All language subtitles for The House with a Clock in Its Walls.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,847 --> 00:01:00,477 LA CASA CON UN RELOJ EN SUS PAREDES 2 00:01:06,316 --> 00:01:10,612 Querido Lewis: Adjunto encontrarás un ticket de autobús y dos dólares 3 00:01:10,695 --> 00:01:12,030 para tu viaje a Michigan. 4 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 Lamento mucho la pérdida de tus padres. 5 00:01:16,493 --> 00:01:20,163 Tu mamá era mi hermana, eso nos hace familia. 6 00:01:20,663 --> 00:01:22,957 Y haré lo que pueda para que te sientas como en casa. 7 00:01:23,708 --> 00:01:27,379 Como dijo Einstein: "La vida es como una bicicleta, 8 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 "para mantener el equilibrio debes seguir avanzando". 9 00:01:30,840 --> 00:01:31,925 Y eso haremos. 10 00:01:32,759 --> 00:01:34,094 Será un gusto conocerte. 11 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 Tu tío, Jonathan. 12 00:01:36,638 --> 00:01:39,432 P.D. Perdón por la mancha en la carta, es chocolate. 13 00:01:44,562 --> 00:01:46,606 Mamá, papá, ¿están ahí? 14 00:01:47,607 --> 00:01:48,733 ¿Voy a estar bien? 15 00:01:53,863 --> 00:01:55,365 "No lo sabemos". 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,978 Le voy a comprar una bicicleta a Charlie para su cumpleaños. 17 00:02:07,002 --> 00:02:11,256 - ¡Le va a encantar! - ¡Emma Jean! ¡Llegó el autobús! 18 00:02:15,510 --> 00:02:17,804 Última parada, New Zebedee. 19 00:02:23,518 --> 00:02:24,602 ¿Vienes? 20 00:02:32,068 --> 00:02:33,194 Estoy algo nerviosa. 21 00:02:35,530 --> 00:02:37,866 - ¿La ayudo con eso? - Si no le importa. 22 00:02:37,949 --> 00:02:39,242 No hay problema, señora. 23 00:02:39,534 --> 00:02:41,119 - Muchas gracias. - Aquí tiene. 24 00:02:41,619 --> 00:02:42,620 Buenas noches. 25 00:02:47,500 --> 00:02:50,670 Por favor. No te mates antes de que te conozca. 26 00:02:51,421 --> 00:02:53,965 Lewis, yo soy tu tío, Jonathan. 27 00:02:56,301 --> 00:02:57,552 ¿Traes puesta una bata? 28 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Es un kimono. 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,224 Te ayudo con eso. 30 00:03:04,851 --> 00:03:07,395 Santo Dios. ¿Qué traes? ¿Enciclopedias? 31 00:03:07,479 --> 00:03:08,521 Diccionarios. 32 00:03:10,690 --> 00:03:11,858 Ah, es en serio. 33 00:03:12,901 --> 00:03:15,737 Me gustan las palabras nuevas. Me parecen esplendorosas. 34 00:03:15,820 --> 00:03:17,614 Bienvenido a New Zebedee. 35 00:03:17,697 --> 00:03:20,742 O ¿debo decir "salutaciones"? Puedes buscar esa. 36 00:03:21,117 --> 00:03:22,702 Sé lo que significa "salutaciones". 37 00:03:22,786 --> 00:03:24,704 Qué listo niño. 38 00:03:27,207 --> 00:03:28,625 ¿Llegaremos pronto? 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,502 Ya va a empezar Capitán Medianoche. 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,837 No te preocupes por eso. No tengo televisión. 41 00:03:32,921 --> 00:03:36,132 Pero esta noche tengo un juego de póquer, si quieres unirte. ¿Juegas? 42 00:03:36,883 --> 00:03:38,093 No, tengo 10 años. 43 00:03:39,177 --> 00:03:40,178 Entendido. 44 00:03:59,698 --> 00:04:01,408 Llegamos. Permiso. 45 00:04:03,326 --> 00:04:04,411 El Muggin Samoon. 46 00:04:05,328 --> 00:04:07,747 La manija es algo terca. Sube. 47 00:04:09,582 --> 00:04:11,793 Eso es. Cuidado con los pies. 48 00:04:16,381 --> 00:04:17,549 Llegamos. 49 00:04:20,176 --> 00:04:21,177 Aquí puedes bajar. 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Aquí vamos. 51 00:04:39,070 --> 00:04:40,071 Hogar, dulce hogar. 52 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 ¿Te gusta el Halloween? 53 00:04:46,494 --> 00:04:48,288 No. Las tengo ahí todo el año. 54 00:04:49,205 --> 00:04:50,665 ¡Sr. Barnavelt! 55 00:04:51,249 --> 00:04:52,917 Ven, cariño. Sí, buen perrito. 56 00:04:53,168 --> 00:04:54,502 ¡Sr. Barnavelt! 57 00:04:55,211 --> 00:04:58,048 Sra. Hanchett. Mermelada. 58 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 ¿Eso es una bata? 59 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Es un kimono. 60 00:05:01,593 --> 00:05:03,636 Otra vez estuvo tocando el saxofón. 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,972 Señora, no todo el mundo aprecia la complejidad 62 00:05:06,056 --> 00:05:07,496 de un artista del jazz estilo libre. 63 00:05:07,557 --> 00:05:08,617 No me importa lo que toque. 64 00:05:08,641 --> 00:05:10,518 Toca a las tres de la madrugada. 65 00:05:10,602 --> 00:05:12,354 Se lo suplico... ¿Quién es él? 66 00:05:12,937 --> 00:05:16,566 Él es Lewis, mi sobrino. Va a vivir conmigo. 67 00:05:16,649 --> 00:05:20,070 ¿Será el responsable de mantener vivo a un niño humano? 68 00:05:20,320 --> 00:05:21,321 Así es. 69 00:05:21,821 --> 00:05:23,531 Buenas noches. Por aquí, Lewis. 70 00:05:25,617 --> 00:05:27,827 Intentaré hacer menos ruido a las 3:00 a. m. 71 00:05:27,911 --> 00:05:31,581 Pero es cuando toco mejor. 72 00:05:35,460 --> 00:05:36,711 Y llegamos. 73 00:05:55,188 --> 00:05:56,564 Vaya, tienes... 74 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 Son muchos relojes. 75 00:06:00,360 --> 00:06:03,363 Bueno, decir "muchos" es una opinión personal. 76 00:06:03,446 --> 00:06:05,240 Para mí, es la cantidad perfecta. 77 00:06:08,034 --> 00:06:10,412 Lo siento. Ahí adentro hay un cucú desquiciado. 78 00:06:11,996 --> 00:06:15,500 El engrane se rompió y el resorte está a punto de hacerlo. 79 00:06:17,877 --> 00:06:21,256 Hola. Supongo que eres Lewis. ¿Qué tal el viaje? 80 00:06:21,673 --> 00:06:24,843 Esta bruja es mi vecina, la Sra. Florence Zimmerman. 81 00:06:24,926 --> 00:06:30,181 Es un alivio ver que no heredaste la gigantesca cabeza de tu tío. 82 00:06:30,265 --> 00:06:32,350 Lo dice la mujer que parece un hisopo. 83 00:06:32,434 --> 00:06:35,437 Miren. La cabeza gigante está enojada. 84 00:06:35,895 --> 00:06:38,857 Dios. ¿Ese marchito esqueleto púrpura acaba de hablar? 85 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 Mucho gusto. 86 00:06:41,067 --> 00:06:42,944 - Lewis, ¿tienes hambre? - Sí, gracias. 87 00:06:43,028 --> 00:06:44,708 Florence, llevaré a Lewis a su habitación. 88 00:06:44,779 --> 00:06:46,531 Por una vez, ¿podrías ser útil 89 00:06:46,614 --> 00:06:48,867 y hacer de esas galletas de chispas de chocolate? 90 00:06:49,200 --> 00:06:52,746 Y ¿cómo las quiere, señor? ¿Atoradas en su garganta, una por una? 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,914 ¿O las hago migas y las meto en sus pantalones? 92 00:06:54,998 --> 00:06:56,041 Ignórala, Lewis. 93 00:06:56,124 --> 00:06:59,127 Se cree más lista que yo porque tiene más títulos universitarios. 94 00:06:59,210 --> 00:07:02,172 No. Me creo más lista que tú porque soy más lista que tú. 95 00:07:04,799 --> 00:07:05,800 ¿Tío Jonathan? 96 00:07:06,259 --> 00:07:08,720 ¿No debo cenar antes de comer galletas? 97 00:07:09,137 --> 00:07:12,015 ¿Por qué no cenar galletas? Son mucho más deliciosas. 98 00:07:12,098 --> 00:07:14,434 Lo sé. Es sólo que tenemos reglas en casa. 99 00:07:14,517 --> 00:07:15,643 En esta casa, no. 100 00:07:15,727 --> 00:07:18,480 No hay hora de dormir ni de bañarse ni de comer. 101 00:07:18,855 --> 00:07:21,316 Por mí, puedes comer galletas hasta que vomites. 102 00:07:21,858 --> 00:07:25,320 Ya lo verás. Aquí, todo es muy diferente. 103 00:07:50,553 --> 00:07:51,554 ¿Toda mía? 104 00:07:52,097 --> 00:07:53,098 Toda tuya. 105 00:07:55,016 --> 00:07:57,936 Aunque no sé por qué tienes esto. 106 00:07:58,019 --> 00:08:00,313 Es lo opuesto a la magia de verdad. 107 00:08:01,648 --> 00:08:04,275 Es lo último que me dieron mis padres antes del... 108 00:08:06,528 --> 00:08:07,696 accidente de auto. 109 00:08:09,781 --> 00:08:11,449 Lo siento. 110 00:08:12,367 --> 00:08:13,702 Toma. Te lo devuelvo. 111 00:08:15,495 --> 00:08:18,873 Por aquí tengo un pañuelo. 112 00:08:24,004 --> 00:08:26,047 Aquí tienes. Espera. Lo siento. 113 00:08:26,798 --> 00:08:28,758 No quise... 114 00:08:29,300 --> 00:08:32,679 No sabía que la bola tenía significado emocional. 115 00:08:32,762 --> 00:08:33,888 Falta poco. 116 00:08:36,307 --> 00:08:38,810 Toma el color que quieras. Todos son iguales. 117 00:08:39,644 --> 00:08:42,939 Oye, ingle de gorila, ¿jugamos póquer o juego solitario? 118 00:08:43,023 --> 00:08:45,066 ¡Paciencia, espantapájaros! 119 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 ¿No? 120 00:08:52,949 --> 00:08:56,411 Decirle a eso "cara de póquer" es un insulto a las caras. 121 00:09:00,081 --> 00:09:01,708 No sabes perder, desaliñada. 122 00:09:05,879 --> 00:09:07,005 Supera eso. 123 00:09:15,180 --> 00:09:17,599 Él gana. Otra vez. 124 00:09:17,849 --> 00:09:19,934 Me mentiste. Ya habías jugado. 125 00:09:20,560 --> 00:09:23,021 No. Lo juro. 126 00:09:24,272 --> 00:09:25,792 Supongo que es suerte de principiante. 127 00:09:26,149 --> 00:09:29,069 Voy a ahogar mis penas con chocolate caliente. ¿Quieres? 128 00:09:29,152 --> 00:09:30,254 - Sí, por favor. - ¿Florence? 129 00:09:30,278 --> 00:09:31,363 - Encantada. - Sírvetelo tú. 130 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 Muere asfixiado. 131 00:09:34,532 --> 00:09:36,493 ¿Desde cuándo vive al lado del tío Jonathan? 132 00:09:36,576 --> 00:09:39,371 Somos amigos de toda la vida. Desde que llegué aquí. 133 00:09:39,454 --> 00:09:41,414 Huyendo, en realidad. 134 00:09:42,499 --> 00:09:44,709 De París. Después de la guerra. 135 00:09:49,047 --> 00:09:52,300 Y no. Respondiendo a la mirada que me estás lanzando, 136 00:09:52,384 --> 00:09:55,053 entre tu tío y yo no hay nada romántico. 137 00:09:55,136 --> 00:09:56,346 ¡Qué asco! 138 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 La palabra es "platónico". 139 00:09:58,181 --> 00:09:59,307 Exacto. 140 00:10:01,476 --> 00:10:05,397 Tu tío me saca de mis casillas. Y no siempre huele bien, pero 141 00:10:05,480 --> 00:10:09,651 me ha sacado de más dificultades de las que puedo mencionar. 142 00:10:10,944 --> 00:10:14,572 He descubierto que lo único que realmente necesitas en este mundo 143 00:10:14,656 --> 00:10:16,491 es un buen amigo. 144 00:10:17,867 --> 00:10:19,536 Pero tú debes tener muchos. 145 00:10:20,704 --> 00:10:22,664 Sí. Muchos. 146 00:10:23,331 --> 00:10:25,625 Todos mis amigos son fabulosos. 147 00:10:32,215 --> 00:10:34,259 Buenas noches, mamá. Buenas noches, papá. 148 00:10:35,802 --> 00:10:39,014 Los extraño mucho. Los amo. 149 00:12:16,277 --> 00:12:17,320 ¿Tío Jonathan? 150 00:12:20,699 --> 00:12:22,718 - Tienes que entrar en la pared. - ¿Cómo que tengo que...? 151 00:12:22,742 --> 00:12:23,782 ¡Voy a entrar en la pared! 152 00:12:23,868 --> 00:12:25,054 - Ayer no entraste en la pared. - Claro que sí. 153 00:12:25,078 --> 00:12:26,162 - Te vi. No... - Tú... 154 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 ¿Hola? 155 00:12:27,330 --> 00:12:28,581 ¡Lewis! No te vimos. 156 00:12:29,082 --> 00:12:31,167 Gran día. Primer día de escuela. ¿Cómo dormiste? 157 00:12:31,251 --> 00:12:32,252 Yo... 158 00:12:32,502 --> 00:12:34,087 Bien. ¿Cómo dormiste tú? 159 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 Dulce. Como bebé. Como un bebé dulce. 160 00:12:36,423 --> 00:12:37,924 Vete ya. Deslúmbralos. 161 00:12:40,176 --> 00:12:42,053 Lo manejé a la perfección. No sospecha nada. 162 00:12:43,513 --> 00:12:46,391 El concurso de pasteles número 43 de New Zebedee... 163 00:13:01,072 --> 00:13:02,449 ¡No cierren la puerta! 164 00:13:08,872 --> 00:13:10,415 Clark, decide ya. 165 00:13:17,630 --> 00:13:18,631 Herman. 166 00:13:34,814 --> 00:13:35,815 Buen paso, Herman. 167 00:13:36,232 --> 00:13:37,400 Gracias, entrenador. 168 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Woody. 169 00:13:43,073 --> 00:13:44,233 Los equipos ya están parejos. 170 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Juguemos. 171 00:13:46,326 --> 00:13:47,869 Tal vez la próxima, enano. 172 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 Entrenador. 173 00:13:49,704 --> 00:13:51,581 Ya elígelo. 174 00:13:51,664 --> 00:13:52,665 No. 175 00:13:53,083 --> 00:13:54,084 Por favor. 176 00:13:55,543 --> 00:13:58,421 Está bien. Estás con nosotros. Sabes jugar, ¿verdad? 177 00:14:01,132 --> 00:14:02,133 Claro. 178 00:14:05,428 --> 00:14:06,680 ¡Estoy libre! 179 00:14:07,138 --> 00:14:09,516 ¡Levántate, gafas! ¡Vamos, chicos! 180 00:14:09,599 --> 00:14:10,725 - ¿Estás bien? - ¡Adelante! 181 00:14:12,060 --> 00:14:13,061 ¿Estás bien? 182 00:14:13,144 --> 00:14:15,271 ¡Abran su espacio, chicos! 183 00:14:15,355 --> 00:14:17,232 De nuevo. ¡Vamos! 184 00:14:17,315 --> 00:14:18,316 ¡Pasa el balón! 185 00:14:18,900 --> 00:14:20,610 Gafas, ¿qué pasa? 186 00:14:21,152 --> 00:14:23,071 Rápido. ¡Defensa! Despierten, chicos. 187 00:14:23,154 --> 00:14:24,656 ¡Tira, gafas! ¡Rápido! 188 00:14:24,739 --> 00:14:26,032 - ¡Tira! - ¡Gafas! 189 00:14:26,533 --> 00:14:28,326 ¡A mí no! ¡A la cesta! 190 00:14:28,410 --> 00:14:30,730 - ¡Tienes que pasar el balón, gafas! - Gafas, ¡estoy libre! 191 00:14:31,121 --> 00:14:32,122 ¡Lo siento! 192 00:14:32,205 --> 00:14:34,582 ¡Regresa a Owen! ¡Regresa a Lewis! 193 00:14:34,666 --> 00:14:36,918 ¡Protejan! ¡Vamos! 194 00:14:37,002 --> 00:14:39,045 - ¡Tira! - ¡Tira! 195 00:14:42,590 --> 00:14:43,675 Buen tiro, chico veloz. 196 00:14:43,758 --> 00:14:44,759 Gracias, entrenador. 197 00:14:45,176 --> 00:14:46,261 Atención, alumnos. 198 00:14:46,344 --> 00:14:49,889 El club de la clase de honor se reunirá en la biblioteca después de clases. 199 00:14:49,973 --> 00:14:52,475 Ahí está. El alero estrella de los Lakers de Minneapolis. 200 00:14:52,559 --> 00:14:53,919 - ¿Cómo estás, amigo? - Estoy bien. 201 00:14:54,769 --> 00:14:57,039 Votar por Tarby Corrigan es votar por soda en los bebederos. 202 00:14:57,063 --> 00:14:58,064 Gracias. 203 00:14:58,148 --> 00:15:00,650 Votar por Tarby Corrigan es votar por soda en los bebederos. 204 00:15:00,734 --> 00:15:03,403 Por favor. ¿Cómo va a carbonatar los bebederos? 205 00:15:18,168 --> 00:15:19,169 ¡Rápido! ¡Dale! 206 00:15:19,461 --> 00:15:21,880 No te quedes ahí parado. ¿Sabes lanzar? 207 00:15:23,548 --> 00:15:25,091 No muy bien. 208 00:15:26,551 --> 00:15:29,054 Acepto lo que sea. Ven a lanzarme una. 209 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 Rápido. 210 00:15:40,648 --> 00:15:43,234 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde están tus amigos? 211 00:15:43,651 --> 00:15:44,903 En entrenamiento de fútbol. 212 00:15:45,487 --> 00:15:47,489 No puedo jugar. No puedo hacer nada. 213 00:15:48,615 --> 00:15:50,158 Sólo caliento la banca. 214 00:15:53,036 --> 00:15:56,164 Eres nuevo. ¿Dónde vives? 215 00:15:56,664 --> 00:15:59,125 En una casa grande y vieja al final de la calle High. 216 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 Espera. 217 00:16:02,587 --> 00:16:03,922 ¿Vives en el matadero? 218 00:16:04,881 --> 00:16:06,675 Perdón. El ¿qué? 219 00:16:06,758 --> 00:16:09,010 Un anciano murió ahí. Ahora, está embrujada. 220 00:16:09,386 --> 00:16:10,720 Todo el mundo lo dice. 221 00:16:11,179 --> 00:16:12,379 ¿Has visto algo escalofriante? 222 00:16:12,555 --> 00:16:14,015 No. Bueno... 223 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 Anoche creí escuchar algo, pero no fue nada. 224 00:16:17,268 --> 00:16:18,269 Era mi tío. 225 00:16:18,353 --> 00:16:19,437 ¿Qué estaba haciendo? 226 00:16:19,521 --> 00:16:21,523 No lo sé. Deambulaba. 227 00:16:22,023 --> 00:16:23,566 Creo que estaba buscando algo. 228 00:16:24,067 --> 00:16:25,527 Tal vez buscaba un hacha. 229 00:16:25,777 --> 00:16:26,778 Es su casa. 230 00:16:27,570 --> 00:16:29,239 ¿Cómo no va a saber dónde está su hacha? 231 00:16:29,489 --> 00:16:31,950 Tal vez la ocultó de la policía después del último asesinato. 232 00:16:34,369 --> 00:16:36,579 Escucha, lo hago por los dos. 233 00:16:37,330 --> 00:16:39,010 No puedes votar por mí si no tienes brazos. 234 00:16:40,667 --> 00:16:41,668 Vamos. 235 00:16:55,515 --> 00:16:56,516 Lewis. 236 00:16:58,685 --> 00:16:59,686 ¿Lewis? 237 00:17:03,857 --> 00:17:04,858 Lewis. 238 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Mi amor. 239 00:17:08,611 --> 00:17:11,823 Hola, pequeño. Te extrañé tanto. 240 00:17:14,117 --> 00:17:16,619 Yo también, mamá. Mucho. 241 00:17:17,537 --> 00:17:22,167 Tu papá y yo daríamos lo que fuera por estar contigo de nuevo. 242 00:17:22,459 --> 00:17:23,626 Lo sabes, ¿verdad? 243 00:17:25,754 --> 00:17:27,797 ¿Entonces? ¿Cómo va todo? 244 00:17:28,965 --> 00:17:30,508 ¿Qué te parece el tío Jonathan? 245 00:17:31,259 --> 00:17:33,303 Parece agradable. Pero... 246 00:17:35,096 --> 00:17:36,097 ¿Qué? 247 00:17:36,848 --> 00:17:39,768 Oye. Está bien. Puedes decirme. 248 00:17:41,269 --> 00:17:44,981 Esta casa es tenebrosa, vieja y tenebrosa. Y todos esos relojes... 249 00:17:45,065 --> 00:17:47,484 Y veo cosas extrañas de reojo y... 250 00:17:48,151 --> 00:17:49,152 Siento que... 251 00:17:49,652 --> 00:17:52,322 Casi siento que el tío Jonathan oculta algo. 252 00:17:53,239 --> 00:17:54,574 Porque eso hace. 253 00:17:55,825 --> 00:17:56,993 Oculta algo. 254 00:17:58,661 --> 00:17:59,662 De ti. 255 00:18:00,955 --> 00:18:02,415 Lo siento, amor, 256 00:18:03,124 --> 00:18:04,125 pero corres peligro. 257 00:18:04,376 --> 00:18:05,377 ¿Peligro? 258 00:18:06,503 --> 00:18:08,004 ¿Qué peligro? ¿De qué hablas? 259 00:18:08,296 --> 00:18:10,090 Tendrás que ser valiente. 260 00:18:10,173 --> 00:18:13,259 Pero, mamá, soy yo. No soy valiente. 261 00:18:19,516 --> 00:18:23,520 Primero consigue el libro, después, la llave. 262 00:18:24,312 --> 00:18:27,691 ¿Libro? ¿Llave? ¿De qué hablas? 263 00:18:32,612 --> 00:18:34,072 ¿Oyes el tictac? 264 00:19:06,938 --> 00:19:07,939 Valiente. 265 00:19:09,607 --> 00:19:12,068 Valiente. 266 00:20:34,484 --> 00:20:36,986 Sal de donde quiera que estés. 267 00:20:39,364 --> 00:20:41,491 No puedes esconderte para siempre. 268 00:21:04,347 --> 00:21:05,390 ¡Auxilio! 269 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 No 270 00:21:27,245 --> 00:21:29,873 No vayas 271 00:22:01,321 --> 00:22:04,157 ¡Auxilio! ¡Déjenme salir! ¡Por favor! 272 00:22:04,240 --> 00:22:05,533 ¡Ayúdenme! ¡Déjenme salir! 273 00:22:07,035 --> 00:22:08,036 Soy yo. 274 00:22:09,412 --> 00:22:12,999 ¡Abajo, muchacho! ¡Abajo, he dicho! ¡A tu habitación! ¡Rápido! 275 00:22:16,169 --> 00:22:17,754 Lamento que hayas visto eso. 276 00:22:17,837 --> 00:22:20,298 No. Las casas no atacan. 277 00:22:20,382 --> 00:22:23,218 Y si atacan, no dices: "Lamento que hayas visto eso". 278 00:22:24,135 --> 00:22:26,304 ¿La casa está embrujada? ¿Me matarás con un hacha? 279 00:22:26,388 --> 00:22:27,389 ¿Qué? No. 280 00:22:27,472 --> 00:22:28,912 Vas a matarme con un hacha, ¿verdad? 281 00:22:28,973 --> 00:22:30,392 No te voy a matar con un hacha. 282 00:22:30,475 --> 00:22:31,685 Entonces ¿qué está pasando? 283 00:22:33,144 --> 00:22:35,605 Algo es seguro. Le agradas a la casa. 284 00:22:35,689 --> 00:22:37,857 A las casas no les agrada nada. Son casas. 285 00:23:19,774 --> 00:23:21,693 ¿Sabes lo que es un hechicero, Lewis? 286 00:23:21,776 --> 00:23:24,529 Es un brujo. 287 00:23:25,989 --> 00:23:30,535 Bueno, creo que son más que sólo brujos. 288 00:23:30,952 --> 00:23:35,582 "Hechicero. Sustantivo. Un hombre que practica la magia". 289 00:23:36,833 --> 00:23:37,834 Un brujo. 290 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 ¿Quieres decir que eres un hechicero? 291 00:23:45,633 --> 00:23:46,801 ¿Te asustaría si lo fuera? 292 00:23:50,680 --> 00:23:53,933 ¿Eres un hechicero bueno o malo? 293 00:23:54,893 --> 00:23:56,644 Depende de tu definición de "malo". 294 00:23:57,103 --> 00:23:59,939 Soy agradable, pero no tan bueno. 295 00:24:00,940 --> 00:24:04,110 Sólo un mago de fiestas. Pero la Sra. Zimmerman 296 00:24:04,194 --> 00:24:07,822 es agradable y buena. Muy buena. 297 00:24:08,490 --> 00:24:11,534 Recibió un título de doctorado en magia en la Universidad de Göttingen. 298 00:24:12,369 --> 00:24:14,245 ¿Por qué siempre deambulas por las noches? 299 00:24:14,913 --> 00:24:16,664 ¿Qué es ese tictac en las paredes? 300 00:24:16,748 --> 00:24:17,832 ¿Lo has oído? 301 00:24:20,919 --> 00:24:23,296 Esta casa era de otro hechicero. 302 00:24:24,381 --> 00:24:27,050 Isaac Izard y su esposa, Selena. 303 00:24:28,093 --> 00:24:31,221 Él... falleció. 304 00:24:31,888 --> 00:24:34,349 Y dejó un reloj mágico en las paredes. 305 00:24:34,432 --> 00:24:35,433 ¿Por qué? 306 00:24:35,684 --> 00:24:37,060 Porque es un terrible... 307 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 bromista. 308 00:24:41,022 --> 00:24:42,107 Le gustaba jugar bromas. 309 00:24:42,899 --> 00:24:44,818 Puso un reloj en las paredes para volverme loco. 310 00:24:45,568 --> 00:24:47,408 Intento ahogar el sonido con los demás relojes, 311 00:24:47,487 --> 00:24:48,530 pero no funciona. 312 00:24:49,322 --> 00:24:54,828 Así que por las noches, recorro la casa buscando esa maldita cosa. 313 00:24:55,203 --> 00:24:56,413 ¿Con un hacha? 314 00:24:59,040 --> 00:25:01,376 A veces me excedo un poco, lo reconozco. 315 00:25:06,923 --> 00:25:09,926 ¿Tienes que ser brujo de nacimiento? ¿Hechicero? 316 00:25:10,385 --> 00:25:14,180 No. Cualquiera puede aprender estudiando y practicando mucho. 317 00:25:14,264 --> 00:25:15,807 - ¿Yo puedo aprender? - No. 318 00:25:15,890 --> 00:25:16,975 Dijiste que cualquiera. 319 00:25:17,058 --> 00:25:19,602 Un adulto cualquiera. Hay tablas, jeroglíficos 320 00:25:19,686 --> 00:25:21,414 y cosas que abrumarían a un profesor de Harvard. 321 00:25:21,438 --> 00:25:23,082 - Y no tengo tiempo para enseñarle a... - Por favor. 322 00:25:23,106 --> 00:25:24,983 Por favor, enséñame. 323 00:25:25,066 --> 00:25:27,902 Por favor. 324 00:25:27,986 --> 00:25:30,071 ¡Está bien! Como quieras. 325 00:25:48,340 --> 00:25:52,302 Avísame cuando hayas leído todo eso. Sólo para empezar. 326 00:26:06,232 --> 00:26:07,233 Calabazas de Halloween. 327 00:26:07,317 --> 00:26:09,569 Ahuyentan al mal. Y el hierro también. 328 00:26:09,652 --> 00:26:11,780 Repele el mal, como repelente de insectos. 329 00:26:11,863 --> 00:26:13,365 Por eso tenemos herraduras, 330 00:26:13,448 --> 00:26:15,492 y las cercas de los cementerios son de hierro. 331 00:26:17,369 --> 00:26:20,372 Y ¿cómo te conviertes en un verdadero hechicero? 332 00:26:20,455 --> 00:26:23,333 Tienes que derrotar a un espíritu maligno usando tu propia magia. 333 00:26:24,459 --> 00:26:26,211 Exactamente. 334 00:26:30,840 --> 00:26:32,592 ¿Por qué huele a azufre rancio? 335 00:26:36,012 --> 00:26:37,138 ¡Gatito malo! 336 00:26:39,724 --> 00:26:41,893 ¿Algún día tendré que derrotar a un espíritu maligno? 337 00:26:41,976 --> 00:26:45,522 No te preocupes. No en mucho tiempo. Estás completamente seguro. 338 00:26:48,817 --> 00:26:49,818 ¿Eso es seguro? 339 00:26:53,613 --> 00:26:54,781 Mientras la alimentes. 340 00:26:55,365 --> 00:26:58,952 Era la serpiente mascota de Florence, William Shakespiente. 341 00:26:59,744 --> 00:27:02,163 Intentó volverla púrpura, pero el hechizo salió mal. 342 00:27:02,247 --> 00:27:05,542 Aquí entre nos, últimamente, casi todos sus hechizos salen mal. 343 00:27:05,625 --> 00:27:08,253 - ¿Por qué? - Tendrás que preguntárselo tú mismo. 344 00:27:09,337 --> 00:27:10,338 ¿Qué es todo eso? 345 00:27:11,339 --> 00:27:14,884 Amuletos, embrujos, protecciones, hechizos. 346 00:27:15,260 --> 00:27:18,346 El mal no puede acercarse a 6 metros del armario. Mucho menos abrirlo. 347 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 ¿Qué hay adentro? 348 00:27:23,101 --> 00:27:24,901 ¿Recuerdas cuando te dije que no había reglas? 349 00:27:25,812 --> 00:27:27,147 En realidad, hay una sola regla. 350 00:27:27,939 --> 00:27:30,025 No abras ese armario. Jamás. 351 00:27:31,317 --> 00:27:33,695 O te echaré de aquí de las orejas, ¿entendido? 352 00:27:36,197 --> 00:27:38,283 Más o menos es lo único sobre lo que hablo en serio, 353 00:27:38,366 --> 00:27:39,806 así que necesito escucharte decirlo. 354 00:27:41,327 --> 00:27:42,328 Entendido. 355 00:27:48,543 --> 00:27:51,296 Magos Unidos de América - 1937 356 00:27:54,549 --> 00:27:56,152 Sus compañeros votaron por él como Mago del Año 357 00:27:56,176 --> 00:27:58,178 IZARD - MAESTRO DE LAS ARTES OSCURAS 358 00:28:02,307 --> 00:28:03,391 ¡Isaac! 359 00:28:03,475 --> 00:28:04,476 ¡Isaac! 360 00:28:04,726 --> 00:28:05,727 ¡Isaac! 361 00:28:06,061 --> 00:28:07,270 Isaac, ¡no lo hagas! 362 00:28:12,942 --> 00:28:15,695 ¡Por favor! ¡Isaac! 363 00:28:19,991 --> 00:28:21,659 ¡Isaac! ¡Por favor! 364 00:28:29,668 --> 00:28:30,669 Isaac. 365 00:28:38,968 --> 00:28:40,178 Es el principio 366 00:28:40,637 --> 00:28:41,721 y el fin. 367 00:28:43,682 --> 00:28:44,808 El alfa 368 00:28:44,891 --> 00:28:46,226 y el omega. 369 00:28:49,020 --> 00:28:50,563 ¿Oyes el tictac? 370 00:28:56,319 --> 00:28:58,863 Ya busqué bajo el suelo. 371 00:28:59,280 --> 00:29:02,283 Encontré un ratón muerto, pero ningún reloj. 372 00:29:05,453 --> 00:29:08,707 ¿Crees que leer eso por millonésima vez te hará ver algo nuevo? 373 00:29:08,790 --> 00:29:10,083 En realidad no. 374 00:29:10,583 --> 00:29:13,169 Entonces ¿le contaste todo a Lewis? 375 00:29:14,254 --> 00:29:15,463 No todo. 376 00:29:16,131 --> 00:29:17,340 Creo que deberías. 377 00:29:18,883 --> 00:29:21,386 Isaac está muerto, pero sigue siendo peligroso. 378 00:29:21,845 --> 00:29:23,013 Si Lewis sabe la verdad... 379 00:29:23,096 --> 00:29:24,156 Nosotros no sabemos la verdad. 380 00:29:24,180 --> 00:29:25,473 No sabemos dónde está el reloj 381 00:29:25,557 --> 00:29:27,642 ni lo que hace. Sólo que es algo horrible. 382 00:29:28,560 --> 00:29:30,478 Tenemos que ser responsables. 383 00:29:31,146 --> 00:29:32,147 Mentirle al niño. 384 00:29:36,776 --> 00:29:38,445 No puedo creer que hayas hecho eso. 385 00:29:49,789 --> 00:29:50,790 Oye, Lewis. 386 00:29:51,791 --> 00:29:53,752 ¿Por qué usas esas gafas? 387 00:29:54,336 --> 00:29:56,379 El Capitán Medianoche usa unos iguales. 388 00:29:56,463 --> 00:29:59,215 ¿Has visto su programa? Es indómito. 389 00:29:59,758 --> 00:30:00,759 ¿Qué? 390 00:30:01,259 --> 00:30:04,637 Indómito. Adjetivo. Imposible de derrotar. 391 00:30:05,221 --> 00:30:08,099 Así lo llaman. El indómito Capitán Medianoche. 392 00:30:09,976 --> 00:30:13,521 Creo que deshacerte de las gafas te facilitaría la vida. 393 00:30:14,272 --> 00:30:17,525 Actuar un poco más... 394 00:30:18,234 --> 00:30:19,235 normal. 395 00:30:22,655 --> 00:30:23,656 ¿Tú crees? 396 00:30:24,908 --> 00:30:26,117 Te lo digo como amigo. 397 00:30:29,412 --> 00:30:32,916 Sí. Somos amigos. 398 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 ¡Lewis! 399 00:30:36,294 --> 00:30:38,088 - Podríamos jugar canicas. - Me encantan, sí. 400 00:30:38,171 --> 00:30:39,381 ¡Lewis! 401 00:30:40,340 --> 00:30:43,176 ¿No me ves? ¡Por aquí! 402 00:30:43,635 --> 00:30:46,388 ¡Lewis! ¡Soy tu tío, Johnny! 403 00:30:46,471 --> 00:30:47,472 Tengo que irme. 404 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 Deberías. 405 00:30:50,517 --> 00:30:53,395 ¡Vámonos! Sube. ¿Dónde están tus gafas? 406 00:30:53,478 --> 00:30:54,479 ¿Qué haces aquí? 407 00:30:54,562 --> 00:30:55,897 Necesitamos provisiones. 408 00:30:57,315 --> 00:30:59,115 Esta noche habrá luna de cosecha. Es perfecto. 409 00:30:59,442 --> 00:31:00,485 Perfecto ¿para qué? 410 00:31:00,777 --> 00:31:03,113 Para tu primer gran hechizo en forma. 411 00:31:03,196 --> 00:31:05,782 ¿Acelero? No creerías lo que puede hacer esta cosa. 412 00:31:06,199 --> 00:31:07,242 Ya vámonos, por favor. 413 00:31:07,325 --> 00:31:09,202 Esa luna desaparecerá la próxima semana 414 00:31:09,285 --> 00:31:10,537 con el eclipse lunar. 415 00:31:10,620 --> 00:31:12,122 Hasta entonces, sigamos rockeando. 416 00:31:13,039 --> 00:31:18,169 "Desde Saturno y hasta el Sol, de la bestia al noble señor, 417 00:31:18,253 --> 00:31:20,630 "como el alquimista con decoro, 418 00:31:21,006 --> 00:31:23,925 "convierte este plomo inútil en oro". 419 00:31:25,051 --> 00:31:29,973 Vaya. Eso estuvo... 420 00:31:32,183 --> 00:31:35,061 terrible. Fatal. 421 00:31:35,145 --> 00:31:36,146 ¡Oye! 422 00:31:36,229 --> 00:31:38,314 Lo lees como si fuera el manual de un Buick. 423 00:31:38,648 --> 00:31:41,151 No es lo que dices, Lewis. 424 00:31:41,693 --> 00:31:43,069 Es cómo lo dices. 425 00:31:43,737 --> 00:31:46,948 Eres el único tú en todo el universo. 426 00:31:47,032 --> 00:31:50,493 Eso hace que tu estilo de magia sea completamente único. 427 00:31:50,994 --> 00:31:53,079 Uno en cien millones de trillones. 428 00:31:53,163 --> 00:31:56,416 Puedo darte los libros adecuados, enseñarte los hechizos correctos, 429 00:31:56,499 --> 00:31:59,336 pero ese último uno por ciento depende de ti. 430 00:32:00,503 --> 00:32:06,259 Y ¿cómo encuentro mi estilo de magia? O lo que sea. 431 00:32:06,343 --> 00:32:09,804 Está ahí en alguna parte. Guarda silencio y escucha. 432 00:32:14,559 --> 00:32:16,102 Ahora parece que estás haciendo popó. 433 00:32:16,394 --> 00:32:19,230 ¡No lo sé! Todo esto se siente extraño. 434 00:32:19,314 --> 00:32:20,565 ¿Qué tiene de malo lo extraño? 435 00:32:21,608 --> 00:32:23,026 Es como las nueces en mis galletas. 436 00:32:23,109 --> 00:32:25,070 Las nueces hacen las cosas interesantes. 437 00:32:26,029 --> 00:32:28,448 Te mostraré lo que algo extraño puede hacer. 438 00:32:40,877 --> 00:32:44,297 Sé bueno. Busca un cuchillo y apuñálame los oídos. 439 00:33:44,733 --> 00:33:48,778 Para un niño que ama las palabras, parece que te quedaste sin ellas. 440 00:33:50,530 --> 00:33:54,743 Tío Jonathan, eres mucho más que un mago de fiestas. 441 00:33:57,871 --> 00:33:58,955 Echa un vistazo. 442 00:34:45,251 --> 00:34:49,506 Por fin. Una sonrisa. Empezaba a creer que eras incapaz. 443 00:34:54,886 --> 00:34:57,931 ¡Gatito malo! ¡Usa la caja de arena! 444 00:34:59,849 --> 00:35:02,143 Bien. Me voy a la cama. 445 00:35:02,227 --> 00:35:04,646 Tú puedes seguir despierto el tiempo que quieras. 446 00:35:05,480 --> 00:35:06,481 ¿Tío Jonathan? 447 00:35:07,524 --> 00:35:09,693 Lo de esta noche fue lo más esplendo... 448 00:35:10,527 --> 00:35:13,738 Esplendotas... Esplendorífico. 449 00:35:14,572 --> 00:35:17,200 Todavía no sé la palabra, pero gracias. 450 00:35:20,286 --> 00:35:22,330 Me hubiera gustado conocerte hace mucho tiempo. 451 00:35:23,164 --> 00:35:24,207 Sí, a mí también. 452 00:35:25,333 --> 00:35:26,334 Buenas noches. 453 00:35:27,002 --> 00:35:28,003 ¿Por qué no fue así? 454 00:35:30,463 --> 00:35:31,589 ¿Por qué te fuiste de casa? 455 00:35:33,633 --> 00:35:34,634 Bueno, 456 00:35:35,802 --> 00:35:38,722 la verdad es que a mi padre, tu abuelo, 457 00:35:39,681 --> 00:35:40,932 no le gustaba la magia. 458 00:35:41,433 --> 00:35:43,593 Y definitivamente no le gustaba que yo jugara con ella. 459 00:35:44,352 --> 00:35:45,812 Peleamos por eso 460 00:35:46,104 --> 00:35:51,359 y peleamos un poco más, hasta que finalmente me marché. 461 00:35:53,445 --> 00:35:55,363 Era el cisne negro de la familia. 462 00:35:57,782 --> 00:35:58,867 La oveja negra. 463 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 Estoy casi seguro de que es "cisne". 464 00:36:04,998 --> 00:36:07,250 ¿Por eso no fuiste al funeral de mamá y papá? 465 00:36:11,379 --> 00:36:13,715 No creo que ella me hubiera querido ahí. 466 00:36:16,509 --> 00:36:18,845 No lo sé. Te extrañaba. 467 00:36:20,555 --> 00:36:21,973 Siempre hablaba de ti. 468 00:36:27,771 --> 00:36:28,772 Buenas noches. 469 00:36:33,777 --> 00:36:34,778 Tío Jonathan. 470 00:36:36,488 --> 00:36:37,489 Creo... 471 00:36:38,114 --> 00:36:40,200 Creo que yo también soy un cisne negro. 472 00:36:43,161 --> 00:36:45,538 Supongo que somos una manada de cisnes. 473 00:36:46,915 --> 00:36:47,916 "Bandada". 474 00:36:48,416 --> 00:36:50,126 Una bandada de cisnes. 475 00:36:50,877 --> 00:36:51,878 Sí. 476 00:36:54,714 --> 00:36:57,008 Hechizos de comunicación animal Telepatía felina 477 00:37:18,988 --> 00:37:20,532 LEVITACIÓN 478 00:37:30,083 --> 00:37:31,334 ¡Oigan! ¡Estoy flotando! 479 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Espera. 480 00:37:32,919 --> 00:37:34,754 - ¡No lo sé! - ¡Levitaius dominungus! 481 00:37:35,171 --> 00:37:38,258 - ¡Sillón! ¡Oigan! - No, yo... 482 00:37:40,677 --> 00:37:42,637 - No es el correcto... - No puede ser. 483 00:37:43,179 --> 00:37:44,180 Busca el... 484 00:37:45,181 --> 00:37:46,266 Sólo un... 485 00:37:47,726 --> 00:37:48,727 ¡Rápido! 486 00:37:51,521 --> 00:37:53,982 ¿Ya vas a terminar? 487 00:37:54,065 --> 00:37:55,150 ¡Date prisa, por favor! 488 00:37:55,233 --> 00:37:57,235 Agua a la cara con mucha presión. 489 00:38:03,158 --> 00:38:06,536 ¡Cállense! ¡No se rían! ¡No es gracioso! 490 00:38:12,000 --> 00:38:16,588 Puedes controlar la energía si te concentras y la canalizas. 491 00:38:16,671 --> 00:38:17,672 ¿Eso no me matará? 492 00:38:17,756 --> 00:38:18,923 No si te concentras. 493 00:38:19,382 --> 00:38:21,382 Entonces tú te conviertes en el conductor. Observa. 494 00:38:25,555 --> 00:38:26,765 A ver qué puedes hacer. 495 00:38:33,063 --> 00:38:34,939 - ¡Sillón! - ¡Perdón, Sillón! 496 00:38:38,818 --> 00:38:39,819 Nada mal. 497 00:38:39,903 --> 00:38:42,822 Venenos y ácidos 498 00:39:25,156 --> 00:39:28,702 Tres campanadas, Florence. La última vez fueron cuatro. Ahora, tres. 499 00:39:28,785 --> 00:39:30,453 ¿Qué pasará cuando llegue a una? 500 00:39:31,037 --> 00:39:32,932 Nos ocultaremos en el sótano como personas prudentes. 501 00:39:32,956 --> 00:39:35,667 No es momento para bromas. Las cosas han cambiado. 502 00:39:37,043 --> 00:39:38,044 Lo sé. 503 00:39:38,712 --> 00:39:39,713 Lewis. 504 00:39:41,715 --> 00:39:43,466 ¿Qué pasará si se activa estando él aquí? 505 00:39:43,550 --> 00:39:46,302 Nada. Porque vamos a encontrarlo. 506 00:39:47,262 --> 00:39:49,556 Tenemos que serenarnos. 507 00:39:51,224 --> 00:39:52,225 Está bien. 508 00:39:57,272 --> 00:39:58,273 Lo siento. 509 00:40:00,358 --> 00:40:01,359 Voy a traer mantequilla. 510 00:40:17,083 --> 00:40:18,443 De cuadros con botones, por favor. 511 00:40:25,884 --> 00:40:30,680 ¿Vencerá el indómito Capitán Medianoche al ruin Camarada Iván? 512 00:40:30,930 --> 00:40:32,015 Tal vez más tarde. 513 00:40:33,808 --> 00:40:36,019 HECHIZOS PARA ENCONTRAR COSAS OCULTAS 514 00:40:36,102 --> 00:40:37,604 ¡Voy a llegar tarde! 515 00:40:37,896 --> 00:40:39,397 - ¡Hasta luego! - Adiós. 516 00:40:40,065 --> 00:40:41,232 Yo me voy de aquí. 517 00:40:41,316 --> 00:40:43,818 ¡Alto! ¡No irás a ninguna parte! 518 00:40:43,902 --> 00:40:45,487 Tontamente, caí en una trampa. 519 00:40:46,237 --> 00:40:47,238 Quieto. 520 00:40:47,322 --> 00:40:49,240 Te haré pagar con tu vida. 521 00:40:57,457 --> 00:40:58,458 ¡Sí! 522 00:41:01,503 --> 00:41:02,504 Sillón. 523 00:41:03,046 --> 00:41:06,174 Y el ganador de las elecciones para presidente de cuarto grado es... 524 00:41:06,508 --> 00:41:08,259 ¡Tarby Corrigan! 525 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 Gracias. 526 00:41:14,724 --> 00:41:15,975 Tarby. Disculpa. 527 00:41:16,476 --> 00:41:18,561 Felicidades, Tarby. 528 00:41:18,645 --> 00:41:19,813 Gracias, Lewis. 529 00:41:19,896 --> 00:41:22,107 Si quieres, puedo traer galletas mañana para celebrar. 530 00:41:22,190 --> 00:41:24,901 Sí, Tarby. Haz un pícnic de galletas con el niñito. 531 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 ¡Woody! 532 00:41:26,444 --> 00:41:27,445 Sólo... 533 00:41:28,238 --> 00:41:29,239 Los alcanzo. 534 00:41:31,950 --> 00:41:34,828 Oye, te quitaron el yeso. ¿Quieres ir a batear? 535 00:41:35,829 --> 00:41:37,455 Lo siento. Los chicos y yo 536 00:41:38,248 --> 00:41:39,582 vamos a explorar Wilder Creek. 537 00:41:40,250 --> 00:41:41,459 Tal vez otro día. 538 00:41:42,043 --> 00:41:43,712 Tengo algo mucho mejor que eso. 539 00:41:46,297 --> 00:41:47,298 ¿Ah, sí? 540 00:41:47,841 --> 00:41:48,842 Mi casa. 541 00:41:49,509 --> 00:41:51,428 Todo el mundo se equivoca. No está embrujada. 542 00:41:52,512 --> 00:41:53,763 Es mágica. 543 00:41:57,058 --> 00:41:58,059 ¿Mágica? 544 00:41:58,893 --> 00:42:00,061 La magia no existe. 545 00:42:00,770 --> 00:42:01,771 Sí existe. 546 00:42:02,522 --> 00:42:03,523 Mi tío 547 00:42:04,357 --> 00:42:06,651 es un hechicero. Es un brujo. 548 00:42:07,318 --> 00:42:09,487 Puedo enseñarte hechizos para lanzar bolas curvas 549 00:42:09,571 --> 00:42:14,117 o hacer home runs o anotar touchdowns siempre. 550 00:42:15,326 --> 00:42:17,662 Lo prometo. Compruébalo tú mismo. 551 00:42:55,992 --> 00:42:58,620 ¿Dónde está, perverso viejo gruñón? 552 00:43:08,463 --> 00:43:09,923 El brazo. 553 00:43:42,664 --> 00:43:43,832 Malditas palomas. 554 00:44:34,674 --> 00:44:35,675 Te descubrí. 555 00:44:37,177 --> 00:44:40,096 Buscaré el hechizo para bolas curvas. Un segundo. 556 00:44:43,308 --> 00:44:44,309 ¿Qué hay ahí? 557 00:44:48,355 --> 00:44:49,481 No podemos abrirlo. 558 00:44:49,856 --> 00:44:50,857 ¿No? 559 00:44:51,608 --> 00:44:52,609 ¿Por qué no? 560 00:44:52,692 --> 00:44:54,819 No lo sé, pero es la única regla de mi tío. 561 00:44:55,612 --> 00:44:56,852 Además, está cerrado con llave. 562 00:45:00,241 --> 00:45:02,160 No. No lo está. 563 00:45:07,457 --> 00:45:09,334 Tarby, hablo en serio. No podemos. 564 00:45:11,586 --> 00:45:12,921 No seas tan miedoso. 565 00:45:14,673 --> 00:45:16,383 Tal vez sea el hechizo que buscas. 566 00:45:18,051 --> 00:45:19,052 ¡No! 567 00:45:32,649 --> 00:45:35,735 Necromancia 568 00:45:37,654 --> 00:45:40,490 ¿Qué es "necromancia"? 569 00:45:40,573 --> 00:45:44,285 Sustantivo. ¡La práctica de comunicarse con los muertos o revivirlos! 570 00:45:44,452 --> 00:45:45,453 Hay que regresarlo. 571 00:45:46,871 --> 00:45:47,872 ¿Revivir a los muertos? 572 00:45:47,956 --> 00:45:49,249 Ese sería un buen truco. 573 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 ¡Regrésalo! 574 00:45:57,799 --> 00:45:59,399 - ¡Hay que ponerlo en su lugar! - ¡Basta! 575 00:46:02,387 --> 00:46:04,514 ¡Está bien! De todos modos, nada es real. 576 00:46:04,848 --> 00:46:05,890 Sólo es raro. 577 00:46:06,349 --> 00:46:07,350 Tú eres raro. 578 00:46:16,443 --> 00:46:17,569 ¿Era el niño Corrigan? 579 00:46:18,194 --> 00:46:19,195 Acaba de irse. 580 00:46:19,279 --> 00:46:20,405 ¿Qué estaban haciendo? 581 00:46:20,864 --> 00:46:21,865 Nada. 582 00:46:22,282 --> 00:46:24,576 Tío Jonathan, ¿quieres jugar a la pelota conmigo? 583 00:46:24,659 --> 00:46:26,911 Ahora no puedo. Hay algo que necesito averiguar. 584 00:46:27,912 --> 00:46:28,997 Más tarde, ¿sí? 585 00:46:29,080 --> 00:46:30,081 Está bien. 586 00:46:36,546 --> 00:46:39,426 Isaac ocultó la habitación con un embrujo para que nadie encontrara esto, 587 00:46:39,507 --> 00:46:41,551 pero no entiendo nada. 588 00:46:41,634 --> 00:46:43,845 Conozco casi todas las lenguas mágicas que existen. 589 00:46:43,928 --> 00:46:47,682 El código Alberti, los Glifos Enoquianos, pero esto... 590 00:46:48,224 --> 00:46:49,225 ¿En serio? 591 00:46:50,143 --> 00:46:53,355 Al menos viví para ver al paquidermo púrpura quedarse en blanco. 592 00:46:53,438 --> 00:46:56,191 No sé cuánto más vivirá cualquiera de nosotros, barba rara. 593 00:46:56,274 --> 00:46:57,710 - Vieja cascarrabias. - Engendro peludo. 594 00:46:57,734 --> 00:46:59,545 - Cara de bruja. - Trenza el pelo de tu espalda. 595 00:46:59,569 --> 00:47:01,988 Te vería feo, pero ya te ves fea. 596 00:47:02,614 --> 00:47:06,034 Está bien, feo Pie Grande. Mira. 597 00:47:09,454 --> 00:47:11,706 ¿Qué crees que significa esto? 598 00:47:11,790 --> 00:47:12,916 La Omega. 599 00:47:13,166 --> 00:47:14,793 Isaac la mencionó cuando murió. 600 00:47:15,627 --> 00:47:17,295 La última letra del alfabeto griego. 601 00:47:18,463 --> 00:47:20,715 Y para los primeros cristianos... 602 00:47:23,468 --> 00:47:24,969 Representa el Juicio Final. 603 00:47:36,064 --> 00:47:39,234 Presagio 604 00:47:39,609 --> 00:47:40,777 ¿Estás bien, pequeño? 605 00:47:43,071 --> 00:47:44,072 Estoy bien. 606 00:47:46,199 --> 00:47:47,867 Nunca supiste mentir. 607 00:47:53,832 --> 00:47:54,833 Te sientes solo. 608 00:47:56,459 --> 00:47:58,795 Ojalá Jonathan no estuviera tan ocupado. 609 00:48:00,463 --> 00:48:02,340 Me gustaría que pasara más tiempo contigo. 610 00:48:04,551 --> 00:48:05,593 No importa. 611 00:48:08,388 --> 00:48:09,514 ¿Qué hay de Tarby? 612 00:48:10,223 --> 00:48:11,349 Tarby me odia. 613 00:48:12,642 --> 00:48:14,978 Tú puedes arreglarlo. Fácil. 614 00:48:16,021 --> 00:48:17,856 Muéstrale magia de verdad. 615 00:48:17,939 --> 00:48:19,482 No puedo hacer magia de verdad. 616 00:48:19,566 --> 00:48:20,817 Sí puedes. 617 00:48:21,276 --> 00:48:24,904 Con el libro, tontito. El que te dije que buscaras. 618 00:48:26,197 --> 00:48:28,283 Ya lo encontraste, ¿cierto? 619 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 ¿El libro? 620 00:48:29,743 --> 00:48:31,786 ¿El libro de necromancia en la biblioteca? 621 00:48:32,495 --> 00:48:34,375 El tío Jonathan me dijo que jamás debía tocarlo. 622 00:48:34,914 --> 00:48:38,126 No le importará. Está demasiado ocupado. 623 00:48:40,712 --> 00:48:44,424 Toma el libro. Muéstrale a Tarby un truco de verdad. 624 00:48:45,425 --> 00:48:48,511 Volverá a ser tu amigo. Lo sé. 625 00:48:55,352 --> 00:48:56,644 Tarby es un desgraciado. 626 00:48:57,312 --> 00:49:00,592 Todos los años se postula para presidente y siempre es amable hasta las elecciones. 627 00:49:02,192 --> 00:49:03,193 Después de eso, 628 00:49:04,611 --> 00:49:06,738 vuelve a ser... él. 629 00:49:07,739 --> 00:49:08,740 No lo necesitas. 630 00:49:09,574 --> 00:49:11,659 Podemos ir a buscar arañas. 631 00:49:12,452 --> 00:49:13,453 Si quieres. 632 00:49:16,539 --> 00:49:17,624 Déjame en paz. 633 00:49:24,839 --> 00:49:25,840 ¡Tarby! 634 00:49:28,927 --> 00:49:31,304 Está bien. ¿Quieres ver magia de verdad? 635 00:49:31,513 --> 00:49:32,514 Te mostraré. 636 00:49:33,014 --> 00:49:35,684 ¿Sí? ¿Vas a cortar a una mujer en dos? 637 00:49:37,227 --> 00:49:38,520 Voy a revivir muertos. 638 00:49:39,104 --> 00:49:41,523 Mientes. Nadie puede revivir a los muertos. 639 00:49:41,606 --> 00:49:42,607 Mírame hacerlo. 640 00:49:43,274 --> 00:49:44,275 A menos que... 641 00:49:45,110 --> 00:49:46,319 A menos que tengas miedo. 642 00:49:48,446 --> 00:49:50,240 ¿Necesitas un niñero? Está bien. 643 00:49:50,615 --> 00:49:52,784 Pero todo esto será una gran pérdida de tiempo. 644 00:49:55,245 --> 00:49:56,246 ¿Cuándo? 645 00:50:13,888 --> 00:50:16,391 CEMENTERIO DE OAKRIDGE 646 00:50:16,474 --> 00:50:22,313 LA TROMPETA SONARÁ Y LOS MUERTOS SE LEVANTARÁN 647 00:50:26,443 --> 00:50:27,444 ¡Tarby! 648 00:50:28,737 --> 00:50:29,738 ¿Tarby? 649 00:50:49,341 --> 00:50:50,800 Tarby, ¡no fue gracioso! 650 00:50:52,010 --> 00:50:53,011 Para mí, lo fue. 651 00:50:55,180 --> 00:50:57,390 Bueno, vamos, sabelotodo. 652 00:51:00,310 --> 00:51:01,390 ¿A quién vamos a despertar? 653 00:51:03,480 --> 00:51:04,481 ¿Qué te parece éste? 654 00:51:06,066 --> 00:51:08,985 El cordero significa que era un niño. No quiero revivir a un niño. 655 00:51:10,737 --> 00:51:12,030 Es tenebroso que sepas eso. 656 00:51:18,953 --> 00:51:20,121 Creo que es por aquí. 657 00:51:24,209 --> 00:51:26,795 Buen truco con el libro, Lewis. Sé que eres tú. 658 00:51:26,878 --> 00:51:28,338 No soy yo. 659 00:51:30,840 --> 00:51:31,841 ¿Es esa? 660 00:51:32,926 --> 00:51:34,761 Sí, eso creo. 661 00:51:36,971 --> 00:51:37,972 Pues vamos. 662 00:52:12,132 --> 00:52:13,133 Bien. 663 00:52:18,304 --> 00:52:21,725 "Tú que en piedra y arcilla has descansado, 664 00:52:22,225 --> 00:52:24,686 "levántate y obedece a este llamado. 665 00:52:25,103 --> 00:52:30,275 "Atraviesa el umbral de la muerte, encarna y camina nuevamente". 666 00:52:34,863 --> 00:52:35,864 ¿Ahora qué? 667 00:52:37,741 --> 00:52:39,868 Es todo. Es lo único que dice. 668 00:52:51,921 --> 00:52:52,922 ¿Tarby? 669 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 ¡Tarby! 670 00:54:08,498 --> 00:54:10,041 ¿Pones todo en su lugar, por favor? 671 00:54:15,046 --> 00:54:19,259 Vendrá a casa. Es libre. ¡Regresó! 672 00:54:28,059 --> 00:54:36,059 Vendrá a casa. Está despierto. ¡Regresó! 673 00:54:37,610 --> 00:54:41,740 Vendrá a casa. 674 00:54:43,158 --> 00:54:44,409 Eso no es tenebroso. 675 00:54:46,327 --> 00:54:49,581 CEMENTERIO DE OAKRIDGE 676 00:54:49,664 --> 00:54:52,542 LA TROMPETA SONARÁ Y LOS MUERTOS SE LEVANTARÁN 677 00:54:58,757 --> 00:55:01,593 ¿Qué clase de loco traería de vuelta a Isaac Izard? 678 00:55:01,676 --> 00:55:03,303 Algún suicida. 679 00:55:07,474 --> 00:55:09,184 La casa sabe que regresó. ¿Lo sientes? 680 00:55:10,101 --> 00:55:13,521 Como un perro con rabia. Sabe que su amo vendrá a casa. 681 00:55:14,856 --> 00:55:16,941 Voy a necesitar tu ayuda para esto, Florence. 682 00:55:17,025 --> 00:55:19,486 Mi magia no bastará. Apenas tengo la capacidad. 683 00:55:19,569 --> 00:55:21,821 No puedo. Echaría todo a perder. 684 00:55:22,906 --> 00:55:25,116 - No puedo hacerlo solo. - No lo harás solo. Lewis. 685 00:55:25,200 --> 00:55:27,094 - ¿Qué pasa con Lewis? - Es más fuerte de lo que crees. 686 00:55:27,118 --> 00:55:30,455 Un hechicero y medio es mejor que nada. Dile la verdad. 687 00:55:30,538 --> 00:55:33,249 No. Es un niño. Tú eres la bruja más lista que conozco. 688 00:55:33,333 --> 00:55:35,043 Lanzas hechizos que yo no puedo pronunciar. 689 00:55:35,126 --> 00:55:36,169 Dije que no puedo. 690 00:55:40,965 --> 00:55:41,966 No puedo. 691 00:55:44,219 --> 00:55:45,220 Lo siento. 692 00:55:46,971 --> 00:55:50,934 Isaac va a regresar, y no podemos dejar que entre. 693 00:55:53,353 --> 00:55:57,065 Si no contamos con tu magia, ¿cuál es el plan? 694 00:55:58,233 --> 00:55:59,484 Puedo usar un martillo. 695 00:56:16,918 --> 00:56:20,588 Son personas dementes, Mermelada. Personas dementes. 696 00:56:24,175 --> 00:56:25,935 ¿Será suficiente para mantener lejos a Isaac? 697 00:56:25,969 --> 00:56:28,221 Sí. Tal vez. 698 00:56:29,055 --> 00:56:30,056 Voy a buscar más. 699 00:56:51,786 --> 00:56:52,787 ¿Tío Jonathan? 700 00:56:52,871 --> 00:56:56,458 ¡No subas! Yo... Yo bajo. 701 00:57:02,672 --> 00:57:05,675 Escucha. Necesito hablar contigo. 702 00:57:05,759 --> 00:57:08,970 No es buen momento, Lewis. Estoy trabajando en un potente hechizo. 703 00:57:09,554 --> 00:57:11,598 Quiero que te quedes unos días con la Sra. Z. 704 00:57:11,848 --> 00:57:14,601 Por favor. Vi las herraduras. Sé que algo anda mal. 705 00:57:14,684 --> 00:57:16,394 ¿De qué hablas? Todo está bien. 706 00:57:16,478 --> 00:57:17,562 No es verdad. 707 00:57:18,271 --> 00:57:22,484 Tienes razón, Lewis. Algo anda mal. Algo anda muy mal. 708 00:57:22,567 --> 00:57:24,152 - Florence. - Tiene ojos, Jonathan. 709 00:57:25,403 --> 00:57:28,406 Se trata de nuestro amigo, Isaac Izard. Sólo que no es nuestro amigo. 710 00:57:28,490 --> 00:57:30,450 Es muy malvado, muy poderoso. 711 00:57:30,533 --> 00:57:32,827 Y temo que regresó del más allá. 712 00:57:33,703 --> 00:57:35,580 Sí. De eso quería hablar con... 713 00:57:35,663 --> 00:57:38,500 Y cuando descubramos quién lo trajo de vuelta, 714 00:57:38,583 --> 00:57:41,419 esa persona lo va a lamentar. Mucho. 715 00:57:43,755 --> 00:57:45,548 Sí. Definitivamente. 716 00:57:46,549 --> 00:57:50,804 La verdad es que aquí no estás seguro. 717 00:57:50,887 --> 00:57:52,055 Al menos por el momento. 718 00:57:52,639 --> 00:57:56,559 Vete al lado con Florence, ¿sí? Todo va a estar bien. 719 00:58:08,905 --> 00:58:10,740 ¿Una vuelta más...? 720 00:58:10,824 --> 00:58:12,242 Claro, no hay problema. 721 00:58:13,743 --> 00:58:14,744 Vamos. 722 00:58:15,537 --> 00:58:16,538 ¿Sra. Zimmerman? 723 00:58:17,747 --> 00:58:18,748 ¿Perdona, cariño? 724 00:58:19,332 --> 00:58:20,333 ¿Qué hace? 725 00:58:21,001 --> 00:58:22,168 Estoy tratando de... 726 00:58:26,965 --> 00:58:27,966 Nada. 727 00:58:32,178 --> 00:58:34,597 IZARD Y BARNAVELT MAESTROS DE LA PRESTIDIGITACIÓN 728 00:58:34,681 --> 00:58:35,682 ¿Cómo? 729 00:58:37,392 --> 00:58:39,477 ¿Isaac y el tío Jonathan se presentaban juntos? 730 00:58:40,395 --> 00:58:41,563 Hacían todo juntos. 731 00:58:44,441 --> 00:58:45,734 Eran mejores amigos. 732 00:58:45,942 --> 00:58:46,943 ¿En serio? 733 00:58:48,194 --> 00:58:49,195 Hace tiempo. 734 00:58:55,744 --> 00:58:59,456 Isaac era huérfano. Y Jonathan se fugó de casa. 735 00:59:01,207 --> 00:59:02,625 Ninguno de los dos tenía familia. 736 00:59:04,419 --> 00:59:06,129 Lo único que tenían era magia. 737 00:59:09,716 --> 00:59:10,717 Y el uno al otro. 738 00:59:12,385 --> 00:59:13,970 Después, Isaac se fue a la guerra. 739 00:59:14,721 --> 00:59:17,349 Peleaba en Alemania cuando desapareció. 740 00:59:18,391 --> 00:59:19,434 Pasaron meses. 741 00:59:19,976 --> 00:59:22,187 De pronto, Isaac volvió a casa. 742 00:59:24,272 --> 00:59:25,732 Pero no era el Isaac de siempre. 743 00:59:28,360 --> 00:59:29,486 Estaba diferente. 744 00:59:31,071 --> 00:59:32,155 Y enojado. 745 00:59:33,531 --> 00:59:36,785 Y más poderoso de lo que tiene derecho a ser cualquier hechicero. 746 00:59:37,911 --> 00:59:40,747 ¿Cómo? ¿Qué le pasó? 747 00:59:41,831 --> 00:59:46,711 No lo sabemos. Sólo dijo que se perdió en la Selva Negra. 748 00:59:48,046 --> 00:59:52,842 Es un lugar muy viejo con magia muy antigua. 749 00:59:54,010 --> 00:59:56,130 Es donde los hermanos Grimm escribieron sus historias. 750 00:59:56,471 --> 00:59:57,681 ¿Sus cuentos de hadas? 751 00:59:59,974 --> 01:00:04,229 Creemos que Isaac conoció a un hechicero oscuro en ese bosque. 752 01:00:04,813 --> 01:00:09,526 Un maestro que le dio terroríficos libros prohibidos. 753 01:00:10,402 --> 01:00:12,696 Uno de ellos es tan peligroso, 754 01:00:12,779 --> 01:00:16,032 que tu tío lo mantiene bajo llave en su armario. 755 01:00:17,033 --> 01:00:19,828 Después, Isaac abandonó al pobre de Jonathan. 756 01:00:20,995 --> 01:00:25,166 Sin explicación. Y conoció a una bruja. Selena. 757 01:00:25,625 --> 01:00:28,086 Tan despreciable y cruel, que se casó con ella. 758 01:00:28,670 --> 01:00:30,672 Y se encerraron en la casa. 759 01:00:32,465 --> 01:00:34,092 Hasta que una noche el año pasado, 760 01:00:35,343 --> 01:00:38,555 Isaac llevó a cabo un ritual mágico de sangre que lo mató. 761 01:00:39,431 --> 01:00:40,640 ¿Para qué era el ritual? 762 01:00:41,599 --> 01:00:46,312 Para hacer una llave. Una llave de reloj de hueso humano. 763 01:00:47,772 --> 01:00:50,400 Creemos que eran los huesos de su esposa. 764 01:00:52,235 --> 01:00:54,779 Creemos que Isaac mató a Selena para hacerla. 765 01:00:59,325 --> 01:01:03,038 El tío Jonathan dice que usted era una bruja muy buena. Incluso mejor que él. 766 01:01:03,955 --> 01:01:04,956 Lo fui. 767 01:01:06,624 --> 01:01:07,625 Alguna vez. 768 01:01:10,420 --> 01:01:12,589 Mi magia era la sensación en París. 769 01:01:13,590 --> 01:01:15,550 Me hubieras visto antes de la guerra. 770 01:01:15,633 --> 01:01:19,471 Una vez, derretí el reloj de Salvador Dalí, justo en su muñeca. 771 01:01:21,306 --> 01:01:22,786 Entonces ¿por qué no puede ayudarnos? 772 01:01:29,189 --> 01:01:32,442 ¿Recuerdas que la magia viene de adentro? 773 01:01:33,985 --> 01:01:37,280 Bueno, una vez me lastimaron. 774 01:01:38,198 --> 01:01:39,199 Gravemente. 775 01:01:40,200 --> 01:01:45,997 Y aunque mi exterior mejoró, mi interior jamás lo hizo. 776 01:01:47,207 --> 01:01:50,877 Y ahora, cada vez que intento hacer magia de verdad, 777 01:01:52,253 --> 01:01:55,757 sale... rota. 778 01:02:00,637 --> 01:02:01,638 Ahora, 779 01:02:03,056 --> 01:02:08,603 hay muy pocos problemas en el mundo que no se puedan al menos aliviar 780 01:02:08,687 --> 01:02:11,314 con una buena galleta de chispas de chocolate. 781 01:02:18,321 --> 01:02:20,115 Tarby. 782 01:02:20,782 --> 01:02:22,301 Ahora no, Lewis. Llegaré tarde al gimnasio. 783 01:02:22,325 --> 01:02:24,244 - No. ¡Tenemos que hablar ahora! - ¿Qué? 784 01:02:24,327 --> 01:02:25,912 - ¡Suelta! - ¿Adónde crees que vas? 785 01:02:25,995 --> 01:02:28,289 Aquella noche, en el cementerio, 786 01:02:28,373 --> 01:02:31,376 hicimos algo horrible. Mi tío está en problemas. Todos lo estamos. 787 01:02:31,459 --> 01:02:32,460 Hay un reloj... 788 01:02:32,544 --> 01:02:37,549 ¡Lewis! Basta. No pasó nada en ese cementerio. 789 01:02:37,799 --> 01:02:40,176 Entiendo que tengas miedo. Yo también tengo miedo. 790 01:02:40,969 --> 01:02:41,970 ¡Woody! 791 01:02:42,053 --> 01:02:43,138 Tarby, ¡suéltame! 792 01:02:43,221 --> 01:02:44,681 - Vámonos de aquí. - Vámonos. 793 01:02:49,185 --> 01:02:50,621 - Buenos días, Srta. Fisher. - Woody. 794 01:02:50,645 --> 01:02:55,358 No tengo miedo. Y si le dices a alguien que estuve ahí, te romperé los dos brazos. 795 01:03:01,906 --> 01:03:02,907 Eres un rarito. 796 01:03:15,086 --> 01:03:16,087 "Indómito". 797 01:03:16,171 --> 01:03:17,672 Imposible de derrotar. 798 01:03:37,484 --> 01:03:40,487 ¿Tío Jonathan? ¿Estás aquí? 799 01:03:54,668 --> 01:03:55,669 No puede ser. 800 01:04:20,860 --> 01:04:24,155 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! 801 01:04:24,239 --> 01:04:28,535 ¡Tío Jonathan! ¡Ayúdame, por favor! 802 01:04:28,618 --> 01:04:30,370 Ven. Vámonos. 803 01:04:32,080 --> 01:04:33,123 ¡Traigan esos papeles! 804 01:04:39,879 --> 01:04:40,880 ¿Estás bien? 805 01:04:42,090 --> 01:04:43,967 ¿Qué haces aquí? ¡Te dije que no es seguro! 806 01:04:45,677 --> 01:04:47,012 Estaba siendo indómito. 807 01:04:48,930 --> 01:04:50,348 Supongo que sí. 808 01:04:51,266 --> 01:04:53,935 No puedes hacer esto solo. ¡Necesitas ayuda, y yo puedo ayudarte! 809 01:04:54,019 --> 01:04:55,020 No puedes. 810 01:04:55,103 --> 01:04:57,939 De hecho, sí puedo. Porque sé cómo leer esto. 811 01:05:00,358 --> 01:05:01,860 Pero necesito polvo para malteada. 812 01:05:03,278 --> 01:05:05,864 Espera. No lo entiendo. ¿Ya habías visto este código? 813 01:05:05,947 --> 01:05:09,451 Sí. El Camarada Iván usa uno igual para enviar órdenes a su Brigada Roja. 814 01:05:09,534 --> 01:05:10,535 El Camarada ¿quién? 815 01:05:10,618 --> 01:05:12,221 El Camarada Iván, del programa de televisión. 816 01:05:12,245 --> 01:05:14,873 Pero el Capitán Medianoche siempre lo detiene y lo descifra 817 01:05:15,457 --> 01:05:16,458 con 818 01:05:17,834 --> 01:05:20,170 esto. El decodificador secreto del Capitán Medianoche. 819 01:05:21,087 --> 01:05:22,672 No puedo creerlo. 820 01:05:22,756 --> 01:05:24,257 ¡Yo no puedo creerlo! 821 01:05:24,841 --> 01:05:26,134 Tres malteadas, por favor. 822 01:05:37,312 --> 01:05:41,232 "Con este reloj, Selena y yo purificaremos este asqueroso mundo". 823 01:05:43,651 --> 01:05:45,320 Es un reloj del fin del mundo. 824 01:05:47,781 --> 01:05:50,241 De cierta forma, lo destruye todo, 825 01:05:50,325 --> 01:05:53,703 pero no acabando con el mundo, sino enviándolo al principio. 826 01:05:53,787 --> 01:05:58,291 Si el planeta es un reloj gigante, esta cosa es lo que le da cuerda. 827 01:05:59,167 --> 01:06:01,503 ¡Lo está regresando a los inicios del tiempo! 828 01:06:01,920 --> 01:06:04,673 Todo irá en reversa. Nos haremos más y más jóvenes 829 01:06:04,756 --> 01:06:06,675 hasta que nos esfumemos y no quede nadie. 830 01:06:08,843 --> 01:06:10,470 Sabía que Isaac era fuerte, pero 831 01:06:10,929 --> 01:06:13,473 esto va más allá de todo lo que lo creí capaz. 832 01:06:14,516 --> 01:06:15,517 ¿Cuándo pasará? 833 01:06:16,726 --> 01:06:18,937 "Cuando la noche esté más oscura". 834 01:06:20,980 --> 01:06:25,068 El eclipse lunar total. ¡Esta noche! Esas lunas pintadas en mi habitación. 835 01:06:25,402 --> 01:06:28,196 Tal vez Isaac las estudiaba, esperando el momento adecuado. 836 01:06:28,279 --> 01:06:30,407 A eso están llegando las campanadas. 837 01:06:39,666 --> 01:06:41,001 También nos llevamos eso. 838 01:06:51,344 --> 01:06:52,429 Isaac estuvo aquí. 839 01:06:55,140 --> 01:06:56,975 ¿Isaac retiró todas las herraduras? 840 01:06:57,058 --> 01:06:59,269 Las quemó. Una por una. 841 01:06:59,352 --> 01:07:01,229 Como hormigas con una lupa. 842 01:07:02,647 --> 01:07:04,065 ¿Qué tan poderoso es ahora? 843 01:07:04,482 --> 01:07:06,651 La muerte le sentó bien. Esperen aquí. 844 01:07:20,290 --> 01:07:23,668 ¡Sillón! Tranquilo. Aquí estoy. Vengo a ayudar. 845 01:07:25,587 --> 01:07:28,423 Tranquilo. Estás bien. 846 01:07:29,132 --> 01:07:30,675 Hizo pedazos la casa. 847 01:07:31,801 --> 01:07:33,470 Algo estaba buscando. 848 01:07:34,763 --> 01:07:36,097 Y creo que sé qué. 849 01:07:38,975 --> 01:07:41,644 ¿Qué estamos esperando? Hay que deshacernos de ella. 850 01:07:48,026 --> 01:07:49,486 ¿No debería derretirse? 851 01:07:50,153 --> 01:07:51,713 Demasiada raíz de Juan el Conquistador. 852 01:07:52,739 --> 01:07:55,075 No. No es suficiente polvo de veneno. 853 01:07:57,660 --> 01:07:58,661 Granos del paraíso. 854 01:07:58,745 --> 01:08:00,038 No tenemos granos del paraíso. 855 01:08:00,121 --> 01:08:01,599 ¿Sabes qué? Tal vez una pizca de cola de león. 856 01:08:01,623 --> 01:08:03,142 - Tío Jonathan. - ¿Qué te parece raíz de loto? 857 01:08:03,166 --> 01:08:04,167 Sí. Más raíz de loto. 858 01:08:04,834 --> 01:08:05,835 Tío Jonathan. 859 01:08:07,170 --> 01:08:08,254 Esto es culpa mía. 860 01:08:08,630 --> 01:08:12,676 Lewis, tú nos ayudaste. Tú descifraste los planos. 861 01:08:12,759 --> 01:08:13,760 No. 862 01:08:15,345 --> 01:08:17,639 Quiero decir que yo traje a Isaac de vuelta. 863 01:08:19,307 --> 01:08:20,308 ¿Lewis? 864 01:08:20,392 --> 01:08:22,686 ¿De qué estás hablando? 865 01:08:24,854 --> 01:08:30,276 Abrí el armario. Usé tu libro. Lo siento mucho. 866 01:08:30,360 --> 01:08:33,655 Imposible. No sabes suficiente de magia para lograr un hechizo así. 867 01:08:33,738 --> 01:08:35,323 Seguí las instrucciones. 868 01:08:36,574 --> 01:08:37,867 Sangré sobre el libro. 869 01:08:38,827 --> 01:08:40,578 Ay, Lewis. 870 01:08:41,996 --> 01:08:43,415 ¿Magia de sangre? 871 01:08:44,207 --> 01:08:46,710 Era mi única regla. 872 01:08:47,419 --> 01:08:48,878 Lo sé. Lo siento. 873 01:08:49,087 --> 01:08:51,214 - ¿Y la rompiste? - No fue mi intención. 874 01:08:51,297 --> 01:08:53,508 Entonces ¿abriste un armario prohibido 875 01:08:53,591 --> 01:08:56,761 y llevaste a cabo un rito profano por accidente? 876 01:08:56,845 --> 01:08:58,489 - Jonathan. - No sabía que Isaac era maligno. 877 01:08:58,513 --> 01:08:59,556 Nunca me lo dijiste. 878 01:08:59,639 --> 01:09:00,682 Entonces ¿es mi culpa? 879 01:09:00,765 --> 01:09:01,766 No dije eso. 880 01:09:01,850 --> 01:09:05,687 Entonces ¿qué estás diciendo? ¿En qué demonios estabas pensando? 881 01:09:05,979 --> 01:09:08,106 ¡Quería que Tarby fuera mi amigo otra vez! 882 01:09:09,482 --> 01:09:12,736 ¡Y quería a mis padres de vuelta! Pensé que si funcionaba aquí, 883 01:09:12,819 --> 01:09:14,738 podría ir a casa y probarlo con ellos. 884 01:09:16,656 --> 01:09:17,907 ¡Sólo quiero a mi mamá! 885 01:09:22,245 --> 01:09:23,246 Lo siento. 886 01:09:24,622 --> 01:09:25,874 Fue una equivocación. 887 01:09:26,875 --> 01:09:27,876 Traerte aquí. 888 01:09:28,251 --> 01:09:30,253 Espera, Jonathan. 889 01:09:30,337 --> 01:09:34,507 ¡No, por favor! ¡Enmendaré mi error! Por favor. 890 01:09:35,300 --> 01:09:37,427 No. No es lugar para un niño. 891 01:09:38,553 --> 01:09:42,515 Aquí no estás seguro. Me equivoqué al pensar que lo estarías. 892 01:09:43,141 --> 01:09:46,019 Pero ¡somos una bandada de cisnes! 893 01:09:47,103 --> 01:09:48,104 Lo siento. 894 01:09:51,107 --> 01:09:53,985 Quédate aquí. Déjame hablar con él. 895 01:10:04,704 --> 01:10:07,957 Sé que tengo un Malleus Maleficarum por aquí en alguna parte. 896 01:10:08,541 --> 01:10:09,876 Nos ayudará con la llave. 897 01:10:12,170 --> 01:10:14,422 Adelante. Grítame, insúltame. 898 01:10:15,298 --> 01:10:16,299 Sin insultos. 899 01:10:17,425 --> 01:10:18,426 Esta vez no. 900 01:10:20,637 --> 01:10:21,638 Jonathan, 901 01:10:22,681 --> 01:10:24,432 ese pequeño te necesita. 902 01:10:24,516 --> 01:10:25,809 Pero lo que hizo... 903 01:10:25,892 --> 01:10:27,227 Es un niño. 904 01:10:28,103 --> 01:10:30,355 Los niños cometen errores. Se meten en problemas. 905 01:10:30,438 --> 01:10:31,648 Por eso son niños. 906 01:10:31,898 --> 01:10:35,485 Esto no es como robar un cómic, Florence. Esto es... 907 01:10:37,112 --> 01:10:38,530 No tengo alternativa. 908 01:10:38,613 --> 01:10:40,031 Claro que la tienes. 909 01:10:40,824 --> 01:10:42,283 ¡Podrías perseverar! 910 01:10:42,992 --> 01:10:47,330 No, cuando las cosas se ponen difíciles, tú sales corriendo. 911 01:10:47,997 --> 01:10:50,000 Como cuando huiste de tu familia. 912 01:10:50,083 --> 01:10:51,960 ¿Cuándo huí? ¡Mi papá me echó! 913 01:10:52,043 --> 01:10:53,878 ¿Y tu hermana menor? 914 01:10:53,962 --> 01:10:57,966 Ella te admiraba. Te necesitaba, y ahora ya no está. 915 01:10:58,049 --> 01:11:00,260 Y vas a abandonar a su único hijo. 916 01:11:00,343 --> 01:11:02,429 No sé cómo cuidar a un niño. 917 01:11:02,512 --> 01:11:06,307 Cómo hablarle, cómo mantenerlo seguro. ¡Sobre todo ahora! Sólo... 918 01:11:06,391 --> 01:11:07,392 Tienes miedo. 919 01:11:07,475 --> 01:11:12,147 ¡Sí! ¡Temo por Lewis! ¡Tengo miedo de que resulte herido! 920 01:11:12,230 --> 01:11:13,398 ¿Qué crees, genio? 921 01:11:14,441 --> 01:11:15,692 Esa es la idea. 922 01:11:16,276 --> 01:11:20,363 Cuidar a un niño significa temer por él las 24 horas del día 923 01:11:20,447 --> 01:11:21,573 y hacerlo de todos modos. 924 01:11:22,198 --> 01:11:24,200 Es exactamente la descripción del puesto. 925 01:11:25,243 --> 01:11:28,038 Y daría lo que fuera por tener ese trabajo otra vez. 926 01:11:28,121 --> 01:11:29,956 Recuperar a mi pequeña para... 927 01:11:34,002 --> 01:11:35,003 ¿Sabes qué? 928 01:11:36,254 --> 01:11:37,422 Ya sé cómo debo llamarte. 929 01:11:38,673 --> 01:11:41,509 Jonathan Barnavelt, ¡eres un cobarde! 930 01:12:05,241 --> 01:12:07,452 ¡Sra. Hanchett! 931 01:12:09,704 --> 01:12:11,915 - Lewis. - ¡Está libre! ¡Tenemos que irnos! 932 01:12:11,998 --> 01:12:13,208 ¿Quién? ¿De qué hablas? 933 01:12:13,291 --> 01:12:14,376 Hay alguien en su casa. 934 01:12:14,459 --> 01:12:15,603 - Por favor. ¡Rápido! - ¿Quién? 935 01:12:15,627 --> 01:12:18,046 - Rápido. - Sujeta a Mermelada. Espera. 936 01:12:18,713 --> 01:12:20,799 Rápido. Salga. Olvide la puerta. 937 01:12:20,882 --> 01:12:21,966 ¿Qué? Lewis, hace frío. 938 01:12:22,050 --> 01:12:23,569 - Está arriba. ¡Lo vi! - Dios mío, el escalón. 939 01:12:23,593 --> 01:12:24,594 ¡Está en su casa ahora! 940 01:12:24,678 --> 01:12:27,305 - ¡Lewis! - ¡Por favor! Deprisa. 941 01:12:27,389 --> 01:12:30,058 - ¡Espera, Lewis! ¡Está resbaloso! - Rápido. 942 01:12:30,141 --> 01:12:31,501 ¡Corra, Sra. Hanchett! ¡Por favor! 943 01:12:31,559 --> 01:12:33,561 ¡Está resbaloso, Lewis! ¡Espera! 944 01:12:33,645 --> 01:12:36,147 Lo que dices no tiene sentido. ¿A quién viste? 945 01:12:36,231 --> 01:12:37,732 Se llama Isaac Izard. 946 01:12:37,816 --> 01:12:41,486 ¿Isaac Izard? Lewis, murió el año pasado. 947 01:12:42,946 --> 01:12:43,947 Quédese aquí. 948 01:12:44,322 --> 01:12:46,574 ¡Tío Jonathan! ¡Sra. Zimmerman! 949 01:12:50,954 --> 01:12:51,996 Está cerrada. 950 01:12:54,040 --> 01:12:55,709 Debe ser Isaac. A un lado. 951 01:13:02,841 --> 01:13:04,235 Sra. Hanchett, apártese de la puerta. 952 01:13:04,259 --> 01:13:05,719 No digas tonterías. 953 01:13:05,802 --> 01:13:06,803 ¡No! 954 01:13:22,861 --> 01:13:25,363 Hola, Lewis. 955 01:13:33,830 --> 01:13:34,914 Aléjate de ella. 956 01:13:37,250 --> 01:13:43,340 ¿Por qué iba a alejarme de mi bella esposa? 957 01:13:52,599 --> 01:13:53,933 ¿Tú eres Selena Izard? 958 01:14:31,054 --> 01:14:32,931 La misma. 959 01:14:33,807 --> 01:14:35,141 ¡Tío Jonathan! 960 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 ¡Lewis! 961 01:14:37,394 --> 01:14:38,395 Pero moriste. 962 01:14:38,603 --> 01:14:40,063 ¿Quién dijo que morí? 963 01:14:40,897 --> 01:14:42,524 - ¡Isaac! - ¡Isaac! 964 01:14:42,607 --> 01:14:43,608 ¡Isaac! 965 01:14:45,443 --> 01:14:46,569 - ¡Isaac! - ¡Isaac! 966 01:14:46,653 --> 01:14:47,654 ¡No! 967 01:14:55,745 --> 01:14:56,913 ¿Es hueso? 968 01:14:57,580 --> 01:14:58,581 Humano. 969 01:14:59,708 --> 01:15:02,585 La mató para hacer una especie de llave. 970 01:15:03,420 --> 01:15:04,480 Creí que estaba hecha de... 971 01:15:04,504 --> 01:15:06,339 De mis huesos, no. 972 01:15:06,840 --> 01:15:09,050 De la verdadera Sra. Hanchett. 973 01:15:09,676 --> 01:15:10,677 Encantadora. 974 01:15:11,469 --> 01:15:13,304 Eso antes de matarla y tomar su lugar. 975 01:15:14,806 --> 01:15:15,849 Mi esposa... 976 01:15:17,142 --> 01:15:19,811 tiene talento para los disfraces. 977 01:15:20,645 --> 01:15:22,480 Aprendo del mejor. 978 01:15:34,200 --> 01:15:36,036 Ven a darle un beso a tu mamá. 979 01:15:36,286 --> 01:15:37,287 Tú. 980 01:15:37,871 --> 01:15:39,164 Eras tú en mis sueños. 981 01:15:39,914 --> 01:15:43,752 No podía acercarme a ese armario. Los amuletos eran demasiado fuertes. 982 01:15:43,835 --> 01:15:47,756 Pero tú podías conseguirme ese terrible libro viejo. 983 01:15:48,381 --> 01:15:52,635 Revivir a Isaac por mí. Tú podías hacer todo lo que yo quería. 984 01:15:53,636 --> 01:15:54,637 Y ahora, 985 01:15:55,680 --> 01:15:59,392 tú vas a conseguirnos la llave de ese reloj. 986 01:16:08,943 --> 01:16:10,820 ¡No! ¡Ahí no! 987 01:16:23,625 --> 01:16:24,793 Rápido. 988 01:16:25,418 --> 01:16:26,544 Ahora estás presumiendo. 989 01:16:26,628 --> 01:16:27,629 ¡Lewis! 990 01:16:29,089 --> 01:16:30,465 - ¡Lewis! - Lewis, ¿dónde estás? 991 01:16:34,260 --> 01:16:35,820 - Isaac se lo llevó. - Sí, pero ¿adónde? 992 01:16:36,304 --> 01:16:37,305 Creo que lo sé. 993 01:16:54,322 --> 01:16:55,782 - ¡Tío Jonathan! - ¡Lewis! 994 01:16:55,865 --> 01:16:57,385 - Sra. Zimmerman, aquí estoy. - Ya vamos. 995 01:16:57,409 --> 01:16:58,410 ¡Aquí estoy! 996 01:17:01,746 --> 01:17:03,289 ¡Tío Jonathan! ¡Aquí estoy! 997 01:17:03,373 --> 01:17:06,501 ¡No, aquí! ¡No, por aquí! ¡Ayúdenme! 998 01:17:11,798 --> 01:17:15,969 Barnavelt e Izard, maestros de la prestidigitación, 999 01:17:16,052 --> 01:17:21,141 amados por las coronas de Europa, juntos otra vez. 1000 01:17:22,475 --> 01:17:25,395 Estoy seguro de que recordarás mi siguiente truco. 1001 01:17:29,691 --> 01:17:30,692 - ¡No! - No. 1002 01:17:30,775 --> 01:17:32,861 - ¡Tío Jonathan! - Isaac, ¡no lo hagas! 1003 01:17:34,195 --> 01:17:35,905 El niño me agrada. 1004 01:17:35,989 --> 01:17:38,908 Un huérfano que ama al Capitán Medianoche. 1005 01:17:40,452 --> 01:17:42,037 Conmueve mi corazón muerto. 1006 01:17:43,329 --> 01:17:46,541 Por favor, no me obliguen a destriparlo. 1007 01:17:46,833 --> 01:17:47,834 Denme la llave. 1008 01:17:48,418 --> 01:17:51,963 No tienes que lastimar a nadie. Dinos dónde está el reloj. 1009 01:17:52,047 --> 01:17:54,466 El reloj está bajo un embrujo de bruja. 1010 01:17:54,966 --> 01:17:57,802 Jamás lo encontrarán. Se acabó. 1011 01:17:57,886 --> 01:17:58,928 Isaac, por favor. 1012 01:17:59,846 --> 01:18:01,639 Debe haber una parte de ti que no desea esto, 1013 01:18:01,723 --> 01:18:04,351 que no está completamente muerta. 1014 01:18:05,101 --> 01:18:07,062 Estaba muerto mucho antes de morir. 1015 01:18:07,645 --> 01:18:11,775 Sabemos que viviste algo horrible durante la guerra. ¡Todos lo vivimos! 1016 01:18:11,983 --> 01:18:13,193 Al contrario. 1017 01:18:16,154 --> 01:18:17,697 Es donde conocí a mi maestro. 1018 01:18:19,282 --> 01:18:21,242 Mi unidad cayó en una emboscada. 1019 01:18:21,910 --> 01:18:22,952 Mataron a todos. 1020 01:18:23,995 --> 01:18:25,372 A mí me dieron por muerto. 1021 01:18:25,455 --> 01:18:28,416 Deambulé en la Selva Negra durante días. 1022 01:18:28,500 --> 01:18:32,462 Recité todos los hechizos que conocía, pensando en una sola cosa. 1023 01:18:32,545 --> 01:18:36,216 "¡Hazme lo suficientemente poderoso para terminar con esto!". 1024 01:18:36,633 --> 01:18:40,053 Para borrar los horrores que había presenciado. 1025 01:18:42,806 --> 01:18:44,391 Cuando abrí los ojos, 1026 01:18:46,101 --> 01:18:47,102 lo vi. 1027 01:18:49,521 --> 01:18:51,481 Me ofreció algo de beber. 1028 01:18:53,733 --> 01:18:56,528 Por un pequeño precio, por supuesto. 1029 01:19:02,617 --> 01:19:05,245 De pronto, los tuve. 1030 01:19:07,163 --> 01:19:08,998 Los planos del reloj 1031 01:19:10,875 --> 01:19:12,168 en mi mente. 1032 01:19:16,423 --> 01:19:17,424 Claro como el agua. 1033 01:19:19,718 --> 01:19:20,885 No era un hechicero. 1034 01:19:21,511 --> 01:19:24,222 Ni siquiera era humano. ¡Era un demonio, tonto descuidado! 1035 01:19:24,305 --> 01:19:25,598 ¡Invocaste a un demonio! 1036 01:19:25,682 --> 01:19:27,726 ¡Sí! 1037 01:19:27,809 --> 01:19:31,730 Azazel, para ser precisos. El cuarto príncipe del infierno. 1038 01:19:33,064 --> 01:19:34,816 Me dio un maravilloso regalo. 1039 01:19:36,067 --> 01:19:37,707 El truco de magia más grandioso de todos. 1040 01:19:38,778 --> 01:19:41,406 Voy a hacer que las personas desaparezcan. 1041 01:19:42,323 --> 01:19:45,618 Pondré al mundo en reversa, hasta el inicio de los tiempos. 1042 01:19:45,702 --> 01:19:47,203 Sólo quedaremos 1043 01:19:48,121 --> 01:19:49,372 Selena y yo. 1044 01:19:49,914 --> 01:19:52,167 Pero si vuelves al principio, 1045 01:19:52,709 --> 01:19:55,795 la historia, los humanos, todo empezará de nuevo. 1046 01:19:55,879 --> 01:19:56,880 No. 1047 01:19:57,255 --> 01:19:59,841 Esta vez me aseguraré de que jamás nazcan personas, 1048 01:20:00,550 --> 01:20:02,344 con la ayuda de un amigo. 1049 01:20:03,428 --> 01:20:06,014 Los padres de Lewis no morirán en ese horrible accidente. 1050 01:20:06,598 --> 01:20:09,184 Tu esposo y tu dulce pequeña no serán asesinados. 1051 01:20:09,476 --> 01:20:11,269 Jamás habrán existido. 1052 01:20:11,853 --> 01:20:14,522 Sin personas, no habrá guerra. 1053 01:20:15,065 --> 01:20:16,441 Ahora, Jonathan, 1054 01:20:18,109 --> 01:20:19,319 la llave. 1055 01:20:21,988 --> 01:20:22,989 Florence, 1056 01:20:23,907 --> 01:20:27,994 este sería un buen momento para hacer algo de magia. 1057 01:20:29,496 --> 01:20:32,123 Yo pensaría que tú querrías esto más que nadie, Florence. 1058 01:20:32,791 --> 01:20:34,709 Sé cómo te afectó perder a tu familia. 1059 01:20:35,710 --> 01:20:39,547 Estás demasiado triste y rota para hacer verdadera magia. 1060 01:20:43,009 --> 01:20:44,094 Tal vez lo estaba. 1061 01:20:45,845 --> 01:20:47,097 Pero ahora, 1062 01:20:48,139 --> 01:20:49,766 soy indómita. 1063 01:21:02,237 --> 01:21:04,072 ¡Mermelada! ¡Ahora! 1064 01:21:32,392 --> 01:21:33,393 ¿Dónde están? 1065 01:21:33,810 --> 01:21:34,811 Se fueron. 1066 01:21:35,103 --> 01:21:37,313 Cuidado dónde pisas. Hay una lengua. 1067 01:21:37,397 --> 01:21:38,877 - Hay una enorme lengua. - Estoy bien. 1068 01:21:54,497 --> 01:21:55,498 Muy 1069 01:21:56,124 --> 01:21:57,125 tenebroso. 1070 01:22:05,216 --> 01:22:09,179 Es hora de que se vaya este niño. 1071 01:22:09,262 --> 01:22:11,473 ¡Tío Jonathan! 1072 01:22:11,556 --> 01:22:12,557 ¡Cuidado! 1073 01:22:12,640 --> 01:22:14,768 ¡Lewis! ¡No los alteres! 1074 01:22:15,101 --> 01:22:18,146 ¡Suéltame! ¡No! ¡Bájame! ¡Basta! 1075 01:22:18,229 --> 01:22:19,481 Mamá. 1076 01:22:29,449 --> 01:22:32,160 ¿Por qué no me hablas? 1077 01:22:34,287 --> 01:22:35,789 ¡Dios mío! 1078 01:22:37,707 --> 01:22:42,212 - ¡Esperen! ¡Jonathan! - ¡Sra. Zimmerman! 1079 01:22:42,295 --> 01:22:44,214 ¡Suéltenme! 1080 01:22:44,297 --> 01:22:45,382 ¡Jonathan! 1081 01:22:50,303 --> 01:22:52,430 - Lewis. ¿Estás bien? - Estoy bien. 1082 01:22:52,514 --> 01:22:53,556 Miren eso. 1083 01:22:54,182 --> 01:22:55,433 Volvamos a entrar. 1084 01:22:55,850 --> 01:22:57,495 ¿Con esos tenebrosos monstruos de metal adentro? 1085 01:22:57,519 --> 01:22:58,520 ¡Nos harán pedazos! 1086 01:22:58,603 --> 01:23:00,397 Tenemos que encontrar a Isaac y a Selena. 1087 01:23:01,106 --> 01:23:02,706 No sabemos en qué parte de la casa están. 1088 01:23:02,774 --> 01:23:05,527 No, pero si esperamos, sabemos que pasará algo malo. 1089 01:23:05,610 --> 01:23:07,421 Tú oíste a Isaac. ¡Está usando un hechizo de bruja! 1090 01:23:07,445 --> 01:23:10,216 Eso lo entiendo. Entonces ¿nos sentamos a intentar descifrar el embrujo? 1091 01:23:10,240 --> 01:23:11,509 - ¡No tenemos tiempo! - ¡Necesitamos un plan! 1092 01:23:11,533 --> 01:23:12,534 ¡Oigan! 1093 01:23:21,126 --> 01:23:23,128 Ay, por mi tía cachetona. 1094 01:23:23,211 --> 01:23:24,772 Tranquilos. Sus dientes son de calabaza. 1095 01:23:24,796 --> 01:23:25,797 No pueden hacernos daño. 1096 01:23:32,971 --> 01:23:34,180 OK, sí pueden. 1097 01:23:41,855 --> 01:23:44,232 ¡Es una especie de asqueroso adhesivo! 1098 01:23:44,399 --> 01:23:45,400 ¡Me atoré! 1099 01:23:46,401 --> 01:23:47,402 ¡Yo también! 1100 01:23:47,736 --> 01:23:50,530 Nunca creí que moriría así. 1101 01:23:52,157 --> 01:23:53,825 ¡Miren! Sra. Zimmerman, ¡tome mi camisa! 1102 01:23:53,908 --> 01:23:54,909 ¡Te tengo! 1103 01:23:57,120 --> 01:23:59,664 - Corta. ¡Corta! - ¡Lewis! ¡Rápido! 1104 01:24:05,503 --> 01:24:06,588 Cómo odio las calabazas. 1105 01:24:13,178 --> 01:24:14,220 ¿Viste eso, Florence? 1106 01:24:14,304 --> 01:24:17,182 ¡La hice explotar con una descarga de energía psíquica! ¡Funcionó! 1107 01:24:17,265 --> 01:24:19,309 Sí, Jonathan, estamos muy orgullosos de ti. 1108 01:24:19,392 --> 01:24:21,144 ¿Viste que ya tengo el poder? 1109 01:24:21,227 --> 01:24:22,729 Sí, lo entiendo. Estrellita dorada. 1110 01:24:28,777 --> 01:24:31,696 Tío Jonathan, soy yo. ¡Por favor, despierta! 1111 01:24:31,780 --> 01:24:33,907 - Jonathan, tienes que levantarte. - Tío Jonathan. 1112 01:24:33,990 --> 01:24:35,200 ¡Tienes que levantarte ahora! 1113 01:24:37,243 --> 01:24:39,579 ¿Tú qué ves, uva pasa marchita? 1114 01:24:39,829 --> 01:24:42,707 Te veo a ti, tonto orangután bebé. 1115 01:24:43,917 --> 01:24:44,918 Lewis. 1116 01:24:45,585 --> 01:24:46,753 Florence, te faltó limpiar. 1117 01:24:47,754 --> 01:24:51,466 Lewis. Lo siento, Lewis. Lamento todo lo que ha pasado. 1118 01:24:51,549 --> 01:24:53,760 Tranquilo. Yo también. 1119 01:24:54,386 --> 01:24:56,137 No me malinterpreten. Esto es encantador, 1120 01:24:56,221 --> 01:24:58,890 pero sólo faltan 18 minutos para el eclipse. 1121 01:24:59,557 --> 01:25:00,892 Y tienen la llave. 1122 01:25:00,975 --> 01:25:02,185 ¿Cómo encontramos el reloj? 1123 01:25:02,560 --> 01:25:03,561 No podemos. 1124 01:25:04,646 --> 01:25:05,814 Tiene un hechizo de bruja. 1125 01:25:05,897 --> 01:25:07,917 Eso significa que está oculto de toda bruja o hechicero, 1126 01:25:07,941 --> 01:25:09,261 no importa lo poderosos que sean. 1127 01:25:09,609 --> 01:25:11,069 Ni siquiera Florence lo encontraría. 1128 01:25:11,736 --> 01:25:13,947 Debe haber algo en lo que no estamos pensando. 1129 01:25:19,577 --> 01:25:20,737 Tal vez yo pueda encontrarlo. 1130 01:25:21,830 --> 01:25:23,456 No soy bruja ni hechicero. 1131 01:25:23,540 --> 01:25:25,250 Al menos todavía no, pero 1132 01:25:26,126 --> 01:25:27,502 tal vez si intento hacer magia. 1133 01:25:28,044 --> 01:25:29,045 ¿Funcionaría? 1134 01:25:35,135 --> 01:25:37,345 Bien. Estoy listo. 1135 01:25:37,971 --> 01:25:40,056 Lewis, esa bola ocho no me convence. 1136 01:25:40,140 --> 01:25:42,308 Esta es mi magia. No la tuya. 1137 01:25:44,853 --> 01:25:45,854 Empecemos. 1138 01:25:50,066 --> 01:25:51,735 Localizar. Verbo. 1139 01:25:51,818 --> 01:25:55,280 Descubrir el lugar y posición exactos. 1140 01:25:55,739 --> 01:25:59,701 ¡Secreto! ¡Adjetivo! ¡Algo que se mantiene desconocido o fuera de la vista! 1141 01:25:59,784 --> 01:26:03,788 ¡Reloj! Sustantivo. ¡Artefacto mecánico utilizado para medir el tiempo! 1142 01:26:03,872 --> 01:26:07,167 ¡Un cronógrafo! ¡Una clepsidra! 1143 01:26:08,209 --> 01:26:10,462 Vaya. Es raro. 1144 01:26:10,545 --> 01:26:11,546 ¿Verdad que sí? 1145 01:26:11,963 --> 01:26:13,882 Localiza el reloj secreto. 1146 01:26:14,716 --> 01:26:17,385 ¡Localiza el reloj secreto! 1147 01:26:20,096 --> 01:26:21,598 Por favor, mamá y papá. 1148 01:26:22,098 --> 01:26:25,143 Díganme dónde está el reloj. Por favor. 1149 01:26:36,154 --> 01:26:37,155 "Bajo la caldera". 1150 01:26:37,947 --> 01:26:39,407 Lewis, ¡eres un genio! 1151 01:26:52,420 --> 01:26:53,421 ¿Vamos? 1152 01:27:17,987 --> 01:27:19,364 ¡Dulce o broma! 1153 01:27:35,797 --> 01:27:36,798 ¿Sra. Zimmerman? 1154 01:27:38,174 --> 01:27:39,300 ¿Qué es eso? 1155 01:27:42,137 --> 01:27:44,764 Jonathan. Abre la puerta. 1156 01:27:44,848 --> 01:27:45,849 Estoy en eso. 1157 01:27:47,225 --> 01:27:48,226 ¿Jonathan? 1158 01:27:50,353 --> 01:27:51,396 ¡Jonathan! 1159 01:27:51,479 --> 01:27:52,480 ¡Eso no ayuda! 1160 01:28:05,285 --> 01:28:08,371 Lewis. Ábrela un poco. 1161 01:28:22,594 --> 01:28:26,514 Incluso muertos, son muy tenebrosos. 1162 01:29:14,354 --> 01:29:15,647 Florence, tengo que ir al baño. 1163 01:29:15,730 --> 01:29:17,565 No es momento, Jonathan. 1164 01:29:48,221 --> 01:29:49,264 ¡Shakespiente! 1165 01:29:49,347 --> 01:29:50,724 - ¡Sra. Zimmerman! - ¡Florence! 1166 01:29:51,016 --> 01:29:52,017 ¡Vayan! 1167 01:29:53,768 --> 01:29:57,022 Tranquilo. Sabe cómo manejar a Shakespiente. Ven aquí, rápido. 1168 01:29:59,274 --> 01:30:00,275 ¡Isaac! 1169 01:30:02,569 --> 01:30:03,778 ¡Alto! 1170 01:30:08,491 --> 01:30:12,829 Por favor. Yo te enseñé todo lo que sabes, Jonathan. 1171 01:30:13,830 --> 01:30:16,082 No te enseñé todo lo que yo sé. 1172 01:30:38,104 --> 01:30:39,147 Querida. 1173 01:30:42,442 --> 01:30:43,777 ¡No! 1174 01:30:56,581 --> 01:30:58,309 - ¡Espera ahí, Lewis! - No, tengo que ir contigo. 1175 01:30:58,333 --> 01:31:01,503 ¡No! Podría haber trampas. Yo tengo protección. 1176 01:31:18,061 --> 01:31:20,855 Siento algo. ¡Lo tengo! 1177 01:31:26,361 --> 01:31:27,362 ¡Tío Jonathan! 1178 01:31:46,631 --> 01:31:48,800 ¡Tío Jonathan! 1179 01:31:51,594 --> 01:31:55,640 Tranquilo. Soy yo. Lewis, tu sobrino. 1180 01:31:57,767 --> 01:32:04,691 ¡Lewis! Ven con nosotros a la torre. Es una torre especial. Nos protegerá. 1181 01:32:04,774 --> 01:32:07,819 Me agradas, Lewis. Me gusta ser tu mamá. 1182 01:32:07,902 --> 01:32:12,699 Olvida a tu tío. Pronto desaparecerá, como todos los demás. 1183 01:32:13,700 --> 01:32:16,036 ¿Tío Jonathan? 1184 01:32:25,086 --> 01:32:26,338 Oye, te tengo. 1185 01:32:59,371 --> 01:33:00,372 ¿Qué? 1186 01:33:08,338 --> 01:33:11,132 Mamá, papá, ¿qué debo hacer? 1187 01:33:14,219 --> 01:33:15,220 ¿"Despídete"? 1188 01:33:15,679 --> 01:33:18,056 ¿Despídete? No lo entiendo. ¿A qué se refieren? 1189 01:33:25,188 --> 01:33:28,900 Está bien. Adiós. Los amo. 1190 01:33:37,617 --> 01:33:40,036 Mira, querida. Está empezando. 1191 01:33:44,207 --> 01:33:47,002 Las arenas del tiempo se reacomodan. 1192 01:34:13,278 --> 01:34:14,279 ¡Rápido! 1193 01:34:15,530 --> 01:34:16,573 ¡Algo anda mal! 1194 01:34:16,656 --> 01:34:17,657 ¿Qué pasa? 1195 01:34:17,741 --> 01:34:18,742 ¡Ayúdame! 1196 01:34:37,677 --> 01:34:39,012 Despídete 1197 01:34:42,307 --> 01:34:44,893 Les mostraré lo que puede hacer un niño raro. 1198 01:35:23,598 --> 01:35:24,599 Tío Jonathan. 1199 01:35:25,475 --> 01:35:26,476 He vuelto. 1200 01:35:27,977 --> 01:35:30,980 Lo lograste. ¡Detuviste el reloj! 1201 01:35:32,774 --> 01:35:36,653 No le cuentes a Florence lo del cuerpo de bebé. Jamás me dejará en paz. 1202 01:35:37,028 --> 01:35:38,530 - No lo haré. - ¿Lo prometes? 1203 01:35:38,613 --> 01:35:40,448 Lo juro. Nada sobre el cuerpo de bebé. 1204 01:35:40,532 --> 01:35:42,283 - ¿Secreto de hechiceros? - Nunca pasó. 1205 01:35:43,785 --> 01:35:47,747 Eres el mejor. Lo lograste. Dame mis pantalones. 1206 01:35:50,709 --> 01:35:52,109 Ni una palabra a Florence. En serio. 1207 01:35:52,168 --> 01:35:55,422 Vaya, vaya, vaya. Miren lo que vomitó el gato. 1208 01:36:01,970 --> 01:36:03,221 ¡Arreglaste a Shakespiente! 1209 01:36:03,304 --> 01:36:04,973 Tú detuviste el reloj. 1210 01:36:05,056 --> 01:36:10,520 No, yo mojé mis pantalones. Literalmente. Lewis detuvo el reloj. 1211 01:36:11,062 --> 01:36:12,063 Lewis. 1212 01:36:13,565 --> 01:36:15,483 Eres indómito. 1213 01:36:18,987 --> 01:36:22,699 Sra. Zimmerman, lamento que haya perdido a su familia. 1214 01:36:23,825 --> 01:36:25,505 Yo lamento que tú hayas perdido a la tuya. 1215 01:36:27,370 --> 01:36:30,040 ¿Le gustaría ser un cisne negro con nosotros? 1216 01:36:36,421 --> 01:36:37,505 ¿Puedo ser púrpura? 1217 01:36:38,506 --> 01:36:39,507 Hecho. 1218 01:36:40,133 --> 01:36:41,926 Eso me gustaría mucho. 1219 01:36:50,977 --> 01:36:52,312 Yo no quiero al pequeño raro. 1220 01:36:52,687 --> 01:36:53,688 ¿Crees que yo sí? 1221 01:36:54,898 --> 01:36:57,650 ¿Saben qué, chicos? De todos modos no quiero jugar. 1222 01:36:59,903 --> 01:37:02,030 Balón a la cara a alta velocidad. 1223 01:37:09,704 --> 01:37:10,705 Tiro de suerte. 1224 01:37:10,789 --> 01:37:12,189 Queremos a Lewis en nuestro equipo. 1225 01:37:12,332 --> 01:37:13,708 No. ¡Nosotros lo queremos! 1226 01:37:13,792 --> 01:37:16,920 ¡Lewis! ¡Ven con nosotros! 1227 01:37:23,635 --> 01:37:26,971 Rose Rita, ¿verdad? ¿Puedo ver tu libro de bichos? 1228 01:37:28,139 --> 01:37:31,893 Te he visto con tu diccionario. Sabes que la palabra es "insecto". 1229 01:37:32,560 --> 01:37:33,561 Pero claro. 1230 01:37:39,234 --> 01:37:43,446 ¿Tú los dibujaste? Son muy buenos. 1231 01:37:46,574 --> 01:37:50,412 Pareces un insecto. Y lo digo como el máximo cumplido. 1232 01:37:53,832 --> 01:37:54,833 Así lo tomo. 1233 01:37:58,795 --> 01:38:02,298 Estoy muy emocionado. Sí. 1234 01:38:02,382 --> 01:38:03,633 - ¡Adiós! - Adiós. 1235 01:38:04,300 --> 01:38:05,301 ¿Quién es ella? 1236 01:38:05,385 --> 01:38:07,345 Rose Rita Pottinger. Es una amiga. 1237 01:38:07,429 --> 01:38:09,305 ¿En serio? ¿De besitos? 1238 01:38:09,389 --> 01:38:10,390 No, platónica. 1239 01:38:10,640 --> 01:38:13,852 Míralo haciéndose el casual. De pronto es todo un James Dean. 1240 01:38:17,814 --> 01:38:21,109 Tío Jonathan, písala. Veamos qué puede hacer esta belleza. 1241 01:38:34,998 --> 01:38:38,543 Llegamos. Hola. 1242 01:38:40,128 --> 01:38:41,379 - ¿Listo? - Sí. 1243 01:38:42,589 --> 01:38:43,590 Quieto. 1244 01:38:44,090 --> 01:38:46,301 Jonathan, conduces como abuela. 1245 01:38:46,384 --> 01:38:48,053 Qué curioso. Tú pareces abuela. 1246 01:38:48,136 --> 01:38:50,680 ¡Ya basta! Los dos son superviejos. 1247 01:38:51,097 --> 01:38:52,098 Buena, Lewis. 1248 01:38:52,182 --> 01:38:53,183 Estrellita dorada. 1249 01:38:56,436 --> 01:38:59,856 Fin 1250 01:39:00,899 --> 01:39:03,109 ¡Gatito malo! ¡Usa la caja de arena! 1251 01:39:29,219 --> 01:39:34,099 No se lastimaron sillones ni grifos de jardín en la filmación de esta cinta. 1252 01:44:59,382 --> 01:45:01,384 Subtítulos: Jesús Vallejo 89878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.