All language subtitles for The Good Doctor - 1x02 - Mount Rushmore.HDTV.warashfal.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,703 --> 00:00:04,779 Autism... a mental condition 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,867 characterized by difficulty in communicating. 3 00:00:07,914 --> 00:00:10,525 Does it sound like I'm describing a surgeon? 4 00:00:10,550 --> 00:00:11,721 You saved his life. 5 00:00:11,746 --> 00:00:13,179 I'm Dr. Shaun Murphy. 6 00:00:13,297 --> 00:00:15,099 Never forget, you're the smart one 7 00:00:15,101 --> 00:00:16,344 and I'm proud of you, Shaun. 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,445 My brother went to Heaven... 9 00:00:21,414 --> 00:00:22,914 ...in front of my eyes. 10 00:00:23,090 --> 00:00:24,848 He's got a serious deficit. 11 00:00:24,873 --> 00:00:26,078 We hire Shaun, 12 00:00:26,103 --> 00:00:28,350 and we give hope to those people with limitations 13 00:00:28,375 --> 00:00:29,842 that those limitations 14 00:00:29,844 --> 00:00:31,807 are not what they think they are, 15 00:00:31,832 --> 00:00:33,729 that they do have a shot! 16 00:00:33,769 --> 00:00:38,104 If Shaun doesn't live up to everything I know he can do, 17 00:00:38,106 --> 00:00:41,608 I will resign my position as president of this hospital. 18 00:02:01,262 --> 00:02:02,529 Where to? 19 00:02:02,594 --> 00:02:05,024 San Jose St. Bonaventure Hospital. 20 00:02:05,026 --> 00:02:07,939 I'm a surgical resident. Today is my first full day. 21 00:02:08,198 --> 00:02:09,831 I meant floor. 22 00:02:09,998 --> 00:02:11,231 Oh, ground floor. 23 00:02:13,268 --> 00:02:14,868 I'm taking the bus. 24 00:02:14,870 --> 00:02:20,171 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 25 00:02:27,816 --> 00:02:30,016 This is Mitchell Brand, 55 years old, 26 00:02:30,018 --> 00:02:32,218 post-op day one from a radical prostatectomy. 27 00:02:32,220 --> 00:02:34,387 Morning, Mitchell. I'm Dr. Melendez. 28 00:02:34,389 --> 00:02:36,756 These are my residents Dr. Browne and Dr. Kalu. 29 00:02:36,758 --> 00:02:38,158 Your surgery went perfectly. 30 00:02:38,160 --> 00:02:39,159 Yeah. 31 00:02:39,161 --> 00:02:41,427 Am I ever gonna walk again? 32 00:02:41,429 --> 00:02:43,630 Yes. Of course. 33 00:02:43,632 --> 00:02:45,865 This is Mitchell Brand. I reviewed his chart. 34 00:02:45,867 --> 00:02:48,034 He's 55 years old from Chicago, 35 00:02:48,036 --> 00:02:49,369 divorced with two children. 36 00:02:49,371 --> 00:02:51,871 You did a radical prostatectomy on him yesterday. 37 00:02:51,873 --> 00:02:53,373 There are many possible complications 38 00:02:53,398 --> 00:02:54,941 but none related to motor neurons. 39 00:02:54,943 --> 00:02:57,043 There is no chance you won't be able to walk. 40 00:02:59,948 --> 00:03:02,549 He... he wasn't worried about his legs. 41 00:03:05,120 --> 00:03:06,619 Oh, yes. 42 00:03:06,621 --> 00:03:09,603 There's a significant chance of impotence. 43 00:03:09,958 --> 00:03:11,758 Dr. Murphy, you're late. 44 00:03:11,760 --> 00:03:13,558 No, the bus was late. 45 00:03:13,583 --> 00:03:15,762 The schedule was clear. They post it online. 46 00:03:15,787 --> 00:03:17,263 But the 4 bus was late which meant... 47 00:03:17,265 --> 00:03:18,878 - You're late. - Five minutes, we've all been... 48 00:03:18,902 --> 00:03:21,961 On your first day, no less. It is your responsibility to be here. 49 00:03:21,986 --> 00:03:24,003 if you are not, you have failed in your responsibility, 50 00:03:24,005 --> 00:03:27,055 - which makes it your fault. - Okay, how can it be my fault? 51 00:03:27,080 --> 00:03:28,828 - I did nothing wrong. The bus... - Yeah. 52 00:03:28,853 --> 00:03:29,945 This is gonna work out great. 53 00:03:29,970 --> 00:03:31,911 The board clearly made the right choice in hiring you. 54 00:03:32,539 --> 00:03:34,087 Thank you. 55 00:03:34,281 --> 00:03:37,495 Dr. Melendez, we've got an emergent consult in the E.R. 56 00:03:38,377 --> 00:03:39,509 You should be fine 57 00:03:39,534 --> 00:03:41,217 if you can leave it alone for a couple days. 58 00:03:42,356 --> 00:03:44,023 Four days of indigestion, 59 00:03:44,025 --> 00:03:45,925 bloating, constipation, and nausea. 60 00:03:45,950 --> 00:03:48,087 And a lot of pain, apparently. 61 00:03:48,111 --> 00:03:49,376 Yeah. 62 00:03:49,401 --> 00:03:51,764 - Did you give her morphine? - Yeah, 10 milligrams. 63 00:03:51,766 --> 00:03:52,834 Hasn't touched her pain. 64 00:03:54,035 --> 00:03:55,335 You have time to get a CT? 65 00:03:55,337 --> 00:03:57,203 Yeah. That's why I called you. 66 00:04:02,143 --> 00:04:03,476 That's very big. 67 00:04:05,079 --> 00:04:06,212 Yes, it is. 68 00:04:06,214 --> 00:04:08,081 What are we looking at? 69 00:04:08,083 --> 00:04:10,450 It's definitely abutting the aorta and the left kidney. 70 00:04:10,488 --> 00:04:12,871 Renal angiomyolipoma? 71 00:04:12,990 --> 00:04:15,800 - Do you see an extensive blood supply? - No. 72 00:04:15,893 --> 00:04:18,215 Maybe some kind of neurogenic tumor. 73 00:04:18,240 --> 00:04:19,762 Or maybe a lymphoma. 74 00:04:19,764 --> 00:04:22,364 She has a sarcoma, a malignant tumor. 75 00:04:23,387 --> 00:04:24,621 Malignant? 76 00:04:24,646 --> 00:04:26,573 - That means it's killing me, right? - Yes. 77 00:04:26,598 --> 00:04:28,904 Not necessarily. We're just speculating right now. 78 00:04:28,906 --> 00:04:30,726 No. It's definitely malignant. 79 00:04:30,751 --> 00:04:31,861 If it weren't malignant... 80 00:04:31,886 --> 00:04:34,310 - Please stop saying "malignant." - Should we talk outside? 81 00:04:37,221 --> 00:04:39,948 Give her more morphine. As much as she wants. 82 00:04:39,950 --> 00:04:41,517 Okay. 83 00:04:44,120 --> 00:04:46,013 You scared her. 84 00:04:46,390 --> 00:04:48,590 - Didn't need to be so blunt. - Why? 85 00:04:49,967 --> 00:04:51,427 Her prognosis is terminal 86 00:04:51,429 --> 00:04:53,162 without immediate medical intervention. 87 00:04:53,187 --> 00:04:54,263 Isn't that scary? 88 00:04:55,800 --> 00:04:57,132 Well... 89 00:04:57,134 --> 00:04:58,901 That fear does her no good. 90 00:04:59,981 --> 00:05:02,604 Does she have a malignant sarcoma? 91 00:05:02,856 --> 00:05:05,140 Are we gonna be doing a laparotomy? 92 00:05:06,609 --> 00:05:08,844 We need intra-operative staging for the biopsy, 93 00:05:08,846 --> 00:05:10,913 extensive dissection of the retroperitoneum, 94 00:05:10,915 --> 00:05:13,439 and excision of the mass with wide, clear margins. 95 00:05:14,612 --> 00:05:15,745 I want in. 96 00:05:15,770 --> 00:05:16,952 You do know you're drooling, right? 97 00:05:16,954 --> 00:05:18,954 About cutting open a 40-year-old woman. 98 00:05:18,956 --> 00:05:20,588 Real person. Right behind that door. 99 00:05:20,613 --> 00:05:21,744 It's called bedside manner... 100 00:05:21,769 --> 00:05:23,392 no such thing as outside-the-door manner. 101 00:05:23,394 --> 00:05:25,088 It is exciting, Claire. 102 00:05:25,113 --> 00:05:27,329 We'd be saving a life, and we'd be learning. 103 00:05:27,331 --> 00:05:28,561 See? 104 00:05:28,586 --> 00:05:30,632 Dr. Browne, you're my number two. 105 00:05:31,710 --> 00:05:34,136 - With all due respect, doctor... - Comments that start that way 106 00:05:34,138 --> 00:05:35,637 rarely come across that way. 107 00:05:35,983 --> 00:05:38,741 - I was gonna say that's an excellent call. - Thank you. 108 00:05:38,743 --> 00:05:41,477 - Jared, prep the surgical team. - Sir, what do I do? 109 00:05:44,547 --> 00:05:46,912 - Scut work. - What's scut work? 110 00:05:46,974 --> 00:05:49,824 Today, I'm gonna need my surgeons to have no distractions. 111 00:05:49,849 --> 00:05:52,389 So I'm gonna need you to handle those distractions. 112 00:05:52,523 --> 00:05:54,356 All the work they do every day 113 00:05:54,358 --> 00:05:55,322 that they hate doing, 114 00:05:55,507 --> 00:05:57,282 you're handling it for them. 115 00:06:07,037 --> 00:06:09,304 Make sure they know we still need a consent on that one. 116 00:06:15,245 --> 00:06:16,512 Am I being punished for something? 117 00:06:16,682 --> 00:06:18,313 No. 118 00:06:18,612 --> 00:06:20,349 Okay. 119 00:06:21,370 --> 00:06:22,751 So that's it? 120 00:06:22,909 --> 00:06:25,354 You just accept my answer at face value? 121 00:06:25,690 --> 00:06:26,889 Why? 122 00:06:27,273 --> 00:06:29,506 You're very arrogant. 123 00:06:30,148 --> 00:06:32,249 Arrogant people don't think they need to lie. 124 00:06:32,587 --> 00:06:34,954 So you must be doing this to teach me. 125 00:06:35,040 --> 00:06:37,074 I look forward to learning from scut work. 126 00:06:41,955 --> 00:06:45,050 - Say "Ahh." - Ahhh. 127 00:06:45,075 --> 00:06:46,408 How long will this be? 128 00:06:46,410 --> 00:06:48,231 Seven minutes. 129 00:06:48,879 --> 00:06:51,254 Without any complications, it takes seven minutes 130 00:06:51,279 --> 00:06:53,415 to do a discharge examination properly. 131 00:06:53,417 --> 00:06:55,456 Dr. Dunsmuir has already cleared him to go 132 00:06:55,481 --> 00:06:57,019 - and we need the bed. - Okay. 133 00:06:57,021 --> 00:06:59,409 Protocol requires that the surgical department 134 00:06:59,434 --> 00:07:00,856 also clears him. 135 00:07:03,426 --> 00:07:05,143 You have an ear infection. 136 00:07:05,168 --> 00:07:06,595 Yes, that's why he's here. 137 00:07:06,597 --> 00:07:08,297 My hearing's been a little muffled, 138 00:07:08,299 --> 00:07:09,765 and I've had some ringing. 139 00:07:09,767 --> 00:07:11,102 They gave him amoxicillin. 140 00:07:11,127 --> 00:07:12,734 And we're sending him home. 141 00:07:12,736 --> 00:07:14,136 Which is why you're here. 142 00:07:14,138 --> 00:07:16,070 To send him home. 143 00:07:16,095 --> 00:07:17,223 I'd like an MRI 144 00:07:17,248 --> 00:07:19,208 of the head and internal auditory meatus. 145 00:07:19,210 --> 00:07:20,576 I'm not being discharged? 146 00:07:20,578 --> 00:07:22,077 What do you think is wrong? 147 00:07:24,548 --> 00:07:26,472 I'll tell you when I know for sure. 148 00:07:26,550 --> 00:07:28,484 I don't want to scare you. 149 00:07:40,206 --> 00:07:41,538 Shaun. 150 00:07:41,665 --> 00:07:42,898 What are you doing down here? 151 00:07:43,260 --> 00:07:45,234 I'm waiting for her to fart. 152 00:07:47,638 --> 00:07:48,871 Flatulence. 153 00:07:48,873 --> 00:07:50,857 But I'm using the word "fart" in front of the patient 154 00:07:50,882 --> 00:07:52,090 to be more casual. 155 00:07:52,115 --> 00:07:53,677 But you're the president of the hospital, 156 00:07:53,702 --> 00:07:54,977 so I'll say "flatulence" to you. 157 00:07:55,847 --> 00:07:57,348 Well, I appreciate that. 158 00:07:57,421 --> 00:07:59,287 Why are you doing that? 159 00:07:59,312 --> 00:08:01,374 She had her deviated septum repaired. 160 00:08:01,375 --> 00:08:02,491 Before we can release her, 161 00:08:02,516 --> 00:08:03,785 we have to be sure she isn't suffering 162 00:08:03,787 --> 00:08:05,053 from post-operative ileus. 163 00:08:05,055 --> 00:08:06,922 Ah. 164 00:08:08,222 --> 00:08:10,456 This is what Dr. Melendez feels 165 00:08:10,481 --> 00:08:12,928 you'll be most useful doing today? 166 00:08:12,930 --> 00:08:14,566 Waiting for farts? 167 00:08:14,591 --> 00:08:17,199 - I'm not just waiting for farts. - Thank goodness. 168 00:08:17,201 --> 00:08:18,934 I'm doing all the scut work. 169 00:08:20,961 --> 00:08:23,125 Well... 170 00:08:23,150 --> 00:08:25,417 Welcome to your surgical residency. 171 00:08:27,778 --> 00:08:28,810 Thank you. 172 00:08:31,211 --> 00:08:33,757 There. I think that was it. 173 00:08:37,876 --> 00:08:39,776 I don't think so. 174 00:08:39,990 --> 00:08:41,812 I'll wait a little longer. 175 00:08:41,882 --> 00:08:43,225 This is important. 176 00:08:46,564 --> 00:08:49,671 The procedure is called a laparotomy. 177 00:08:49,877 --> 00:08:51,968 Mm. 178 00:08:53,170 --> 00:08:55,366 Yeah, your heart sounds good. 179 00:08:55,710 --> 00:08:58,257 So, we make a long incision down the middle of your abdomen, 180 00:08:58,342 --> 00:09:00,442 - expose the tumor... - Am I going to die? 181 00:09:03,146 --> 00:09:06,514 Dr. Melendez is the best surgeon I have ever seen... 182 00:09:06,539 --> 00:09:08,772 Can this all wait? 183 00:09:08,796 --> 00:09:11,001 You have a very serious condition. It's not advisable to... 184 00:09:11,026 --> 00:09:14,681 Just a couple of weeks. My son is getting married next weekend. 185 00:09:15,390 --> 00:09:17,189 They look very happy. 186 00:09:17,394 --> 00:09:19,161 After the initial incision... 187 00:09:19,163 --> 00:09:21,463 They've been planning this for months. 188 00:09:21,465 --> 00:09:22,698 If they have to reschedule... 189 00:09:22,700 --> 00:09:25,356 Well... well, this... this is complicated surgery, 190 00:09:25,381 --> 00:09:26,902 but if all goes well, 191 00:09:26,904 --> 00:09:28,370 recovery is pretty easy. 192 00:09:28,372 --> 00:09:31,057 No need to reschedule anything. 193 00:09:31,604 --> 00:09:32,741 And if it doesn't? 194 00:09:33,026 --> 00:09:34,843 If it doesn't go well? 195 00:09:39,316 --> 00:09:41,290 My husband died in a car accident 196 00:09:41,385 --> 00:09:43,227 a couple of years ago. 197 00:09:44,388 --> 00:09:46,735 Mark is our only child. 198 00:09:47,891 --> 00:09:49,958 I can't die right before his wedding. 199 00:09:50,130 --> 00:09:51,893 I can't. 200 00:09:53,707 --> 00:09:55,778 You're not gonna die. 201 00:09:55,962 --> 00:09:57,929 You will be at the wedding. 202 00:09:58,016 --> 00:09:59,081 Looking beautiful. 203 00:10:09,213 --> 00:10:11,546 You're not supposed to make promises like that, Dr. Browne. 204 00:10:11,548 --> 00:10:13,515 Yeah, I told her what she needed to hear. 205 00:10:13,517 --> 00:10:16,002 Officially, our legal department's policy is... 206 00:10:16,027 --> 00:10:18,416 tell the ugly truth... the uglier the better. 207 00:10:18,441 --> 00:10:20,147 Is that what you did? I don't think that's what you did. 208 00:10:20,172 --> 00:10:21,671 Yeah, well, it's a dumb policy. 209 00:10:21,702 --> 00:10:23,069 She needs to have the surgery. 210 00:10:23,094 --> 00:10:24,514 Scaring her would change nothing. 211 00:10:24,539 --> 00:10:25,940 Right, because a much better policy 212 00:10:25,972 --> 00:10:27,455 would be to lie to all of our patients 213 00:10:27,494 --> 00:10:28,664 whenever it makes you feel better. 214 00:10:28,666 --> 00:10:30,049 No, it doesn't make me feel better. 215 00:10:30,074 --> 00:10:31,600 It makes her feel better. 216 00:10:34,795 --> 00:10:35,978 I'm pathetic. 217 00:10:37,940 --> 00:10:40,216 - What? - I am pathetic. 218 00:10:40,286 --> 00:10:42,044 And here's my thinking, so just... 219 00:10:42,069 --> 00:10:45,450 just bear with me, because it kind of insults both of us. 220 00:10:46,193 --> 00:10:48,750 You met that woman an hour ago, and you lied to her. 221 00:10:48,752 --> 00:10:51,720 A pity lie because you obviously care about her. 222 00:10:51,722 --> 00:10:55,557 A pity lie that has absolutely zero upside for you, 223 00:10:55,559 --> 00:10:57,673 but I can't make you, the world's softest touch, 224 00:10:57,698 --> 00:10:59,561 care about me. 225 00:11:09,807 --> 00:11:11,773 Hey. 226 00:11:16,847 --> 00:11:19,243 I need a consult. 227 00:11:19,837 --> 00:11:22,070 What? You have a question about this? 228 00:11:22,157 --> 00:11:23,819 This patient is perfectly healthy. 229 00:11:23,821 --> 00:11:25,357 There's not even any artifact in these images. 230 00:11:25,382 --> 00:11:28,457 Yeah, which in turn raises an interesting medical question... 231 00:11:28,459 --> 00:11:31,271 why the hell did this patient get an MRI? 232 00:11:31,595 --> 00:11:33,161 I don't know anything about this. 233 00:11:33,163 --> 00:11:35,056 Yeah. Someone on your team ordered it. 234 00:11:35,081 --> 00:11:37,265 It's your responsibility, which makes it your fault. 235 00:11:38,602 --> 00:11:39,901 What... How did you...? 236 00:11:39,903 --> 00:11:42,337 It's my department. It's my job to know everything. 237 00:11:42,339 --> 00:11:44,585 Well, then, since I work for you, 238 00:11:44,610 --> 00:11:46,408 doesn't that make all of this actually your fault? 239 00:11:46,410 --> 00:11:49,352 Oh, I'm sorry, I stopped listening after "I work for you." 240 00:11:53,550 --> 00:11:54,950 Does that hurt? 241 00:11:54,952 --> 00:11:56,017 Yes. 242 00:11:57,220 --> 00:11:58,220 Does that hurt? 243 00:11:58,325 --> 00:11:59,848 Yes. 244 00:12:00,224 --> 00:12:01,423 Does that hurt? 245 00:12:01,425 --> 00:12:03,620 How much are we paying for this? She has a tummy ache. 246 00:12:03,645 --> 00:12:04,960 - That's what they do... they ache. - Shh. 247 00:12:04,962 --> 00:12:07,001 She's just trying to get out of school. Again. 248 00:12:07,026 --> 00:12:08,497 Where do you think she learned that from? 249 00:12:08,522 --> 00:12:10,198 You don't think she hears you calling in sick to work 250 00:12:10,200 --> 00:12:11,366 right before you go golfing? 251 00:12:11,368 --> 00:12:13,168 I like school. 252 00:12:13,320 --> 00:12:14,586 Me too. 253 00:12:14,611 --> 00:12:16,271 What did you eat for dinner last night? 254 00:12:16,273 --> 00:12:18,039 Cereal. 255 00:12:18,041 --> 00:12:19,341 - I thought you made meatloaf. - I did. 256 00:12:19,343 --> 00:12:21,209 And it got cold while we were waiting for you. 257 00:12:21,211 --> 00:12:23,533 I want D-dimer, lactate, and amylase... 258 00:12:23,558 --> 00:12:24,846 What tests are you ordering? 259 00:12:24,848 --> 00:12:27,849 D-dimer, lactate, and amylase. 260 00:12:27,874 --> 00:12:30,445 - For a tummy ache? Hmm? - Yes. 261 00:12:30,616 --> 00:12:32,849 I'm concerned it may be... 262 00:12:35,554 --> 00:12:37,488 Shall we talk outside? 263 00:12:37,513 --> 00:12:38,900 I told you something was wrong. 264 00:12:38,925 --> 00:12:40,595 You're happy she might be sick? 265 00:12:40,597 --> 00:12:41,663 I'm happy you're wrong. 266 00:12:41,665 --> 00:12:43,431 Yeah. Let's talk outside. 267 00:12:46,429 --> 00:12:48,584 Have they been bickering like that the whole time? 268 00:12:48,668 --> 00:12:51,209 I didn't notice. They aren't sick. 269 00:12:51,256 --> 00:12:53,436 - Yeah, they're what we call a vector. - Hmm? 270 00:12:53,461 --> 00:12:55,677 A carrier. A cause of disease. 271 00:12:55,764 --> 00:12:57,712 - You mean the parents? - Yeah. 272 00:12:57,714 --> 00:12:59,314 That little girl has a tummy ache 273 00:12:59,316 --> 00:13:01,116 because mommy and daddy won't stop fighting. 274 00:13:01,118 --> 00:13:02,984 This isn't a medical issue. Send them home. 275 00:13:03,009 --> 00:13:04,653 Could be intestinal malrotation, 276 00:13:04,655 --> 00:13:06,154 which could quickly become fatal. 277 00:13:06,156 --> 00:13:08,423 And every patient in this hospital could have malaria, 278 00:13:08,425 --> 00:13:10,358 but that doesn't mean we're gonna go around testing 279 00:13:10,360 --> 00:13:12,027 for every condition we think they could have. 280 00:13:12,029 --> 00:13:13,628 For example, that MRI you ordered 281 00:13:13,630 --> 00:13:15,330 on the guy with the ear infection? 282 00:13:15,332 --> 00:13:16,464 Nice call, genius. 283 00:13:16,466 --> 00:13:18,099 Thank you. 284 00:13:18,101 --> 00:13:19,301 I was being sarcastic. 285 00:13:19,303 --> 00:13:21,736 It's normal. He's healthy. Send him home, too. 286 00:13:23,740 --> 00:13:25,006 Why are you smiling? 287 00:13:25,008 --> 00:13:26,141 Because you're right. 288 00:13:26,767 --> 00:13:28,160 So you thought he was making a mistake 289 00:13:28,185 --> 00:13:29,546 and didn't say anything? 290 00:13:29,571 --> 00:13:31,751 Just stood by watching, taking notes 291 00:13:31,776 --> 00:13:33,470 while he wasted everybody's time? 292 00:13:33,495 --> 00:13:34,816 Is that your job? 293 00:13:35,251 --> 00:13:37,664 In my experience, doctors don't listen to nurses. 294 00:13:37,689 --> 00:13:39,265 And they only talk to us to lecture us 295 00:13:39,290 --> 00:13:40,889 when they figure we screwed something up. 296 00:13:46,263 --> 00:13:47,495 From now on, you don't run any tests 297 00:13:47,497 --> 00:13:48,463 you don't have to run. 298 00:13:48,465 --> 00:13:50,265 How do I know if a test is needed 299 00:13:50,267 --> 00:13:51,433 until after I run it? 300 00:13:52,536 --> 00:13:53,902 She'll tell you. 301 00:13:53,904 --> 00:13:56,071 Today, she's your boss. 302 00:14:11,646 --> 00:14:13,950 I could never eat before surgery. 303 00:14:14,083 --> 00:14:17,066 Puke? I could do that. 304 00:14:17,301 --> 00:14:18,901 I get cranky if I don't eat. 305 00:14:20,482 --> 00:14:22,522 - I hear Shaun made the call. - Mm. 306 00:14:22,560 --> 00:14:24,393 He's an excellent diagnostician. 307 00:14:24,395 --> 00:14:26,395 You should get him a job in radiology. 308 00:14:26,397 --> 00:14:28,264 He doesn't want to be a radiologist. 309 00:14:28,266 --> 00:14:29,786 He wants to be a surgeon. 310 00:14:29,811 --> 00:14:31,645 That's what we hired him to be. 311 00:14:31,670 --> 00:14:34,937 That's what I worked damn hard to hire him to be. 312 00:14:34,939 --> 00:14:36,639 Not a glorified orderly. 313 00:14:36,641 --> 00:14:38,370 Every resident does scut work. 314 00:14:38,395 --> 00:14:40,576 So you're treating him like anybody else? 315 00:14:40,578 --> 00:14:42,578 - Are you? - Yes, yes, I am. 316 00:14:42,580 --> 00:14:44,613 He more than earned the right to be here. 317 00:14:44,615 --> 00:14:46,582 He has had to get past people like you 318 00:14:46,584 --> 00:14:48,651 and their prejudices every step of the way. 319 00:14:48,653 --> 00:14:50,841 - Prejudices? - Yeah, prejudices. 320 00:14:50,866 --> 00:14:52,521 You have any idea how many patients 321 00:14:52,523 --> 00:14:53,923 he's scared the crap out of today? 322 00:14:53,925 --> 00:14:56,025 How many wasted tests he ordered? 323 00:14:56,027 --> 00:14:57,193 So teach him. 324 00:14:57,195 --> 00:14:58,458 I'm doing that. 325 00:14:58,629 --> 00:15:01,177 I'm teaching you both that he doesn't belong. 326 00:15:02,867 --> 00:15:04,166 Okay. 327 00:15:04,168 --> 00:15:07,232 You're gonna make me pull rank, I will pull rank. 328 00:15:07,427 --> 00:15:09,222 This is my hospital. 329 00:15:09,325 --> 00:15:11,401 But it's my team. 330 00:15:11,881 --> 00:15:13,514 You can't tell me how to run my team. 331 00:15:23,572 --> 00:15:25,305 Hey. 332 00:15:25,456 --> 00:15:26,822 How are you doing? 333 00:15:26,824 --> 00:15:28,724 What's the point of sarcasm? 334 00:15:29,187 --> 00:15:30,826 Um... 335 00:15:31,294 --> 00:15:32,495 Well, uh... 336 00:15:32,497 --> 00:15:36,437 Like, sometimes, it's a way of critiquing people 337 00:15:36,462 --> 00:15:38,134 in a way that's funny 338 00:15:38,136 --> 00:15:39,702 so they don't feel quite so bad. 339 00:15:39,704 --> 00:15:41,203 Isn't it just lying? 340 00:15:41,205 --> 00:15:42,905 Mm, well, it's not lying, 341 00:15:42,907 --> 00:15:44,940 because people know you're lying. 342 00:15:45,621 --> 00:15:47,799 I'm not good at that. 343 00:15:48,979 --> 00:15:51,080 You may remember me from last year. 344 00:15:51,082 --> 00:15:52,715 We sell chocolate bars every year 345 00:15:52,717 --> 00:15:54,750 to pay for our class trip to Mt. Rushmore. 346 00:15:54,752 --> 00:15:56,118 Okay. 347 00:15:56,120 --> 00:15:57,953 But this year we're not going to Mt. Rushmore, 348 00:15:57,955 --> 00:16:00,356 because Kenny can't go. 349 00:16:00,358 --> 00:16:01,791 He's got cancer. 350 00:16:02,674 --> 00:16:04,478 So, Samantha had the idea 351 00:16:04,503 --> 00:16:06,595 that if he can't go, none of us would go, 352 00:16:06,597 --> 00:16:08,397 and we all thought that was a great idea. 353 00:16:08,399 --> 00:16:10,766 So, we're gonna have a party at the hospital for him. 354 00:16:12,602 --> 00:16:14,376 There are two Kennys in your class. 355 00:16:14,516 --> 00:16:16,227 Is it Kenny L. or Kenny M.? 356 00:16:16,252 --> 00:16:18,018 No one's sick. 357 00:16:18,043 --> 00:16:19,242 Well, you lied? 358 00:16:19,343 --> 00:16:21,076 - You weren't supposed to lie. - Yeah. 359 00:16:21,078 --> 00:16:22,925 And you and me aren't supposed to starve. 360 00:16:22,950 --> 00:16:24,216 We need money for food. 361 00:16:25,125 --> 00:16:26,893 Was any of that true? 362 00:16:26,918 --> 00:16:28,417 Yeah. 363 00:16:28,419 --> 00:16:29,952 We're not going to Mt. Rushmore. 364 00:16:36,159 --> 00:16:37,359 I can't discharge people 365 00:16:37,361 --> 00:16:39,128 if I think they might still be sick. 366 00:16:39,130 --> 00:16:41,597 Um, of course not. Why would you? 367 00:16:41,599 --> 00:16:44,600 Dr. Melendez made Nurse Fryday my boss today. 368 00:16:45,053 --> 00:16:47,369 Should I speak to Dr. Glassman? 369 00:16:47,421 --> 00:16:49,225 No. 370 00:16:49,545 --> 00:16:51,645 What did you think this job was? 371 00:16:51,709 --> 00:16:53,286 To save people's lives. 372 00:16:53,311 --> 00:16:54,376 No. 373 00:16:54,378 --> 00:16:57,893 I mean, yeah, sometimes we do save lives. 374 00:16:57,982 --> 00:16:59,963 But the job... 375 00:17:00,166 --> 00:17:02,484 It's doing whatever Melendez asks us to do. 376 00:17:03,955 --> 00:17:05,629 Paging Dr. Browne. 377 00:17:05,684 --> 00:17:08,434 Paging Dr. Browne to the O.R. 378 00:17:16,395 --> 00:17:17,867 I'm Dr. Claire Browne. 379 00:17:17,869 --> 00:17:18,901 I'm first assist today, 380 00:17:18,926 --> 00:17:20,591 and I'll be leading the timeout. 381 00:17:20,616 --> 00:17:23,550 Patient's name, Stephanie Willis. 382 00:17:23,808 --> 00:17:25,107 Scheduled surgery? 383 00:17:25,109 --> 00:17:27,509 Excision of an indeterminate retroperitoneal tumor. 384 00:17:27,511 --> 00:17:30,754 We don't anticipate any complications with the surgery. 385 00:17:30,779 --> 00:17:32,579 Thank you, Dr. Browne. 386 00:17:32,750 --> 00:17:33,916 Ten blade. 387 00:17:43,961 --> 00:17:45,361 Let's remove a tumor. 388 00:17:49,367 --> 00:17:50,633 Excuse me. 389 00:17:54,877 --> 00:17:55,980 No. 390 00:17:58,276 --> 00:17:59,742 It might be infected. 391 00:17:59,744 --> 00:18:02,153 - It's not. - There is some discoloration. 392 00:18:02,178 --> 00:18:04,947 He's 82 years old. Everything is discolored. 393 00:18:12,263 --> 00:18:14,790 Once we get through the muscle layer, proceed carefully. 394 00:18:15,216 --> 00:18:17,747 Blood pressure, 120 over 70. 395 00:18:17,795 --> 00:18:18,894 Heart rate 60. 396 00:18:18,896 --> 00:18:20,195 She's holding steady. 397 00:18:21,629 --> 00:18:23,229 I've opened the facia. 398 00:18:25,179 --> 00:18:27,480 You kept your puke? 399 00:18:27,833 --> 00:18:30,372 Yeah, I thought you'd want to see it. 400 00:18:30,374 --> 00:18:33,208 It looks like puke. 401 00:18:33,210 --> 00:18:35,377 No. No, no. It's not the regular color. 402 00:18:35,922 --> 00:18:37,546 Your puke has a regular color? 403 00:18:37,548 --> 00:18:38,614 Yeah. 404 00:18:38,616 --> 00:18:40,449 It is a bit of an unusual color. 405 00:18:40,944 --> 00:18:42,999 We could order some... 406 00:18:44,577 --> 00:18:46,499 I'm sending you home. 407 00:18:46,648 --> 00:18:48,615 You sure? 408 00:18:48,711 --> 00:18:50,392 It... It's safe for me to go home? 409 00:18:52,276 --> 00:18:53,476 I don't know what to say. 410 00:18:53,813 --> 00:18:55,461 You'll learn. 411 00:18:55,586 --> 00:18:56,832 By doing. 412 00:19:04,954 --> 00:19:06,288 Hi. 413 00:19:09,502 --> 00:19:11,580 My brother said there's a kid named Kenny, 414 00:19:11,605 --> 00:19:13,349 and he's sick, and there might... 415 00:19:13,351 --> 00:19:14,450 you should give us money. 416 00:19:17,989 --> 00:19:19,221 So, am I okay? 417 00:19:21,413 --> 00:19:23,080 Am... Am I okay? 418 00:19:23,536 --> 00:19:25,510 According to all hospital rules 419 00:19:25,535 --> 00:19:27,997 and direct instructions given to me, yes. 420 00:19:32,597 --> 00:19:33,886 But... 421 00:19:37,708 --> 00:19:38,941 Whoa. 422 00:19:38,943 --> 00:19:41,592 We need a better exposure of this tumor. 423 00:19:44,701 --> 00:19:46,383 Let's get the deep Balfour in here. 424 00:19:47,186 --> 00:19:49,225 Deep Balfour retractor. 425 00:19:50,254 --> 00:19:52,988 Let's get this thing open. I've got to see where it's safe to cut. 426 00:19:53,300 --> 00:19:55,667 Yeah. Thanks. 427 00:19:56,013 --> 00:19:58,861 I can't see anywhere where this tumor hasn't encased her arteries. 428 00:19:58,863 --> 00:20:00,219 Claire, tell me you got something. 429 00:20:00,244 --> 00:20:01,497 I've got nothing. 430 00:20:01,499 --> 00:20:03,966 This tumor is way bigger than it looked on the scans. 431 00:20:06,508 --> 00:20:10,106 I...I can't even see her aorta. 432 00:20:11,342 --> 00:20:12,908 That's a problem. 433 00:20:38,688 --> 00:20:41,382 Is that the girl with the bickering parents? 434 00:20:41,407 --> 00:20:44,062 Didn't we send her home four hours ago? 435 00:20:46,689 --> 00:20:49,112 Dr. Murphy, Dr. Melendez needs you in surgery. 436 00:20:56,354 --> 00:20:58,421 That won't be necessary. 437 00:21:05,141 --> 00:21:08,239 The tumor's entirely encased the large abdominal arteries. 438 00:21:08,264 --> 00:21:09,420 That's very bad. 439 00:21:09,445 --> 00:21:10,709 If it's in the artery walls, 440 00:21:10,734 --> 00:21:13,478 it's going to be impossible to cut out without killing her. 441 00:21:13,480 --> 00:21:16,080 You should get a biopsy to determine where the margins are. 442 00:21:16,118 --> 00:21:17,751 Thank you. 443 00:21:17,977 --> 00:21:19,420 You're welcome. 444 00:21:19,422 --> 00:21:21,522 I was being sarcastic... again. 445 00:21:22,148 --> 00:21:23,791 Oh, I-I see, 446 00:21:23,793 --> 00:21:25,726 because you are already know everything I said, 447 00:21:25,728 --> 00:21:27,945 and you already sent a biopsy to the lab? 448 00:21:27,970 --> 00:21:29,997 Yes, 'cause I'm a doctor, too. 449 00:21:30,195 --> 00:21:32,329 Yes. But you need me? 450 00:21:32,354 --> 00:21:33,930 Yeah, I need you to run down to the lab 451 00:21:33,955 --> 00:21:35,454 and hurry them along. 452 00:21:51,554 --> 00:21:53,261 I'm Dr. Shaun Murphy. 453 00:21:53,286 --> 00:21:54,886 I'm a surgical resident. 454 00:21:54,911 --> 00:21:56,657 Dr. Melendez sent you a biopsy. 455 00:21:56,659 --> 00:21:58,292 When will the results be ready? 456 00:21:58,294 --> 00:21:59,760 When I get to it. 457 00:21:59,762 --> 00:22:01,462 It's very important. 458 00:22:01,464 --> 00:22:02,896 They're all very important. 459 00:22:04,503 --> 00:22:06,455 Let me see the other test orders. 460 00:22:06,480 --> 00:22:08,302 I'll tell you which ones are most important, 461 00:22:08,304 --> 00:22:10,037 and you can do them in that order. 462 00:22:10,039 --> 00:22:11,672 I'll be honest and fair. 463 00:22:12,166 --> 00:22:14,942 That is not the way that it works. 464 00:22:15,097 --> 00:22:16,765 Now go wait your turn. 465 00:22:21,216 --> 00:22:22,483 Do it again. 466 00:22:31,652 --> 00:22:35,011 - Get the hell away from me, you moron. - Let's get out of here! 467 00:22:37,199 --> 00:22:38,565 Wait, wait, wait, wait! 468 00:22:40,101 --> 00:22:42,180 If you want to get anything in life, Shaun, 469 00:22:42,205 --> 00:22:43,637 there's one thing you got to do. 470 00:22:43,639 --> 00:22:45,205 Never be afraid. 471 00:22:47,042 --> 00:22:48,142 You're the moron! 472 00:23:05,342 --> 00:23:08,595 If you don't do Dr. Melendez's test right now, 473 00:23:08,597 --> 00:23:10,497 I will throw a rock through your window. 474 00:23:16,070 --> 00:23:18,197 Well, I wouldn't want that. 475 00:23:20,609 --> 00:23:22,104 Go have a seat. 476 00:23:22,239 --> 00:23:24,393 Your results will be ready in 15 minutes. 477 00:23:35,124 --> 00:23:36,523 You got a minute? 478 00:23:36,525 --> 00:23:38,412 I have a patient lying in the O.R. 479 00:23:38,437 --> 00:23:39,870 waiting for lab results, 480 00:23:39,895 --> 00:23:41,361 and I'm sitting here trying to figure out 481 00:23:41,363 --> 00:23:43,564 what the hell I'm gonna do next, and I don't like any of my options, 482 00:23:43,566 --> 00:23:46,592 so... yeah, unfortunately it seems I do. 483 00:23:46,802 --> 00:23:48,402 Okay, we can talk another time. 484 00:23:48,404 --> 00:23:49,603 Glassman talked to you? 485 00:23:51,857 --> 00:23:54,408 I don't have a problem with an autistic doctor. 486 00:23:54,410 --> 00:23:56,404 No, you just have a problem with one working for you. 487 00:23:56,429 --> 00:23:57,978 Really? That's how you see me? 488 00:23:57,980 --> 00:23:59,717 Let's not make this personal. 489 00:23:59,742 --> 00:24:01,909 You're accusing me of prejudice. 490 00:24:02,084 --> 00:24:03,750 I have a problem with the doctor 491 00:24:03,752 --> 00:24:05,652 who has a problem with communication. 492 00:24:05,654 --> 00:24:09,690 Okay, let's make this personal. 493 00:24:11,627 --> 00:24:12,993 Who do you respect at this hospital? 494 00:24:12,995 --> 00:24:15,893 You and Glassman. 495 00:24:16,074 --> 00:24:17,840 And who do you not respect? 496 00:24:21,391 --> 00:24:23,058 And does it bother you 497 00:24:23,138 --> 00:24:25,339 that it looks like you're on the wrong team? 498 00:24:27,280 --> 00:24:29,778 If the tumor hasn't invaded into the arterial walls, 499 00:24:29,803 --> 00:24:31,536 we could create a plane of dissection. 500 00:24:31,780 --> 00:24:33,785 Well, if it's a noninvasive liposarcoma 501 00:24:33,810 --> 00:24:35,415 we can work it off from the outside. 502 00:24:35,417 --> 00:24:37,217 Blunt dissection and tissue forceps... 503 00:24:37,219 --> 00:24:38,619 peel it off piece by piece. 504 00:24:48,474 --> 00:24:51,086 It's a leiomyosarcoma. 505 00:24:52,568 --> 00:24:54,901 Well, that sucks. 506 00:24:54,903 --> 00:24:57,070 - Yes, it's sad. - The surgery's impossible. 507 00:24:57,414 --> 00:25:00,546 Well, might as well wake her up... 508 00:25:00,719 --> 00:25:02,919 let her know she has three months to live, 509 00:25:02,999 --> 00:25:04,832 offer palliative care. 510 00:25:11,181 --> 00:25:13,582 The surgery isn't impossible... 511 00:25:13,789 --> 00:25:16,714 just, very, very, very difficult. 512 00:25:16,792 --> 00:25:19,293 Yes, in the sense that we'll be operating blind. 513 00:25:19,295 --> 00:25:21,828 Yes, because the left kidney is in the way. 514 00:25:21,909 --> 00:25:25,229 - The healthy left kidney. - Both kidneys are healthy, Jared. 515 00:25:25,254 --> 00:25:26,300 She only needs one. 516 00:25:26,325 --> 00:25:28,368 Without the left one, it's theoretically possible 517 00:25:28,370 --> 00:25:30,070 to access the tumor and remove it. 518 00:25:30,072 --> 00:25:32,239 You're suggesting we cut out a perfectly healthy organ 519 00:25:32,241 --> 00:25:33,745 - just to get a better view? - Yes. 520 00:25:33,770 --> 00:25:36,628 - But she might die anyway. - Yes. Quite probably. 521 00:25:38,179 --> 00:25:40,614 I have to go. I have a boil to lance. 522 00:25:44,025 --> 00:25:46,527 I mean, it's a brilliant... 523 00:25:47,174 --> 00:25:49,175 very, very, very terrible idea. 524 00:25:52,284 --> 00:25:54,184 Close her up and wake her up. 525 00:25:54,296 --> 00:25:55,520 Who wants to join me when I tell her 526 00:25:55,545 --> 00:25:57,097 she has six weeks left to live? 527 00:25:59,801 --> 00:26:02,069 There is one possibility. 528 00:26:05,039 --> 00:26:06,139 If we removed the left kidney, 529 00:26:06,141 --> 00:26:07,574 we might be able to get a good enough view 530 00:26:07,576 --> 00:26:09,236 to successfully remove the mass. 531 00:26:09,261 --> 00:26:11,035 Take out a healthy kidney 532 00:26:11,280 --> 00:26:12,479 to get a better view? 533 00:26:12,871 --> 00:26:14,184 That's insane. 534 00:26:14,515 --> 00:26:17,184 A good view's half the battle in any operation. 535 00:26:18,403 --> 00:26:20,620 Most likely outcome is we'd be depriving her 536 00:26:20,622 --> 00:26:21,922 of what little time she has left. 537 00:26:21,924 --> 00:26:23,993 But if we succeed... 538 00:26:24,860 --> 00:26:26,593 You want to do this 'cause it's exciting. 539 00:26:26,595 --> 00:26:27,961 You want to be a hero. 540 00:26:27,963 --> 00:26:30,531 But if you fail, this woman dies. 541 00:26:30,556 --> 00:26:31,932 She misses her son's wedding. 542 00:26:33,634 --> 00:26:34,868 Well, that's the issue, isn't it? 543 00:26:36,172 --> 00:26:38,508 You promised this woman she'll be okay. 544 00:26:46,778 --> 00:26:48,310 She had to do this surgery. 545 00:26:48,335 --> 00:26:50,150 I might as well tell her good things. 546 00:26:50,152 --> 00:26:52,287 The reason we don't make patients promises 547 00:26:52,312 --> 00:26:53,670 isn't just for legal. 548 00:26:53,695 --> 00:26:56,046 Jared's right. Your judgment is compromised. 549 00:26:56,071 --> 00:26:57,758 - I still think... - You're not objective. 550 00:26:57,760 --> 00:26:58,792 Who the hell is? 551 00:27:00,072 --> 00:27:02,439 We should at least wake her up, 552 00:27:02,626 --> 00:27:05,624 explain what we found, what we're hoping to do, 553 00:27:05,734 --> 00:27:08,201 - and get a new consent. - What we're hoping to do 554 00:27:08,203 --> 00:27:10,437 is exactly what you told her we were going to do... 555 00:27:10,494 --> 00:27:11,838 remove that tumor. 556 00:27:11,840 --> 00:27:13,218 The only thing we'd be explaining is 557 00:27:13,243 --> 00:27:14,608 why you undersold the risks. 558 00:27:15,972 --> 00:27:18,106 We're doing the surgery. 559 00:27:18,320 --> 00:27:20,388 And, Jared, you're my new number two. 560 00:27:33,819 --> 00:27:36,121 - Mayos. - Mayos. 561 00:27:39,285 --> 00:27:41,991 I'm going to open the fascia and expose the kidney. 562 00:27:41,993 --> 00:27:43,493 You clamp the renal hilum. 563 00:27:43,495 --> 00:27:45,226 - Clamp. - Clamp. 564 00:27:51,903 --> 00:27:53,589 We just cut off the blood supply 565 00:27:53,614 --> 00:27:55,261 to a perfectly healthy kidney. 566 00:27:55,286 --> 00:27:57,964 If we needed color commentary, I would have hired Jeff Van Gundy. 567 00:28:05,712 --> 00:28:08,313 Shaun, I believe you've met Trevor. 568 00:28:08,487 --> 00:28:10,286 Yes. I sent him home. 569 00:28:10,288 --> 00:28:12,964 Yes, well, he didn't go home. 570 00:28:12,989 --> 00:28:14,432 He actually came to 571 00:28:14,457 --> 00:28:17,043 the president of the hospital instead. 572 00:28:17,068 --> 00:28:18,418 H-He said you sent him home 573 00:28:18,443 --> 00:28:19,520 even though you thought he was sick. 574 00:28:19,598 --> 00:28:21,197 I specifically never said that. 575 00:28:21,199 --> 00:28:22,832 - I made sure not to say that. - No. Oh. 576 00:28:22,834 --> 00:28:24,267 What... what the hell does that mean? 577 00:28:24,269 --> 00:28:26,136 - What does that mean, Shaun? - A-Am I healthy? 578 00:28:26,138 --> 00:28:27,504 - Probably. - You're a doctor. 579 00:28:27,506 --> 00:28:29,210 - You're... you're supposed to know. - No, we're not... 580 00:28:29,257 --> 00:28:30,975 Nobody knows anything for sure. 581 00:28:31,038 --> 00:28:33,436 Anybody could drop dead of a heart attack at any time. 582 00:28:33,499 --> 00:28:34,678 Who is this guy? 583 00:28:34,710 --> 00:28:36,694 Am I... Am I gonna have a heart attack? 584 00:28:37,398 --> 00:28:39,899 Shaun has some difficulty 585 00:28:39,901 --> 00:28:42,368 with certain social interactions, but if he says that... 586 00:28:42,370 --> 00:28:43,669 I don't give a crap what he says. 587 00:28:43,671 --> 00:28:46,272 W-What do you say? Am I healthy? 588 00:28:47,341 --> 00:28:49,498 I've reviewed your chart, 589 00:28:49,592 --> 00:28:51,303 and I can say with complete confidence 590 00:28:51,328 --> 00:28:53,579 that you are in peak physical condition. 591 00:28:53,581 --> 00:28:55,381 Thank God. 592 00:29:05,279 --> 00:29:09,006 Shaun, people need reassurance. 593 00:29:09,197 --> 00:29:11,330 I told him he was safe to go home. 594 00:29:11,332 --> 00:29:13,599 - I was very clear. - W-With your words... 595 00:29:13,601 --> 00:29:15,434 Your actions said something completely different. 596 00:29:15,436 --> 00:29:18,270 No, they didn't. My actions were completely silent. 597 00:29:19,205 --> 00:29:22,975 When you reassure someone, they have to receive it. 598 00:29:23,000 --> 00:29:24,510 You have to gauge 599 00:29:24,512 --> 00:29:27,178 whether they actually are reassured. 600 00:29:27,315 --> 00:29:28,447 You understand? 601 00:29:30,576 --> 00:29:32,485 When did you review Trevor's chart? 602 00:29:33,653 --> 00:29:34,687 I didn't. 603 00:29:35,743 --> 00:29:37,077 It's not really a lie. 604 00:29:37,102 --> 00:29:39,302 If you say that he is safe to go home, 605 00:29:39,360 --> 00:29:42,027 then I know for a fact that he's safe to go home. 606 00:29:44,165 --> 00:29:46,265 I sent a girl home today. 607 00:29:48,702 --> 00:29:50,736 How often do people develop stomach issues 608 00:29:50,738 --> 00:29:51,871 because of their brain? 609 00:29:52,089 --> 00:29:54,300 Based on my personal experience? 610 00:29:54,331 --> 00:29:55,808 Every single day. 611 00:29:58,198 --> 00:30:00,479 I want D-dimer, lactate, and amylase 612 00:30:00,481 --> 00:30:02,548 for a 10-year-old girl, Martine LaDuff. 613 00:30:02,714 --> 00:30:05,417 She might have a tummy ache caused by stress. 614 00:30:05,628 --> 00:30:07,353 Or she might not. 615 00:30:08,021 --> 00:30:09,021 Hi, Shaun. 616 00:30:09,023 --> 00:30:10,560 Hi, Carly. 617 00:30:10,585 --> 00:30:13,053 That's a lot of tests for an upset stomach. 618 00:30:13,161 --> 00:30:14,393 You could get in trouble. 619 00:30:14,395 --> 00:30:16,061 That's definitely true. 620 00:30:18,699 --> 00:30:21,675 - Remove the kidney. - All right. 621 00:30:32,996 --> 00:30:34,651 Let's get in there with some suction, Claire, 622 00:30:34,676 --> 00:30:36,692 so we can get a better view of what we're dealing with. 623 00:30:42,123 --> 00:30:43,155 There it is. 624 00:30:45,959 --> 00:30:47,960 It's a mess. 625 00:30:48,067 --> 00:30:50,012 Yes, it is. 626 00:30:50,131 --> 00:30:52,665 But now it's a mess we can see. 627 00:30:53,518 --> 00:30:56,032 Everything is within normal range. 628 00:30:56,642 --> 00:30:57,917 Hmm. 629 00:30:58,024 --> 00:31:00,399 Slightly elevated lactate and amylase, 630 00:31:00,508 --> 00:31:01,907 and she's very small. 631 00:31:01,909 --> 00:31:03,409 Normal should be lower. 632 00:31:03,476 --> 00:31:05,578 Normal should be lower. 633 00:31:08,329 --> 00:31:10,288 What do you think she has? 634 00:31:13,136 --> 00:31:14,170 Thank you. 635 00:32:13,827 --> 00:32:15,911 W-What the hell? It... it's after 1:00. 636 00:32:15,936 --> 00:32:17,216 I ran tests. 637 00:32:17,218 --> 00:32:18,871 The results were ambiguous. 638 00:32:18,896 --> 00:32:21,043 I think Martine has intestinal malrotation 639 00:32:21,068 --> 00:32:22,755 and that a volvulus has occurred. 640 00:32:22,757 --> 00:32:25,068 Ambiguous tests told you this. 641 00:32:25,093 --> 00:32:26,558 It's a genetic condition. 642 00:32:26,560 --> 00:32:28,394 The symptoms are very similar to stress. 643 00:32:28,396 --> 00:32:30,162 Call us in the morning. 644 00:32:30,164 --> 00:32:31,597 Okay, she may not be alive in the morning. 645 00:32:36,036 --> 00:32:37,336 Does your boss know you're here? 646 00:32:39,141 --> 00:32:41,816 No, I think he'd be upset with me for being here. 647 00:32:43,210 --> 00:32:44,376 I am not waking my daughter up 648 00:32:44,378 --> 00:32:45,477 in the middle of a school night 649 00:32:45,479 --> 00:32:46,745 because of some freak. 650 00:32:46,747 --> 00:32:48,147 And you don't need to call me in the morning, 651 00:32:48,149 --> 00:32:50,582 because I'll be calling your boss in the morning. 652 00:32:59,427 --> 00:33:00,868 Were you being sarcastic? 653 00:33:00,893 --> 00:33:02,868 - How hard is it to get rid of someone. - I told him... 654 00:33:02,893 --> 00:33:04,693 You're right. I'm weird. 655 00:33:04,899 --> 00:33:07,087 Part of my weirdness is that I perseverate. 656 00:33:07,112 --> 00:33:09,212 That means I keep thinking about things. 657 00:33:09,237 --> 00:33:13,072 So I will keep knocking on your door until I know Martine is okay. 658 00:33:18,012 --> 00:33:20,020 Martine. 659 00:33:20,317 --> 00:33:21,750 Martine. 660 00:33:22,924 --> 00:33:24,291 Martine. 661 00:33:24,365 --> 00:33:26,348 Martine, you need to wake up! 662 00:33:28,533 --> 00:33:30,268 - Honey? - Martine? 663 00:33:30,986 --> 00:33:33,225 - She vomited. - I-I can't wake her! 664 00:33:33,227 --> 00:33:36,061 - I'll call 911. - N-No. There's no time. 665 00:33:36,063 --> 00:33:37,296 - Do you have a car? - Yeah. 666 00:33:57,184 --> 00:33:58,884 Shaun... 667 00:33:58,886 --> 00:34:00,819 ...what's wrong? 668 00:34:00,821 --> 00:34:01,920 What's wrong? 669 00:34:01,922 --> 00:34:03,963 Hey, hey. You called me. What's wrong? 670 00:34:03,988 --> 00:34:05,668 Hey, look at me. Look at me! 671 00:34:05,693 --> 00:34:07,699 What's... You don't have to say the whole thing, okay? 672 00:34:07,724 --> 00:34:08,761 Just one thing, okay? 673 00:34:08,763 --> 00:34:10,329 - One thing, - My... my brother. 674 00:34:26,450 --> 00:34:28,684 Hold on, Shaun. Hold on now, hold on. 675 00:34:38,568 --> 00:34:41,043 Her pulse is too weak to perfuse her organs. 676 00:34:41,068 --> 00:34:43,061 What? What does that... 677 00:34:45,890 --> 00:34:46,965 Jerry! 678 00:34:47,867 --> 00:34:49,007 Please hurry. 679 00:34:54,874 --> 00:34:56,459 Watch your back! 680 00:34:56,484 --> 00:34:57,968 Patient is a 10-year-old female. 681 00:34:57,993 --> 00:35:00,554 She has bradycardia with hypovolemic shock. 682 00:35:01,822 --> 00:35:04,080 - She needs oxygen, IV adrenaline... - Go! 683 00:35:04,105 --> 00:35:05,174 ...and a liter of saline. 684 00:35:05,199 --> 00:35:06,942 - Wide open, please! - Coming through! 685 00:35:08,456 --> 00:35:10,557 Her pulse is better. She needs an ultrasound. 686 00:35:16,998 --> 00:35:18,382 That is it. 687 00:35:18,407 --> 00:35:19,907 Wow. 688 00:35:22,046 --> 00:35:23,272 I think you got it all. 689 00:35:23,297 --> 00:35:25,481 - You "think"? - No. You definitely did. 690 00:35:25,506 --> 00:35:27,715 - I just can't quite believe it. - It was your idea. 691 00:35:27,740 --> 00:35:29,807 You should have more confidence. 692 00:35:32,324 --> 00:35:34,083 Nice work, Doctor. 693 00:35:56,148 --> 00:35:57,771 There. 694 00:35:57,896 --> 00:35:59,740 The small bowel is twisted around 695 00:35:59,765 --> 00:36:01,451 the superior mesenteric artery. 696 00:36:01,453 --> 00:36:03,720 Martine needs surgery immediately. 697 00:36:04,115 --> 00:36:06,423 We need to confirm with Dr. Melendez. 698 00:36:06,425 --> 00:36:08,892 N-No. Dr. Melendez is in surgery. 699 00:36:08,894 --> 00:36:10,360 Part of Martine's bowel is dying 700 00:36:10,362 --> 00:36:11,762 - and killing her with it. - No. 701 00:36:11,764 --> 00:36:13,864 You cannot make these calls on your own. 702 00:36:13,866 --> 00:36:15,332 Dr. Melendez was very clear. 703 00:36:17,001 --> 00:36:18,301 He was very clear. 704 00:36:18,303 --> 00:36:20,184 It's past midnight, which means it's tomorrow, 705 00:36:20,209 --> 00:36:21,972 which means you're no longer my boss. 706 00:36:24,562 --> 00:36:27,034 Is this the O.R. scheduler? 707 00:36:27,216 --> 00:36:29,369 Yes, this is Dr. Murphy. 708 00:36:29,595 --> 00:36:31,495 Prepare an O.R. for surgery. 709 00:36:38,690 --> 00:36:39,856 Ten blade. 710 00:36:47,060 --> 00:36:48,793 I'll take it from here. 711 00:36:49,067 --> 00:36:51,501 Nice diagnosis. I'll handle the repair work. 712 00:36:53,434 --> 00:36:54,998 Is Stephanie okay? 713 00:36:55,105 --> 00:36:56,604 Yes. 714 00:36:56,708 --> 00:36:58,935 Jared had an excellent idea, and she's gonna be fine. 715 00:36:58,960 --> 00:37:00,043 - Light. - Light. 716 00:37:04,149 --> 00:37:05,415 Would you like me to assist? 717 00:37:05,417 --> 00:37:06,610 Mm, pretty basic... 718 00:37:06,635 --> 00:37:08,318 I think I can take this one on my own. 719 00:37:08,320 --> 00:37:09,586 Go home. Get some sleep. 720 00:37:10,869 --> 00:37:12,155 Let him stay. 721 00:37:13,135 --> 00:37:15,469 Dr. Andrews, I believe our opinions 722 00:37:15,494 --> 00:37:17,160 on the wisdom of hiring Dr. Murphy... 723 00:37:17,162 --> 00:37:18,985 That battle is lost. 724 00:37:19,125 --> 00:37:20,697 Shaun is here, and we have to accept it, 725 00:37:20,699 --> 00:37:22,432 and we will treat him like any other resident. 726 00:37:22,457 --> 00:37:24,534 - Sir, it's my team. - And it's my department. 727 00:37:26,365 --> 00:37:28,033 Dr. Murphy. 728 00:37:32,386 --> 00:37:34,121 Back on suction... congratulations. 729 00:37:43,689 --> 00:37:44,921 Whoo! 730 00:37:44,923 --> 00:37:46,289 I am gonna get a drink. 731 00:37:46,291 --> 00:37:48,158 I'm way too wound up to sleep. 732 00:37:48,160 --> 00:37:50,639 You care to join me? For either? 733 00:37:50,664 --> 00:37:52,363 Don't think so. 734 00:37:52,493 --> 00:37:54,126 Seriously? 735 00:37:54,199 --> 00:37:55,999 We were just part of something amazing. 736 00:37:56,001 --> 00:37:58,068 We reached into that woman, and we healed her. 737 00:37:58,070 --> 00:37:59,555 And you're what? 738 00:37:59,640 --> 00:38:01,506 Cranky? 739 00:38:01,673 --> 00:38:03,672 Maybe you could learn something from me. 740 00:38:03,697 --> 00:38:05,752 Like what? To steal credit? 741 00:38:05,777 --> 00:38:08,025 Make yourself a hero with Shaun's idea? 742 00:38:08,050 --> 00:38:09,546 No, but I fought for it. 743 00:38:09,548 --> 00:38:11,214 I went out on a limb for him. 744 00:38:11,216 --> 00:38:12,749 I deserve credit for that. 745 00:38:13,849 --> 00:38:15,896 Why didn't you rat me out as soon as I brought it up? 746 00:38:16,998 --> 00:38:19,050 - It seemed beside the point. - No, you didn't rat me out 747 00:38:19,075 --> 00:38:20,834 'cause you thought the idea was crazy. 748 00:38:21,229 --> 00:38:23,315 You were letting me take the fall. 749 00:38:23,562 --> 00:38:25,395 Is that fair? 750 00:38:26,931 --> 00:38:30,200 My idea if it fails, but Shaun's if it succeeds? 751 00:38:32,010 --> 00:38:33,963 But I'll tell you what... 752 00:38:34,173 --> 00:38:36,578 I'll accept that you're right. 753 00:38:36,636 --> 00:38:38,770 I'll apologize to the whole team 754 00:38:38,944 --> 00:38:41,811 if you prove to me that you're not a hypocrite. 755 00:38:41,813 --> 00:38:43,813 How am I supposed to prove something like that? 756 00:38:44,039 --> 00:38:47,451 Our patient's about to come out of anesthesia. 757 00:38:47,551 --> 00:38:48,783 Tell her the truth. 758 00:38:49,709 --> 00:38:51,922 When she wakes up and hears what we did, 759 00:38:51,924 --> 00:38:54,576 how we miraculously saved her life, 760 00:38:54,779 --> 00:38:57,548 be honest with her... about credit. 761 00:38:57,796 --> 00:38:59,844 Tell her you didn't want to do it. 762 00:39:00,065 --> 00:39:04,282 Tell her that you wanted to send her home to die. 763 00:39:11,735 --> 00:39:14,477 I hear you got Shaun off scut 764 00:39:14,579 --> 00:39:16,079 and back into surgery. 765 00:39:16,360 --> 00:39:19,113 I heard you tried. 766 00:39:19,394 --> 00:39:20,850 You're welcome. 767 00:39:22,848 --> 00:39:24,521 Just a friendly warning... 768 00:39:24,523 --> 00:39:27,590 I know you have no interest in helping Shaun. 769 00:39:27,592 --> 00:39:29,465 You figure you'll give him a little authority, 770 00:39:29,490 --> 00:39:30,737 he'll screw something up, 771 00:39:30,762 --> 00:39:32,262 and then you'll be done with him, 772 00:39:32,264 --> 00:39:34,531 and then you'll be done with me. 773 00:39:34,833 --> 00:39:36,643 You're right about me. 774 00:39:36,668 --> 00:39:38,661 I am getting old 775 00:39:38,737 --> 00:39:41,671 and maybe a little emotional. 776 00:39:41,974 --> 00:39:45,022 Maybe I over-committed. 777 00:39:45,711 --> 00:39:47,310 But you're wrong about Shaun. 778 00:39:47,397 --> 00:39:50,540 He's gonna handle anything you throw at him. 779 00:39:51,945 --> 00:39:54,681 Either way, if he succeeds, 780 00:39:54,946 --> 00:39:56,486 I'm the guy who just backed him. 781 00:39:56,488 --> 00:39:59,712 And if he fails, I'm the president. 782 00:40:18,210 --> 00:40:20,110 Everything went great. 783 00:40:20,112 --> 00:40:21,911 Thank you. Thank you. 784 00:40:21,913 --> 00:40:24,014 - Thank you. - There were complications... 785 00:40:24,016 --> 00:40:26,717 - But I'm okay? - Yeah, but the surgery... 786 00:40:26,742 --> 00:40:28,051 I don't care. 787 00:40:28,053 --> 00:40:30,620 You saved me. Thank you. 788 00:40:30,622 --> 00:40:32,389 My son's going to be here soon. 789 00:40:32,391 --> 00:40:35,881 I told him you said it would be okay, but he flew in anyway. 790 00:40:36,116 --> 00:40:38,194 You saved me. 791 00:40:41,432 --> 00:40:44,167 You're gonna be a beautiful mother of the groom. 792 00:41:09,394 --> 00:41:11,027 Go on and take a bow. 793 00:41:11,029 --> 00:41:12,643 You've earned it. 794 00:41:12,690 --> 00:41:15,520 Why does it matter who gets credit? 795 00:41:15,673 --> 00:41:19,724 It matters because the people who get credit, 796 00:41:19,849 --> 00:41:21,738 they don't have to do scut work. 797 00:41:32,484 --> 00:41:35,941 Dr. Murphy, thank you so much. 798 00:41:38,824 --> 00:41:41,891 Thank you! 799 00:42:08,006 --> 00:42:13,006 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.