All language subtitles for The Revenge Of The Living Dead Girls 1987 EXTENDED 720p BluRay x264-CREEPSHOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,720 --> 00:01:36,848 Well, little Miss, in your condition you shouldn't run. 2 00:01:36,848 --> 00:01:38,558 Quit joking. It hurts. - Support yourself on me. 3 00:01:38,558 --> 00:01:39,642 I'm alright. 4 00:01:40,101 --> 00:01:41,769 Let's go over to the truck. 5 00:01:41,936 --> 00:01:43,479 Can you walk? - Yes. 6 00:01:44,814 --> 00:01:45,773 We're almost there. 7 00:01:46,524 --> 00:01:47,608 Careful! 8 00:01:49,110 --> 00:01:50,653 So, we're nearly there. 9 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 Wait, I'll help you. 10 00:02:54,926 --> 00:02:56,010 Does your foot still hurt? 11 00:02:56,010 --> 00:02:59,847 Yes, it is such a sharp pain. The whole leg hurts. 12 00:03:00,515 --> 00:03:01,849 Does it hurt up here too? 13 00:03:03,351 --> 00:03:05,269 Yes, it goes up to the top. 14 00:03:05,269 --> 00:03:07,063 Does it hurt here too? - Yes. 15 00:03:07,063 --> 00:03:09,899 Here too? - Yes, it is a strange pain. 16 00:03:09,899 --> 00:03:11,692 It can't go on like this. 17 00:03:13,110 --> 00:03:14,320 I've got an idea. 18 00:03:15,988 --> 00:03:16,948 We stop. 19 00:03:46,269 --> 00:03:48,104 Sprains ain't a joke. 20 00:03:48,104 --> 00:03:50,606 If it is the hip, I'll call the ambulance with my radio. 21 00:03:50,606 --> 00:03:51,774 It could be here in 15 minutes. 22 00:03:52,316 --> 00:03:54,694 Come one, I'll help you get out. 23 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 Careful. Step on the footboard. 24 00:03:57,113 --> 00:03:58,406 There. So. 25 00:04:15,464 --> 00:04:19,677 It is perfect. Like at the doctor's. Done. 26 00:04:20,052 --> 00:04:21,971 If the patient would be so kind to lie down, 27 00:04:21,971 --> 00:04:23,055 we begin with the examination. 28 00:04:23,055 --> 00:04:25,766 There we have it. 29 00:04:25,933 --> 00:04:27,727 Everything will be fine, you will see. 30 00:04:28,269 --> 00:04:29,520 Now it hurts here. 31 00:04:29,520 --> 00:04:31,355 Don't you move. I'll do it. 32 00:04:32,607 --> 00:04:33,774 Ouch, it's this leg, yes. 33 00:04:33,774 --> 00:04:35,860 Let's see. Is it painful? 34 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Do I hurt you? 35 00:04:38,571 --> 00:04:42,116 A bit. But you have such a warm hand. That's good. 36 00:04:42,491 --> 00:04:43,868 Doctor 37 00:04:44,577 --> 00:04:46,621 Well, it seems to me, know what you're doing. 38 00:04:46,829 --> 00:04:50,249 You can relieve any pain with acupressure. You just have to find the point. 39 00:04:50,499 --> 00:04:53,878 But I think I now know, where it is in your case. 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,214 Did I find it? 41 00:05:01,177 --> 00:05:02,720 Better? - Yeah, good. 42 00:05:23,115 --> 00:05:26,035 I have to carry on the examination. I have to make sure 43 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 that no reflexes suffer from it. 44 00:05:28,579 --> 00:05:31,874 Oh yes, go on. The reflexes are very important. 45 00:06:53,164 --> 00:06:55,291 Listen to what's in the newspaper today, dear. 46 00:06:55,833 --> 00:06:56,876 Ah, here it is. 47 00:07:01,547 --> 00:07:03,424 Catherine Legrand, the girl, 48 00:07:03,591 --> 00:07:08,554 who won the cycling championship after Wallon-Leglisse last year, 49 00:07:09,096 --> 00:07:12,933 is to wed the young Bernard Vallette today, 50 00:07:12,933 --> 00:07:15,895 Head of the local chemical plant. 51 00:07:16,270 --> 00:07:19,982 If our info is correct, and our newspaper shares only real information, 52 00:07:20,191 --> 00:07:23,486 the couple got to know at the factory. 53 00:07:25,029 --> 00:07:27,740 She works with the dispatching. 54 00:07:28,157 --> 00:07:30,743 The fortunate young man works in the prodution department. 55 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 "The fortunate young man." Nicely expressed, isn't it? 56 00:07:32,286 --> 00:07:33,704 Wait, it goes on! 57 00:07:33,913 --> 00:07:36,791 They partly represent the future of our region. 58 00:07:36,957 --> 00:07:39,376 The whole editorial staff wishes the couple-to-be 59 00:07:39,376 --> 00:07:42,088 and their families all the very best. 60 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 See, they also pubished a picture. 61 00:07:44,715 --> 00:07:47,468 Wow, I hope they took a nice one. 62 00:07:48,135 --> 00:07:51,639 Oh, no, I hate this terrible picture. 63 00:07:52,640 --> 00:07:53,599 Well, well 64 00:07:53,933 --> 00:07:55,643 I'll celebrate it anyway. 65 00:08:00,356 --> 00:08:01,899 To the young wife! 66 00:08:02,525 --> 00:08:03,484 Long live the couple! 67 00:08:11,367 --> 00:08:13,661 Catherine, what's wrong with you? Are you completely crazy? 68 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 You don't get married every day, mum. 69 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 That's true. Hey, what's wrong with you? 70 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 Mum 71 00:08:20,084 --> 00:08:21,001 Catherine, 72 00:08:21,210 --> 00:08:22,169 Oh, baby! 73 00:08:23,838 --> 00:08:25,506 Catherine! Oh my God! 74 00:08:26,340 --> 00:08:27,299 Catherine? 75 00:08:27,883 --> 00:08:29,093 My little daughter! 76 00:08:30,052 --> 00:08:31,011 Oh, no! 77 00:08:31,428 --> 00:08:32,388 No! 78 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 The Lord will receive her in peace. 79 00:08:48,904 --> 00:08:52,283 In the name of the Father, Son and Holy Spirit, Amen. 80 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 My God, my little daughter! 81 00:08:55,870 --> 00:08:57,788 It is so terrible. Just why? 82 00:08:58,122 --> 00:08:59,081 Why? 83 00:09:17,975 --> 00:09:18,934 It's my turn! 84 00:09:20,728 --> 00:09:22,354 You won't know what's hit you. It's on! 85 00:09:22,521 --> 00:09:23,480 Go! 86 00:09:25,065 --> 00:09:26,025 Ha, did you see that? 87 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Sure, it is not natural. 88 00:09:31,488 --> 00:09:33,616 Depends on what you call "natural". 89 00:09:34,200 --> 00:09:35,951 What do you call "natural"? 90 00:09:35,951 --> 00:09:38,996 Calvados, for example, that's natural! 91 00:09:39,663 --> 00:09:41,165 That doesn't kill anyone. 92 00:09:41,665 --> 00:09:46,003 But the Germans with their factories, that is not natural. 93 00:09:46,420 --> 00:09:48,297 The Germans are very correct, 94 00:09:48,589 --> 00:09:50,174 and they are very careful. 95 00:09:50,507 --> 00:09:52,968 They are careful, but a small accident 96 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 If you close the factory, everyone will lose their jobs. 97 00:09:58,515 --> 00:10:00,100 We have only two options. 98 00:10:00,100 --> 00:10:02,645 Unemployed and alive, or working and dead soon. 99 00:10:03,437 --> 00:10:06,148 Those two girls over there work at the factory O.K.F. 100 00:10:06,440 --> 00:10:07,942 I never looked under their skirt, 101 00:10:07,942 --> 00:10:09,652 but they don't look polluted to me. 102 00:10:10,236 --> 00:10:11,237 Until the accident happens. 103 00:10:12,112 --> 00:10:13,656 We almost got it! Only 400 left. 104 00:10:15,824 --> 00:10:18,244 It won't be long! 105 00:10:18,661 --> 00:10:19,662 Next! 106 00:10:19,828 --> 00:10:20,788 One beer. 107 00:10:22,248 --> 00:10:24,291 The bonus, grab the bonus! 108 00:10:24,458 --> 00:10:25,417 Press now! 109 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 She'll make it! 110 00:10:30,506 --> 00:10:31,840 100 points and you made it! 111 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Yes, I won! - We won. 112 00:10:37,930 --> 00:10:38,889 Super. 113 00:10:45,104 --> 00:10:46,897 It's fun! - Yes. 114 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 It was exciting. 115 00:11:10,713 --> 00:11:11,672 Jocelyne! 116 00:11:14,675 --> 00:11:17,219 Hey, aren't you feeling well? 117 00:11:21,557 --> 00:11:23,350 What's wrong with them? 118 00:11:33,235 --> 00:11:35,738 Mademoiselle is nervous, me too, you will see! 119 00:11:39,199 --> 00:11:40,701 Do you get nothing? Yes, of course. 120 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 I said you should never call me at the office. 121 00:11:42,369 --> 00:11:44,079 You also told me that the stuff wasn't dangerous. 122 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 It isn't dangerous! 123 00:11:45,289 --> 00:11:45,998 Not dangerous? 124 00:11:46,206 --> 00:11:47,333 Nevertheless, three people are dead! 125 00:11:47,541 --> 00:11:49,335 What is dangerous to you? Hiroshima? 126 00:11:49,585 --> 00:11:50,961 It ain't your fault. 127 00:11:51,128 --> 00:11:53,714 I saw them drinking the milk, and then they collapsed. 128 00:11:54,006 --> 00:11:57,009 The whole town knows that Catherine Legrand drank milk just before she died. 129 00:11:57,760 --> 00:11:59,386 Listen to me. 130 00:11:59,678 --> 00:12:02,806 Please believe me. We aren't responsible for their deaths. 131 00:12:03,223 --> 00:12:05,059 The remedy causes sickness at most. 132 00:12:05,851 --> 00:12:08,062 That's not true. You're lying to me! I don't believe you anymore! 133 00:12:08,062 --> 00:12:10,481 I don't believe you anymore! I'm involved in a murder case! 134 00:12:10,939 --> 00:12:12,358 What should I do now? 135 00:12:13,150 --> 00:12:14,360 Shall I turn myself in? 136 00:12:14,943 --> 00:12:16,195 Are you crazy or what? 137 00:12:16,195 --> 00:12:17,780 It must end! 138 00:12:18,280 --> 00:12:20,032 It must end, I tell you! 139 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 No, I beg you! 140 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 We cannot. 141 00:12:36,006 --> 00:12:37,716 Nobody is to know about it. 142 00:12:53,649 --> 00:12:56,777 You are certainly not directly involved in this whole story, 143 00:12:56,777 --> 00:12:58,529 but according to some people 144 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 Do you listen to what people say? 145 00:13:01,198 --> 00:13:04,952 No, but this year there were four catastrophies, 146 00:13:04,952 --> 00:13:06,954 caused by chemical products. 147 00:13:07,579 --> 00:13:10,707 People can't stop thinking about it. 148 00:13:11,542 --> 00:13:13,419 And you? What do you think about it? 149 00:13:13,419 --> 00:13:17,589 Well, the girls were in good health, young 150 00:13:17,965 --> 00:13:20,008 and all three worked in your factory. 151 00:13:20,300 --> 00:13:21,718 You got to understand the people. 152 00:13:22,928 --> 00:13:25,848 Well, but what do you think? - I don't know. 153 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 The medical examiner wants to make an autopsy. 154 00:13:29,351 --> 00:13:30,769 This is unnecessary. 155 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 O.K.F. never polluted anything. 156 00:13:32,980 --> 00:13:36,275 We store our toxic waste pretty far away from here. 157 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 We pay a lot of money for that. 158 00:13:38,777 --> 00:13:41,822 Our chemists check our products several times a day. 159 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 It would be better for you 160 00:13:44,950 --> 00:13:47,369 to prevent them from taking drugs. 161 00:13:47,911 --> 00:13:49,455 Do you think the girls were on drugs? 162 00:13:49,746 --> 00:13:50,706 Who knows? 163 00:13:51,248 --> 00:13:52,708 But that may be the reason for it. 164 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 Of course. 165 00:13:54,668 --> 00:13:59,131 Until then, my superiors are waiting to file this case. 166 00:13:59,590 --> 00:14:01,550 I shall write a report, which determines the persons responsible. 167 00:14:01,550 --> 00:14:03,719 Don't forget to mention in your report 168 00:14:04,136 --> 00:14:06,054 that my factory contribute greatly to 169 00:14:06,305 --> 00:14:08,515 the economic recovery in this area. 170 00:14:28,118 --> 00:14:29,703 Would you please 171 00:14:30,245 --> 00:14:32,498 offer me a glass of milk for my silence? 172 00:14:32,915 --> 00:14:35,542 But settle your debts first. Give me the money! 173 00:14:42,341 --> 00:14:45,302 1000 is fair. I think that's fine. 174 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 It's a lot of money. 175 00:14:51,391 --> 00:14:54,895 If you had seen that driver. According to Sonia it was not easy. 176 00:14:55,062 --> 00:14:56,021 If you Please! 177 00:14:58,774 --> 00:15:00,234 A mineral water, please. 178 00:15:00,609 --> 00:15:01,568 Whiskey. 179 00:15:01,735 --> 00:15:02,694 Immediately. 180 00:15:05,030 --> 00:15:06,657 I would have a suggestion for another deal. 181 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 With me this time? 182 00:15:08,200 --> 00:15:09,243 Yes, you would be perfect. 183 00:15:09,451 --> 00:15:10,869 You're kidding me? 184 00:15:11,078 --> 00:15:12,037 Do I? 185 00:15:12,246 --> 00:15:14,039 Even if I suggest you to play in a movie? 186 00:15:14,498 --> 00:15:15,541 Why in a movie? 187 00:15:15,958 --> 00:15:17,334 To put it very simple. 188 00:15:17,584 --> 00:15:18,544 H Ow? 189 00:15:18,961 --> 00:15:20,170 You just have to make love. 190 00:15:20,546 --> 00:15:21,588 You can manage that, don't you? 191 00:15:22,047 --> 00:15:23,715 I'm specialized in this. 192 00:15:23,966 --> 00:15:26,134 I have a good reputation, and I am very talented. 193 00:15:26,510 --> 00:15:27,678 So we have a deal? 194 00:15:30,472 --> 00:15:31,557 Shall I show you where we'll do it? 195 00:15:31,890 --> 00:15:33,267 Hey, one moment! 196 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 I don't play Sonia with your truck driver. 197 00:15:36,395 --> 00:15:39,314 I want a bonus, otherwise it's not worth it. 198 00:15:39,314 --> 00:15:40,274 How much? 199 00:15:40,607 --> 00:15:46,154 Do not expect that I do my best for less than 100 bills. 200 00:15:46,488 --> 00:15:49,783 And triple for the movie. All rights reserved! 201 00:15:50,117 --> 00:15:51,159 Pretty expensive. 202 00:15:51,159 --> 00:15:55,080 Use your own ass, deary, maybe the movie has more success then. 203 00:15:55,831 --> 00:15:57,749 Agreed, 1000 francs. 204 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 3000 for the rights. 205 00:16:01,169 --> 00:16:04,006 Tell your suitor that the "Magma" agency sent you. 206 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 Tell me what you did with the waste. 207 00:16:34,828 --> 00:16:36,288 I made them disappear. 208 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 Yes, but where? 209 00:16:37,539 --> 00:16:38,665 That's my problem. 210 00:16:39,124 --> 00:16:43,587 Listen, dear Monsieur Nimier. I think I pay enough to be informed. 211 00:16:43,587 --> 00:16:46,131 It is still cheaper than if you properly disposed the garbage, 212 00:16:46,131 --> 00:16:47,758 just as you claim. 213 00:16:49,134 --> 00:16:51,178 That's not your problem. - Oh, really? 214 00:16:51,845 --> 00:16:54,389 I was aware that it's dangerous, 215 00:16:55,182 --> 00:16:57,684 but with three dead people, it's no longer the same. 216 00:16:57,934 --> 00:16:58,894 Oh, please 217 00:16:59,436 --> 00:17:00,687 Don't play the victim! 218 00:17:00,687 --> 00:17:02,564 I'm serious, Alphan! I'm not kidding. 219 00:17:03,523 --> 00:17:06,360 There is a new twist, which can increase the price. 220 00:17:07,402 --> 00:17:08,111 Really? 221 00:17:08,362 --> 00:17:09,321 Very simple: 222 00:17:10,072 --> 00:17:12,366 Imagine I'm sending an anonymous letter to the police. 223 00:17:12,366 --> 00:17:13,533 What happens then? 224 00:17:14,076 --> 00:17:15,494 You'll end up in jail. 225 00:17:15,952 --> 00:17:17,371 That's quite possible, but 226 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 I'll get out some day. 227 00:17:20,874 --> 00:17:23,293 But in your case - In my case? 228 00:17:23,543 --> 00:17:28,423 A board member of the O.K.F. doesn't just disappear like in a fairy tale. 229 00:17:28,674 --> 00:17:30,550 Face the matter. 230 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 They'll find out where you're going and catch you. 231 00:17:34,304 --> 00:17:35,263 And you? 232 00:17:35,639 --> 00:17:37,307 Me? Nobody knows me. 233 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Not even you know my real name. 234 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 You're losing, Alphan. 235 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Unless you pay. 236 00:17:51,697 --> 00:17:52,656 Okay "- 237 00:17:55,867 --> 00:17:57,411 Here is your wage increase. 238 00:17:57,411 --> 00:18:00,122 But I want to have the guarantee that I will finally get rid of the waste. 239 00:18:00,330 --> 00:18:03,291 Let's be clear: They shall disappear as far as possible from here. 240 00:18:06,503 --> 00:18:07,671 Trust me! 241 00:18:08,380 --> 00:18:09,881 Is the end of the world far enough? 242 00:18:10,173 --> 00:18:11,133 If need be 243 00:18:12,259 --> 00:18:13,218 And don't forget: 244 00:18:15,011 --> 00:18:16,263 Never again! 245 00:18:17,180 --> 00:18:19,808 Don't worry. I'll ensure that, Monsieur Director! 246 00:18:24,146 --> 00:18:25,105 The Devil! 247 00:18:25,480 --> 00:18:26,440 Here, for tonight. 248 00:18:27,232 --> 00:18:28,525 It's altight. Your name? 249 00:18:29,067 --> 00:18:31,069 Pick her up at this address. - Who is she? 250 00:18:31,445 --> 00:18:33,196 The agency suggested a new girl. 251 00:18:33,363 --> 00:18:35,449 A new one? - She's supposed to have a good reputation. 252 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Hopefully, she won't disappoint us. Our new customer is difficult. 253 00:18:39,494 --> 00:18:41,246 All our customers are difficult. 254 00:18:42,664 --> 00:18:44,082 In what time do we live, Brigitte? 255 00:18:44,082 --> 00:18:47,252 You cannot make a deal any more without beautiful women. 256 00:18:48,336 --> 00:18:52,382 I sometimes think it would be easier to work in any ministry. 257 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 They don't have our problems. 258 00:18:53,633 --> 00:18:56,636 Due to the latest events, I thought we might be accused. 259 00:18:56,887 --> 00:18:58,597 But even if we were to win, it would be catastrophic. 260 00:18:58,597 --> 00:19:00,599 In my opinion, a good arrangement is better 261 00:19:00,599 --> 00:19:01,641 than a bad trial. 262 00:19:01,641 --> 00:19:03,518 Compensate the families of the victims. Cover up the matter. 263 00:19:03,518 --> 00:19:05,312 You're right as always, Brigitte. 264 00:19:06,521 --> 00:19:07,731 Remind me of it, when time has come. 265 00:19:08,815 --> 00:19:11,401 Catherine! Oh. Catherine! 266 00:19:11,693 --> 00:19:13,236 My little 267 00:19:14,279 --> 00:19:15,489 Why? 268 00:19:16,948 --> 00:19:20,327 Excuse me, Madame Legrand, but it's late, and I have to lock up. 269 00:19:28,084 --> 00:19:29,628 Mother, mother! 270 00:19:29,920 --> 00:19:33,131 I didn't mean to hurt you, it's not my fault. 271 00:19:33,131 --> 00:19:34,966 You know what? I drank too much. 272 00:19:34,966 --> 00:19:39,095 I thought I didn't, but it feels like that. Oh dear 273 00:19:41,681 --> 00:19:43,433 After you. 274 00:19:50,440 --> 00:19:52,567 You ain't getting away that easy. 275 00:19:56,446 --> 00:19:58,782 These business lunches are killing me. 276 00:20:00,951 --> 00:20:02,953 Not everything revolves around business, don't you think? 277 00:20:02,953 --> 00:20:05,497 There are other important things. Fucking, for example, right? 278 00:20:05,497 --> 00:20:06,456 Do you really believe? 279 00:20:07,123 --> 00:20:12,087 I know that all these serious gentlemen just want one thing: my ass! 280 00:20:13,463 --> 00:20:14,673 It is definitely worth it. 281 00:20:15,006 --> 00:20:17,676 I could look at it more closely, but quickly, I fall asleep. 282 00:20:19,928 --> 00:20:22,430 No way! Your company pays me for this job. 283 00:20:22,430 --> 00:20:24,808 That'd be bad behaviour. 284 00:21:31,333 --> 00:21:32,250 Bitch! 285 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 Good evening. Please come in. 286 00:21:41,718 --> 00:21:42,677 He's sound asleep. 287 00:21:43,136 --> 00:21:44,554 Is he asleep? Certainly? 288 00:21:44,804 --> 00:21:47,641 With what he drank, he didn't need a sleeping pill anymore. 289 00:21:47,849 --> 00:21:50,685 He wanted to play the great seducer. That knocked him out. 290 00:21:50,685 --> 00:21:52,646 If you want to use it now, you have to wait a moment. 291 00:21:53,605 --> 00:21:54,522 But did he take the pills? 292 00:21:54,522 --> 00:21:57,359 I gave them to him with the aperitif. Right, you pig? 293 00:21:58,234 --> 00:22:00,403 I don't trifle with such things. It's written in the contract. 294 00:22:01,071 --> 00:22:02,739 I always respect the clause. 295 00:22:09,788 --> 00:22:12,749 We could finish the matter here. I've got other things to do. 296 00:22:12,749 --> 00:22:13,708 Well, Mademoiselle. 297 00:22:14,000 --> 00:22:15,377 What should I do? 298 00:22:15,377 --> 00:22:17,379 You should have enough experiences with men. 299 00:22:17,587 --> 00:22:19,297 I could make the wheelbarrow position. 300 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 I don't care. Just make it look real. 301 00:22:21,883 --> 00:22:23,301 We could try a lot. 302 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 But I make it simple. For today it should be enough. 303 00:22:32,811 --> 00:22:34,270 Ready? Let's get started! 304 00:22:40,026 --> 00:22:41,653 Yes, that's fine. 305 00:22:51,955 --> 00:22:52,914 That's it. 306 00:23:08,888 --> 00:23:10,223 Okay, that's enough! You can get dressed again. 307 00:23:10,557 --> 00:23:12,892 Finally. You know, such customers How was I? 308 00:23:12,892 --> 00:23:13,852 It was perfect. 309 00:23:14,144 --> 00:23:17,689 I'd like to have a copy. You should always improve your technique. 310 00:23:18,523 --> 00:23:19,482 Here's the money. 311 00:23:20,400 --> 00:23:22,444 For the video and for you being here. 312 00:23:23,903 --> 00:23:26,740 One, two, three, 313 00:23:26,948 --> 00:23:29,034 four, five, six, seven and eight. 314 00:23:29,617 --> 00:23:32,704 That makes 400! All right, thank you. 315 00:23:35,874 --> 00:23:37,542 I'll take a vacation with it. 316 00:23:37,542 --> 00:23:41,254 During my absence, a colleague continues. 317 00:23:41,504 --> 00:23:45,884 You can reach her at the same number, in case you need someone again. 318 00:23:50,722 --> 00:23:52,098 Here is your plane ticket. 319 00:23:52,557 --> 00:23:55,393 Brigitte, take care of the South-West file as soon as possible. 320 00:23:55,560 --> 00:23:56,519 I'll do, Monsieur. 321 00:23:58,104 --> 00:23:59,939 I have to be in Orly at 6 a.m.? 322 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 I couldn't get another plane because of Elektronica in Frankfurt. 323 00:24:03,485 --> 00:24:05,987 Electronics fair in Frankfurt? 324 00:24:06,362 --> 00:24:07,530 I don't give a damn! 325 00:24:07,530 --> 00:24:08,782 I informed your chauffeur. 326 00:24:08,782 --> 00:24:11,326 He'll be waiting in front of the door tomorrow at 2 a.m.. 327 00:24:11,576 --> 00:24:12,786 And in Frankfurt? 328 00:24:12,786 --> 00:24:16,706 Someone from the head office will await you right at the exit of the airport. 329 00:24:16,956 --> 00:24:17,916 Thank you, Brigitte. 330 00:28:35,506 --> 00:28:39,093 Take a sweater, Jacques. It should be very cold in Germany. 331 00:28:39,969 --> 00:28:42,013 I won't have time to get cold. 332 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 I still don't know what to tell to them. 333 00:28:46,142 --> 00:28:47,560 The truth, what else? 334 00:28:47,935 --> 00:28:49,771 Tell them you have nothing to do with it. 335 00:28:50,563 --> 00:28:52,482 Innocence, my darling, will hardly save me. 336 00:28:52,982 --> 00:28:55,318 Innocents are being executed every day. 337 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 The Germans have always been very fair with you. 338 00:28:58,446 --> 00:29:01,407 You never had anything to fear. I don't understand that. 339 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 You don't understand. 340 00:29:03,076 --> 00:29:05,661 There are currently some rumors, 341 00:29:05,912 --> 00:29:07,830 and without checking therm, I am called to Frankfurt. 342 00:29:08,748 --> 00:29:11,125 You must understand them. There were three deads, 343 00:29:11,125 --> 00:29:13,419 and they wanted to know everything exactly. 344 00:29:25,264 --> 00:29:26,599 Do you know you're very sexy? 345 00:29:27,100 --> 00:29:29,394 Yes, but you'd better go to your superiors. 346 00:29:29,727 --> 00:29:30,728 You leave me alone. 347 00:29:30,728 --> 00:29:32,730 Oh, if you knew, how I regret it. 348 00:29:33,898 --> 00:29:35,483 This is not the right moment, Jacques. 349 00:29:35,817 --> 00:29:36,984 You miss your flight. 350 00:29:37,777 --> 00:29:41,739 You're right. Duty calls. Behave yourself. 351 00:29:42,198 --> 00:29:43,699 Be good. See you soon. 352 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 For Christian. 353 00:30:31,247 --> 00:30:33,749 Who woll lie in bed with me tonight. 354 00:30:34,292 --> 00:30:35,251 To my beloved. 355 00:30:37,336 --> 00:30:38,880 Come in, the door is open. 356 00:30:47,597 --> 00:30:48,556 No! 357 00:30:48,973 --> 00:30:50,475 Oh, no! No! 358 00:30:50,892 --> 00:30:53,102 Let me go. Help! 359 00:30:53,269 --> 00:30:55,188 Help! No! 360 00:30:55,188 --> 00:30:59,150 Please stop! Stop it! 361 00:32:26,654 --> 00:32:27,905 Our wedding night. 362 00:32:29,782 --> 00:32:31,284 Don't be afraid, darling! 363 00:32:32,118 --> 00:32:33,995 The first time is something special. 364 00:32:34,745 --> 00:32:36,747 I promise you thousands of kisses. 365 00:32:37,373 --> 00:32:38,958 Thousands of nights with me. 366 00:32:41,002 --> 00:32:41,961 Don't say anything now. 367 00:32:42,920 --> 00:32:44,255 Don't move. 368 00:32:44,880 --> 00:32:46,549 My touches will make you shiver. 369 00:32:46,549 --> 00:32:47,592 Be patient! 370 00:32:48,467 --> 00:32:52,471 Your virgin white dress will witness the triumph of my love. 371 00:32:53,014 --> 00:32:55,057 Tonight I belong to you. 372 00:33:00,771 --> 00:33:01,981 Kissing your lips 373 00:33:02,898 --> 00:33:04,650 Looking at your body 374 00:33:14,952 --> 00:33:16,662 Please sit down, Frau Schwartz. 375 00:33:17,580 --> 00:33:21,334 This is Monsieur Alphan. He's the director of our branch in France. 376 00:33:22,168 --> 00:33:23,169 Do you speak German? 377 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 Unfortunately not, I'm sorry. 378 00:33:26,088 --> 00:33:28,382 Please, it's not important. 379 00:33:28,758 --> 00:33:32,219 Frau Schwartz is specialized in the problems that you have. 380 00:33:32,219 --> 00:33:34,597 She'll help you to analyze your situation. 381 00:33:35,806 --> 00:33:38,392 But she's German. That won't make her work easier. 382 00:33:40,019 --> 00:33:41,812 I speak French very well, Monsieur. 383 00:33:42,229 --> 00:33:43,898 That's not what I meant, Mademoiselle. 384 00:33:44,315 --> 00:33:46,859 I think I can solve this problem myself. 385 00:33:47,485 --> 00:33:50,029 These people are peasants, natives. 386 00:33:50,446 --> 00:33:51,697 Believe me, I know these people. 387 00:33:51,697 --> 00:33:53,115 That's out of the question, 388 00:33:53,783 --> 00:33:55,910 Frau Schwartz is in my complete confidence, 389 00:33:56,243 --> 00:33:58,079 and I want you to support her. 390 00:33:58,954 --> 00:34:00,498 But Monsieur! - It's enough! 391 00:34:00,956 --> 00:34:04,627 That's my decision, and you will do your best to help Frau Schwartz! 392 00:34:06,379 --> 00:34:07,338 Yes, Monsieur. 393 00:34:10,216 --> 00:34:13,594 Yes? What? Thank you! 394 00:34:13,803 --> 00:34:15,054 It's for you, Monsieur Alphan. 395 00:34:15,888 --> 00:34:16,847 For me? 396 00:34:22,103 --> 00:34:23,062 Yes, hello, Alphan. 397 00:34:24,355 --> 00:34:25,314 I'm listening... 398 00:34:28,275 --> 00:34:30,027 But that's impossible. 399 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 I'm right on my way. 400 00:34:37,576 --> 00:34:38,786 My wife 401 00:34:40,663 --> 00:34:42,123 I can't believe it... 402 00:34:42,623 --> 00:34:44,792 but she's been murdered. - I'm sorry, Monsieur Alphan. 403 00:34:45,501 --> 00:34:47,586 Do you think there's a relation to 404 00:34:48,129 --> 00:34:50,089 No idea, Mademoiselle. 405 00:34:50,548 --> 00:34:52,633 To be honest, I'd like to leave as soon as possible. 406 00:34:52,633 --> 00:34:54,802 Frau Schwartz will accompany you, Monsieur Alphan! 407 00:34:56,095 --> 00:34:57,930 How did he take it? - Pretty bad. 408 00:34:59,098 --> 00:35:00,975 Is he coming back soon? - He's already on his way. 409 00:35:01,225 --> 00:35:02,977 He should be here in the late afternoon. 410 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 It's better this way. 411 00:35:05,354 --> 00:35:07,440 He should call me as soon as he's here. - Goodbye. 412 00:36:16,592 --> 00:36:17,676 Well, my chemist! 413 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 What do you think about a small experiment? 414 00:36:22,056 --> 00:36:24,391 We could start with physics. 415 00:36:26,560 --> 00:36:27,520 What do you want? 416 00:36:27,937 --> 00:36:29,188 You're naughty, Christian! 417 00:36:30,231 --> 00:36:32,149 Don't forget that I'm "his" secretary. 418 00:36:32,566 --> 00:36:35,236 And you're nothing, but his wife's lover. 419 00:36:36,070 --> 00:36:37,029 Just go on! 420 00:36:37,988 --> 00:36:39,073 Shout it out. 421 00:36:39,657 --> 00:36:41,909 The whole world will hear it. Is that what you want? 422 00:36:43,035 --> 00:36:44,870 I just want to please you, Casanova. 423 00:36:44,870 --> 00:36:46,247 She's crazy! 424 00:36:47,414 --> 00:36:48,958 Why are you dressed like this? 425 00:36:48,958 --> 00:36:52,127 Did many people see how you expose your tits? 426 00:36:52,419 --> 00:36:55,130 Or do you promote Playtex? 427 00:36:55,923 --> 00:36:58,342 Do you see someone else in this lab I could appeal to? 428 00:36:58,592 --> 00:36:59,802 No, idiot! It's for you! 429 00:37:00,678 --> 00:37:02,763 And I hope you appreciate it. 430 00:37:05,266 --> 00:37:06,684 Hello, Christian Laurent speaking. 431 00:37:07,101 --> 00:37:10,479 This is Inspector Verdon. Excuse me for interrupting, Monsieur Laurent, 432 00:37:10,479 --> 00:37:12,106 but I need some information. 433 00:37:12,356 --> 00:37:13,858 I don't understand. What is it about? 434 00:37:14,066 --> 00:37:17,611 Could you identify a chemical substance for us? 435 00:37:17,903 --> 00:37:19,071 That depends. 436 00:37:19,238 --> 00:37:21,240 It comes from your laboratory. 437 00:37:21,532 --> 00:37:22,867 Okay, take it over. 438 00:37:23,200 --> 00:37:25,411 That' impossible. 439 00:37:25,995 --> 00:37:28,581 It was spilled out and mixed with the ground. 440 00:37:28,956 --> 00:37:31,834 If so, take a sample then. 441 00:37:32,042 --> 00:37:35,004 Without being obtrusive, but to save time, it'd be better if you came here. 442 00:37:35,337 --> 00:37:36,297 Where? 443 00:37:36,714 --> 00:37:39,300 To the cemetery. I expect you there. - Okay. 444 00:37:44,096 --> 00:37:45,222 Don't waste your energy. 445 00:37:45,890 --> 00:37:47,474 The office hours are over. 446 00:37:47,933 --> 00:37:50,019 Even if I paid cash? 447 00:37:50,311 --> 00:37:51,770 I don't want you anymore, Brigitte! 448 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Not for all the gold in the world! Do you understand me? 449 00:37:55,482 --> 00:37:58,444 Not for all the gold in the world, Christian. But dollars! 450 00:37:59,445 --> 00:38:01,280 One and a half million dollars! 451 00:38:01,614 --> 00:38:04,700 Have you ever dreamed of having one and a half million dollars? 452 00:38:04,700 --> 00:38:05,659 Hands off! 453 00:38:07,745 --> 00:38:09,121 I have no ambition. 454 00:38:11,332 --> 00:38:13,500 I just want everything to remain as it is. 455 00:38:18,672 --> 00:38:19,632 Tell 456 00:38:19,798 --> 00:38:22,134 There have been some changes in your live, right? 457 00:38:22,509 --> 00:38:23,886 Last night - What? 458 00:38:25,054 --> 00:38:26,013 Don't you know? 459 00:38:29,683 --> 00:38:30,643 What? 460 00:38:31,060 --> 00:38:36,148 Oh, there's a saying that the guilty ones are always the last to know it. 461 00:38:36,523 --> 00:38:38,317 You know this saying. 462 00:38:38,859 --> 00:38:39,902 Don't you understand me? 463 00:38:40,361 --> 00:38:42,738 Your Val�rie, she has cheated on you. 464 00:38:43,572 --> 00:38:44,531 With whom? 465 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 With death. 466 00:38:46,784 --> 00:38:48,327 What are you talking about? Are you crazy? 467 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 It's up to you. 468 00:38:50,955 --> 00:38:53,499 Ask about it. It's the truth. She was found dead. 469 00:38:53,999 --> 00:38:56,794 A sharp object was rammed into her right eye. 470 00:38:57,252 --> 00:38:59,088 It punctured her brain. 471 00:39:01,006 --> 00:39:02,967 They say she didn't suffer. 472 00:39:03,217 --> 00:39:04,885 Strange, isn't it? 473 00:39:16,230 --> 00:39:17,314 There you are, boss! 474 00:39:18,440 --> 00:39:19,775 It flew up to the graves. 475 00:39:20,317 --> 00:39:21,860 Do you see? - Mmmh 476 00:39:29,618 --> 00:39:31,829 And here it looks as if the grave was opened. 477 00:39:33,664 --> 00:39:35,499 As if the marble top was pushed aside. 478 00:39:35,833 --> 00:39:36,792 Look! 479 00:39:39,753 --> 00:39:40,713 Looks that way, yes. 480 00:39:50,639 --> 00:39:51,598 I found something. 481 00:39:52,725 --> 00:39:54,810 The barrel is from their fucking factory. 482 00:39:55,686 --> 00:39:57,271 I didn't touch it. 483 00:39:57,563 --> 00:39:59,982 You have to be careful with their damn chemicals. 484 00:40:00,524 --> 00:40:01,608 Where did you find it? 485 00:40:02,401 --> 00:40:03,360 Over there. 486 00:40:03,819 --> 00:40:05,320 We can follow the tracks. 487 00:40:09,533 --> 00:40:12,953 These trails, do you think they could come from your barrels? 488 00:40:13,579 --> 00:40:15,289 Well, at first sight 489 00:40:16,749 --> 00:40:19,293 it could be MZ-31. 490 00:40:21,962 --> 00:40:23,172 We would have to analyze it. 491 00:40:23,464 --> 00:40:24,965 Any idea how it came here? 492 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 This is impossible. - And the barrel? 493 00:40:26,383 --> 00:40:28,802 The barrel? You think it could have been spilled here? 494 00:40:29,053 --> 00:40:31,805 Impossible, we treat this product very carefully. 495 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 It is closely guarded. 496 00:40:33,140 --> 00:40:34,099 Apparently not. 497 00:43:08,086 --> 00:43:09,588 That's impossible! 498 00:44:16,405 --> 00:44:17,364 What are you doing? 499 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Me? I don't do anything special! 500 00:44:20,117 --> 00:44:21,159 And you? What are you doing here? 501 00:44:21,910 --> 00:44:23,620 It's dangerous for a woman to be here that late. 502 00:44:24,162 --> 00:44:25,122 Don't come closer! 503 00:44:25,330 --> 00:44:26,456 Guns are dangerous! 504 00:44:26,999 --> 00:44:27,958 Very dangerous! 505 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 Answer me! Where do these barrels come from? 506 00:44:31,461 --> 00:44:33,255 I want a precise answer! 507 00:44:34,298 --> 00:44:36,216 You will tell me who pays you! 508 00:44:37,301 --> 00:44:38,427 Who do you work for? 509 00:44:38,427 --> 00:44:39,678 I told you 510 00:44:41,680 --> 00:44:43,515 Okay, alright. Relax! 511 00:44:44,266 --> 00:44:45,392 I don't want to act the hero. 512 00:44:47,060 --> 00:44:48,020 It's Alphan. 513 00:44:48,645 --> 00:44:49,604 He's paying you? 514 00:44:50,605 --> 00:44:51,565 Yes. 515 00:44:52,274 --> 00:44:53,859 Since when? - About two months. 516 00:44:54,943 --> 00:44:56,153 But I'm careful! 517 00:44:56,778 --> 00:44:58,030 Nothing can happen. 518 00:44:58,238 --> 00:44:59,323 They're already dead! 519 00:45:00,115 --> 00:45:01,199 You are crazy! 520 00:45:01,658 --> 00:45:02,784 What are you going to do now? 521 00:45:03,660 --> 00:45:05,037 I want to see you behind bars! 522 00:45:06,079 --> 00:45:09,041 But I don't want to risk a scandal for an idiot like you! 523 00:45:10,042 --> 00:45:11,543 Get the hell away from here, fast! 524 00:45:14,004 --> 00:45:15,047 Don't forget the barrel! 525 00:45:16,840 --> 00:45:18,967 Don't forget it again like you did last night. 526 00:46:03,303 --> 00:46:04,304 What's that? 527 00:46:05,847 --> 00:46:07,682 What is she doing in the middle of the road? 528 00:46:09,559 --> 00:46:10,560 Hey, are you crazy? 529 00:46:11,645 --> 00:46:12,979 Get out of my way! 530 00:46:13,814 --> 00:46:14,856 Are you kidding me? 531 00:47:08,743 --> 00:47:09,703 That's horrible! 532 00:47:10,412 --> 00:47:11,371 Oh my God! 533 00:47:46,490 --> 00:47:47,574 What's up? Who's there? 534 00:47:48,116 --> 00:47:49,242 It's me, Brigitte! Please open the door. 535 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 I need to talk to you. 536 00:47:57,125 --> 00:47:59,252 Do you know what time it is? - It's 3 a. m. 537 00:47:59,711 --> 00:48:01,254 I recall my secretary a bit more politely. 538 00:48:01,254 --> 00:48:03,632 Stop that, Alphan, we have to talk. 539 00:48:12,516 --> 00:48:15,268 Do you know what I first thought when you came through the door? 540 00:48:15,685 --> 00:48:16,645 No, not at all. 541 00:48:17,270 --> 00:48:18,647 I thought it was the murderer. 542 00:48:20,106 --> 00:48:24,236 If I think about it, this hypothesis is not far-fetched. 543 00:48:26,530 --> 00:48:29,741 They say the murderer always returns to the crime scene. 544 00:48:30,283 --> 00:48:31,868 I was prepared for him. 545 00:48:32,786 --> 00:48:33,870 You're drunk. 546 00:48:35,914 --> 00:48:36,957 Maybe I am, 547 00:48:37,874 --> 00:48:41,461 but that brings certain thoughts to my mind. 548 00:48:43,046 --> 00:48:45,549 That's an excuse for a lot in anyhow. 549 00:48:46,216 --> 00:48:47,259 That's enough, Alphan! 550 00:48:50,720 --> 00:48:53,848 Gee! Relax! Can I offer you a drink? 551 00:48:54,766 --> 00:48:56,893 Not when I'm on duty. I know everything! 552 00:48:57,102 --> 00:48:58,103 You know everything? 553 00:48:59,437 --> 00:49:00,397 Your contract 554 00:49:01,439 --> 00:49:02,524 with the truck driver. 555 00:49:03,817 --> 00:49:06,152 The MZ which never arrives at the disposal institute. 556 00:49:06,736 --> 00:49:08,029 The money you envade. 557 00:49:08,488 --> 00:49:09,447 And everything else 558 00:49:10,699 --> 00:49:13,201 I would have given him God and heaven. 559 00:49:13,201 --> 00:49:15,245 Are you God in this case? 560 00:49:15,954 --> 00:49:18,164 If the cops weren't that corrupt and easy to influence, 561 00:49:18,456 --> 00:49:19,624 they'd have already figured out before me. 562 00:49:21,251 --> 00:49:22,210 Do you think so? 563 00:49:23,128 --> 00:49:24,170 The cops? 564 00:49:24,838 --> 00:49:26,506 I think so, Monsieur Director! 565 00:49:28,091 --> 00:49:30,885 Why do you tell me all these things and don't go straight to the general manager? 566 00:49:32,596 --> 00:49:35,015 Your intrigues pay off too much. 567 00:49:35,682 --> 00:49:38,560 And we get along very well, Monsieur Alpha 568 00:49:40,478 --> 00:49:42,147 Do you think we can get along well? 569 00:49:43,648 --> 00:49:45,150 That depends on you. 570 00:49:48,945 --> 00:49:54,034 No, before we go on, I have to be sure that we understand each other. 571 00:49:54,284 --> 00:49:55,243 Well. 572 00:49:56,119 --> 00:49:57,412 I don't snitch on you. 573 00:49:57,787 --> 00:49:59,831 I'll forget your defalcations. 574 00:50:00,498 --> 00:50:02,042 Business goes on, 575 00:50:02,417 --> 00:50:05,128 but with a small portion you offer me. 576 00:50:06,838 --> 00:50:07,797 How much? 577 00:50:08,465 --> 00:50:09,424 80 percent. 578 00:50:12,344 --> 00:50:13,553 Agreed. 579 00:52:00,827 --> 00:52:02,579 We made a good deal. 580 00:52:04,330 --> 00:52:05,790 How is my partner doing? 581 00:52:06,624 --> 00:52:07,959 Fine, pretty fine. 582 00:52:08,460 --> 00:52:10,336 Can you tell me the way to the bathroom? 583 00:52:10,837 --> 00:52:11,796 Over there on the right. 584 00:53:40,760 --> 00:53:43,012 Alphan? Alphan? But... 585 00:53:43,847 --> 00:53:44,806 What the 586 00:53:48,726 --> 00:53:49,686 Alphan! 587 00:54:15,378 --> 00:54:16,963 Christian, are you still awake? 588 00:54:19,048 --> 00:54:20,008 Leave me 589 00:54:21,843 --> 00:54:22,844 What's the matter? 590 00:54:23,678 --> 00:54:24,637 Nothing. Get some sleep. 591 00:54:25,096 --> 00:54:26,472 Surely nothing. Sleep on. 592 00:54:29,851 --> 00:54:31,185 What's wrong? Aren't you well? 593 00:54:33,271 --> 00:54:34,397 I am fine. 594 00:54:35,481 --> 00:54:38,902 Christian, you don't talk to me anymore. Please tell me what's on your mind. 595 00:54:39,277 --> 00:54:42,155 Is it because of Madame Alphan? 596 00:54:43,448 --> 00:54:44,407 Why Alphan? 597 00:54:45,533 --> 00:54:46,618 Because she's dead. 598 00:54:47,702 --> 00:54:48,661 And so? 599 00:54:49,245 --> 00:54:50,788 You know what I mean. 600 00:55:08,306 --> 00:55:11,684 Christian, come here, my darling, come here! 601 00:55:20,318 --> 00:55:22,987 It'd be better if you told me everything. 602 00:55:23,279 --> 00:55:24,781 I'm your wife. 603 00:55:25,198 --> 00:55:26,366 And I love you! 604 00:55:26,950 --> 00:55:29,077 In two months we'll have a beautiful baby. 605 00:55:36,709 --> 00:55:38,294 I went to the cemetery. 606 00:55:39,045 --> 00:55:40,588 They killed Val�rie. 607 00:55:41,381 --> 00:55:42,340 The same! 608 00:55:42,799 --> 00:55:43,758 They're dead! 609 00:55:44,509 --> 00:55:46,970 I saw the living deads open their graves. 610 00:55:47,929 --> 00:55:49,222 I saw the truck driver. 611 00:55:50,181 --> 00:55:51,182 He's also dead. 612 00:55:52,725 --> 00:55:53,685 They're dead. 613 00:55:54,686 --> 00:55:57,063 They want to kill us all. I know that. 614 00:56:05,238 --> 00:56:06,406 Who are you talking about? 615 00:56:07,365 --> 00:56:08,324 Catherine. 616 00:56:08,866 --> 00:56:10,243 Jocelyne and Florence. 617 00:56:11,369 --> 00:56:12,412 I'm afraid, H�l�ne. 618 00:56:13,830 --> 00:56:14,789 That makes no sense! 619 00:56:15,331 --> 00:56:17,375 You're upset because of her death. That's all. 620 00:56:18,167 --> 00:56:19,127 I wasn't dreaming. 621 00:56:19,919 --> 00:56:21,254 I saw them. It was them. 622 00:56:22,922 --> 00:56:24,132 Call the police. 623 00:56:28,928 --> 00:56:30,888 Who could believe such a story? 624 00:56:38,354 --> 00:56:40,690 He took the money for disposal. 625 00:56:41,024 --> 00:56:43,609 The Nicolas laboratory never existed. 626 00:56:43,943 --> 00:56:46,821 There were fake bills and a dummy company. 627 00:56:47,739 --> 00:56:49,866 Alphan took the whole money. 628 00:56:50,491 --> 00:56:55,621 The waste was dumped by a small crook anywhere. 629 00:56:59,667 --> 00:57:01,669 Did he kill Alphan and his wife? 630 00:57:01,669 --> 00:57:04,005 No, he's a crook, but no murderer. 631 00:57:04,005 --> 00:57:06,340 I think they were killed by the people, 632 00:57:06,340 --> 00:57:07,759 who made this video. 633 00:57:08,593 --> 00:57:10,219 "Three dead because of 0. K .F." 634 00:57:10,803 --> 00:57:12,221 "There will be more dead!" 635 00:57:12,221 --> 00:57:14,057 "Scandalous behavior by O. K. F.'s director." 636 00:57:14,307 --> 00:57:15,892 "I have evidence against the O. K. F." 637 00:57:16,392 --> 00:57:17,852 "I want three million dollars!" 638 00:57:18,936 --> 00:57:20,354 "O. K. F. has three days!" 639 00:57:20,688 --> 00:57:24,192 "We will discuss details, transfer and payment on the phone 640 00:57:24,692 --> 00:57:26,027 Three million dollars? 641 00:57:26,486 --> 00:57:28,154 We've got to avoid a scandal. 642 00:57:28,446 --> 00:57:31,699 We will lose much more if this story gets to the public. 643 00:57:34,368 --> 00:57:36,079 You must find this girl! 644 00:57:38,289 --> 00:57:39,499 She's the solution to our problem. 645 00:57:39,832 --> 00:57:41,250 She's surely a prostitute! 646 00:57:41,584 --> 00:57:43,669 That's right. Then look for her in such circles. 647 00:57:43,669 --> 00:57:46,672 There must be 100,000 sluts in France! How am I supposed to do that? 648 00:57:46,672 --> 00:57:48,091 That's your business! 649 00:57:48,091 --> 00:57:51,302 Your flight departs in 45 minutes. We must conceal this matter. 650 00:57:51,302 --> 00:57:52,261 You got that? 651 00:57:52,470 --> 00:57:54,555 Were you involved in Alphans private life? 652 00:57:55,181 --> 00:57:56,140 No, not at all. 653 00:58:01,062 --> 00:58:02,188 Do you know this girl? 654 00:58:07,110 --> 00:58:08,069 Never seen her. 655 00:58:10,196 --> 00:58:12,490 Too bad. Whatever you find, 656 00:58:12,865 --> 00:58:15,034 you must inform me before you inform the police! 657 00:58:15,284 --> 00:58:18,121 Everything went wonderfully until it came to these events. 658 00:58:18,663 --> 00:58:20,498 Monsieur Alphan really paid heed to everything. 659 00:58:21,749 --> 00:58:23,251 There have never been problems? 660 00:58:23,584 --> 00:58:24,544 No, never! 661 00:58:25,753 --> 00:58:27,213 Thank you. Goodbye. 662 00:58:28,923 --> 00:58:31,300 Between you and me, Christian, be careful. 663 00:58:33,469 --> 00:58:34,428 Monsieur Laurent! 664 00:58:35,054 --> 00:58:36,305 She tried to break me. 665 00:58:46,941 --> 00:58:49,318 I'm Ingrid Schwartz - I beg your pardon. 666 00:58:50,987 --> 00:58:53,823 My hand came into contact with a substance. I don't want 667 00:58:53,823 --> 00:58:55,199 That must be examined! 668 00:58:55,825 --> 00:58:56,784 I know 669 00:58:57,034 --> 00:58:57,994 I haven't had the time yet. 670 00:58:58,536 --> 00:58:59,495 Have a seat. 671 00:59:00,121 --> 00:59:04,834 Tell me, what kind of substance was it? 672 00:59:05,042 --> 00:59:06,002 I don't know. 673 00:59:06,711 --> 00:59:07,879 How can you not know? 674 00:59:08,337 --> 00:59:10,089 I already replied. I don't know! 675 00:59:11,007 --> 00:59:12,675 Well, calm down, okay? 676 00:59:15,344 --> 00:59:17,597 Have you noticed anything strange recently? 677 00:59:18,472 --> 00:59:22,351 Yes, recently someone stole a canister with a chemical product from me. 678 00:59:22,685 --> 00:59:23,728 What was it? 679 00:59:23,728 --> 00:59:24,896 Waste for disposal. 680 00:59:25,062 --> 00:59:26,606 Dangerous? - Not really. 681 00:59:27,231 --> 00:59:30,276 If ingested, it can lead to nausea. But nothing worse. 682 00:59:30,276 --> 00:59:31,235 Are you sure? 683 00:59:31,611 --> 00:59:32,570 Yes, certainly! 684 00:59:32,987 --> 00:59:33,946 Is that all? 685 00:59:34,989 --> 00:59:35,948 No. 686 00:59:36,616 --> 00:59:38,034 There is something else. - Go on. 687 00:59:38,201 --> 00:59:40,703 There are these ghosts. 688 00:59:42,371 --> 00:59:43,372 Yes, ghosts! 689 00:59:44,665 --> 00:59:45,625 What was that? 690 00:59:45,917 --> 00:59:47,627 Ghosts, Monsieur Laurent? 691 00:59:49,795 --> 00:59:50,755 I didn't dream! 692 00:59:52,381 --> 00:59:54,592 Two nights ago I was at the cemetery. 693 00:59:55,301 --> 00:59:56,761 I saw you with a man. 694 00:59:57,470 --> 00:59:58,429 Then what? 695 00:59:59,722 --> 01:00:01,641 While you were with the man, 696 01:00:02,099 --> 01:00:03,559 they came out of their graves. 697 01:00:04,685 --> 01:00:05,853 They were watching you. 698 01:00:06,312 --> 01:00:07,271 They were listening. 699 01:00:07,772 --> 01:00:11,108 I ran away. They killed the man and then the director. 700 01:00:11,734 --> 01:00:13,569 It was them who killed Madame Alphan, too. 701 01:00:13,861 --> 01:00:14,904 They want to kill us all. 702 01:00:15,613 --> 01:00:16,948 O. K. F. killed them. 703 01:00:17,281 --> 01:00:18,699 And now they want to take revenge! 704 01:00:19,450 --> 01:00:22,036 Are you aware of how silly your story sounds? 705 01:00:23,162 --> 01:00:24,121 I know! 706 01:00:24,580 --> 01:00:25,706 But I saw them! 707 01:00:27,250 --> 01:00:29,794 Tonight you'll come with me to the cemetery. 708 01:00:30,503 --> 01:00:32,088 We'll pay them a visit. 709 01:01:37,945 --> 01:01:39,780 Have you taken leave of your senses? What is it this time? 710 01:01:41,198 --> 01:01:42,491 I want to know what's going on. 711 01:01:42,491 --> 01:01:43,909 It's quite clear. I already told you everything. 712 01:01:44,201 --> 01:01:47,747 No, that's not true! First the girls, then the director and now his wife 713 01:01:47,747 --> 01:01:49,040 So what? - "So what"? 714 01:01:49,373 --> 01:01:50,499 It's enough. Do you understand? 715 01:01:50,708 --> 01:01:51,751 That's not my fault, 716 01:01:52,501 --> 01:01:54,712 neither it's yours. It's called coincidences. 717 01:01:55,880 --> 01:01:57,173 I don't trust you anymore. 718 01:01:57,173 --> 01:01:58,215 Stop it. 719 01:01:58,215 --> 01:02:01,177 If you absolutely want to confess, then I know whom. 720 01:02:01,510 --> 01:02:02,470 What do you mean? 721 01:02:02,845 --> 01:02:03,804 Listen well 722 01:02:05,306 --> 01:02:06,974 Go to the priest in the village. 723 01:02:07,224 --> 01:02:10,519 He should then go to the police, so he can tell them everything. 724 01:02:13,064 --> 01:02:14,023 Where exactly? 725 01:02:14,815 --> 01:02:16,192 You can find him in the village church. 726 01:02:16,859 --> 01:02:17,902 Go there at 8 a. m. 727 01:02:18,527 --> 01:02:19,487 Then it's quiet there. 728 01:02:21,530 --> 01:02:22,782 Okay, I'll do that. 729 01:03:07,618 --> 01:03:10,454 Are these the graves from which your living dead came? 730 01:03:11,372 --> 01:03:12,373 Yes, exactly. 731 01:03:12,373 --> 01:03:16,585 Do you think that this chemical substance MZ-31 could have caused this? 732 01:03:17,294 --> 01:03:18,254 I don't know. 733 01:03:19,380 --> 01:03:21,924 But it happened when the substance flew into the graves. 734 01:03:21,924 --> 01:03:23,008 Well, then go! 735 01:03:39,692 --> 01:03:41,902 Looks like you're having a good time! 736 01:03:43,195 --> 01:03:44,155 Are you expensive? 737 01:03:44,447 --> 01:03:45,781 For you? Oh, you can afford it. 738 01:03:46,282 --> 01:03:48,617 It's always the wealthy ones who have to shell out. 739 01:03:49,869 --> 01:03:51,203 Come on, I'm used to that. 740 01:03:51,996 --> 01:03:53,956 Let's go behind the cemetery, okay? 741 01:05:21,627 --> 01:05:22,670 Incredible! 742 01:05:59,915 --> 01:06:01,083 We have to do something. 743 01:06:01,750 --> 01:06:02,710 Are you mad? 744 01:06:57,181 --> 01:06:58,140 It's over! 745 01:06:58,557 --> 01:07:00,351 They are - They're gone. Calm down! 746 01:07:00,351 --> 01:07:01,310 Where did they go? 747 01:07:01,602 --> 01:07:03,062 They left with your car. 748 01:07:03,771 --> 01:07:05,648 And Sonia? - They took her with them. 749 01:07:06,190 --> 01:07:07,149 Is she your wife? 750 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 No, I had never seen her before. 751 01:07:11,654 --> 01:07:12,988 It was the first time. 752 01:07:13,697 --> 01:07:14,948 We must call the police! 753 01:09:09,104 --> 01:09:10,314 There, open it up. 754 01:09:22,659 --> 01:09:23,786 On, it's empty! 755 01:09:25,871 --> 01:09:28,123 Who was that girl? 756 01:09:28,624 --> 01:09:30,042 A prostitute, we assume. 757 01:09:31,543 --> 01:09:32,503 Do you know her? 758 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 It's Sonia, 759 01:09:36,215 --> 01:09:37,382 the local whore. 760 01:09:38,425 --> 01:09:40,093 Oh, she's a bit retarded. 761 01:09:40,385 --> 01:09:41,553 Let's go to her home. 762 01:10:35,566 --> 01:10:37,401 Oh my God, that's terrible! 763 01:10:42,489 --> 01:10:43,574 Oh my God! 764 01:10:51,874 --> 01:10:52,833 It's terrible! 765 01:10:53,417 --> 01:10:55,794 I think this time it's beyond my authority. 766 01:10:57,212 --> 01:11:00,048 Died by your sin! 767 01:11:32,247 --> 01:11:33,332 H�l�ne? 768 01:11:33,332 --> 01:11:37,586 Christian! It's Christian! The dead! They're looking for you! They want you! 769 01:11:37,586 --> 01:11:39,588 H�l�ne! It's me! 770 01:11:40,130 --> 01:11:41,715 They want - Calm down! 771 01:11:41,924 --> 01:11:44,885 Calm down! Calm down! 772 01:11:45,677 --> 01:11:46,929 I call the doctor. 773 01:11:47,179 --> 01:11:48,138 Don't move! 774 01:11:48,639 --> 01:11:50,641 Don't be afraid. Don't be afraid. 775 01:11:55,604 --> 01:11:57,189 I'm in the next room. Wait for me. 776 01:12:24,883 --> 01:12:26,677 Oh my God! 777 01:12:27,511 --> 01:12:29,012 My baby! 778 01:12:56,498 --> 01:12:57,874 I need to talk to you this morning! 779 01:12:58,917 --> 01:12:59,876 I'll wait. 780 01:13:00,419 --> 01:13:02,379 Of course, Monsieur. Goodbye! 781 01:13:06,258 --> 01:13:07,217 Come in. 782 01:13:09,469 --> 01:13:11,430 Someone brought this attach� case for you. 783 01:13:11,805 --> 01:13:12,764 Put it here! 784 01:13:17,144 --> 01:13:19,771 Do you know the combination of the safe? - Yes, sure. 785 01:13:20,105 --> 01:13:21,064 What is it? 786 01:13:21,314 --> 01:13:24,568 I can't tell you. Only Alphan and I have access to it. 787 01:13:24,776 --> 01:13:25,986 But Alphan is dead! 788 01:13:26,361 --> 01:13:28,655 Well, then I'll wait for the new director. 789 01:13:28,655 --> 01:13:31,366 I need to know the combination! - No, I don't want to. 790 01:14:04,024 --> 01:14:07,319 Father, I'm not a churchgoer, but please listen to me. 791 01:14:08,445 --> 01:14:09,905 Someone should do me a favor. 792 01:14:10,238 --> 01:14:13,366 I thought a priest could do it for me. 793 01:14:13,867 --> 01:14:14,993 I'm an environmentalist. 794 01:14:15,786 --> 01:14:18,622 I fight against all these chemicals they expose us to. 795 01:14:19,331 --> 01:14:24,836 I think that our quality of life is influenced by our environment. 796 01:14:26,546 --> 01:14:29,549 I'm not a crook or a murderer. 797 01:14:31,468 --> 01:14:33,428 I was contacted so that I participate in something. 798 01:14:33,929 --> 01:14:35,722 A campaign against O. K. F. 799 01:14:37,849 --> 01:14:40,060 It shouldn't be dangerous, so I accepted. 800 01:14:40,310 --> 01:14:42,687 I should just frighten the squares a bit. 801 01:14:59,329 --> 01:15:01,498 Put the attach� case in the safe. 802 01:15:01,873 --> 01:15:03,333 I look in the other direction. 803 01:15:03,834 --> 01:15:05,502 I'm sorry, but you have to get out. 804 01:15:07,129 --> 01:15:08,088 You're crazy! 805 01:15:08,922 --> 01:15:11,007 No, not at all. I'm just doing my job. 806 01:15:24,771 --> 01:15:25,856 Silly cow! 807 01:16:51,233 --> 01:16:52,984 Does it take much longer? 808 01:16:54,819 --> 01:16:56,655 I'm done. You can come in. 809 01:17:04,955 --> 01:17:06,122 I don't need you anymore. 810 01:17:07,123 --> 01:17:09,417 I have to work on the new "Agrissol" file. 811 01:17:09,876 --> 01:17:11,836 Take them and then: get out! 812 01:17:20,887 --> 01:17:22,847 I don't want to go to jail! 813 01:17:25,642 --> 01:17:28,270 You must inform the police to prevent something bad. 814 01:17:28,728 --> 01:17:29,771 It has to stop! 815 01:17:30,230 --> 01:17:31,523 The milk must be withdrawn from the market. 816 01:17:31,773 --> 01:17:32,732 It has to stop. 817 01:17:34,025 --> 01:17:35,568 DO it. I beg you! 818 01:17:43,660 --> 01:17:44,619 No --- 819 01:18:33,793 --> 01:18:36,171 Do you think you can kill the devil with this? 820 01:18:37,130 --> 01:18:39,257 Listen, Father. This stuff has proven its effect. Believe me. 821 01:18:39,257 --> 01:18:41,551 What's that in aid of? Burning empty tombs? 822 01:18:41,968 --> 01:18:43,720 We'll wait until the tombs are filled again. 823 01:18:44,054 --> 01:18:45,263 What will you burn? 824 01:18:45,722 --> 01:18:47,140 Who are you fighting against? 825 01:18:47,849 --> 01:18:49,225 We don't know. 826 01:18:50,101 --> 01:18:51,644 We're fighting for life. 827 01:18:51,853 --> 01:18:53,438 We're fighting against death with all our might. 828 01:18:54,230 --> 01:18:56,232 Are all barriers ready? 829 01:19:22,634 --> 01:19:26,221 What are you waiting for? Take off those stupid masks! 830 01:19:26,221 --> 01:19:28,932 This fucking car. It always craps our when you need it. 831 01:19:28,932 --> 01:19:30,308 Come on, start. 832 01:19:30,308 --> 01:19:31,643 Why won't it start? 833 01:19:31,643 --> 01:19:33,353 Jacqueline, don't make me mad now. 834 01:19:33,353 --> 01:19:36,648 What will happen now? You said that everything was perfectly organized. 835 01:19:43,446 --> 01:19:46,991 Who could guess that they are fighting with an armya gainst ghosts? 836 01:19:47,867 --> 01:19:50,078 Do you mean that we did everything for nothing? 837 01:19:50,078 --> 01:19:52,831 You can't be serious! - They'll catch us. 838 01:19:53,081 --> 01:19:55,208 All the time in those filthy tombs. 839 01:19:56,042 --> 01:19:58,253 Those poor people we killed. 840 01:19:58,670 --> 01:20:00,797 And these disgusting masks. 841 01:20:01,673 --> 01:20:03,091 All that for nothing! 842 01:20:03,883 --> 01:20:05,552 We counted on you. 843 01:20:06,094 --> 01:20:08,596 You have to tell the police that we didn't want that. 844 01:20:09,222 --> 01:20:10,640 Calm down, girls. 845 01:20:10,640 --> 01:20:12,642 We agreed regarding 3 million dollars 846 01:20:12,642 --> 01:20:14,561 and that I help you to leave this hicksville. 847 01:20:15,061 --> 01:20:18,106 You you had enough of working on the assembly line. 848 01:20:18,106 --> 01:20:20,608 And you two didn't want to be your bosses' idiots. 849 01:20:20,817 --> 01:20:23,653 Don't forget, each of us did it for the money. 850 01:20:23,862 --> 01:20:25,655 You all wanted a better life? 851 01:20:26,114 --> 01:20:27,282 Here, take it! 852 01:20:34,289 --> 01:20:38,251 I'm God's represent on earth. Let me try to exorcise them! 853 01:20:38,668 --> 01:20:39,335 Yes? 854 01:20:39,544 --> 01:20:42,046 A white "504" is heading your way, over! 855 01:20:42,213 --> 01:20:43,173 Roger. 856 01:20:43,673 --> 01:20:46,259 Get to your posts! A white Peugeot 504. Go! 857 01:20:48,678 --> 01:20:49,637 Stop! 858 01:20:50,805 --> 01:20:51,764 Stop! 859 01:20:52,182 --> 01:20:53,766 My son! No! 860 01:20:56,269 --> 01:20:58,771 Don't do that! My son! No! 861 01:21:45,401 --> 01:21:47,195 "Please don't be malicious. 862 01:21:47,195 --> 01:21:49,280 Don't spoil your friends' enjoyment 863 01:21:49,280 --> 01:21:52,158 they could have when watching this movie. Please don't tell them 864 01:21:52,158 --> 01:21:54,035 what you have just seen. Thank you very much." 61240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.