no hay justicia en la guerra ?
376
00:36:20,442 --> 00:36:23,452
Tenemos que hacer frente a los hombres armados que vendr�n
377
00:36:24,446 --> 00:36:27,656
Espadas contra espadas. C�mo enfrentaremos el poder persa?
378
00:36:27,949 --> 00:36:29,619
Has olvidado una cosa, Te�crito.
379
00:36:30,160 --> 00:36:33,960
Cuando un hombre lucha del lado de la justicia, adquiere la fuerza de un gigante.
380
00:36:34,164 --> 00:36:39,134
El que defiende su casa, su esposa y sus hijos , es un tigre ante el enemigo.
381
00:36:40,462 --> 00:36:44,172
Una espl�ndida masacre, eso es lo que nuestro comandante nos propone.
382
00:36:45,467 --> 00:36:49,177
Vamos a estar todos muertos, , pero gloriosamente.
383
00:36:49,679 --> 00:36:52,469
Miren las posibilidades, somos uno contra seis.
384
00:36:54,476 --> 00:36:57,476
Propongo que nos rindamos a Dario
385
00:36:58,688 --> 00:37:02,648
Es cierto que si solo los atenienses trataran de expulsar a los persas,
386
00:37:03,485 --> 00:37:05,485
no habr�a muchas posibilidades.
387
00:37:06,196 --> 00:37:09,656
Pero si tuvi�ramos un aliado con un ej�rcito fuerte como el nuestro, habr�a esperanza.
388
00:37:10,200 --> 00:37:11,660
El ej�rcito de Esparta.
389
00:37:12,202 --> 00:37:14,162
Con la ayuda de Esparta, Atenas se salvar�a
390
00:37:15,705 --> 00:37:18,495
Y �qui�n garantiza la ayuda de Esparta?
391
00:37:18,708 --> 00:37:22,668
El peligro en com�n! despu�s de Atenas, Esparta ser�a el blanco persa.
392
00:37:23,213 --> 00:37:26,013
Y despu�s de Esparta, toda Grecia. Esparta lo sabe!
393
00:37:26,508 --> 00:37:29,218
- Los espartanos nunca han confiado en nosotros. - Tienes raz�n.
394
00:37:30,512 --> 00:37:34,522
Esparta cree que algunos atenienses son traidores y est�n listos para apoyar a los persas.
395
00:37:35,225 --> 00:37:37,515
Pero hay un hombre en quien creen.
396
00:37:37,727 --> 00:37:41,687
Un hombre que ellos respetan. Un ateniense encima de toda sospecha.
397
00:37:42,732 --> 00:37:43,692
Fil�pides!
398
00:37:44,734 --> 00:37:47,704
Una vez que las fuerzas est�n listas, marchamos contra los persas.
399
00:37:48,238 --> 00:37:50,528
Vamos a enfrentarnos con ellos en el campo de Marat�n.
400
00:37:51,533 --> 00:37:53,543
Si el Consejo aprueba mi plan,
401
00:37:53,743 --> 00:37:57,713
deben pedirle inmediatamente a Fil�pides que pida ayuda a Esparta.
402
00:38:18,560 --> 00:38:21,560
- Los dioses te acompa�en - Nos reuniremos en Marat�n.
403
00:38:51,301 --> 00:38:54,261
Filipides, estoy segura de que tendr�s �xito.
404
00:38:58,308 --> 00:39:00,768
Gracias, Karis. Yo har� todo lo que pueda.
405
00:39:01,561 --> 00:39:02,601
Adi�s.
406
00:39:26,336 --> 00:39:27,296
Andr�meda!
407
00:39:29,339 --> 00:39:33,299
�Lo quieres, no es as�? Deber�a haberme dado cuenta antes.
408
00:39:33,635 --> 00:39:37,635
S�, lo amo, pero alguien intenta alejarlo de m�.
409
00:39:38,640 --> 00:39:42,640
Desde el d�a que llegu� aqu� que �l me desprecia me odia...
410
00:39:42,852 --> 00:39:44,812
Me equivoqu�, Andr�meda.
411
00:39:45,146 --> 00:39:46,816
Yo estaba equivocado acerca de todo.
412
00:39:47,357 --> 00:39:49,317
Las personas est�n en contra de Hipios
413
00:39:50,151 --> 00:39:51,821
Te�crito es un mentiroso!
414
00:39:52,654 --> 00:39:54,664
Padre, no debes sentirte culpable
415
00:39:54,864 --> 00:39:56,834
Nadie duda de tu buena fe.
416
00:39:57,659 --> 00:39:59,329
Todo volver� a estar bien.
417
00:40:13,174 --> 00:40:15,684
�Por qu� has venido aqu� de verdad? Por qu�?
418
00:40:15,885 --> 00:40:18,845
Dijiste que quer�as que te ayude. De qu� se trata? decimelo!
419
00:40:19,389 --> 00:40:21,849
Quiero asegurarme de que Fil�pides no se ver� perjudicado.
420
00:40:22,892 --> 00:40:24,852
�l te ama y s� que lo amas.
421
00:40:25,687 --> 00:40:27,687
Protegelo de Te�crito!
422
00:40:29,691 --> 00:40:32,691
Andr�meda, Fil�pides no me ama El te ama a vos !
423
00:40:36,906 --> 00:40:38,366
�l me ama?
424
00:40:38,700 --> 00:40:40,870
Nunca me hablaba de vos...
425
00:40:41,661 --> 00:40:45,711
...pero lo vi en sus ojos y supe que amaba a otra cuando me bes�.
426
00:40:46,708 --> 00:40:49,918
Lo intent�, pero no pude hacer nada para hacerte olvidar Andromeda
427
00:40:50,420 --> 00:40:52,380
Ahora est�s satisfecha, �verdad?
428
00:40:52,714 --> 00:40:54,884
- Karis, esc�chame. - �Fuera de aqu�.
429
00:40:55,425 --> 00:40:58,715
�Te atreves a venir aqu� a mostrarme tu inocencia preciosa y tu pureza ?
430
00:40:58,928 --> 00:41:01,388
Fil�pides te ama! �Qu� m�s queres?
431
00:43:25,075 --> 00:43:27,865
Todos estamos perdidos por causa de Fil�pides.
432
00:43:29,871 --> 00:43:32,871
Esperan salvar a Atenas enviandolo a Esparta
433
00:43:34,584 --> 00:43:37,884
Si �l puede llegar a Esparta, me sorprender�a
434
00:43:38,088 --> 00:43:39,878
Te sorprender�a? Porqu� es eso?
435
00:43:41,091 --> 00:43:44,051
Porqu� estamos en guerra y el camino es peligroso.
436
00:43:44,886 --> 00:43:47,056
Un hombre vino a verlo, amo
437
00:43:54,104 --> 00:43:55,904
Cu�ntame lo que pas�.
438
00:43:56,898 --> 00:43:58,568
�D�nde est�n los otros?
439
00:43:58,900 --> 00:44:01,570
- Y Fil�pides? - Todav�a est� vivo.
440
00:44:01,861 --> 00:44:03,411
Logr� huir...
441
00:44:14,916 --> 00:44:17,586
- �Te odio! - Vamos vendr�s conmigo.
442
00:44:17,919 --> 00:44:21,129
- No, d�jame en paz, Te�crito. - Te llevo al campo de Dar�o.
443
00:44:21,131 --> 00:44:23,631
- No quiero ir. - Lo siento, querida
444
00:44:23,925 --> 00:44:25,925
Vos sab�s demasiado, as� que vendr�s conmigo.
445
00:44:45,947 --> 00:44:48,947
Atenas est� luchando por la supervivencia y nosotros tambi�n!
446
00:44:49,159 --> 00:44:52,119
El ej�rcito ateniense deber� enfrentarse ahora solo a los persas !
447
00:44:52,954 --> 00:44:54,964
La vida de Atenas depende de ustedes
448
00:44:55,165 --> 00:44:57,125
Atenas pide ayuda para luchar.
449
00:44:57,667 --> 00:45:00,127
Esparta se reunir� a petici�n de Atenas
450
00:45:00,670 --> 00:45:04,470
pero antes de la luna nueva, no hay nada que podamos hacer.
451
00:45:04,966 --> 00:45:08,466
Nuestro sacerdote prohibi� luchar antes y esta es la voluntad de los dioses.
452
00:45:08,470 --> 00:45:12,140
Si es la voluntad de los dioses, entonces los dioses quieren la destrucci�n de toda Grecia.
453
00:45:13,683 --> 00:45:16,653
Fil�pides tiene raz�n, debemos ayudar a Atenas.
454
00:45:17,187 --> 00:45:22,147
Despu�s de conquistar Atenas, nada impedir� a Dario venir a tomar a Esparta.
455
00:45:23,193 --> 00:45:28,163
Euros, te est�s olvidando de que Esparta y Atenas siempre ha sido grandes enemigos.
456
00:45:28,698 --> 00:45:33,658
Las guerras nos han dividido. �C�mo podemos ayudarlos si hemos sufrido en sus manos?
457
00:45:34,204 --> 00:45:37,004
Ateniense, sospechamos y no conf�amos en vos
458
00:45:37,207 --> 00:45:39,997
�Qu� pruebas ten�s de que esto no es un truco de Milciades?
459
00:45:40,210 --> 00:45:43,170
La palabra de Fil�pides. Yo, Euros la creo
460
00:45:44,005 --> 00:45:48,005
Amigos, me acuerdo de mi encuentro con Euros en los Juegos Ol�mpicos.
461
00:45:49,010 --> 00:45:54,220
Euros es un gran luchador y �l mismo puede decirles que los brazos fuertes no ganan una pelea,
462
00:45:55,016 --> 00:45:58,016
si las otras partes del cuerpo no est�n trabajando juntos.
463
00:45:59,020 --> 00:46:02,230
Espartanos, nuestras ciudades son miembros del mismo cuerpo.
464
00:46:03,108 --> 00:46:05,028
Si luchamos juntos har� una diferencia!
465
00:46:05,735 --> 00:46:09,025
Grecia se salvar�! No tengo nada m�s que decir.
466
00:46:09,239 --> 00:46:11,699
Ahora el destino de Grecia est� en sus manos.
467
00:46:38,768 --> 00:46:39,728
Ahora!
468
00:46:58,079 --> 00:47:01,749
Darius quiere asustar al coraz�n de los hombres con una calavera.
469
00:47:03,084 --> 00:47:05,094
No nos asustan con tan poco, Milc�ades.
470
00:47:15,096 --> 00:47:16,596
A sus puestos!
471
00:48:08,858 --> 00:48:10,818
V�an, est�n utilizando la caballer�a.
472
00:48:11,861 --> 00:48:14,161
- Vamos a atacar por el centro. - No
473
00:48:14,364 --> 00:48:17,334
Vamos a esperar y ver exactamente lo que planean,...tengan paciencia.
474
00:48:55,905 --> 00:48:59,865
Atenienses, escuchenme! Por nuestra libertad y nuestro pa�s!
475
00:49:00,201 --> 00:49:01,201
�Adelante!
476
00:49:42,243 --> 00:49:46,253
Manden a los carros Lancen las catapultas!
477
00:50:20,281 --> 00:50:22,281
Hombres ahora, abra las trampas!
478
00:50:53,315 --> 00:50:55,475
Milc�ades los hombres ya no pueden sostenerse !
479
00:50:56,026 --> 00:50:57,816
Llame a las reservas.
480
00:50:58,028 --> 00:51:01,318
Vuelva con sus hombres. S�lo llamar� a las reservas como un �ltimo recurso.
481
00:51:04,326 --> 00:51:06,326
- Atenienses! - Fil�pides!
482
00:51:06,536 --> 00:51:09,326
Atenienses,alto! Esparta est� con nosotros!
483
00:51:10,040 --> 00:51:13,000
Fil�pides regres�, Esparta est� con nosotros!
484
00:51:14,336 --> 00:51:17,006
A las reservas, siganme! Al ataque!
485
00:51:21,343 --> 00:51:23,353
Fil�pides! Fil�pides!
486
00:53:16,666 --> 00:53:20,126
Bueno, Te�crito. Te voy a dar los hombres y los 30 barcos que buscas
487
00:53:20,462 --> 00:53:22,462
De todos modos los atenienses ni siquiera tienen una flota.
488
00:53:22,672 --> 00:53:26,132
Pero cuidado, es mejor que no haya resistencia akguna cuando los hombres llegan a El Pireo.
489
00:53:26,468 --> 00:53:30,138
Una vez m�s, quiero obtener la completa rendici�n del ej�rcito ateniense.
490
00:53:30,472 --> 00:53:33,142
�Sabes lo que le pasa a los que me traicionan?.
491
00:53:33,683 --> 00:53:37,653
Esta idea de atacar Atenas por la retaguardia es nuestra �ltima oportunidad.
492
00:53:38,480 --> 00:53:40,480
Vean es la mujer!
493
00:53:43,693 --> 00:53:45,653
- Ven aqu�, Karis. - Ella oy� todo.
494
00:53:48,198 --> 00:53:49,658
Detenete, Karis!
495
00:54:05,715 --> 00:54:08,675
Dejarla morir en la tierra, es un esp�a.
496
00:54:11,221 --> 00:54:13,181
Esto es lo que suceder� con sus enemigos.
497
00:54:17,227 --> 00:54:19,687
Viva Dario ! Nos reuniremos de nuevo en Atenas .
498
00:55:03,565 --> 00:55:05,225
Pronto ser� la medianoche.
499
00:55:06,067 --> 00:55:08,237
Los espartanos deber�an haber llegado.
500
00:55:08,778 --> 00:55:10,738
Euros dijo que vendrian
501
00:55:11,072 --> 00:55:13,072
Tal vez cambiaron de parecer.
502
00:55:13,783 --> 00:55:16,753
Se podr�a pensar que Dario se dar� el placer de conquistar Atenas.
503
00:55:21,583 --> 00:55:23,593
Hoy podemos defendernos,
504
00:55:24,294 --> 00:55:25,754
pero ma�ana...
505
00:55:26,296 --> 00:55:29,756
Sin Esparta, no tenemos ninguna posibilidad.
506
00:55:38,308 --> 00:55:40,768
- Eh ! - Mira all�!
507
00:55:45,607 --> 00:55:47,607
Parece que arrestaron a una mujer.
508
00:55:48,109 --> 00:55:50,109
Fil�pides, ven aqu�, r�pido!
509
00:55:56,326 --> 00:55:59,286
La encontr� cerca del campo , ella pidi� por usted.
510
00:55:59,621 --> 00:56:02,001
- Ella dijo que ten�a algo que decirle. - Karis?
511
00:56:05,627 --> 00:56:06,797
Fil�pides...
512
00:56:08,630 --> 00:56:10,300
- Fil�pides... - Qu� pas�?
513
00:56:12,634 --> 00:56:14,804
Debes tener cuidado, amado m�o.
514
00:56:15,845 --> 00:56:17,635
Karis, �qu� pas�?
515
00:56:20,850 --> 00:56:23,810
La flota persa llegar� por El Pireo...
516
00:56:26,356 --> 00:56:27,316
..ma�ana...
517
00:56:28,358 --> 00:56:29,818
...�llos atacar�n...
518
00:56:32,362 --> 00:56:33,822
... dirigido por...
519
00:56:34,656 --> 00:56:35,656
... Te�crito.
520
00:56:36,366 --> 00:56:37,326
...que es un traidor.
521
00:56:37,867 --> 00:56:38,827
Fil�pides...
522
00:56:40,370 --> 00:56:43,160
Mi amado, deb�s salvar a Atenas!
523
00:57:05,687 --> 00:57:08,687
Debes apresurarte e ir a Atenas ahora.
524
00:57:09,691 --> 00:57:11,861
de lo contrario Karis habr� muerto en vano.
525
00:57:12,694 --> 00:57:14,704
�Qu� podemos hacer contra una flota?
526
00:57:14,904 --> 00:57:19,374
Quiero que vos y la Guardia Sagrada retrasen la llegada de los barcos en el Pireo.
527
00:57:20,702 --> 00:57:22,662
Est� bien, es la �nica cosa que puedo hacer.
528
00:57:22,912 --> 00:57:25,872
Si el ej�rcito espartano llega a tiempo, podemos atacar.
529
00:57:26,708 --> 00:57:29,878
Atacararemos antes del amanecer. aguanten mientras puedan
530
00:57:30,712 --> 00:57:33,722
Si no llega al mediod�a, salvense a s� mismos!
531
00:57:36,926 --> 00:57:38,886
Reza a los Dioses para ella, Milc�ades.
532
00:57:40,430 --> 00:57:41,890
Y ped� ayuda tambi�n.
533
00:57:55,945 --> 00:57:59,905
Prepararen una pira funeraria para esta mujer y entierren las cenizas en el campo de batalla.
534
00:58:00,450 --> 00:58:02,410
Ella luch� y muri� como uno de nosotros.
535
01:00:40,110 --> 01:00:41,070
Silencio!
536
01:00:41,903 --> 01:00:43,573
Oculten a los barcos.
537
01:00:52,122 --> 01:00:53,922
Estar� de vuelta en una hora.
538
01:02:58,748 --> 01:02:59,708
Padre
539
01:03:00,750 --> 01:03:02,210
�Qu� pasa, Andr�meda?
540
01:03:02,544 --> 01:03:05,214
No te v� ir a la cama y yo estaba preocupada
541
01:03:05,755 --> 01:03:07,545
No pod�a dormir.
542
01:03:08,758 --> 01:03:10,548
Queria pensar un poco.
543
01:03:11,261 --> 01:03:13,221
No te preocupes por m�, Andr�meda.
544
01:03:16,057 --> 01:03:18,057
Pap�, �por qu� no me lo dijiste?
545
01:03:18,768 --> 01:03:22,228
Ya no soy un ni�a, pero me tratan como a un beb�.
546
01:03:24,274 --> 01:03:26,074
Sucede algo malo
547
01:03:27,068 --> 01:03:29,068
Todo est� mal, Andr�meda.
548
01:03:29,738 --> 01:03:30,738
Todo...
549
01:03:31,072 --> 01:03:34,742
No! Estoy seguro de Fil�pides tendr� �xito en su misi�n.
550
01:03:38,079 --> 01:03:40,079
Una escena familiar muy conmovedora
551
01:03:41,291 --> 01:03:44,091
Lamento interrumpir, pero es importante, Creuso.
552
01:03:44,294 --> 01:03:46,764
Entre amigos, esto no es necesario.
553
01:03:47,088 --> 01:03:51,088
-�Qu� quer�s Te�crito? - Lleg� el momento de demostrar lealtad a Hipias.
554
01:03:51,801 --> 01:03:55,261
- Estoy aqu� para recoger tus promesas. - De qu� est�s hablando?
555
01:03:55,805 --> 01:03:58,265
Tu padre debe convencer al Consejo de rendirse.
556
01:03:58,808 --> 01:04:02,268
Como miembro m�s venerable del Congreso van a hacer lo que �l les pida
557
01:04:02,479 --> 01:04:04,269
�Qu� es lo que quer�s?
558
01:04:05,106 --> 01:04:09,106
Te�crito, no soy traidor a mi pa�s. Le dir� a la junta que hay que resistir.
559
01:04:09,319 --> 01:04:11,279
No voy a pedirtelo de nuevo.
560
01:04:12,113 --> 01:04:15,283
Convencer�s al Consejo o nunca volver�s a ver a tu hija!
561
01:04:15,825 --> 01:04:18,495
No ! // Padre! // No! Soltame!
562
01:04:18,828 --> 01:04:21,618
- D�jenla ir! - S�lo cuando seas sensato. No antes.
563
01:04:21,831 --> 01:04:22,791
No!
564
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
Sueltenla!
565
01:04:30,840 --> 01:04:33,800
Esc�chame, no tienen m�s opci�n.
566
01:04:34,135 --> 01:04:38,305
Si Atenas no se rinde, te costar� la vida de tu hija.
567
01:05:20,682 --> 01:05:21,852
T�menla
568
01:05:26,396 --> 01:05:28,356
Ahora, vayan de vuelta a la flota.
569
01:05:40,410 --> 01:05:42,370
- Fil�pides! - Que pas�?
570
01:05:44,205 --> 01:05:47,875
R�pido, quiero convocar a la Guardia Sagrada !!
571
01:05:48,918 --> 01:05:50,878
Tenemos que llegar a el Pireo!
572
01:05:51,212 --> 01:05:53,212
Los persas desembarcar�n all�!
573
01:05:53,715 --> 01:05:55,215
Atacar�n por la retaguardia.!!
574
01:06:21,242 --> 01:06:22,912
Escuchenme con atenci�n.
575
01:06:23,244 --> 01:06:28,424
Tenemos �rdenes de detener a los persas s�lo el tiempo que podamos.
576
01:06:29,459 --> 01:06:32,749
Recuerde que somos solo 100 contra una flota completa.
577
01:06:32,963 --> 01:06:35,923
No tenemos miedo de ellos, Fil�pides. Vamos a pararlos.
578
01:06:36,257 --> 01:06:37,927
Tenemos oportunidad si los sorprendemos
579
01:06:38,259 --> 01:06:40,259
Primera pondremos a los esquejes en agua.
580
01:06:40,470 --> 01:06:43,260
Hombres, s�lo pelearan si doy la se�al
581
01:06:43,640 --> 01:06:44,640
Fil�pides!
582
01:06:46,267 --> 01:06:48,267
Gracias a los dioses que est�n todav�a aqu�!
583
01:06:48,478 --> 01:06:52,268
Mi amo,...mi amo Creuso, fue herido y se est� muriendo!
584
01:06:52,482 --> 01:06:54,442
- Ay�dalo! - Continuen !
585
01:06:54,985 --> 01:06:56,435
Ya vuelvo.
586
01:06:59,489 --> 01:07:02,449
No pido nada para m�, pero si que salves a Andr�meda.
587
01:07:02,993 --> 01:07:04,793
Ella te ama, Fil�pides.
588
01:07:05,495 --> 01:07:09,455
- �D�nde est� Andr�meda? - Te�crito la llev� por la fuerza.
589
01:07:10,500 --> 01:07:12,460
No s� ad�nde.
590
01:07:13,003 --> 01:07:14,963
Har� lo que pueda para encontrarla.
591
01:07:16,298 --> 01:07:19,298
No me importa morir. No me importa lo que me pase
592
01:07:22,012 --> 01:07:24,972
Pero no a ella. Ella no ha hecho nada malo.
593
01:07:27,017 --> 01:07:30,477
Ella sufre y ni siquiera sabe por qu�.
594
01:07:32,022 --> 01:07:33,482
Salvala !
595
01:07:34,024 --> 01:07:35,984
Salvala, Fil�pides.
596
01:07:38,320 --> 01:07:43,330
S�lo puedo decir que si los dioses tienen raz�n, me ayudar�n.
597
01:07:53,543 --> 01:07:56,343
Est� bien, vamos a empezar. S�ganme!
598
01:09:40,442 --> 01:09:41,942
Est�s apurada?
599
01:09:43,445 --> 01:09:46,445
Llegar�s a Atenas, , pero es en mi carro.
600
01:09:46,948 --> 01:09:48,448
No est�s tan seguro.
601
01:10:15,477 --> 01:10:18,477
La costa de El Pireo est� a dos millas!
602
01:10:18,688 --> 01:10:20,148
Corrije el tim�n!
603
01:10:55,725 --> 01:10:57,685
Falta todav�a una milla!
604
01:10:58,520 --> 01:11:00,520
Solo falta una milla.
605
01:11:03,733 --> 01:11:05,693
Hoy vas a compartir mi triunfo.
606
01:11:06,528 --> 01:11:10,528
- Como tu esclava - O como mi reina. La elecci�n es suya.
607
01:11:11,533 --> 01:11:13,543
Hoy, Atenas caer� a mis pies.
608
01:11:13,743 --> 01:11:15,703
�Imposible! Los dioses te destruir�n
609
01:11:16,746 --> 01:11:18,536
Te equivocas, Andr�meda.
610
01:11:18,748 --> 01:11:21,208
Incluso Zeus no puede detener esta flota.
611
01:11:50,530 --> 01:11:53,580
- �Qu� pas�? - No entiendo, conozco esta costa.
612
01:11:54,576 --> 01:11:56,236
El agua es profunda.
613
01:12:31,821 --> 01:12:33,301
Levanten la vela!
614
01:12:33,302 --> 01:12:34,782
Preparense !
615
01:12:39,329 --> 01:12:40,789
Prep�rense!
616
01:12:41,831 --> 01:12:44,791
Vamos a atacar al centro y a los flancos.
617
01:12:48,838 --> 01:12:50,798
Est�n locos, Te�crito.
618
01:12:51,341 --> 01:12:54,301
- Est�n atacando. - Deje que los tontos lo traten
619
01:13:29,379 --> 01:13:31,339
Es Fil�pides, lo reconozco!
620
01:14:24,726 --> 01:14:27,726
Te�crito, y su gran triunfo? �Tienes miedo!
621
01:14:27,937 --> 01:14:29,727
�tenla a la proa.
622
01:14:30,732 --> 01:14:32,732
Andr�meda, todav�a lo lamentaras
623
01:14:57,467 --> 01:15:01,427
Estamos haciendo el rid�culo por un pu�ado de hombres . Vamos, nos atacan!
624
01:15:01,763 --> 01:15:03,773
No dejes que se escape!
625
01:15:03,974 --> 01:15:05,934
Abra las mordazas!
626
01:15:38,300 --> 01:15:40,300
- Ataque contra la popa! - Aqu� vienen!
627
01:16:13,043 --> 01:16:15,503
Ella est� en el barco! Vamos a desembarcar!
628
01:16:23,053 --> 01:16:26,013
�Buen trabajo! Era tiempo Ahora vamos a la segunda!
629
01:16:26,556 --> 01:16:28,516
Toda al agua, s�ganme!
630
01:16:33,063 --> 01:16:35,523
Est�n atacando bajo el agua. Matenlos a todos!
631
01:18:38,188 --> 01:18:39,358
Andr�meda!
632
01:18:40,357 --> 01:18:41,647
Fil�pides.!
633
01:18:43,985 --> 01:18:45,985
Lancen los ganchos de hierro!
634
01:20:52,322 --> 01:20:54,782
Est�n llegando, Fil�pides. Ellos nos atacar�n!
635
01:20:57,327 --> 01:20:58,787
Es el fin, Andr�meda.
636
01:21:00,121 --> 01:21:03,791
Esparta no lleg� a tiempo. Milc�ades debe haber sido derrotado.
637
01:21:06,336 --> 01:21:10,126
No tengo miedo, te encontr� de nuevo.
638
01:21:11,633 --> 01:21:13,303
Hombres, a los remos!
639
01:21:13,843 --> 01:21:15,643
Hacia la costa!
640
01:21:23,853 --> 01:21:24,813
Salten!
641
01:22:26,916 --> 01:22:28,876
Adelante, muchachos!
642
01:23:08,458 --> 01:23:10,418
- Euros! - Fil�pides!
643
01:24:13,513 --> 01:24:14,483
# FIN #
644
01:24:15,525 --> 01:24:22,485
Subt�tulos: MOMUS 2015
53498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.