All language subtitles for The Walking Hills (1949) 7 Homens Maus-ncb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,724 Anteriormente em One Tree Hill... 2 00:00:01,759 --> 00:00:04,717 A lanchonete pegou fogo. Perdi tudo. 3 00:00:04,718 --> 00:00:08,744 Por favor, Haley. S� preciso de ajuda. 4 00:00:08,745 --> 00:00:11,575 � por uma ou duas noites. Voc� vai ter que dar um jeito. 5 00:00:11,749 --> 00:00:13,444 Claro. 6 00:00:13,620 --> 00:00:15,954 - Estou preocupada. - H� muitas pessoas son�mbulas. 7 00:00:15,989 --> 00:00:18,420 Elas n�o saem arrumadas e acordam no parque. 8 00:00:18,421 --> 00:00:21,430 Vou encontrar o cara que vai administrar a Red Bedroom. 9 00:00:21,431 --> 00:00:24,109 Ora, ora... 10 00:00:24,866 --> 00:00:27,421 Liguei para os clubes de golfe, bares e clubes de strip. 11 00:00:27,422 --> 00:00:29,331 Acho que seu pai n�o est� na cidade. 12 00:00:29,332 --> 00:00:31,154 Pai! 13 00:00:35,148 --> 00:00:37,375 Voc� est� preocupado com o est�dio. 14 00:00:37,376 --> 00:00:42,045 O filme que ia alugar nosso est�dio deu para tr�s. 15 00:00:42,046 --> 00:00:45,833 - Vai dar certo, n�o �? - Vai dar certo. 16 00:00:46,746 --> 00:00:48,884 Ol�, filho. 17 00:01:07,991 --> 00:01:10,067 Julian... 18 00:01:10,790 --> 00:01:13,367 - Julian, acorda. - O que h� de errado, querida? 19 00:01:13,368 --> 00:01:14,993 Nada. 20 00:01:14,994 --> 00:01:17,644 - Isso � bom. - N�o � bom. 21 00:01:17,645 --> 00:01:19,672 Os beb�s. 22 00:01:19,673 --> 00:01:21,235 O que tem eles? 23 00:01:21,236 --> 00:01:25,216 N�o est�o chorando e estamos dormindo. 24 00:01:28,823 --> 00:01:30,943 Eles sumiram. Algu�m roubou eles! 25 00:01:31,922 --> 00:01:33,838 Bom dia! 26 00:01:34,775 --> 00:01:36,548 - M�e? - Devo estar sonhando. 27 00:01:36,549 --> 00:01:38,344 R�pido, me bata. 28 00:01:38,345 --> 00:01:40,164 Obrigado. 29 00:01:41,143 --> 00:01:42,862 Ela continua aqui. 30 00:01:42,863 --> 00:01:47,016 Quando voc� entrou aqui? Como voc� entrou aqui? 31 00:01:47,017 --> 00:01:48,929 A chave embaixo do gnomo no gramado. 32 00:01:48,930 --> 00:01:51,093 Todo mundo sabe da chave embaixo do gnomo? 33 00:01:51,094 --> 00:01:53,179 Parece que sim. Os meninos est�o bem? 34 00:01:53,180 --> 00:01:54,580 Claro que est�o. 35 00:01:54,581 --> 00:01:57,457 - J� fiz isso antes, voc� sabe. - Raramente. 36 00:01:58,562 --> 00:02:01,414 Tem caf� e pastel, 37 00:02:01,415 --> 00:02:04,176 e voc� n�o v� seu pai fazendo coisas assim. 38 00:02:04,177 --> 00:02:05,577 Papai. 39 00:02:05,578 --> 00:02:07,454 Disse que o encontraria para o caf� da manh�. 40 00:02:07,455 --> 00:02:09,083 Mas temos caf� aqui. 41 00:02:09,084 --> 00:02:11,628 Mas temos neg�cios para discutir. 42 00:02:11,629 --> 00:02:13,078 Que neg�cios? 43 00:02:13,079 --> 00:02:15,946 Meu Deus! Amo bolo de caf�. 44 00:02:17,589 --> 00:02:19,646 Ele vai me ajudar com a Baker Man. 45 00:02:19,647 --> 00:02:22,493 Beb�s em sil�ncio, bolo de caf�... demais! 46 00:02:22,494 --> 00:02:25,164 Mas faremos a cole��o de roupas juntas. 47 00:02:25,165 --> 00:02:27,870 Sim, m�e. �amos antes de voc� dizer "n�o". 48 00:02:27,871 --> 00:02:29,723 Papai disse sim. 49 00:02:30,605 --> 00:02:34,206 - Isso � bom, Victoria. - Isso n�o � bom, Hales. 50 00:02:34,207 --> 00:02:36,911 Chego em casa e encontro meu pai segurando a Lydia. 51 00:02:36,912 --> 00:02:39,092 Eu sei. Ele disse que a lanchonete 52 00:02:39,093 --> 00:02:41,464 pegou fogo, e est�vamos na igreja. 53 00:02:41,465 --> 00:02:43,755 - O que eu deveria fazer? - Dar dinheiro para ele. 54 00:02:43,756 --> 00:02:45,479 Ofereci dinheiro. Ele recuso. 55 00:02:45,480 --> 00:02:47,165 Ele precisa de um lugar para ficar. 56 00:02:47,166 --> 00:02:49,835 Adoraria conversar com voc� antes de tomar essa decis�o. 57 00:02:49,836 --> 00:02:51,518 Mas n�o consegui. 58 00:02:51,519 --> 00:02:53,048 O que quer que eu diga? 59 00:02:53,049 --> 00:02:55,530 Sinto muito. Sinto muito mesmo. 60 00:02:55,531 --> 00:02:58,114 N�o sinta. 61 00:02:58,906 --> 00:03:01,288 Uma das coisas que amo em voc� � como voc� � cuidadosa. 62 00:03:01,289 --> 00:03:04,537 � que me pegou de surpresa. 63 00:03:06,847 --> 00:03:08,630 Acredito que Jamie est� entusiasmado. 64 00:03:08,631 --> 00:03:10,953 Ele est�. 65 00:03:10,954 --> 00:03:15,694 Disse ao Dan que se voc� falar que ele tem que, ele tem que ir. 66 00:03:17,367 --> 00:03:21,518 O que voc� acha? 67 00:03:21,519 --> 00:03:23,594 Voc� tem que ir. 68 00:03:24,888 --> 00:03:26,837 Arrume-se. 69 00:03:40,495 --> 00:03:42,656 Desculpe, amor. 70 00:03:55,425 --> 00:03:58,007 Certeza que quer regravar essas partes? 71 00:03:58,008 --> 00:04:01,614 Porque quando descobrirem que � Chris Keller tocando... 72 00:04:01,615 --> 00:04:03,279 S� estou dizendo. 73 00:04:03,925 --> 00:04:05,492 O que aconteceu com voc�, afinal? 74 00:04:05,657 --> 00:04:08,378 Meu terapeuta disse que n�o me seguravam quando eu era crian�a. 75 00:04:08,413 --> 00:04:10,360 �bvio, mas n�o � disso que estou falando. 76 00:04:10,395 --> 00:04:11,835 O que houve com voc� como artista? 77 00:04:11,870 --> 00:04:14,203 Tive uma m�sica na TV ano passado. 78 00:04:14,204 --> 00:04:15,962 Que m�sica? 79 00:04:18,286 --> 00:04:21,490 Torrada, � t�o boa e deliciosa, 80 00:04:21,491 --> 00:04:24,733 Torrada, entre na minha barriguinha. 81 00:04:24,734 --> 00:04:27,341 A m�sica da torrada? Era voc�? 82 00:04:27,342 --> 00:04:28,938 Pensei que a Quinn tivesse inventado. 83 00:04:28,939 --> 00:04:31,038 Essa m�sica paga o meu aluguel. 84 00:04:31,039 --> 00:04:34,186 Voc� era bem famoso. 85 00:04:34,187 --> 00:04:37,924 Chris Keller ainda � bem famoso. 86 00:04:37,925 --> 00:04:43,229 S� perdi algumas oportunidades desde ent�o. 87 00:04:43,230 --> 00:04:45,560 Menosprezei certas coisas. 88 00:04:46,825 --> 00:04:49,689 Queria que algu�m tivesse conversado comigo. 89 00:04:52,410 --> 00:04:54,099 Algu�m tem que falar com ele. 90 00:04:54,100 --> 00:04:56,002 A audi�ncia est� melhor do que nunca. 91 00:04:56,037 --> 00:04:58,633 Eles amam culin�ria e as resenhas dos restaurantes. 92 00:04:58,634 --> 00:05:00,978 Jerry, por favor. N�o pode fazer isso pelo show. 93 00:05:00,979 --> 00:05:02,415 Estamos falando da sa�de dele. 94 00:05:02,416 --> 00:05:04,835 Tentei falar com ele, mas eu sempre fraquejo. 95 00:05:04,836 --> 00:05:06,451 E ele est� ficando pior. 96 00:05:06,452 --> 00:05:08,839 - Est� bem. Eu falarei. - N�o, eu falarei. 97 00:05:08,840 --> 00:05:11,259 Mas se ficar ruim, preciso que me ajude. 98 00:05:11,260 --> 00:05:15,023 Claro. Al�m do mais, j� passamos por isso. 99 00:05:20,444 --> 00:05:22,234 Marvin? 100 00:05:22,927 --> 00:05:25,223 - Querido. - Estou aqui. 101 00:05:26,327 --> 00:05:28,561 Posso falar com voc�? 102 00:05:31,220 --> 00:05:33,767 - Oi, querida. - Oi. 103 00:05:35,223 --> 00:05:37,836 Tem um pouco de maionese em voc�. 104 00:05:38,592 --> 00:05:40,262 O que foi? 105 00:05:44,286 --> 00:05:46,295 Nada. 106 00:05:53,044 --> 00:05:54,897 Clay. 107 00:05:55,810 --> 00:05:57,883 Eu estou bem. 108 00:05:58,578 --> 00:06:00,076 Eu estava preocupada. 109 00:06:00,077 --> 00:06:02,880 Est� tudo bem. Eu estou bem. 110 00:06:04,714 --> 00:06:07,296 N�o sei o que est� acontecendo comigo. 111 00:06:24,547 --> 00:06:28,084 Jamie. Pegue a revista na sala para mim. 112 00:06:28,085 --> 00:06:31,304 - Qual revista? - A revista na mesa de centro. 113 00:06:31,305 --> 00:06:33,723 - Por qu�? - Qu�? 114 00:06:33,724 --> 00:06:36,903 - Por que precisa disso? - Cara, pega a revista. 115 00:06:36,904 --> 00:06:39,011 Est� bem. 116 00:06:42,652 --> 00:06:44,791 N�o fale com estranhos! 117 00:06:46,592 --> 00:06:49,010 - Peguei voc�, n�o �? - Sim. 118 00:06:49,011 --> 00:06:51,862 - Senti saudades. - Tamb�m senti. 119 00:06:51,863 --> 00:06:54,449 - Aonde est� indo? - Entregar isso a mam�e. 120 00:06:54,450 --> 00:06:56,652 Ela quer isso por alguma raz�o. 121 00:06:58,227 --> 00:07:00,467 Est� bem, Jamie. Pensei se n�o queria 122 00:07:00,468 --> 00:07:02,090 passear comigo hoje. Podemos tentar 123 00:07:02,091 --> 00:07:04,359 alguns arremessos, ir ver o Clay ou algo assim. 124 00:07:04,394 --> 00:07:06,467 Est� bem. A prop�sito, obrigado por deixar 125 00:07:06,468 --> 00:07:09,272 o vov� Dan ficar. � demais. 126 00:07:10,630 --> 00:07:13,848 M�e, voc� n�o colocou um prato para o vov�. 127 00:07:27,501 --> 00:07:29,887 Excelente caf�, Haley. 128 00:07:29,888 --> 00:07:31,609 Melhor que o da sua lanchonete? 129 00:07:31,610 --> 00:07:33,592 N�o sei sobre isso. 130 00:07:34,251 --> 00:07:38,514 V�, pensei que uma noite dessas, poder�amos acampar no jardim. 131 00:07:38,515 --> 00:07:40,780 Poderia montar a barraca e tudo mais. 132 00:07:44,010 --> 00:07:46,299 Na verdade, Jamie, devo ir embora hoje � noite. 133 00:07:46,300 --> 00:07:47,700 Por qu�? 134 00:07:47,701 --> 00:07:51,076 O seguro arrumou um lugar para eu ficar. 135 00:07:51,077 --> 00:07:53,532 Mas voc� tem um lugar para ficar aqui. 136 00:07:53,533 --> 00:07:56,014 N�o podem obrig�-lo a ir, podem? 137 00:08:00,511 --> 00:08:02,395 Temo que sim. 138 00:08:09,998 --> 00:08:11,719 Este bolo de caf� est� �timo. 139 00:08:11,720 --> 00:08:13,716 Uma cole��o de roupas com o pai dela. 140 00:08:13,717 --> 00:08:16,039 Tenho certeza que ela adoraria t�-la envolvida. 141 00:08:16,040 --> 00:08:18,235 Sei que ele est� fazendo isso de prop�sito. 142 00:08:18,236 --> 00:08:20,886 Posso ver aquela cara est�pida e presun�osa dele 143 00:08:20,887 --> 00:08:23,042 fumando um daqueles charutos horr�veis 144 00:08:23,043 --> 00:08:25,364 e rindo desprezivelmente. 145 00:08:25,365 --> 00:08:27,561 Voc�s amam um ao outro. 146 00:08:27,562 --> 00:08:29,092 Veja s�. 147 00:08:29,093 --> 00:08:31,160 Por que quando achou que eu amea�ava a Brooke 148 00:08:31,161 --> 00:08:33,707 voc� me deu um serm�o sobre ser boa com ela 149 00:08:33,708 --> 00:08:35,111 e quando Ted est� em jogo, 150 00:08:35,112 --> 00:08:37,404 voc� fica a� sentado com este cabelo curto rid�culo, 151 00:08:37,405 --> 00:08:39,366 comendo bacon e bancando o s�bio? 152 00:08:39,367 --> 00:08:40,930 O que h� de errado no meu cabelo? 153 00:08:40,931 --> 00:08:42,682 Como ele ganhou um passe livre? 154 00:08:42,683 --> 00:08:44,403 Ele n�o ganhou. 155 00:08:44,404 --> 00:08:46,156 S� quero que Brooke seja feliz. 156 00:08:46,157 --> 00:08:48,090 E agora ela est� feliz porque o pai 157 00:08:48,091 --> 00:08:51,224 - est� na vida dela de novo. - Ele est� tramando algo. 158 00:08:51,225 --> 00:08:52,777 Voc� vai ver. 159 00:08:52,778 --> 00:08:54,182 Talvez ele n�o esteja. 160 00:08:54,183 --> 00:08:55,902 Talvez seja coisa da sua cabe�a. 161 00:08:55,903 --> 00:08:57,994 Est� dizendo que � coisa da minha cabe�a? 162 00:08:57,995 --> 00:08:59,534 N�o definitivamente. 163 00:08:59,535 --> 00:09:01,604 Todos os seus exames parecem bons. 164 00:09:01,605 --> 00:09:04,528 Tem visto um psiquiatra? 165 00:09:05,702 --> 00:09:08,533 N�o acha que tem algo errado comigo? 166 00:09:08,534 --> 00:09:11,521 Clay, ela est� tentando ajudar. 167 00:09:13,957 --> 00:09:16,998 H� muito tempo, eu ia a um psiquiatra. 168 00:09:16,999 --> 00:09:18,687 Posso perguntar por qu�? 169 00:09:18,688 --> 00:09:20,610 Minha esposa faleceu, 170 00:09:20,611 --> 00:09:23,024 e meu m�dico pensou que ajudaria conversar com algu�m. 171 00:09:23,025 --> 00:09:25,742 - E voc� fez isso? - N�o. 172 00:09:25,743 --> 00:09:27,957 Sabe, foi h� muito tempo. 173 00:09:27,958 --> 00:09:29,756 N�o acho que isso est� me afetando. 174 00:09:29,757 --> 00:09:31,669 S� preciso dormir melhor. 175 00:09:31,670 --> 00:09:35,407 Tem algum tratamento ou rem�dio para me recomendar? 176 00:09:35,408 --> 00:09:38,155 Por que sugeriu um psiquiatra, Dra. Hudson? 177 00:09:38,156 --> 00:09:40,638 Muitos pacientes com dist�rbios do sono 178 00:09:40,639 --> 00:09:43,505 s�o acionados pelo psicol�gico. 179 00:09:47,020 --> 00:09:49,121 - Por que n�o? - Porque � estranho. 180 00:09:49,122 --> 00:09:51,222 N�o � estranho. Isso pode ajudar. 181 00:09:51,223 --> 00:09:52,623 E pode n�o ajudar. 182 00:09:52,624 --> 00:09:55,289 Clay, se ir ao psiquiatra pode lhe ajudar, 183 00:09:55,290 --> 00:09:56,996 ent�o v� ver um psiquiatra. 184 00:09:56,997 --> 00:09:59,047 Por que est� sendo t�o teimoso? 185 00:09:59,048 --> 00:10:00,482 Estou sendo teimoso? 186 00:10:00,483 --> 00:10:03,351 Voc� nem queria ir ao m�dico. Disse que estava bem. 187 00:10:03,352 --> 00:10:05,267 A� eu acordo e n�o o encontro em lugar algum. 188 00:10:05,268 --> 00:10:07,844 Isso n�o est� melhorando. 189 00:10:07,845 --> 00:10:09,999 Entende como � sentir isso? 190 00:10:10,000 --> 00:10:12,174 Como � ser um "zumbi" andando do outro lado do pa�s? 191 00:10:12,175 --> 00:10:14,344 N�o gostaria de ser. Mas se eu fosse e ver 192 00:10:14,345 --> 00:10:18,433 um psiquiatra pudesse parar, ent�o eu iria no mesmo instante. 193 00:10:19,185 --> 00:10:22,110 Acho terr�vel o que est� acontecendo. 194 00:10:22,111 --> 00:10:24,751 Mas est� acontecendo comigo tamb�m. 195 00:10:24,752 --> 00:10:27,190 Fico em p�nico porque voc� est� por a� 196 00:10:27,191 --> 00:10:29,542 e voc� n�o � voc�. Preocupo-me que algu�m 197 00:10:29,543 --> 00:10:33,521 o machuque ou algo ruim aconte�a. 198 00:10:33,522 --> 00:10:35,008 Eu sei. 199 00:10:35,009 --> 00:10:37,332 Deixe-me testar essa nova medica��o, 200 00:10:37,333 --> 00:10:38,830 e ver o que acontece. 201 00:10:38,831 --> 00:10:40,511 Tenho uma ag�ncia para administrar. 202 00:10:40,512 --> 00:10:42,478 Tenho que ir pra Europa agora que Nate voltou. 203 00:10:42,479 --> 00:10:43,945 Sei que esse � nosso problema. 204 00:10:43,946 --> 00:10:45,411 N�o � s� meu. 205 00:10:45,412 --> 00:10:47,272 Mas tenho uma vida para viver. 206 00:10:47,273 --> 00:10:50,949 E hoje � noite? E se acontecer novamente? 207 00:10:50,950 --> 00:10:52,481 N�o sei. Vou me algemar na cama. 208 00:10:52,482 --> 00:10:54,414 - Clay... - � s�rio. 209 00:10:54,415 --> 00:10:57,473 Por que n�o? Pode ser divertido. 210 00:11:05,869 --> 00:11:07,461 N�o consegui. 211 00:11:07,462 --> 00:11:09,516 - N�o falou com ele? - N�o sabia como. 212 00:11:09,517 --> 00:11:11,730 N�o � um assunto f�cil de trazer � tona. 213 00:11:11,731 --> 00:11:13,131 Qual � o problema? 214 00:11:13,132 --> 00:11:16,065 Diga: "Acho que voc� est� engordando, Jumbo." 215 00:11:16,066 --> 00:11:17,755 Melhor n�o dizer assim. 216 00:11:17,756 --> 00:11:19,657 - Eu? - Sim, voc�. 217 00:11:19,658 --> 00:11:22,963 - �timo. Falarei com ele. - �timo. A� vem ele. 218 00:11:22,964 --> 00:11:24,719 - Oi. - Oi, querida. 219 00:11:24,720 --> 00:11:26,415 E a�, Jerry? 220 00:11:29,104 --> 00:11:31,084 Bom programa. 221 00:11:31,903 --> 00:11:33,724 Obrigado. 222 00:11:42,754 --> 00:11:45,838 Quem � o cara que disse que a m�sica da Alex era ruim? 223 00:11:45,839 --> 00:11:47,305 Droga. 224 00:11:47,306 --> 00:11:49,153 Ele disse que era uma droga. 225 00:11:49,154 --> 00:11:52,078 O nome dele � Chris Keller. 226 00:11:52,079 --> 00:11:53,693 Eu li sobre esse cara. 227 00:11:53,694 --> 00:11:55,351 Ele sai com muitas mulheres. 228 00:11:55,352 --> 00:11:57,517 Voc� deveria se preocupar. 229 00:11:57,518 --> 00:11:59,048 Cara, cala a boca. 230 00:11:59,049 --> 00:12:02,010 Al�m do mais, as coisas est�o �timas comigo e com a Alex. 231 00:12:04,184 --> 00:12:05,801 � uma pena ela n�o ter irm� mais nova, 232 00:12:05,802 --> 00:12:08,211 poder�amos ter um encontro duplo. 233 00:12:08,212 --> 00:12:10,508 Qu�o velha � a m�e dela? 234 00:12:11,554 --> 00:12:14,502 O que acha de ir a uma miss�o secreta comigo? 235 00:12:14,503 --> 00:12:16,346 Legal. Como ser�? 236 00:12:16,347 --> 00:12:19,712 Roubar a chave do quarto da Alex da bolsa dela da Red Bedroom 237 00:12:19,713 --> 00:12:22,547 e trazer as coisas dela para c�. 238 00:12:22,548 --> 00:12:24,043 Por qu�? 239 00:12:24,044 --> 00:12:25,826 Ela poderia se mudar. 240 00:12:25,827 --> 00:12:27,698 Est� pedindo a Alex para se mudar pra c�? 241 00:12:27,699 --> 00:12:30,157 - E eu? - Voc� tem casa, Chuck. 242 00:12:30,158 --> 00:12:32,677 Mesmo assim, deixa eu me mudar pra c�. 243 00:12:33,380 --> 00:12:36,391 Chuck, estou pedindo pra Alex para se mudar 244 00:12:36,392 --> 00:12:39,411 porque ela � minha namorada e porque amo ela. 245 00:12:39,412 --> 00:12:42,233 - Ama? - Sim, amo. 246 00:12:42,234 --> 00:12:45,381 Eca. Ou legal. 247 00:12:45,382 --> 00:12:47,483 N�o sei. 248 00:12:47,484 --> 00:12:49,922 O que acha? Quer me ajudar? 249 00:12:49,923 --> 00:12:52,237 E avacalhar com aquele Chris Keller? 250 00:12:52,238 --> 00:12:53,670 Com certeza. 251 00:12:53,671 --> 00:12:56,087 Vamos l�! 252 00:13:02,899 --> 00:13:04,810 Oi, pai. Sou eu de novo. 253 00:13:04,811 --> 00:13:06,838 Estou me perguntando onde voc� est�. 254 00:13:06,839 --> 00:13:08,564 Ligue-me. 255 00:13:27,769 --> 00:13:29,169 Preparada para a segunda voz? 256 00:13:29,170 --> 00:13:31,276 - Sim. - Legal. 257 00:13:33,110 --> 00:13:36,834 - Aquele � Chris Keller? - � ele. 258 00:13:38,920 --> 00:13:40,514 Que babaca. 259 00:13:40,515 --> 00:13:43,088 Vou dar uns socos naquele cara. 260 00:13:46,924 --> 00:13:48,706 A� vamos n�s. 261 00:13:48,707 --> 00:13:51,005 Voc� distrai eles e eu pego as chaves. 262 00:13:51,006 --> 00:13:52,430 E seja legal. 263 00:13:52,431 --> 00:13:55,334 Chuck queria ver o est�dio de novo. 264 00:13:55,335 --> 00:13:57,214 Se importa? 265 00:13:57,215 --> 00:13:58,968 Estamos ocupados agora. 266 00:13:58,969 --> 00:14:00,485 �timo, ele est� vindo. 267 00:14:00,486 --> 00:14:02,765 Veja como eu acabo com a ra�a dele. 268 00:14:05,676 --> 00:14:08,259 Legal! 269 00:14:09,078 --> 00:14:11,907 Est� bem. Vamos, vamos... 270 00:14:11,908 --> 00:14:13,603 Isso! 271 00:14:18,338 --> 00:14:20,152 O que est� fazendo na minha bolsa? 272 00:14:20,153 --> 00:14:23,775 Precisei de dinheiro. 273 00:14:23,776 --> 00:14:27,905 Sabe, para que pudesse lhe comprar um presente. 274 00:14:27,906 --> 00:14:29,455 Com o meu dinheiro? 275 00:14:29,456 --> 00:14:31,718 Sim. Desculpa. 276 00:14:31,719 --> 00:14:34,345 Est� bem. 277 00:14:34,346 --> 00:14:38,141 Vejo voc� e o presente que estou comprando mais tarde? 278 00:14:38,142 --> 00:14:40,495 Com certeza. 279 00:14:40,496 --> 00:14:43,136 Venha depois que acabar. 280 00:14:43,137 --> 00:14:45,846 - Tudo bem. - Est� bem. 281 00:14:45,847 --> 00:14:48,550 Obrigado pelo dinheiro, querida. 282 00:15:08,037 --> 00:15:09,789 Incr�vel, Chris Keller. 283 00:15:09,790 --> 00:15:12,125 Chuck... Vamos. 284 00:15:12,126 --> 00:15:14,163 N�o, valeu. Chris deixov 3v f1c4r. 285 00:15:14,164 --> 00:15:16,519 Chuck. 286 00:15:16,520 --> 00:15:18,643 Certo. Est� bem. 287 00:15:18,644 --> 00:15:20,044 Vejo voc� depois, Chris Keller. 288 00:15:20,045 --> 00:15:21,711 A gente se v�, cara. 289 00:15:25,200 --> 00:15:26,627 Acabou mesmo com a ra�a dele. 290 00:15:26,628 --> 00:15:28,577 Chris Keller me chamou de "cara"! 291 00:15:36,338 --> 00:15:38,374 A� est� o meu docinho. 292 00:15:38,375 --> 00:15:40,444 Pai, seu doce estragou. 293 00:15:40,445 --> 00:15:43,063 - Estou esperando h� horas. - Desculpe, anjinho. 294 00:15:43,064 --> 00:15:45,989 Passei pelo nosso antigo clube, e n�o resisti. 295 00:15:45,990 --> 00:15:47,551 Golfe ou bebida? 296 00:15:47,552 --> 00:15:50,074 Um pouco dos dois. Mas tenho boas not�cias. 297 00:15:50,075 --> 00:15:51,729 Enquanto voc� estava aqui se queimando, 298 00:15:51,730 --> 00:15:53,614 seu velho pai estava bajulando um velho amigo 299 00:15:53,615 --> 00:15:55,810 que quer investir em Brooke Davis. 300 00:15:55,811 --> 00:15:58,360 - Que velho amigo? - S� um cara que eu conhe�o. 301 00:15:58,361 --> 00:16:00,657 Disse que leu em algum lugar que roupas de beb� finas 302 00:16:00,658 --> 00:16:02,994 ser�o a pr�xima explos�o e eu disse que sim, 303 00:16:03,029 --> 00:16:05,016 se minha filha talentosa as desenhasse. 304 00:16:05,977 --> 00:16:08,997 Aposto que as patas da sua m�e n�o s�o t�o r�pidas. 305 00:16:08,998 --> 00:16:14,393 Pai, o que acha de incluirmos a mam�e? 306 00:16:14,394 --> 00:16:16,716 Acho que sua m�e teve a chance dela. 307 00:16:16,717 --> 00:16:18,748 E traiu sua confian�a. 308 00:16:18,749 --> 00:16:20,476 � a nossa vez. 309 00:16:20,477 --> 00:16:23,382 Mas, querida, n�s faremos isso certo. 310 00:16:26,293 --> 00:16:28,140 Voc� acordou no parque? 311 00:16:28,141 --> 00:16:29,835 Legal! 312 00:16:30,790 --> 00:16:32,860 - Muito obrigado. - Ele precisava saber. 313 00:16:32,861 --> 00:16:34,329 Voc� precisa ir ao m�dico. 314 00:16:34,330 --> 00:16:36,590 Eu fui. Vai ficar tudo bem. 315 00:16:36,591 --> 00:16:38,310 At� l�, voc� n�o pode ir para a Europa. 316 00:16:38,311 --> 00:16:39,716 Foi o que eu disse. 317 00:16:39,717 --> 00:16:41,954 - S� aconteceu algumas vezes. - Quatro. 318 00:16:41,955 --> 00:16:43,516 E s� acontece � noite. 319 00:16:43,517 --> 00:16:45,016 � como se voc� fosse um lobisomen. 320 00:16:45,017 --> 00:16:48,134 Eu tenho um plano. At� que o rem�dio resolva isso, 321 00:16:48,135 --> 00:16:50,364 eu vou para a Europa. Durante o dia vou observar, 322 00:16:50,365 --> 00:16:52,370 durante a noite me amarro � cama. 323 00:16:52,371 --> 00:16:54,840 Parece muito que voc� � um lobisomen. 324 00:16:54,841 --> 00:16:56,910 Seu plano � horr�vel, lobinho. 325 00:16:56,911 --> 00:16:59,296 Foi o que eu disse. 326 00:16:59,297 --> 00:17:02,549 Nate, voc� t�m trabalhado muito. Tem sua fam�lia. 327 00:17:02,550 --> 00:17:05,787 E tem um s�cio nessa empresa que precisa fazer sua parte. 328 00:17:05,788 --> 00:17:07,731 E voc� tem um s�cio que pode ajud�-lo 329 00:17:07,732 --> 00:17:10,023 quando n�o est� bem, o que se aplica agora. 330 00:17:10,024 --> 00:17:13,217 Foi o que eu... Eu disse isso, tamb�m. 331 00:17:14,417 --> 00:17:16,570 Voc� precisa melhorar, Clay. � isso. 332 00:17:16,571 --> 00:17:18,514 E ent�o voc� vai para a Europa? 333 00:17:18,515 --> 00:17:20,710 Tente convencer a Haley. 334 00:17:20,711 --> 00:17:22,840 Preciso ir para a Europa. 335 00:17:23,568 --> 00:17:25,128 Pensei que o Clay fosse. 336 00:17:25,129 --> 00:17:26,672 Eu sei, mas parece que o Clay... 337 00:17:26,673 --> 00:17:28,715 O Clay � um lobisomen. 338 00:17:30,422 --> 00:17:32,015 Clay � um lobisomen. 339 00:17:32,016 --> 00:17:34,054 O qu�? Nathan, voc� acabou de voltar. 340 00:17:34,055 --> 00:17:36,028 Eu sei. E voc� tem todo direito de dizer isso. 341 00:17:36,029 --> 00:17:38,837 Mas, parece que o Clay est� com algum problema ao dormir. 342 00:17:38,838 --> 00:17:40,617 E ele est� andando son�mbulo pela cidade. 343 00:17:40,618 --> 00:17:42,343 Quinn o encontrou em um parque outro dia. 344 00:17:42,344 --> 00:17:44,450 E a pol�cia o pegou na noite passada. 345 00:17:45,650 --> 00:17:47,054 Isso � ruim. 346 00:17:47,055 --> 00:17:48,455 O plano dele era ir para a Europa 347 00:17:48,456 --> 00:17:50,624 e se amarrar � cama durante a noite. 348 00:17:50,625 --> 00:17:53,365 - Esse era o plano dele? - Exatamente. 349 00:17:53,366 --> 00:17:55,583 Eu sei que estou fora por tempo demais, 350 00:17:55,584 --> 00:17:57,369 mas sou o s�cio dele, Haley, 351 00:17:57,370 --> 00:17:59,648 e a empresa se chama Fortitude. 352 00:17:59,649 --> 00:18:02,010 Nome est�pido. 353 00:18:03,812 --> 00:18:05,998 Olha... 354 00:18:05,999 --> 00:18:07,840 Ter� uma mostra de talentos internacionais. 355 00:18:07,841 --> 00:18:09,251 Os melhores jogadores estar�o l�, 356 00:18:09,252 --> 00:18:11,056 e um de n�s precisa ir. 357 00:18:11,057 --> 00:18:13,284 Eu vou por uma semana, se isso. O Clay melhora. 358 00:18:13,285 --> 00:18:15,621 E ent�o eu volto para casa pelo resto do ano, 359 00:18:15,622 --> 00:18:17,507 n�o importa o que aconte�a. 360 00:18:19,308 --> 00:18:20,900 Tudo bem. 361 00:18:20,901 --> 00:18:23,447 Pode ir sob uma condi��o, 362 00:18:23,448 --> 00:18:26,466 me leve com voc� e me amarre na cama. 363 00:18:26,467 --> 00:18:28,910 - Bem que eu queria. - Queria mesmo. 364 00:18:29,666 --> 00:18:31,756 - Eu tamb�m. - Desculpe. 365 00:18:31,757 --> 00:18:34,783 Eu amo voc�, e n�o ficarei l� para sempre. 366 00:18:35,665 --> 00:18:37,950 O que quer fazer com o Dan? 367 00:18:38,603 --> 00:18:40,551 Ele precisa ir. 368 00:18:55,532 --> 00:18:58,019 Chuck, vai me ajudar ou o qu�? 369 00:18:59,344 --> 00:19:02,237 Acha que parece o cabelo do Chris Keller? 370 00:19:02,238 --> 00:19:04,149 Qual �! 371 00:19:04,150 --> 00:19:07,126 Entende que ele est� no est�dio com a minha namorada. 372 00:19:07,882 --> 00:19:10,911 �, eu sei. Pior para voc�. 373 00:19:10,912 --> 00:19:14,446 Esse cara � muito legal, qualquer uma ficaria com ele. 374 00:19:16,660 --> 00:19:19,772 S� me ajude a carregar essas coisas, idiota. 375 00:19:19,773 --> 00:19:23,293 Torrada, � t�o boa e deliciosa, 376 00:19:23,754 --> 00:19:27,180 Torrada, entre na minha barriguinha. 377 00:19:32,523 --> 00:19:34,845 Belo arremesso. 378 00:19:34,846 --> 00:19:37,033 Acho legal o que est� fazendo pelo Clay, pai. 379 00:19:37,034 --> 00:19:38,595 Obrigado, amig�o. 380 00:19:38,596 --> 00:19:41,467 - Clay s� precisa melhorar. - �. 381 00:19:41,468 --> 00:19:44,044 S� queria que n�o tivesse que ir t�o cedo. 382 00:19:44,045 --> 00:19:47,424 Eu tamb�m. Belo arremesso. 383 00:19:47,425 --> 00:19:50,354 Que bom que o vov� Dan est� aqui para ajudar. 384 00:19:50,355 --> 00:19:52,642 Sei que gosta de ter o vov� Dan por perto, Jamie, 385 00:19:52,643 --> 00:19:54,559 mas ele tamb�m deve ir embora. 386 00:19:55,886 --> 00:19:58,372 Porque voc�s n�o v�o deixar ele ficar, n�o �? 387 00:19:59,000 --> 00:20:00,976 Sei que ele disse algo sobre seguro, 388 00:20:00,977 --> 00:20:04,034 mas imaginei que n�o o deixariam ficar. 389 00:20:05,162 --> 00:20:07,085 Queria que deixassem. 390 00:20:21,601 --> 00:20:25,990 Haley, s� queria agradecer por me deixar ficar. 391 00:20:25,991 --> 00:20:28,663 - Obrigada. - Acho que isso causou conflitos 392 00:20:28,664 --> 00:20:30,226 entre voc� e o Nathan. 393 00:20:30,227 --> 00:20:31,736 Sei que voc� � esperta o suficiente 394 00:20:31,737 --> 00:20:35,142 para saber que isso aconteceria. Ent�o, obrigado. 395 00:20:36,310 --> 00:20:39,444 Dan, n�o passo um dia sem sentir saudade do Keith 396 00:20:39,445 --> 00:20:42,472 ou odiar voc� pelo que fez a ele. 397 00:20:43,576 --> 00:20:47,102 Ao Nathan e a toda a nossa fam�lia. 398 00:20:47,103 --> 00:20:49,870 N�o tenho simpatia por voc�. 399 00:20:49,871 --> 00:20:52,931 Mas se existe alguma coisa como reabilita��o ou perd�o, 400 00:20:52,932 --> 00:20:55,247 ent�o acredito que uma pessoa merece a oportunidade 401 00:20:55,248 --> 00:20:57,480 de provar que mudou. 402 00:20:58,205 --> 00:21:00,691 � por isso que est� aqui. 403 00:21:09,024 --> 00:21:12,298 Quando o rum inflamar, espere as chamas diminu�rem. 404 00:21:12,299 --> 00:21:14,114 Ent�o coloque o sorvete em uma tigela. 405 00:21:14,115 --> 00:21:18,124 E cubra com a calda. 406 00:21:19,878 --> 00:21:22,458 E ent�o coma tudo. 407 00:21:22,459 --> 00:21:24,661 E com certeza, n�o divide. 408 00:21:33,247 --> 00:21:35,528 Oi, querida. Como foi sua reuni�o? 409 00:21:35,529 --> 00:21:37,060 �tima. 410 00:21:37,061 --> 00:21:40,261 Papai acha que talvez j� tenha um investidor. 411 00:21:40,262 --> 00:21:41,939 Essa foi r�pido. 412 00:21:41,940 --> 00:21:45,713 O que ele acharia de investir em um est�dio falido? 413 00:21:45,714 --> 00:21:47,615 N�o est� falido. 414 00:21:47,616 --> 00:21:49,971 Est� apenas come�ando. 415 00:21:49,972 --> 00:21:51,680 Estou feliz por voc�. 416 00:21:51,681 --> 00:21:54,732 E isso vai enlouquecer sua m�e. 417 00:21:54,733 --> 00:21:57,554 �. Provavelmente. 418 00:21:57,555 --> 00:21:59,015 Provavelmente n�o. Com certeza. 419 00:21:59,016 --> 00:22:01,745 Ela passou a manh� toda falando mal do seu pai 420 00:22:01,746 --> 00:22:05,115 - e tentando me recrutar. - O que ela disse? 421 00:22:05,116 --> 00:22:07,122 Disse que foi irresponsabilidade minha 422 00:22:07,123 --> 00:22:11,520 confiar em deixar voc� com ele e que devia tentar separ�-los. 423 00:22:11,521 --> 00:22:13,400 � s�rio? 424 00:22:15,105 --> 00:22:18,252 Est� t�o amea�ada que meu bem estar 425 00:22:18,253 --> 00:22:20,354 n�o significa nada para voc�? 426 00:22:20,355 --> 00:22:23,639 - Voc� parece aborrecida. - Eu estou aborrecida. 427 00:22:23,640 --> 00:22:25,233 �timo. 428 00:22:25,234 --> 00:22:26,701 Ent�o somos duas. 429 00:22:26,702 --> 00:22:28,453 Por que est� aborrecida? 430 00:22:28,454 --> 00:22:30,588 Bom, n�o vou rejuvenescer. 431 00:22:30,589 --> 00:22:32,119 N�o tenho feito sexo. 432 00:22:32,120 --> 00:22:34,032 E meu ex-marido conivente veio para a cidade 433 00:22:34,033 --> 00:22:36,703 para roubar minha filha e sua linha de roupas de mim. 434 00:22:36,704 --> 00:22:39,058 Primeiro, que nojo. 435 00:22:39,059 --> 00:22:42,207 Segundo, papai n�o roubou nada. 436 00:22:42,208 --> 00:22:44,564 Voc� disse n�o, m�e. 437 00:22:44,565 --> 00:22:46,063 Eu disse "ainda n�o". 438 00:22:46,064 --> 00:22:48,641 E, s�rio? Seu pai? 439 00:22:48,642 --> 00:22:51,049 Quando � que ele foi um pai para voc�? 440 00:22:51,050 --> 00:22:53,277 As pessoas mudam, m�e. 441 00:22:53,278 --> 00:22:54,989 Ele n�o. 442 00:22:54,990 --> 00:22:57,660 E por que voc� precisa da aprova��o e do amor dele? 443 00:22:57,661 --> 00:22:59,541 Porque ele � meu pai. 444 00:22:59,542 --> 00:23:01,775 Um desculpa fraca. 445 00:23:01,776 --> 00:23:03,968 E ainda assim voc� ignora meus sentimentos 446 00:23:03,969 --> 00:23:07,328 em uma tentativa desesperada de faz�-lo gostar de voc�... 447 00:23:07,329 --> 00:23:10,589 Mais. Faz�-lo gostar mais de voc�. 448 00:23:10,590 --> 00:23:12,818 Tudo bem. 449 00:23:12,819 --> 00:23:18,597 Voc� entende o qu�o rid�culo � eu ter que fazer roupas 450 00:23:18,598 --> 00:23:20,278 para conseguir aten��o dos meus pais? 451 00:23:20,279 --> 00:23:25,171 Pelo menos eu transformei fios em ouro ou atra� investidores, 452 00:23:25,172 --> 00:23:28,573 voc�s sequer apareciam nas f�rias. 453 00:23:28,574 --> 00:23:30,358 Mas eu continuo fazendo isso. Por qu�? 454 00:23:30,359 --> 00:23:32,777 Porque tenho essa ideia insana 455 00:23:32,778 --> 00:23:35,386 de que um dia as roupas nos far�o t�o pr�ximos 456 00:23:35,387 --> 00:23:37,838 que talvez, s� talvez, 457 00:23:37,839 --> 00:23:42,134 meus pais queiram mesmo passar um tempo comigo. 458 00:23:43,652 --> 00:23:46,345 Est� certo. Voc� est� certa. 459 00:23:47,356 --> 00:23:50,318 Deveria ter o direto de fazer o que quiser com seu pai. 460 00:23:51,572 --> 00:23:54,022 E eu deveria ser capaz de lhe desejar o melhor 461 00:23:54,023 --> 00:23:57,402 e esperar que isso traga toda a felicidade para voc�. 462 00:23:59,262 --> 00:24:01,243 Mas n�o consigo. 463 00:24:03,648 --> 00:24:05,690 M�e... 464 00:24:08,718 --> 00:24:10,634 M�e! 465 00:24:31,438 --> 00:24:33,476 Por mais que odeie dizer isso. 466 00:24:33,477 --> 00:24:37,765 E, acredite, eu odeio mesmo. Voc� estava certo. 467 00:24:37,766 --> 00:24:40,172 � claro que eu estava. E essa m�sica vai ser um hit 468 00:24:40,173 --> 00:24:43,119 com um pouco de r�dio, alguma sorte e muitos shows. 469 00:24:43,120 --> 00:24:45,316 Ficarei com a sorte e com o r�dio. 470 00:24:45,317 --> 00:24:47,290 N�o � suficiente. Precisa viajar. 471 00:24:47,291 --> 00:24:48,960 Precisa ir da costa leste � oeste. 472 00:24:48,961 --> 00:24:52,016 Canta todas as noites, d� meia volta e canta de novo. 473 00:24:52,017 --> 00:24:53,776 Mas tenho boas not�cias. 474 00:24:54,721 --> 00:24:57,265 Tem uma vaga aberta em uma grande turn� 475 00:24:57,266 --> 00:24:59,467 e posso consegui-la para voc�. 476 00:24:59,468 --> 00:25:01,282 Ol�? Tenho um namorado aqui 477 00:25:01,283 --> 00:25:03,779 - e estou mixando meu CD. - Eu posso mixar. 478 00:25:03,780 --> 00:25:05,918 E essa turn� � mais importante que seu namorado. 479 00:25:05,941 --> 00:25:08,705 N�o diga isso. E, al�m disso, se � t�o boa, 480 00:25:08,706 --> 00:25:11,377 por que voc� n�o pega a turn�? 481 00:25:11,378 --> 00:25:13,131 Chris Keller n�o faz aberturas. 482 00:25:13,132 --> 00:25:15,048 Chris Keller � o principal. 483 00:25:15,804 --> 00:25:18,321 Claro. A turn� da torrada. 484 00:25:21,225 --> 00:25:23,420 Desculpe. 485 00:25:23,421 --> 00:25:26,504 N�o. � justo. 486 00:25:26,505 --> 00:25:28,225 Perguntou o que houve com minha carreira, 487 00:25:28,226 --> 00:25:30,706 e eu lhe disse que cometi alguns erros. 488 00:25:30,707 --> 00:25:34,803 Muitos deles por n�o perceber as oportunidades que tive... 489 00:25:34,804 --> 00:25:37,786 N�o fui esperto o suficiente pra entender qu�o fr�geis elas eram. 490 00:25:37,787 --> 00:25:40,762 Esta turn� � uma dessas oportunidades para voc�. 491 00:25:41,550 --> 00:25:44,412 Minha vers�o mais jovem teria deixado para l�. 492 00:25:44,413 --> 00:25:46,488 Essa vers�o, n�o. 493 00:25:57,198 --> 00:26:00,376 N�o precisa de atores ou talvez uma roteirista? 494 00:26:00,377 --> 00:26:03,431 Eu tinha as duas coisas, e ela preferiu ser m�sica... 495 00:26:03,432 --> 00:26:05,077 E uma das boas. 496 00:26:05,078 --> 00:26:06,672 - Oi. - Oi. 497 00:26:06,673 --> 00:26:10,453 Ent�o, diga que veio alugar meu est�dio. 498 00:26:10,454 --> 00:26:11,922 Bem que eu queria. 499 00:26:11,923 --> 00:26:13,674 S� preciso de uns conselhos. 500 00:26:13,675 --> 00:26:16,702 Vem de brinde quando aluga meu est�dio. 501 00:26:16,703 --> 00:26:18,796 Est� bem. O que foi? 502 00:26:18,797 --> 00:26:21,596 Tenho a chance de ir para uma turn�, 503 00:26:21,597 --> 00:26:25,028 mas a �ltima vez que sa� daqui, quase perdi o Chase. 504 00:26:25,029 --> 00:26:27,193 Mas agora est�o mais maduros. 505 00:26:27,194 --> 00:26:29,327 Estamos, mas... 506 00:26:29,328 --> 00:26:30,826 N�o sente falta disso? 507 00:26:30,827 --> 00:26:32,865 Estar em uma nova cidade, contando hist�rias 508 00:26:32,866 --> 00:26:35,869 com um belo figurino e sendo parte de um todo? 509 00:26:36,933 --> 00:26:38,399 Sinto. 510 00:26:38,400 --> 00:26:41,133 Mas tenho uma fam�lia agora, Alex. 511 00:26:41,134 --> 00:26:44,037 E quero estar por perto para v�-los crescer. 512 00:26:44,691 --> 00:26:46,091 Mas eu entendo. 513 00:26:46,092 --> 00:26:47,917 O que fazemos � como andar por a�, 514 00:26:47,918 --> 00:26:49,859 fazer parte do circo, 515 00:26:49,860 --> 00:26:52,603 e para muitos de n�s, � dif�cil abrir m�o disso. 516 00:26:52,604 --> 00:26:54,252 Sou t�o cigana. 517 00:26:54,253 --> 00:26:57,167 Adoro perambular por a� sem compromissos. 518 00:26:57,168 --> 00:26:59,846 Ent�o talvez o Chase entenda isso. 519 00:27:01,014 --> 00:27:05,338 Se n�o, um de voc�s precisar� mudar. 520 00:27:10,789 --> 00:27:12,826 Estou indo correr. Quer ir? 521 00:27:12,827 --> 00:27:15,811 N�o, obrigado. Acho que vou assistir ao jogo. 522 00:27:15,812 --> 00:27:18,873 Que tal grav�-lo e passar um tempo comigo? 523 00:27:18,874 --> 00:27:20,593 Estou um pouco cansado. 524 00:27:20,594 --> 00:27:23,818 Mas tem um lugar no sof� para voc� quando voltar. 525 00:27:23,819 --> 00:27:26,480 Ent�o est� bem, guarde o meu lugar. 526 00:27:26,481 --> 00:27:29,382 - Voltarei logo. - Estarei aqui. 527 00:27:36,606 --> 00:27:38,166 Se a Alex fosse um homem, 528 00:27:38,167 --> 00:27:40,415 ter�amos terminado h� muito tempo. 529 00:27:40,416 --> 00:27:43,815 Se Alex fosse um homem, n�o estaria vindo morar comigo. 530 00:27:44,695 --> 00:27:47,313 Estava brincando. O que � isso tudo? 531 00:27:47,314 --> 00:27:49,350 Coisas de mulher, Chuck. 532 00:27:49,351 --> 00:27:51,602 Eu sei. Mas para qu�? 533 00:27:51,603 --> 00:27:53,185 Minha m�e tamb�m tem tudo isso. 534 00:27:53,186 --> 00:27:56,145 Mas o que os homens tem? Roupas e sabonete. 535 00:27:56,146 --> 00:27:57,735 Cruz. 536 00:27:57,736 --> 00:28:00,883 Um dia voc� ir� apreciar o esfor�o das mulheres. 537 00:28:00,884 --> 00:28:02,951 Que seja. 538 00:28:02,952 --> 00:28:05,339 N�o sei se as garotas gostam de mim assim. 539 00:28:05,340 --> 00:28:07,915 Eu tento ser legal com elas. 540 00:28:07,916 --> 00:28:10,292 Mas elas sempre me fazem sentir como um idiota. 541 00:28:10,293 --> 00:28:12,458 Essa parte nunca muda. 542 00:28:12,459 --> 00:28:14,345 Mas n�o se preocupe. 543 00:28:14,346 --> 00:28:18,249 Seja voc� mesmo e gentil, e em algum momento, 544 00:28:18,250 --> 00:28:21,144 provavelmente ap�s um t�rmino terr�vel, 545 00:28:21,145 --> 00:28:23,571 quando n�o est� procurando por uma namorada, 546 00:28:23,572 --> 00:28:25,383 voc� conhecer� a garota certa. 547 00:28:26,109 --> 00:28:28,516 Imagino se Chris Keller tem namorada. 548 00:28:28,517 --> 00:28:31,431 N�o sei se Chris Keller � do tipo que tem namoradas. 549 00:28:31,432 --> 00:28:33,215 O que quer dizer? 550 00:28:33,216 --> 00:28:35,639 Voc� viu o cabelo dele? 551 00:28:38,006 --> 00:28:39,406 A revista da minha m�e diz 552 00:28:39,407 --> 00:28:41,695 que Chris Keller pode ter a garota que quiser. 553 00:28:41,696 --> 00:28:44,343 Mas ele deve estar sozinho como eu. 554 00:28:45,165 --> 00:28:47,743 Voc� devia t�-lo colocado no lugar dele. 555 00:28:47,744 --> 00:28:49,144 �, eu sei. Mas isso foi antes 556 00:28:49,145 --> 00:28:51,787 de Chuck Skolnick descobrir como o Chris Keller era legal. 557 00:28:51,788 --> 00:28:53,731 S�rio? Terceira pessoa? 558 00:28:53,732 --> 00:28:56,703 - Estou experimentando. - N�o experimente. 559 00:28:56,704 --> 00:28:58,394 Seu novo amigo, Chris, 560 00:28:58,395 --> 00:29:01,098 disse que a m�sica da Alex era uma droga. 561 00:29:01,099 --> 00:29:04,413 Ele gostou da minha m�sica. Talvez a dela seja uma droga. 562 00:29:04,414 --> 00:29:07,053 Estou prestes a banir voc�. 563 00:29:08,473 --> 00:29:11,376 O qu�? Chuck Skolnick s� fala a verdade. 564 00:29:11,377 --> 00:29:14,086 Pare de falar na terceira pessoa! 565 00:29:22,356 --> 00:29:23,899 Deve ser uma semana, no m�ximo. 566 00:29:23,900 --> 00:29:25,671 Algumas reuni�es, a amostra em Belgrado, 567 00:29:25,672 --> 00:29:28,860 - e ent�o estarei de volta. - E vai conversar com o Dan? 568 00:29:28,861 --> 00:29:31,563 Estou quase l�. Isso vai ser divertido. 569 00:29:31,564 --> 00:29:34,530 - Eu devia ter falado com voc�. - Est� tudo bem. 570 00:29:34,531 --> 00:29:37,266 � s� Dan Scott dormindo no meu quarto de visitas. 571 00:29:37,267 --> 00:29:39,151 Quanto isso pode piorar? 572 00:29:43,140 --> 00:29:44,736 Por que eu falo essas coisas? 573 00:29:44,737 --> 00:29:46,834 Olha, olha... 574 00:29:46,835 --> 00:29:48,778 Nathan Scott. 575 00:29:48,779 --> 00:29:50,974 Chris Keller. O que faz aqui? 576 00:29:50,975 --> 00:29:52,822 Estou gerenciando a Red Bedroom Records. 577 00:29:52,823 --> 00:29:55,082 Haley n�o lhe contou? 578 00:29:55,083 --> 00:29:58,333 Parece que minha esposa n�o me conta mais as coisas. 579 00:29:58,334 --> 00:29:59,734 Foi... 580 00:29:59,735 --> 00:30:01,546 Tranquilo. Discreto. Gosto assim. 581 00:30:01,676 --> 00:30:05,228 - N�o entre. O que voc� quer? - Soube que Nathan vai embora. 582 00:30:05,446 --> 00:30:07,030 Como soube que Nathan vai embora? 583 00:30:07,115 --> 00:30:09,366 Sua irm� contou pra Alex, que me contou. 584 00:30:09,450 --> 00:30:12,562 Vim dizer que, caso precise de algo enquanto Nathan est� fora, 585 00:30:12,597 --> 00:30:16,373 qualquer coisa, avise ao Chris Keller. 586 00:30:18,209 --> 00:30:20,744 Haley. Eu mudei de verdade! 587 00:30:26,890 --> 00:30:28,776 Oi, lindo. 588 00:30:29,489 --> 00:30:31,255 Oi. 589 00:30:32,924 --> 00:30:34,739 O que voc� est� pensando? 590 00:30:36,595 --> 00:30:38,615 Estou sentindo pena de mim mesmo. 591 00:30:42,383 --> 00:30:46,403 Estava t�o deprimido quando Sara morreu. 592 00:30:46,487 --> 00:30:50,107 E depois, fomos pro hospital e eu tive reabilita��o. 593 00:30:50,191 --> 00:30:52,892 S� queria que as coisas ficassem normais. 594 00:30:52,944 --> 00:30:55,495 Quero fechar os olhos ao seu lado, acordar ao seu lado 595 00:30:55,563 --> 00:30:57,063 e viver as nossas vidas juntos. 596 00:30:57,115 --> 00:31:00,567 N�o h� nada que eu queira mais que isso. 597 00:31:00,618 --> 00:31:03,570 Talvez um psiquiatra nos ajude a chegar l�. 598 00:31:10,511 --> 00:31:13,797 Mas espero que esse novo rem�dio ajude, 599 00:31:13,881 --> 00:31:17,300 porque se for f�sico, quer dizer que estou doente. 600 00:31:17,385 --> 00:31:21,921 Mas se for s� coisa da minha cabe�a, estou maluco. 601 00:31:21,973 --> 00:31:24,090 Voc� n�o est� maluco. 602 00:31:25,054 --> 00:31:26,993 Bom... 603 00:31:27,028 --> 00:31:30,647 Talvez um pouquinho maluco, mas eu ainda te amo. 604 00:31:30,732 --> 00:31:32,482 E sempre amarei. 605 00:31:46,957 --> 00:31:48,791 - Oi. - Qual � minha surpresa? 606 00:31:48,842 --> 00:31:50,977 Sem "oi"? 607 00:31:52,972 --> 00:31:54,804 Oi. Qual � minha surpresa? 608 00:31:54,839 --> 00:31:56,583 Certo. Venha comigo. 609 00:32:02,305 --> 00:32:05,108 Usou meu dinheiro pra comprar minhas roupas? 610 00:32:05,159 --> 00:32:07,804 N�o peguei seu dinheiro. Peguei a chave do seu quarto. 611 00:32:07,839 --> 00:32:09,473 Por qu�? 612 00:32:11,782 --> 00:32:14,884 Porque quero que more aqui. Comigo. 613 00:32:14,952 --> 00:32:17,173 O qu�? 614 00:32:17,341 --> 00:32:20,067 Chuck me ajudou a trazer suas coisas hoje. Olha. 615 00:32:20,475 --> 00:32:24,437 �culos no criado-mudo. Seu quadro do c�u. 616 00:32:26,295 --> 00:32:29,968 E todas as coisas das quais n�o precisa pra ficar linda aqui. 617 00:32:31,668 --> 00:32:34,969 Eu sei que � um grande passo, mas 618 00:32:35,175 --> 00:32:38,066 acho que � o passo certo, porque... 619 00:32:39,459 --> 00:32:41,699 Eu te amo. 620 00:32:42,062 --> 00:32:44,301 Alice Whitehead. 621 00:33:03,634 --> 00:33:06,721 Quando pensa na sua vida, na vida que quer ter um dia, 622 00:33:06,962 --> 00:33:08,666 o que voc� v�? 623 00:33:09,862 --> 00:33:11,867 Isso. 624 00:33:13,333 --> 00:33:16,490 - E isso te deixa feliz? - Sim. 625 00:33:17,223 --> 00:33:20,804 - E voc�? - Sim. 626 00:33:25,989 --> 00:33:28,780 - Tudo bem. - O qu�? 627 00:33:29,019 --> 00:33:31,299 Voc� n�o ter dito "eu te amo" de volta. 628 00:33:35,199 --> 00:33:38,000 Eu te dei a chave, mostrei suas coisas, 629 00:33:38,068 --> 00:33:40,940 e disse "eu te amo". E voc� n�o respondeu. 630 00:33:41,121 --> 00:33:42,571 E est� tudo bem. 631 00:33:42,606 --> 00:33:44,073 Voc� me pegou desprevenida. 632 00:33:44,124 --> 00:33:46,796 - Eu sei. - Foi muita coisa pra processar. 633 00:33:46,966 --> 00:33:49,617 Eu sei. Por isso disse que est� tudo bem. 634 00:33:51,151 --> 00:33:53,402 - Voc� me ama. - Quem disse? 635 00:33:53,605 --> 00:33:56,795 Voc� disse. Voc� disse, "Eu te amo, Alice Whitehead". 636 00:33:56,804 --> 00:33:59,134 Se continuar me provocando, vou pegar de volta. 637 00:33:59,807 --> 00:34:02,440 Em primeiro lugar, maldade. Em segundo, voc� n�o pode. 638 00:34:02,943 --> 00:34:07,047 - Sem devolu��es. - Sem devolu��es? 639 00:34:07,364 --> 00:34:09,732 Sim. 640 00:34:09,783 --> 00:34:12,151 N�o sei de muita coisa, Chase Adams. 641 00:34:12,236 --> 00:34:16,556 Mas sei que quando se diz essas palavras, 642 00:34:16,623 --> 00:34:18,991 n�o se pode voltar atr�s. 643 00:34:19,076 --> 00:34:22,629 Tudo bem. Eu falava s�rio. 644 00:34:25,282 --> 00:34:27,416 Acha mesmo que eu n�o te amo? 645 00:34:27,468 --> 00:34:30,670 Acho que n�o estamos juntos h� tanto tempo. 646 00:34:30,737 --> 00:34:33,440 - E acho que... - Porque eu amo. 647 00:34:35,058 --> 00:34:37,960 Eu te amo, Chase Adams. 648 00:34:38,011 --> 00:34:39,726 Que bom. 649 00:34:40,481 --> 00:34:42,493 Sem devolu��es. 650 00:34:45,349 --> 00:34:47,561 Diz de novo. 651 00:34:47,821 --> 00:34:50,885 Eu te amo. Sabia? 652 00:35:02,652 --> 00:35:04,587 Eu te amo. Sabia? 653 00:35:06,035 --> 00:35:08,207 Aceito, mas o que fiz pra merecer isso? 654 00:35:08,292 --> 00:35:12,013 Voc� lida com a loucura da sua fam�lia, 655 00:35:12,048 --> 00:35:15,992 lida com a minha loucura e a da minha fam�lia 656 00:35:15,999 --> 00:35:17,433 e passa por cima de tudo. 657 00:35:19,269 --> 00:35:22,855 E porque n�o faz seus filhos criarem uma linha de roupa 658 00:35:22,940 --> 00:35:24,607 s� pra passar tempo com eles. 659 00:35:24,674 --> 00:35:26,442 Linha de roupas? Negativo. 660 00:35:26,509 --> 00:35:28,394 Eles v�o � jogar pro Dodgers, 661 00:35:28,478 --> 00:35:31,612 a� meu pai finalmente vai me amar. N�o �? 662 00:35:32,649 --> 00:35:34,033 Consegue dizer "beisebol"? 663 00:35:39,356 --> 00:35:43,318 Acho que vou pedir peixe. Pensando bem, perdi o apetite. 664 00:35:43,544 --> 00:35:47,305 Traga um martini duplo e uma dose de botox pra convidada. 665 00:35:47,714 --> 00:35:49,915 E o que voc� tiver para disfun��o er�til. 666 00:35:50,087 --> 00:35:52,193 Ele precisa disso tamb�m. 667 00:35:52,336 --> 00:35:56,869 Falando em disfun��o er�til, ol�, Vicky. 668 00:35:57,140 --> 00:36:00,220 Vou te falar algo, e pela primeira vez na sua vida, 669 00:36:00,644 --> 00:36:03,396 quero que escute e que concorde. 670 00:36:03,480 --> 00:36:05,097 Claro. 671 00:36:05,182 --> 00:36:08,184 Acabo com voc� mais uma vez. 672 00:36:08,235 --> 00:36:10,353 O que quer que esteja fazendo com essa empresa, 673 00:36:10,404 --> 00:36:13,222 e seja l� qual for a raz�o, quero que se lembre 674 00:36:13,273 --> 00:36:15,408 que sua filha te ama desesperadamente 675 00:36:15,492 --> 00:36:18,244 e ela precisa desesperadamente que voc� a ame de volta. 676 00:36:18,328 --> 00:36:22,500 Ela disse que foi a voc� antes. Talvez possa se juntar a n�s. 677 00:36:22,679 --> 00:36:24,648 Estava pensando em arranjar uma assistente. 678 00:36:24,788 --> 00:36:26,161 Fa�a suas piadas, Ted. 679 00:36:26,196 --> 00:36:28,292 Aproveite o fato de que est� tirando algo de mim, 680 00:36:28,327 --> 00:36:31,624 mas n�o quebre, n�o quebre o cora��o da sua filha, 681 00:36:31,708 --> 00:36:34,377 ou que Deus me ajude, mas voc� n�o acabar� com ningu�m. 682 00:36:34,428 --> 00:36:35,845 N�o sobrar� nada pra voc� acabar. 683 00:36:35,912 --> 00:36:39,048 Meu Deus, voc� fica sexy quando amea�a. 684 00:36:41,418 --> 00:36:43,853 Meu Deus, eu era t�o idiota quando casei com voc�. 685 00:37:34,804 --> 00:37:36,820 Achei que tivesse ido. 686 00:37:38,822 --> 00:37:41,089 Quero ir na turn�. 687 00:37:51,488 --> 00:37:53,005 Clay Evans? 688 00:37:57,044 --> 00:37:58,961 Sr. Evans, sua receita est� pronta. 689 00:37:59,012 --> 00:38:00,539 Sr. Evans? 690 00:38:37,968 --> 00:38:41,036 Precisa parar de ficar t�o grande at� eu voltar, certo? 691 00:38:41,088 --> 00:38:43,372 E nada de andar. 692 00:38:43,423 --> 00:38:44,840 Certo. 693 00:38:47,210 --> 00:38:49,211 Jamie est� l� embaixo com Dan. 694 00:38:51,348 --> 00:38:53,065 Est� tudo bem? 695 00:38:53,150 --> 00:38:56,485 N�o sei o que fazer. 696 00:38:56,553 --> 00:38:59,945 Eu via Keith todo dia. E eu o amava. 697 00:39:01,074 --> 00:39:03,943 Mas Dan salvou a vida do nosso filho 698 00:39:04,027 --> 00:39:05,361 e ele te protegeu da Renee. 699 00:39:05,412 --> 00:39:07,113 E ele � seu pai. 700 00:39:09,416 --> 00:39:12,067 Voc� via Keith todo dia. 701 00:39:12,119 --> 00:39:13,836 Eu vivi com Dan todo dia. 702 00:39:17,016 --> 00:39:19,313 - Vejo voc� em breve. - Certo. 703 00:39:20,343 --> 00:39:22,354 Tome cuidado. 704 00:39:49,372 --> 00:39:51,106 Tenho um par de 5, campe�o. 705 00:39:51,158 --> 00:39:52,607 Bati. 706 00:39:56,079 --> 00:39:57,841 Jamie, eu tenho que ir. 707 00:39:58,465 --> 00:40:00,563 Comporte-se enquanto eu estiver fora, certo? 708 00:40:01,011 --> 00:40:04,610 - Sim. Eu te amo, pai. - Tamb�m te amo, filho. 709 00:40:06,256 --> 00:40:08,674 Posso falar com voc� l� fora um instante? 710 00:40:25,438 --> 00:40:27,914 Sinto muito pelo que houve com sua lanchonete. 711 00:40:27,949 --> 00:40:30,497 E agrade�o como tem sido com minha mulher e fam�lia, 712 00:40:30,701 --> 00:40:33,111 mas quando eu voltar, preciso de voc� fora daqui. 713 00:40:34,084 --> 00:40:37,240 Ent�o d� um jeito. Fa�a seus planos e v� embora. 714 00:40:37,804 --> 00:40:39,171 Entendeu? 715 00:40:42,125 --> 00:40:43,759 Entendi. 716 00:40:43,826 --> 00:40:45,594 Certo. 717 00:40:55,055 --> 00:40:57,943 Vov� Dan. Estava preocupado. 718 00:40:59,226 --> 00:41:01,527 Achei que tamb�m fosse embora. 719 00:41:01,611 --> 00:41:03,779 N�o se preocupe, Jamie. 720 00:41:06,366 --> 00:41:08,404 N�o vou a lugar algum. 53604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.