All language subtitles for The Cincinnati Kid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,160 --> 00:01:01,069 Hey, manusia. Hey, Cincinnati. 2 00:01:01,160 --> 00:01:02,910 Ayuh, manusia. Ayuh, ayah. 3 00:01:03,000 --> 00:01:05,262 Saya akan membawa anda sekali lagi. Ayuh, manusia. 4 00:01:05,320 --> 00:01:07,582 Datang pada. Salah satu masa yang lebih. Ayuh, manusia. 5 00:01:07,640 --> 00:01:09,105 Baik. 6 00:01:16,480 --> 00:01:17,991 Mari kita lihat anda memotong itu. 7 00:01:25,920 --> 00:01:27,863 Hanya tidak bersedia untuk saya lagi. 8 00:03:45,040 --> 00:03:46,744 Adakah anda tidak tahu. 9 00:03:47,160 --> 00:03:48,705 Sebentar. 10 00:03:49,080 --> 00:03:51,421 - Ya betul. - Oh, tiga. 11 00:03:51,640 --> 00:03:56,268 rakan bertuah kami dari Baton Rouge mendapat ratu besar lemak dengan pasangan beliau berenam. 12 00:03:56,320 --> 00:03:59,264 - Little wanita membuat anda berasa gembira, buster? - Deal diri sendiri, badut. 13 00:04:00,800 --> 00:04:02,345 flush peniaga. 14 00:04:03,320 --> 00:04:04,910 Well, yang berlaku bahawa sehingga. 15 00:04:04,960 --> 00:04:06,744 Teruskan, bertaruh berenam anda, buster. 16 00:04:06,800 --> 00:04:09,267 Dah kata jangan panggil saya begitu. 17 00:04:09,320 --> 00:04:11,229 Satu-tujuh puluh lima. 18 00:04:12,680 --> 00:04:14,703 Dua puluh. 19 00:04:16,000 --> 00:04:20,662 Dan kos anda 194 ikan. 20 00:04:27,280 --> 00:04:29,621 Hundred-dan-sembilan puluh empat fisheroos kepada anda, kawan. 21 00:04:37,200 --> 00:04:40,747 Anda akan menerobos semua orang, atau saya? 22 00:04:41,880 --> 00:04:44,460 - Jadi? Apa yang anda nak buat? - Call. 23 00:04:46,800 --> 00:04:48,140 Apa yang kamu maksudkan, hubungi? 24 00:04:48,200 --> 00:04:51,270 Saya rasa anda cuba untuk membelinya. Lapan. 25 00:05:06,560 --> 00:05:08,742 Apa, adakah anda seorang lelaki buta atau sesuatu? 26 00:05:08,800 --> 00:05:10,629 Apa yang kamu maksudkan, buster? 27 00:05:11,000 --> 00:05:13,671 Saya rasa orang sudah daubing kad ini. 28 00:05:15,080 --> 00:05:17,342 Adakah awak gila? 29 00:05:20,120 --> 00:05:23,349 Dia takkan memadamkan 194 dolar pada sepasang buruk. 30 00:05:23,880 --> 00:05:25,345 Awak buat. 31 00:05:28,200 --> 00:05:31,463 Saya katakan anda telah menandakan kad ini. 32 00:05:32,080 --> 00:05:34,831 Saya tidak memerlukan kad ketara untuk mengalahkan anda, kawan. 33 00:06:05,800 --> 00:06:08,710 Tunggu sini. Saya akan menjaga dia. 34 00:06:21,920 --> 00:06:24,068 Bagi saya duit. 35 00:06:41,480 --> 00:06:43,070 Menjatuhkannya. 36 00:08:45,040 --> 00:08:47,620 - Apa namanya? - Tricky Bob. 37 00:08:47,680 --> 00:08:49,862 Di sini anda, Tricky. 38 00:08:50,960 --> 00:08:53,222 Raleigh Hotel, sila. 39 00:08:53,800 --> 00:08:55,504 Terima kasih. 40 00:08:56,520 --> 00:08:59,226 Encik Howard, tuan. Selamat kembali ke New Orleans. 41 00:09:00,560 --> 00:09:03,391 - Dua-dua belas untuk Encik Howard. - Baik tuan. 42 00:09:03,640 --> 00:09:05,310 Encik Howard. 43 00:09:10,960 --> 00:09:12,505 Hey, King Kiddo. 44 00:09:12,560 --> 00:09:14,822 Marilah sayang. Saya akan melihat anda tiga bola. 45 00:09:14,880 --> 00:09:17,460 - Bukankah permainan saya, Eddie. - Hi, Kid. 46 00:09:17,600 --> 00:09:19,907 Ayuh, Kid. Kami telah memegang kerusi untuk anda. 47 00:09:21,640 --> 00:09:23,265 Bagaimana mereka berjalan, Philly? 48 00:09:23,320 --> 00:09:25,582 Mereka telah berjalan betul dengan saya sepanjang hari, Kid. 49 00:09:25,640 --> 00:09:28,107 - Apa pertaruhan? - Anda berhenti pasangan, bukan? 50 00:09:28,160 --> 00:09:29,910 Seventeen kepada anda, Philly. 51 00:09:30,000 --> 00:09:33,661 Baiklah, saya akan memberikan jawapan muktamad saya untuk sebarang pertanyaan sepanjang garis ... 52 00:09:33,760 --> 00:09:36,864 sebaik sahaja saya melihat kad lubang Whitey ini. 53 00:09:37,400 --> 00:09:39,104 Saya memanggil. 54 00:09:39,160 --> 00:09:40,750 Ace up. 55 00:09:40,800 --> 00:09:43,506 Saya tidak percaya yang berdegup tiga merangkak, melakukannya? 56 00:09:47,880 --> 00:09:49,391 Anda tidak akan berlaku untuk memegang ... 57 00:09:49,480 --> 00:09:51,105 - ... mana-mana penanda, akan anda? - Yeah. 58 00:09:51,160 --> 00:09:53,866 lelaki itu memegang penanda pada semua orang di bandar ini. 59 00:09:53,920 --> 00:09:57,945 - Apa yang anda mendapat pada saya, Kid? - Got anda untuk 110, 60 dan 85. 60 00:10:00,200 --> 00:10:02,701 Saya akan mengambil 110, 60. Anda mengambil 85 ... 61 00:10:02,760 --> 00:10:04,908 dan meletakkannya kembali dalam bank anda. Terima kasih, Kid. 62 00:10:05,000 --> 00:10:06,909 - Deal kad. - Hey, Philly. 63 00:10:12,880 --> 00:10:14,141 Hi, Kid. 64 00:10:14,200 --> 00:10:16,143 - Hi. - Watch dia, Kid. Dia seorang min satu. 65 00:10:16,200 --> 00:10:17,984 Anda mendapat burung baru, kan? Gaffer? 66 00:10:18,040 --> 00:10:20,984 Tidak tidak. Dia roundhead a. Sekarang, tidak mendapatkan dia teruja. 67 00:10:21,040 --> 00:10:22,426 Hello, Shooter. 68 00:10:25,800 --> 00:10:28,301 - Di mana kamu pergi? - Di seberang sungai. 69 00:10:28,440 --> 00:10:30,304 - Adakah apa-apa yang baik? - Pasangan ratus dolar. 70 00:10:30,440 --> 00:10:34,101 Hey, anda tahu terdapat seorang lelaki dalam permainan yang menuduh saya jus dek? 71 00:10:34,160 --> 00:10:35,671 Bermain dengan amatur, kan? 72 00:10:35,880 --> 00:10:38,506 Tidak saya memberitahu anda anda akan dapatkan tembikai anda dibuka? 73 00:10:38,560 --> 00:10:42,301 Ia adalah satu-satunya permainan saya dapat mencari di mana saya tidak memegang penanda pada seseorang. 74 00:10:42,360 --> 00:10:45,669 - Saya berfikir tentang pergi ke Miami. - Anda akan pergi untuk bekerja di Miami? 75 00:10:45,720 --> 00:10:47,504 Yeah. Yeah. 76 00:10:47,560 --> 00:10:50,504 - You got a better idea? - I don't know. It may be just a rumor. 77 00:10:50,560 --> 00:10:52,822 You know how these things get started... 78 00:10:52,920 --> 00:10:55,307 but they say that Lancey Howard is in town. 79 00:10:55,520 --> 00:10:56,985 They say Lancey Howard? 80 00:10:57,040 --> 00:10:58,471 The man himself. 81 00:10:58,520 --> 00:11:00,349 The Kid will have to play him. 82 00:11:00,400 --> 00:11:01,945 Am I right, Kid? 83 00:11:02,000 --> 00:11:03,340 You gonna play him? 84 00:11:04,080 --> 00:11:05,511 Lancey Howard. 85 00:11:05,600 --> 00:11:08,670 Lancey Howard take the skin right off the Kid. 86 00:11:08,720 --> 00:11:10,629 I'm giving even money on the Kid. 87 00:11:10,680 --> 00:11:13,306 Fifty cents. Mark it. 88 00:11:13,920 --> 00:11:17,706 Yes, Mr. Slade. Tomorrow's fine. Couldn't be better. 89 00:11:18,720 --> 00:11:22,711 I understand that stud poker is your game. 90 00:11:23,080 --> 00:11:25,706 Well, your stakes are my pleasure, sir. 91 00:11:26,520 --> 00:11:29,021 Well, why don't we make it about... 92 00:11:29,680 --> 00:11:30,827 lunchtime. 93 00:11:31,200 --> 00:11:33,541 That's a fine idea, Mr. Howard. 94 00:11:33,600 --> 00:11:36,385 Around noon, then? I'm right here in the hotel. 95 00:11:36,800 --> 00:11:38,789 My pleasure, sir. 96 00:11:40,960 --> 00:11:44,064 And do remember me kindly to your charming wife. 97 00:11:44,400 --> 00:11:46,582 Yes, I'll do that. 98 00:11:47,280 --> 00:11:49,542 Mr. Howard, one thing more. 99 00:11:49,640 --> 00:11:50,901 Say, I... 100 00:11:51,000 --> 00:11:54,070 May I suggest we secure for ourselves the dealing services... 101 00:11:54,120 --> 00:11:57,542 of the Shooter for this auspicious occasion? 102 00:11:59,800 --> 00:12:01,061 That's excellent. 103 00:12:01,120 --> 00:12:02,870 Excellent. 104 00:12:02,960 --> 00:12:05,062 All right, then. 105 00:12:05,320 --> 00:12:07,024 Bye-bye. 106 00:12:11,560 --> 00:12:13,583 Don't touch me. 107 00:12:21,480 --> 00:12:24,106 Just a wee bit more Tabasco. 108 00:12:31,120 --> 00:12:34,781 Yeah, this game's been coming for a long time, hasn't it, Kid? 109 00:12:36,320 --> 00:12:37,785 Too long. 110 00:12:37,840 --> 00:12:39,669 Think so? 111 00:12:39,960 --> 00:12:41,789 I told you what happened when I played. 112 00:12:42,120 --> 00:12:43,710 Yeah, I know. 113 00:12:43,760 --> 00:12:47,148 He laid me out, strung me up and then... 114 00:12:49,680 --> 00:12:52,386 Kid, I mean, he gutted me. 115 00:12:52,680 --> 00:12:55,147 Yeah, you told me, Shooter. 116 00:12:56,040 --> 00:12:58,791 Just wait till he's looking down your throat, that's all. 117 00:12:59,960 --> 00:13:01,630 You don't think I'm ready, do you? 118 00:13:02,360 --> 00:13:05,464 I don't know. You're one of the greatest stud players I've seen. 119 00:13:05,520 --> 00:13:07,827 But then again, so was Lancey Howard. 120 00:13:08,720 --> 00:13:11,585 It's not gonna be like sitting down with me and Doc Sokal. 121 00:13:11,680 --> 00:13:14,670 You see, I've been where I'm going. 122 00:13:15,360 --> 00:13:17,383 The way I play now? 123 00:13:17,480 --> 00:13:19,821 Just percentages. Don't win much, don't lose much. 124 00:13:19,880 --> 00:13:22,267 You think you were ready when you sat down with him? 125 00:13:22,360 --> 00:13:25,589 I thought I was the best stud-poker player in the world. 126 00:13:25,640 --> 00:13:27,822 I'm telling you, I thought I was the best. 127 00:13:27,880 --> 00:13:30,221 I got something, Shooter. 128 00:13:30,400 --> 00:13:32,901 You know I've got something. 129 00:13:38,400 --> 00:13:41,344 Yeah, you've got something. I know that, Kid. 130 00:13:42,560 --> 00:13:46,142 But you've got to remember that he's the man, see? 131 00:13:46,200 --> 00:13:48,985 He's got an awful lot to protect. 132 00:13:49,080 --> 00:13:52,502 He'll use everything in the book and then some he's made up to kill you. 133 00:13:52,600 --> 00:13:54,190 I don't want any lesson, Shooter. 134 00:13:54,240 --> 00:13:55,910 I want everything he's got. 135 00:14:12,560 --> 00:14:14,867 - Hi. - Hi. 136 00:14:14,920 --> 00:14:18,069 - You cold? - No. 137 00:14:24,720 --> 00:14:26,231 What happened to your coat? 138 00:14:26,280 --> 00:14:28,064 I ripped it. 139 00:14:28,120 --> 00:14:29,710 What'd you do today? 140 00:14:29,800 --> 00:14:33,746 Oh, went to the movies. And it was all in French. 141 00:14:33,800 --> 00:14:35,390 - In French, huh? - Yeah. 142 00:14:35,440 --> 00:14:37,668 Know what they do? They sign the words... 143 00:14:37,720 --> 00:14:40,221 in at the bottom of the picture... 144 00:14:40,280 --> 00:14:42,906 - ...in English, so you can understand it. - Oh, yeah? 145 00:14:42,960 --> 00:14:45,142 - Yeah. - Oh, it wasn't in French? 146 00:14:45,200 --> 00:14:48,349 - What? - What was the movie about? 147 00:14:48,680 --> 00:14:52,227 It was about this town in Europe, and they get this message... 148 00:14:52,280 --> 00:14:54,747 Well, was it in French, Spanish or English? 149 00:14:54,800 --> 00:14:57,107 - What? - The message. 150 00:14:58,080 --> 00:15:01,343 - Do you wanna hear this? - Yeah. Go ahead. 151 00:15:01,480 --> 00:15:05,187 Well, this Spanish general had sent the message that he's coming... 152 00:15:05,240 --> 00:15:07,104 to spend the night with his army. 153 00:15:08,200 --> 00:15:10,268 Now, the men in the town are scared silly... 154 00:15:10,320 --> 00:15:13,583 so the wives and the daughters tell them not to worry... 155 00:15:13,720 --> 00:15:17,711 and go away and hide someplace and let them bargain with them. You see? 156 00:15:17,760 --> 00:15:19,350 Who? 157 00:15:19,840 --> 00:15:21,908 Well, the ladies... 158 00:15:21,960 --> 00:15:24,586 with the Spanish army. 159 00:15:29,120 --> 00:15:30,551 I won't tell it anymore. 160 00:15:30,600 --> 00:15:32,304 - Go ahead. - No, I won't tell it. No. 161 00:15:32,360 --> 00:15:35,942 - Well, just tell me what happened. - No. No. 162 00:15:44,280 --> 00:15:46,621 You won't believe this. 163 00:15:46,680 --> 00:15:51,388 But the women get together and have this big party... 164 00:15:51,440 --> 00:15:56,467 and they all go to bed with the Spanish army. 165 00:15:56,520 --> 00:15:58,463 Oh, yeah? 166 00:16:02,200 --> 00:16:04,507 Anyway, come morning... 167 00:16:04,560 --> 00:16:08,221 the soldiers go off, and everybody's happy. 168 00:16:08,320 --> 00:16:10,582 Yeah, and the husbands are happy. 169 00:16:10,680 --> 00:16:13,863 Yeah, husbands, fathers, everybody. 170 00:16:14,040 --> 00:16:15,949 Seems they... 171 00:16:16,040 --> 00:16:21,306 Seems they cared more about their lives than they did about their honor. 172 00:16:29,560 --> 00:16:31,662 That seem right to you? 173 00:16:31,760 --> 00:16:33,385 Yeah. 174 00:16:33,800 --> 00:16:35,664 Well, how come? 175 00:16:35,760 --> 00:16:37,624 Well, because that makes sense. 176 00:16:37,720 --> 00:16:39,788 - That's why. - It doesn't make sense. 177 00:16:39,840 --> 00:16:44,548 The point is that what good is honor if you're dead? 178 00:16:50,560 --> 00:16:53,948 Hey, what the hell are you going to Frenchy movies for, anyway? 179 00:16:54,440 --> 00:16:57,225 Shooter's wife wanted to go. 180 00:16:58,120 --> 00:16:59,301 - Melba? - Melba. 181 00:16:59,360 --> 00:17:03,306 - Since when are you hanging with Melba? - Since that game in Corpus. 182 00:17:03,960 --> 00:17:05,391 - Melba. - I know. 183 00:17:05,560 --> 00:17:06,866 Wow. 184 00:17:07,400 --> 00:17:09,548 You don't want me to go out with Melba? 185 00:17:09,600 --> 00:17:11,031 Hey... 186 00:17:11,080 --> 00:17:13,148 I don't care what you do. 187 00:17:14,400 --> 00:17:17,743 Well, you should. 188 00:17:23,120 --> 00:17:26,064 I happen to like Melba. 189 00:17:46,000 --> 00:17:47,511 Melba... 190 00:17:47,720 --> 00:17:49,424 why do you do that? 191 00:17:49,760 --> 00:17:51,430 So it will fit, stupid. 192 00:17:51,560 --> 00:17:53,344 No, I'm not talking about that. 193 00:17:53,400 --> 00:17:55,423 What I'm asking is... 194 00:17:55,880 --> 00:17:58,460 Do you have to cheat at everything? 195 00:18:00,160 --> 00:18:01,910 At everything? 196 00:18:02,480 --> 00:18:05,265 Yes, at... 197 00:18:07,920 --> 00:18:09,431 solitaire. 198 00:18:09,520 --> 00:18:12,021 I've yet to see you play solitaire without cheating. 199 00:18:12,080 --> 00:18:14,421 So what? 200 00:18:14,840 --> 00:18:18,547 Look, you're just cheating yourself. Don't you understand? 201 00:18:18,600 --> 00:18:21,624 You'll be the loser, no one else but yourself. 202 00:18:30,680 --> 00:18:34,262 You've ruined the puzzle. Now, that doesn't go in there. 203 00:18:34,400 --> 00:18:36,389 It does now. 204 00:19:15,720 --> 00:19:17,424 Why should I answer? 205 00:19:17,480 --> 00:19:19,981 - Hello. - You only get steamed if it's for me. 206 00:19:20,040 --> 00:19:21,665 Oh, yes. Lancey. 207 00:19:21,760 --> 00:19:23,350 Yes, I heard you were in town. 208 00:19:23,440 --> 00:19:26,464 Hey, what are you up to? A little action, maybe? 209 00:19:26,960 --> 00:19:28,346 But I keep forgetting. 210 00:19:28,440 --> 00:19:31,146 You like to steam, don't you, Shooter? 211 00:19:31,440 --> 00:19:34,271 William Jefferson Slade. 212 00:19:34,720 --> 00:19:36,709 Local celebrity, I understand. 213 00:19:37,080 --> 00:19:39,865 Comes from one of the richest families in the state. 214 00:19:46,440 --> 00:19:48,224 Yeah, that's right, Lancey. 215 00:19:48,600 --> 00:19:51,385 Seems that your reputation is one of the few... 216 00:19:51,440 --> 00:19:54,066 stable things in a world of crumbling values. 217 00:19:57,240 --> 00:19:58,990 I'll be there. 218 00:20:23,800 --> 00:20:26,380 Would you really wear a thing like that? 219 00:20:26,440 --> 00:20:29,191 Why not? I got nothing to hide. 220 00:20:29,240 --> 00:20:31,547 Hey, I bet you'd look good in one too. 221 00:20:31,600 --> 00:20:35,261 Oh, no, I couldn't. I just couldn't wear that. 222 00:20:35,320 --> 00:20:36,865 Come on. 223 00:20:36,960 --> 00:20:38,664 Well, now where are you going? 224 00:20:38,720 --> 00:20:41,744 You ever been to the Turkish bath? 225 00:20:41,840 --> 00:20:45,865 Turkish baths? French movies? I don't know about you, Melba. 226 00:20:45,920 --> 00:20:47,704 Well, then, come on and find out. 227 00:20:47,760 --> 00:20:51,023 The Turkish bath leaves nothing to the imagination. 228 00:20:51,080 --> 00:20:54,104 But I wouldn't know what to do in a Turkish bath. 229 00:20:54,160 --> 00:20:55,785 But that's what's so marvelous. 230 00:20:55,840 --> 00:20:58,341 You don't do anything. They do it to you. 231 00:20:58,440 --> 00:21:00,781 - Come on. - They do it to you? 232 00:21:00,840 --> 00:21:04,626 Well, you and the Shooter are married. Now, that's something. 233 00:21:04,840 --> 00:21:07,102 It's nothing. 234 00:21:07,280 --> 00:21:11,146 Believe you me, honey, it's nothing. 235 00:21:12,200 --> 00:21:17,386 You know you got somebody that wants to spend the rest of his life with you too. 236 00:21:18,680 --> 00:21:23,149 How'd you like to spend the rest of your life with Shooter? 237 00:21:33,280 --> 00:21:36,941 Least you know how much you mean to somebody. 238 00:21:39,280 --> 00:21:40,825 Last card. 239 00:21:40,880 --> 00:21:42,505 Possible flush. 240 00:21:42,560 --> 00:21:44,105 Pair of eights. 241 00:21:44,160 --> 00:21:47,503 Nothing there. Pair of queens. 242 00:21:47,720 --> 00:21:49,629 Possible flush. 243 00:21:49,720 --> 00:21:52,426 Queens check to the possibles. 244 00:21:59,680 --> 00:22:01,020 Two thousand. 245 00:22:01,120 --> 00:22:02,460 Two and up two. 246 00:22:03,000 --> 00:22:04,670 Fold. 247 00:22:04,920 --> 00:22:06,670 Fold. 248 00:22:07,760 --> 00:22:09,510 I fold. 249 00:22:11,400 --> 00:22:13,867 This Cincinnati Kid, he wants a game, huh? 250 00:22:13,920 --> 00:22:15,863 - He does. - Is he any good? 251 00:22:15,920 --> 00:22:17,670 Come on. You know he is. 252 00:22:21,240 --> 00:22:23,707 That's the biggest pot yet. 253 00:22:26,560 --> 00:22:28,389 Call the two thou. 254 00:22:29,600 --> 00:22:30,861 Queen high. 255 00:22:33,600 --> 00:22:37,022 - Jack high. Can you beat that? - He just did. 256 00:22:39,920 --> 00:22:41,385 Hello. Just a moment. 257 00:22:41,440 --> 00:22:43,861 - Charlie, it's your office. - Dallas or Tulsa? 258 00:22:43,960 --> 00:22:45,903 Probably both. 259 00:22:47,360 --> 00:22:51,385 How the hell did you know I didn't have the king or the ace? 260 00:22:51,720 --> 00:22:56,223 I recollect a young man putting the same question to Eddie the Dude. 261 00:22:56,440 --> 00:23:00,386 "Son," Eddie told him, "all you paid was the looking price. 262 00:23:00,480 --> 00:23:02,548 Lessons are extra." 263 00:23:08,400 --> 00:23:10,980 - Here, Lancey. - Thank you. 264 00:23:11,320 --> 00:23:12,421 You gonna play the Kid? 265 00:23:12,480 --> 00:23:14,423 There's always a Kid, isn't there? 266 00:23:14,480 --> 00:23:17,902 Yes, there is. But I think you'll enjoy his game. 267 00:23:18,000 --> 00:23:19,909 I may admire it... 268 00:23:20,480 --> 00:23:23,106 but if what I heard is true, I doubt I'll enjoy it. 269 00:23:23,160 --> 00:23:27,106 Come on, the tougher the competition, the better you used to like it. 270 00:23:27,160 --> 00:23:30,901 Well, what are we waiting for, Shooter? Come on. Let's go. Deal them up. 271 00:23:43,800 --> 00:23:45,584 Well, I do declare, Christian. 272 00:23:45,640 --> 00:23:48,903 It's that three-river gambling man, the Cincinnati Kid... 273 00:23:48,960 --> 00:23:51,461 getting himself all shined up. 274 00:23:52,200 --> 00:23:54,462 How they running, Kid? 275 00:23:54,520 --> 00:23:56,941 Fine. How they running for you? 276 00:23:57,000 --> 00:23:59,626 You'll never guess where we've just been. 277 00:23:59,680 --> 00:24:01,703 Stag movies? 278 00:24:02,240 --> 00:24:07,551 We went to Turkish baths, and we had rubdowns and everything. 279 00:24:07,600 --> 00:24:10,544 - Yeah. You should have been there. - Yeah. 280 00:24:10,600 --> 00:24:12,623 Listen, I heard the big news. 281 00:24:13,040 --> 00:24:14,426 Big news? 282 00:24:14,480 --> 00:24:19,222 Yeah. Everybody says the Kid's gonna sit down with Lancey Howard. 283 00:24:19,280 --> 00:24:22,429 Some say he's gonna be the man. 284 00:24:24,400 --> 00:24:26,901 Or didn't you know, Christian? 285 00:24:29,800 --> 00:24:31,664 See you around. 286 00:24:34,240 --> 00:24:36,820 - Double or nothing. - Call it. 287 00:24:36,880 --> 00:24:38,789 Heads. 288 00:24:39,200 --> 00:24:41,826 You're just not ready for me yet. 289 00:24:42,080 --> 00:24:44,182 Come on. Let's get something to eat. 290 00:24:53,760 --> 00:24:56,181 I didn't know you were thinking about going home. 291 00:25:01,600 --> 00:25:03,384 When are you going? 292 00:25:11,840 --> 00:25:14,864 There's a bus that leaves tonight. 293 00:25:17,080 --> 00:25:19,786 Unless you wanted me to stay. 294 00:25:28,960 --> 00:25:30,710 Until morning, that is. 295 00:25:53,120 --> 00:25:55,222 Well, are you coming back? 296 00:25:59,480 --> 00:26:03,266 Well, you never even asked me why I was going. 297 00:26:06,480 --> 00:26:08,708 Well, why are you going? 298 00:26:09,560 --> 00:26:11,389 You don't want me... 299 00:26:11,440 --> 00:26:15,101 around your neck. Not now, anyways. 300 00:26:17,160 --> 00:26:19,422 Well, I never said that. 301 00:26:32,880 --> 00:26:35,711 You never said anything. 302 00:26:36,960 --> 00:26:38,789 About us. 303 00:26:52,320 --> 00:26:53,785 Listen, Christian... 304 00:26:53,920 --> 00:26:55,943 after the game... 305 00:26:56,000 --> 00:26:57,989 I'll be the man. 306 00:26:59,360 --> 00:27:01,588 I'll be the best there is. 307 00:27:07,680 --> 00:27:10,590 People will sit down at the table with you. 308 00:27:10,640 --> 00:27:13,903 Just so they can say they played with the man. 309 00:27:18,240 --> 00:27:20,786 And that's what I'm gonna be, Christian. 310 00:27:24,800 --> 00:27:26,664 I know. 311 00:27:31,680 --> 00:27:33,828 What is it? Marriage? 312 00:27:46,000 --> 00:27:48,182 I'm all packed. 313 00:28:41,800 --> 00:28:45,029 Six stacks. Is that right, Shooter? 314 00:28:45,560 --> 00:28:47,344 Six. 315 00:28:49,800 --> 00:28:51,504 Well... 316 00:28:51,640 --> 00:28:54,630 we've been playing 30 hours. 317 00:28:54,800 --> 00:28:58,950 That rate, 6000, that makes roughly... 318 00:28:59,000 --> 00:29:01,706 two hundred dollars an hour. 319 00:29:01,840 --> 00:29:03,749 Thanks for the entertainment, gentlemen. 320 00:29:03,840 --> 00:29:05,590 - Thank you. - Good night. 321 00:29:06,840 --> 00:29:10,387 I'm particularly grateful to Lancey here. It's been... 322 00:29:10,440 --> 00:29:13,942 a rewarding experience to watch a great artist at work. 323 00:29:14,040 --> 00:29:15,630 Thank you for the privilege, sir. 324 00:29:15,680 --> 00:29:17,623 Well, you're quite welcome, son. 325 00:29:17,680 --> 00:29:20,943 A pleasure to meet someone who understands that to the true gambler... 326 00:29:21,040 --> 00:29:27,102 money is never an end in itself but simply a tool, as language is to thought. 327 00:29:27,520 --> 00:29:29,622 Good evening... 328 00:29:30,160 --> 00:29:32,069 Mr. Slade. 329 00:29:33,200 --> 00:29:35,064 Good evening, Mr. Howard. 330 00:29:41,280 --> 00:29:42,984 Old Shooter. 331 00:29:43,520 --> 00:29:46,305 I wanna see you tonight, my house. In about 30 minutes. 332 00:29:46,840 --> 00:29:48,146 No, look, Slade... 333 00:29:48,200 --> 00:29:50,462 I can't make it tonight. I promised my wife... 334 00:29:50,600 --> 00:29:53,101 You can make it, boy. I'll see you tonight. 335 00:29:56,840 --> 00:29:58,908 Good evening, gentlemen. 336 00:30:13,560 --> 00:30:16,345 Quincy-6859, please. 337 00:30:16,400 --> 00:30:18,787 - Good night, Lancey. - Night. 338 00:30:18,840 --> 00:30:21,022 - Night, Shooter. - Hi, Kid. Shooter. 339 00:30:21,360 --> 00:30:25,465 Listen, I told Melba I'd take her with us to the fights tonight, but... 340 00:30:26,600 --> 00:30:28,782 Well, something's come up. 341 00:30:28,920 --> 00:30:30,988 How about if she'd go with you and Christian? 342 00:30:31,200 --> 00:30:34,270 Christian isn't here. She's with her folks for a couple of days. 343 00:30:34,320 --> 00:30:36,468 Did Lancey go for it as a game setup? 344 00:30:38,240 --> 00:30:40,547 Yeah. Just about. 345 00:30:40,680 --> 00:30:43,181 Is it okay if Melba goes with you? 346 00:30:43,560 --> 00:30:47,346 - Look, Shooter... - I promised her. You know how it is. 347 00:30:49,040 --> 00:30:51,029 Well, I'd appreciate it. 348 00:30:51,520 --> 00:30:53,031 Thanks, Kid. 349 00:30:53,120 --> 00:30:55,826 I'll meet you at my place after the fight. 350 00:30:59,400 --> 00:31:01,548 Well, Lancey, are we all set for Monday night? 351 00:31:01,680 --> 00:31:04,386 - Mm-hmm. - I can get Lady Fingers to come. 352 00:31:04,440 --> 00:31:06,542 - Lady Fingers? - Mm-hmm. 353 00:31:06,680 --> 00:31:09,545 I haven't seen that old bitch... 354 00:31:09,680 --> 00:31:12,545 Oh, it must be at least 10 years. 355 00:31:12,640 --> 00:31:15,220 Long enough to think of her almost fondly. 356 00:31:15,280 --> 00:31:17,462 - How's she doing? - She's down. 357 00:31:17,560 --> 00:31:19,901 She busted out in a Vegas faro game. 358 00:31:19,960 --> 00:31:21,744 And... 359 00:31:21,800 --> 00:31:25,143 I'd like to use her as a relief dealer, if that's okay with you. 360 00:31:25,200 --> 00:31:27,746 - Oh, sure. Sure. - Well, I guess that's it, then, huh? 361 00:31:27,800 --> 00:31:29,186 Eight o'clock Monday. 362 00:31:29,280 --> 00:31:31,223 Apartment 2A at the old Lafayette. 363 00:31:31,320 --> 00:31:35,186 - Yes. - And may the best man win. 364 00:31:35,240 --> 00:31:37,820 That's how it usually comes out in the long run. 365 00:31:37,920 --> 00:31:39,510 Oh, Shooter... 366 00:31:39,560 --> 00:31:41,105 tell me... 367 00:31:41,160 --> 00:31:44,582 is this young man of yours gonna give me any trouble? 368 00:31:46,080 --> 00:31:48,023 Yeah. He's gonna give you trouble. 369 00:31:48,080 --> 00:31:51,423 Well, I hope it isn't gonna be one of those marathon games. 370 00:31:51,480 --> 00:31:54,265 - Not anymore. - Like the session we had in St. Louis? 371 00:31:54,320 --> 00:31:55,910 - Remember? - Sure, sure. 372 00:31:55,960 --> 00:31:58,381 With those hoods from South Chicago? 373 00:31:58,440 --> 00:32:02,625 The longest game I ever played was on the maiden voyage of the Mauretania. 374 00:32:02,680 --> 00:32:04,942 Bishop's Rock to Ambrose Light without a stop. 375 00:32:05,000 --> 00:32:06,431 Six days. 376 00:32:06,480 --> 00:32:08,105 Lancey... 377 00:32:08,640 --> 00:32:12,301 you have been the man for a long time. 378 00:32:12,760 --> 00:32:15,943 That is undoubtedly true. 379 00:32:16,520 --> 00:32:18,304 But don't let that fool you. 380 00:32:19,840 --> 00:32:22,784 I'm not ready to retire yet. 381 00:32:24,040 --> 00:32:25,630 Thank you. 382 00:32:31,120 --> 00:32:33,871 - Hello, Kid. How are you? - Hey, Al. 383 00:32:33,920 --> 00:32:35,749 - How many you want? - One. 384 00:32:35,800 --> 00:32:38,949 - One. - Hey, Kid. 385 00:32:46,480 --> 00:32:48,423 Hi. How many rounds? 386 00:32:48,480 --> 00:32:50,582 Hey, kids. 387 00:32:53,560 --> 00:32:54,946 Hey, Kid. 388 00:32:55,360 --> 00:32:57,144 Over here! 389 00:32:57,280 --> 00:32:58,666 I got two seats for you... 390 00:32:58,760 --> 00:33:00,624 Do we have to sit with them? 391 00:33:00,680 --> 00:33:02,669 Sit where you want to. 392 00:33:03,200 --> 00:33:05,826 Come on, Jessie, move over. 393 00:33:05,920 --> 00:33:09,149 Come on there, boy. Hey, hey. 394 00:33:09,200 --> 00:33:11,029 - Hello, Hoban. - Where's the Shooter? 395 00:33:11,080 --> 00:33:12,944 Working. 396 00:33:13,840 --> 00:33:15,669 Sokal. 397 00:33:16,040 --> 00:33:18,586 - Hello, Jessie. - Where's Christian, honey? 398 00:33:19,000 --> 00:33:21,023 She went home to mama. 399 00:33:21,080 --> 00:33:23,023 Didn't She, Kid? 400 00:33:24,920 --> 00:33:27,546 Can't live with them and can't live without them, huh? 401 00:33:27,760 --> 00:33:29,146 Yeah, that's right, Pig. 402 00:33:29,360 --> 00:33:32,543 Don't lose no sweat, Kid. Mine left me too. 403 00:33:33,080 --> 00:33:34,784 I wonder why. 404 00:33:35,920 --> 00:33:37,988 Who you trying to kid, sister? 405 00:33:47,960 --> 00:33:52,224 Sonnet Gray and Gaffer's Gray! 406 00:33:55,280 --> 00:33:59,544 Sonnet Gray and Gaffer's Gray! 407 00:34:03,440 --> 00:34:07,750 Sonnet Gray and Gaffer's Gray! 408 00:34:10,640 --> 00:34:12,902 - Twenty-five and 20! - Which one? 409 00:34:12,960 --> 00:34:15,028 - Sonnet Gray. - All right. 410 00:34:37,560 --> 00:34:40,106 All right. Get them up. 411 00:34:41,160 --> 00:34:43,024 Get ready. 412 00:35:15,680 --> 00:35:17,305 Come on! 413 00:35:37,480 --> 00:35:40,151 Let's go out to the car. 414 00:35:40,720 --> 00:35:42,151 Why don't you relax. 415 00:35:43,560 --> 00:35:45,662 - You say 25 and 20? - That's right. 416 00:35:45,720 --> 00:35:48,346 - To lose. - He's got him. He's got him. 417 00:35:59,440 --> 00:36:02,271 Looks like you're gonna owe us some money, fat boy. 418 00:36:02,320 --> 00:36:04,502 Don't spend it, baby. Don't spend it! 419 00:36:07,080 --> 00:36:11,344 Alice Lee, honey, would you like to freshen up Mr. William's drink a little bit? 420 00:36:11,480 --> 00:36:14,948 - A little more bourbon, Mr. William? - Thank you, Mrs. Slade. 421 00:36:16,080 --> 00:36:18,547 Now, you just say when. 422 00:36:18,600 --> 00:36:22,147 When. That's it. Thank you kindly, Mrs. Slade. 423 00:36:22,240 --> 00:36:26,026 Honey, why don't you go out to the kitchen and bring us some of those... 424 00:36:26,120 --> 00:36:28,700 fancy little hors d'oeuvres. 425 00:36:28,760 --> 00:36:31,545 Why, that's exactly what I was about to do, sugar. 426 00:36:31,600 --> 00:36:36,706 I declare, Billy, sometimes I think you got psychic powers. 427 00:36:39,600 --> 00:36:42,067 She's a real lady, Mrs. Slade. 428 00:36:42,120 --> 00:36:47,750 That little gal means more to me than the whole wide world, Shooter. 429 00:36:49,280 --> 00:36:51,906 How's your Melba these days? 430 00:36:51,960 --> 00:36:56,145 Melba? Well, she's fine. Just fine. 431 00:36:59,440 --> 00:37:02,225 Yeah, she's a nice girl, Melba. 432 00:37:02,320 --> 00:37:05,264 Girl of quality and taste. 433 00:37:05,320 --> 00:37:08,071 Expensive tastes, I would imagine. 434 00:37:08,160 --> 00:37:11,901 - Well, I guess you might say that, yes. - Well, that's as it should be. 435 00:37:12,000 --> 00:37:16,503 That's one of the great feminine characteristics. 436 00:37:16,560 --> 00:37:18,549 Taste for fine things. 437 00:37:18,600 --> 00:37:21,749 Of course, we can't always afford to indulge their tastes. 438 00:37:21,840 --> 00:37:24,261 That's the tragedy of it. 439 00:37:27,080 --> 00:37:30,423 That's when they start to drift away. 440 00:37:38,680 --> 00:37:45,186 You know this game that you're dealing for Lancey and the Kid, you know? 441 00:37:45,280 --> 00:37:50,420 There's an awful lot of interest developing in that game. 442 00:37:52,360 --> 00:37:55,191 Betting interest, that is. 443 00:37:56,800 --> 00:37:59,471 What would you figure the odds to be, Shooter? 444 00:37:59,560 --> 00:38:02,948 Well, I'd say the New York money will probably lay about... 445 00:38:03,000 --> 00:38:05,831 oh, 8-5 on Lancey. 446 00:38:05,880 --> 00:38:08,460 Personally, I think the Kid's chances are better. 447 00:38:08,520 --> 00:38:12,102 So do I. So do I. That's why I'm getting me down a bet. 448 00:38:12,160 --> 00:38:15,264 - Big bet. - Well, I don't think I'd wanna bet on it. 449 00:38:15,320 --> 00:38:19,664 The Kid could take him, if he's right, but I'd never bet on it. 450 00:38:19,720 --> 00:38:24,621 Lancey Howard is an old man, Shooter. He's ready for a fall. 451 00:38:24,680 --> 00:38:28,307 Trouble is that the Kid might be nervous, big game like this. 452 00:38:28,360 --> 00:38:31,828 He may be off his form. He may need a little help. 453 00:38:31,880 --> 00:38:33,345 You know? 454 00:38:34,840 --> 00:38:37,420 No, I don't. I don't quite know what you mean. 455 00:38:37,480 --> 00:38:39,821 - You're dealing the game, aren't you? - Yes. 456 00:38:39,920 --> 00:38:44,264 As long as I'm going to the trouble of putting a bet down for myself... 457 00:38:44,320 --> 00:38:50,268 I may as well get one for you too. Say in the neighborhood of $25,000? 458 00:38:51,920 --> 00:38:54,990 I could never do anything like that. 459 00:38:55,040 --> 00:38:58,622 Of course you couldn't. That's why they chose you to give them a fair deal. 460 00:38:58,680 --> 00:39:01,784 It's out of the question, Mr. Slade. You see... 461 00:39:01,840 --> 00:39:03,704 If I... 462 00:39:04,360 --> 00:39:08,181 - I tell you, it's just out of the question. - Merci, Emile. 463 00:39:08,280 --> 00:39:11,111 Well, the Kid's not gonna need much help, Shooter. 464 00:39:11,200 --> 00:39:15,225 Maybe two or three hands at the right time. 465 00:39:16,280 --> 00:39:20,704 Oh, Melba would be mighty proud of you if you won yourself $25,000. 466 00:39:20,760 --> 00:39:23,227 No, I'm sorry, Mr. Slade. 467 00:39:24,600 --> 00:39:28,386 Well, I'm sorry too, Shooter, because you leave me no alternative... 468 00:39:28,440 --> 00:39:33,387 but to remind you of the fact that I'm carrying these markers on you. 469 00:39:33,440 --> 00:39:37,181 - Twelve thousand dollars, to be exact. - Those are legitimate markers. 470 00:39:37,240 --> 00:39:40,583 - You gave me two years to pay them. - Now, wait a minute. 471 00:39:40,640 --> 00:39:44,745 Just because I'm generous or foolish enough to accept your marker one day... 472 00:39:44,800 --> 00:39:48,063 doesn't mean I'm gonna recognize it the next. No, sir, no. 473 00:39:48,160 --> 00:39:51,901 That recognition is null and void if I happen to suddenly realize... 474 00:39:51,960 --> 00:39:55,303 that you are not of sound mind. 475 00:39:57,760 --> 00:40:00,545 You know when I realized that? 476 00:40:02,320 --> 00:40:06,789 When I saw you hesitate about accepting that $25,000. 477 00:40:20,000 --> 00:40:23,547 That's right, boy. You just think that over. 478 00:40:24,960 --> 00:40:28,906 Twenty-five thousand, plus 12,000 here. 479 00:40:28,960 --> 00:40:31,267 - That makes... - Thirty-seven. 480 00:40:31,680 --> 00:40:35,307 Thirty-seven, if memory serves. 481 00:40:39,120 --> 00:40:41,871 Why are you doing this? It can't be for money. 482 00:40:41,960 --> 00:40:45,621 It's for my kind of money. Gut money. 483 00:40:46,280 --> 00:40:50,146 I wanna see that smug old bastard gutted. 484 00:40:50,200 --> 00:40:51,904 - Gutted. - Like he gutted you? 485 00:40:51,960 --> 00:40:54,950 - Yes, that's right. That's right. Hold it. - I'm gonna be... 486 00:40:55,000 --> 00:40:57,990 Lookie here, Cora-Anne and Billy-Bob... 487 00:40:58,040 --> 00:41:00,461 come to say good night to their daddy. 488 00:41:00,560 --> 00:41:03,982 Well, now, my cottontail bunny rabbits. Come here. 489 00:41:04,040 --> 00:41:06,984 - Holler if you need anything, now. - All right. 490 00:41:07,040 --> 00:41:09,507 Do you wanna hear a little bedtime story? 491 00:41:09,560 --> 00:41:11,947 About Shooter's wife, Melba? 492 00:41:13,400 --> 00:41:17,949 - All right, now... - I know all those stories. 493 00:41:18,000 --> 00:41:22,503 Well, are you aware of the circumstances on which she left Shreveport, Louisiana? 494 00:41:22,560 --> 00:41:24,185 Yes, I'm aware. 495 00:41:24,240 --> 00:41:28,106 Well, some people don't know the story. I think they'd enjoy hearing it. 496 00:41:28,160 --> 00:41:31,343 It's a story that deserves to be told. 497 00:41:31,400 --> 00:41:34,185 Now, listen carefully, children. 498 00:41:34,280 --> 00:41:36,860 Once upon a time... 499 00:41:36,920 --> 00:41:40,866 down in Shreveport, Louisiana... 500 00:41:40,920 --> 00:41:44,820 there was this bad little girl named Melba Nyle. 501 00:41:59,440 --> 00:42:02,020 Relax. Shooter will be along. 502 00:42:02,120 --> 00:42:05,542 Why don't you make us a drink. You know where it is. 503 00:42:16,320 --> 00:42:22,382 All that dust at the pit. I always feel so dirty after one of those things. 504 00:42:22,440 --> 00:42:25,464 Brings out the best in you, Melba. 505 00:42:26,200 --> 00:42:30,350 What does that funny little country gal bring out in you? 506 00:43:03,680 --> 00:43:05,509 See anything you like? 507 00:43:05,600 --> 00:43:07,941 About the dance, I mean. 508 00:43:08,000 --> 00:43:12,105 Now, don't tell me Shooter's your oldest and best friend. 509 00:43:12,160 --> 00:43:15,264 - That's right. - He's mine too, honey. 510 00:43:15,360 --> 00:43:19,101 Next you're gonna say he's like a father to you. 511 00:43:19,200 --> 00:43:21,382 You see what that leaves us. 512 00:43:21,440 --> 00:43:23,463 Yeah. 513 00:43:35,200 --> 00:43:37,951 Yeah? Oh, hi, sugar. 514 00:43:39,320 --> 00:43:42,469 Well, then you won't be home for a while. 515 00:43:42,520 --> 00:43:43,985 Yeah? 516 00:43:44,040 --> 00:43:46,984 Shooter. Yeah. Ls the game set? 517 00:43:47,520 --> 00:43:50,590 Eight o'clock Monday, apartment 2A at the old Lafayette. 518 00:43:51,360 --> 00:43:52,985 Old Lafayette. 519 00:43:53,040 --> 00:43:56,303 Yeah. Yeah. 520 00:43:58,560 --> 00:44:01,311 Yeah, she seemed to have a pretty good time. 521 00:44:01,880 --> 00:44:04,460 Yeah, she's a fun girl. 522 00:44:06,440 --> 00:44:08,030 Yeah. 523 00:44:36,760 --> 00:44:38,464 You bastard! 524 00:44:41,280 --> 00:44:43,542 I hope you lose. 525 00:44:45,960 --> 00:44:47,869 Thanks, baby. 526 00:44:53,920 --> 00:44:57,706 Day after tomorrow at the old Hotel Lafayette, 8:00. 527 00:44:57,880 --> 00:45:01,905 Yeah, you better let him know. They gonna be full up, from what I hear. 528 00:45:01,960 --> 00:45:05,348 Same to you. You know who that was, Kid? Jollie from Boston... 529 00:45:05,400 --> 00:45:07,070 - You seen Shooter? - No, not today. 530 00:45:07,120 --> 00:45:10,986 Called all the way from Boston. And Lady Fingers. Guess you know she's coming. 531 00:45:11,040 --> 00:45:14,587 And Yeller. There's gonna be a lot of money in town. 532 00:45:14,640 --> 00:45:17,391 Hey, how's it going? Hoban tell you about Yeller? 533 00:45:17,480 --> 00:45:19,867 Yeah, I was just telling him. 534 00:45:20,640 --> 00:45:23,061 I'll see you later. 535 00:45:23,120 --> 00:45:24,665 Hey, Kid. 536 00:45:25,800 --> 00:45:27,140 Hey, what's wrong? 537 00:45:27,240 --> 00:45:29,422 Jack Doyle's laying 12-5 on Lancey. 538 00:45:29,520 --> 00:45:31,748 Jack Doyle. Now, listen, that's old money. 539 00:45:31,800 --> 00:45:34,506 Conservative money. That's always on the man. 540 00:45:34,560 --> 00:45:37,345 - There's plenty of money on you too. - It's the waiting. 541 00:45:37,400 --> 00:45:39,264 I'm ready now, and I gotta wait. 542 00:45:39,320 --> 00:45:42,583 Don't let the odds rattle you. That's the worst that can happen. 543 00:45:42,640 --> 00:45:45,425 - Stay loose. Relax. - It's not the odds. I told you. 544 00:45:45,480 --> 00:45:47,548 - It's the wait. - Listen, just relax. 545 00:45:47,640 --> 00:45:49,947 I'll see you later, Shooter. 546 00:45:53,080 --> 00:45:54,784 Hey, Kid! 547 00:46:11,680 --> 00:46:13,430 Hi, honey. 548 00:49:09,640 --> 00:49:12,107 - Hi, Kid. - Hi. 549 00:49:12,360 --> 00:49:14,827 This is a surprise. 550 00:49:14,880 --> 00:49:16,948 - Did you come on the bus? - Well, yeah. 551 00:49:17,000 --> 00:49:20,661 I just came by to see how you were doing. 552 00:49:22,880 --> 00:49:25,221 Mama, this is Eric. 553 00:49:25,280 --> 00:49:27,223 How do you do, Mrs. Rudd? 554 00:49:27,280 --> 00:49:29,144 Howdy. 555 00:49:31,280 --> 00:49:33,986 Why don't you sit down, and I'll fix you something. 556 00:49:34,040 --> 00:49:36,063 No, I had something to eat in town. 557 00:49:36,160 --> 00:49:38,262 Come on. 558 00:49:59,400 --> 00:50:02,868 There's some hot biscuits in the warmer. 559 00:50:20,120 --> 00:50:21,870 Come on. 560 00:50:51,920 --> 00:50:55,229 I used to come here and play when I was little. 561 00:50:55,360 --> 00:50:57,747 I'd dream, mostly. 562 00:50:59,080 --> 00:51:01,865 Yeah? About what? 563 00:51:01,920 --> 00:51:07,550 Oh, just things that little girls dream about. 564 00:51:24,000 --> 00:51:28,025 There was a story I heard... 565 00:51:28,080 --> 00:51:32,344 about a wishing stone somewhere on the bank of the Mississippi. 566 00:51:33,280 --> 00:51:38,625 And I used to play like this creek was the Mississippi... 567 00:51:38,680 --> 00:51:42,466 and that rock over there was a wishing stone. 568 00:51:43,200 --> 00:51:46,622 And if I kissed it... 569 00:51:46,680 --> 00:51:49,386 and made a wish... 570 00:51:49,440 --> 00:51:51,269 it'd come true. 571 00:51:51,320 --> 00:51:53,866 What was the wish? 572 00:51:54,960 --> 00:51:58,462 Oh, that somebody would come and take me away from here... 573 00:51:58,520 --> 00:52:03,626 to some big city like New Orleans... 574 00:52:03,720 --> 00:52:06,391 or Mobile. 575 00:52:31,080 --> 00:52:33,342 Sure was a good dinner, Mrs. Rudd. 576 00:52:33,440 --> 00:52:35,747 Just our usual. 577 00:52:36,400 --> 00:52:39,663 Christian, help your mother with the dishes. 578 00:52:39,760 --> 00:52:42,511 - Ma, we got any cards? - Cards? 579 00:52:42,560 --> 00:52:45,345 You know, them playing cards. We used to have some. 580 00:52:45,400 --> 00:52:47,867 May still be some in that drawer over there. 581 00:52:47,960 --> 00:52:50,711 I don't know how good they are. 582 00:52:55,600 --> 00:52:58,465 Now you can show Papa some of them tricks. 583 00:52:58,520 --> 00:52:59,860 - Tricks? - Yeah. 584 00:52:59,920 --> 00:53:02,626 Like you done with that little shoeshine boy. 585 00:53:03,480 --> 00:53:09,701 - I best get on with my evening chores. - Oh, please, Papa. You'll like it. 586 00:53:27,520 --> 00:53:29,987 Pick a card, Mr. Rudd. 587 00:53:36,640 --> 00:53:39,107 Any card you want. 588 00:53:43,320 --> 00:53:45,388 Three of hearts. 589 00:53:48,120 --> 00:53:50,587 Damnedest thing I ever did see. 590 00:53:52,120 --> 00:53:54,905 Hey, you gotta come in and see this one. Get in here. 591 00:53:55,040 --> 00:53:57,347 - Come on, Mama. - This is the best yet. 592 00:53:57,400 --> 00:54:00,947 - Come on in here. - You got any idea what time it is? 593 00:54:01,000 --> 00:54:03,262 Come on. Get over here, get over here. 594 00:54:03,320 --> 00:54:05,582 Come on, Mama. 595 00:54:05,640 --> 00:54:09,222 Come on. I want you to see this. Now, you look good. 596 00:54:09,280 --> 00:54:11,587 - Show her, Eric. - All right, Mrs. Rudd. 597 00:54:11,680 --> 00:54:15,262 Now, just take a card. Any card at all. 598 00:54:18,160 --> 00:54:20,262 Don't show it to me. 599 00:54:21,480 --> 00:54:23,787 The three of spades. 600 00:55:00,560 --> 00:55:04,267 Are you playing tonight or just dealing? 601 00:55:09,240 --> 00:55:12,822 - Are you playing tonight? - Yes, I'm playing tonight. I'm playing. 602 00:55:12,880 --> 00:55:15,506 - How much you gonna win? - I'll win something. 603 00:55:15,560 --> 00:55:18,186 Don't you worry about it. 604 00:55:19,080 --> 00:55:24,027 Twenty-five years. I've been building a reputation for 25 years. 605 00:55:24,080 --> 00:55:26,751 - My honesty, integrity... - Remember what you said... 606 00:55:26,840 --> 00:55:30,023 - ...about cheating yourself? - What are you talking about? 607 00:55:30,080 --> 00:55:33,309 You know what I'm talking about. 608 00:55:36,680 --> 00:55:39,101 Well, I'll tell you one thing. 609 00:55:39,640 --> 00:55:43,506 I'm not gonna give him any help unless he needs it. 610 00:55:44,080 --> 00:55:47,024 Good old honest Shooter. 611 00:55:47,120 --> 00:55:51,145 You know, you remind me more and more of my first husband. 612 00:55:51,640 --> 00:55:55,540 - He was a loser too. - Well, I'm no loser. 613 00:55:55,600 --> 00:55:59,386 The Kid could break lucky and stay ahead the whole game, couldn't he? 614 00:55:59,440 --> 00:56:01,702 Well, it could happen, couldn't it? 615 00:56:01,760 --> 00:56:04,067 Sure it could happen. 616 00:56:04,640 --> 00:56:08,790 I mean, be there to see that it does. 617 00:56:08,880 --> 00:56:11,221 Won't you, Shooter? 618 00:58:16,040 --> 00:58:18,666 Take me around the block a couple of times. 619 00:58:20,080 --> 00:58:23,468 You did tell the Kid 8:00, didn't you? 620 00:58:23,560 --> 00:58:24,991 Yes, I did. 621 00:58:25,040 --> 00:58:26,346 Well? 622 00:58:26,440 --> 00:58:28,030 Hello, everybody. 623 00:58:28,440 --> 00:58:30,986 - Lady! - Piggy, Pig, Pig. 624 00:58:31,040 --> 00:58:33,381 Doctor. Oh, how lovely. 625 00:58:33,440 --> 00:58:35,702 - Lady Fingers. - Yeller! Good to see you. 626 00:58:35,760 --> 00:58:37,021 - Hiya. - Hi, Ho. 627 00:58:37,080 --> 00:58:39,262 Lady Fingers. You know the missus. 628 00:58:39,320 --> 00:58:42,663 - Hello there. - Mrs. Hoban. Melba. 629 00:58:42,720 --> 00:58:45,027 - Sorry I'm late, Shooter. - Lady! 630 00:58:45,120 --> 00:58:47,382 What do you say, sweetheart? 631 00:58:48,440 --> 00:58:52,067 Lancey Howard. The man himself. 632 00:58:52,120 --> 00:58:54,063 My pleasure, Lady Fingers. 633 00:58:54,120 --> 00:58:56,666 You don't get around these parts much anymore. 634 00:58:56,760 --> 00:59:00,546 That's true. I suppose it's more a matter of climate than anything else. 635 00:59:00,640 --> 00:59:02,344 No other reason? 636 00:59:02,400 --> 00:59:05,390 - What other reason could there be? - The Cincinnati Kid. 637 00:59:05,600 --> 00:59:10,069 That's what they're saying, Lancey. You've been scared of the Kid. 638 00:59:10,120 --> 00:59:11,585 Should I be? 639 00:59:11,640 --> 00:59:14,584 Hey, Kid. He's here. 640 00:59:15,080 --> 00:59:17,069 Damn right. 641 00:59:22,200 --> 00:59:24,507 - Steve. - Go. 642 00:59:24,960 --> 00:59:26,824 Oh, that sounds wonderful. 643 00:59:26,880 --> 00:59:30,268 Hey, you come up slashing, you hear? 644 00:59:36,080 --> 00:59:38,228 Hello, Yeller. 645 00:59:38,640 --> 00:59:41,186 Kill that cat, Kid. 646 00:59:41,240 --> 00:59:43,388 Hello, Kid. How are you feeling? 647 00:59:43,440 --> 00:59:44,587 Well, I'm feeling great. 648 00:59:44,680 --> 00:59:48,341 - And it's good to see you again. - Play him close. 649 00:59:55,160 --> 00:59:57,069 Well... 650 00:59:57,520 --> 01:00:00,863 - ...let's get started. - Yeah. Absolutely. 651 01:00:00,920 --> 01:00:02,943 Lancey... 652 01:00:03,000 --> 01:00:05,421 this is Eric Stoner, the Cincinnati Kid. 653 01:00:05,480 --> 01:00:07,628 Lancey Howard. 654 01:00:09,040 --> 01:00:11,586 I'm glad to know you, Lancey. 655 01:00:13,120 --> 01:00:14,631 My pleasure. 656 01:00:14,680 --> 01:00:16,145 How the town treating you? 657 01:00:16,360 --> 01:00:18,986 New Orleans always been good to me. 658 01:00:21,200 --> 01:00:25,828 Well, that's fine. Of course, towns do change, though, don't they? 659 01:00:28,560 --> 01:00:32,460 They tell me you're quite a stud player, young man. 660 01:00:32,560 --> 01:00:34,981 - Do they? - That's right. 661 01:00:35,040 --> 01:00:37,825 New York, Chicago, Miami. 662 01:00:37,880 --> 01:00:41,826 Oh, I've been hearing about you for a couple of years now. 663 01:00:41,920 --> 01:00:46,469 Yeller there tells me how you gutted him once with a pair of fours. 664 01:00:46,880 --> 01:00:49,347 That's right. Remember, Kid? 665 01:00:49,400 --> 01:00:52,185 The night you cut me up with the two red fours? 666 01:00:52,240 --> 01:00:55,503 Must have overplayed my hand. 667 01:00:57,560 --> 01:01:00,869 Well, that's a dangerous thing to do. 668 01:01:00,920 --> 01:01:04,183 Well, it depends who you're sitting with, Lancey. 669 01:01:08,880 --> 01:01:11,028 - Well, let's play some cards. - Hoban? 670 01:01:11,080 --> 01:01:13,467 - Yeah. - I've already looked around... 671 01:01:13,560 --> 01:01:17,551 - ...so if you wanna have a look... - Thanks, Lancey, I think I will. 672 01:01:45,360 --> 01:01:48,350 They come from the New Orleans Bridge Club... 673 01:01:48,400 --> 01:01:50,707 and they've been bonded by the steward. 674 01:01:50,760 --> 01:01:53,227 I seen him take them right out of the safe himself. 675 01:01:53,280 --> 01:01:59,069 And Shooter, Lady Fingers and me just carried them right here. 676 01:02:00,120 --> 01:02:04,066 Hoban's selling them to us at $5 a pack with the usual guarantee. 677 01:02:04,120 --> 01:02:07,144 If it's proved a deck's been juiced, he pays off the losers. 678 01:02:07,240 --> 01:02:09,422 - Who's sitting with us? - The four of us. 679 01:02:09,480 --> 01:02:11,184 Me, Pig, Yeller and Doc Sokal. 680 01:02:11,240 --> 01:02:13,707 - If that's all right with the both of you? - Fine. 681 01:02:13,760 --> 01:02:15,510 Sure, sure. 682 01:02:15,760 --> 01:02:18,261 - Dead. - Dead. 683 01:02:25,320 --> 01:02:28,230 Now, Kid, what's your game? 684 01:02:28,280 --> 01:02:29,870 Stud poker. 685 01:02:35,800 --> 01:02:37,550 Gentlemen... 686 01:02:37,600 --> 01:02:40,544 if there are no objections, I'm the dealer. 687 01:02:40,600 --> 01:02:41,940 All right. 688 01:02:42,000 --> 01:02:46,788 These rooms have been contracted for, the ante will be $10 per chair per day. 689 01:02:50,440 --> 01:02:53,749 During the breaks for me, Lady Fingers has agreed to deal. 690 01:02:53,800 --> 01:02:55,743 But she don't care to be a player. 691 01:02:55,800 --> 01:02:57,948 I'm sorry to hear that, Lady Fingers. 692 01:02:58,040 --> 01:03:01,144 You know how much I enjoy your high style of playing. 693 01:03:01,200 --> 01:03:04,144 You got a lot of style yourself, Lancey. 694 01:03:04,200 --> 01:03:05,665 Thank you. 695 01:03:06,360 --> 01:03:08,827 Let's hope it holds out. 696 01:03:12,680 --> 01:03:17,149 Gentlemen, this game is five-card stud poker. 697 01:03:18,280 --> 01:03:21,623 There's no limit. No string bets. 698 01:03:22,040 --> 01:03:24,507 You can check and raise. 699 01:03:24,600 --> 01:03:30,104 A dead man has one half-hour to raise his roll outside and get back in the game. 700 01:04:10,280 --> 01:04:15,864 Ace, seven, nine, nine, trey. 701 01:04:15,920 --> 01:04:18,830 Dealer guns up a 10. Ace bets. 702 01:04:19,440 --> 01:04:21,702 - Ten dollars. - Call the sawbuck. 703 01:04:21,760 --> 01:04:23,021 - I'll play. - I'm in. 704 01:04:23,080 --> 01:04:25,467 - Off and running. - Dealer folds. 705 01:04:25,520 --> 01:04:28,146 Eight to the ace. King to the seven. 706 01:04:28,200 --> 01:04:30,348 Queen to the nine. Pair of nines. 707 01:04:30,400 --> 01:04:32,662 Deuce. Pair of nines bets. 708 01:04:32,760 --> 01:04:35,386 - Double sawbuck. - I don't chase the nines. 709 01:04:35,440 --> 01:04:37,542 Hold. 710 01:04:37,960 --> 01:04:40,062 I fold. 711 01:04:53,440 --> 01:04:59,070 Queen, four, 10, king, king... 712 01:04:59,160 --> 01:05:01,262 and an ace to the man. 713 01:05:01,480 --> 01:05:04,106 Ace bets $25. 714 01:05:06,480 --> 01:05:08,901 And I can't get started. 715 01:05:11,080 --> 01:05:13,069 Call. 716 01:05:13,120 --> 01:05:15,109 Keep dealing. 717 01:05:15,160 --> 01:05:16,421 King folds. 718 01:05:17,000 --> 01:05:20,263 Did you see that? Shooter folded a king. 719 01:05:20,320 --> 01:05:22,787 Shooter knows what he's doing. 720 01:05:22,840 --> 01:05:25,944 He's a percentage player. That right, Melba? 721 01:05:26,000 --> 01:05:28,262 That's what they say, Mr. Slade. 722 01:05:28,360 --> 01:05:32,067 Well, he'd better be if he's gonna remain anything at all. 723 01:05:32,360 --> 01:05:34,622 - Ten's bet. - Hundred. 724 01:05:35,280 --> 01:05:37,109 Came here to play. 725 01:05:37,200 --> 01:05:39,302 - I'm in. - Fold. 726 01:05:40,960 --> 01:05:43,301 Queen to the 10s. Ten. 727 01:05:43,360 --> 01:05:45,144 - Pair of fives. - Two and a half. 728 01:05:45,200 --> 01:05:47,428 - How much? - Two-fifty. 729 01:05:49,640 --> 01:05:52,789 Make it 500 and see you both run. 730 01:05:58,680 --> 01:06:00,305 Your 5... 731 01:06:02,000 --> 01:06:04,341 - ...and up 2. - Another 200. 732 01:06:04,720 --> 01:06:06,822 Thousand. 733 01:06:07,040 --> 01:06:09,063 Two thou...? 734 01:06:09,560 --> 01:06:11,662 Hey, Lancey's out for the quick kill. 735 01:06:11,720 --> 01:06:14,664 My bet. Your 2000. Three more. 736 01:06:14,720 --> 01:06:18,461 - I'm 2000 light. - No, you're not. 737 01:06:34,000 --> 01:06:35,670 I'll try it. 738 01:06:35,760 --> 01:06:38,022 Five thousand to you, Pig. 739 01:06:39,080 --> 01:06:41,342 Well, that's pretty sweet. 740 01:06:41,400 --> 01:06:43,980 I jack it up and get whipped on both sides. 741 01:06:48,320 --> 01:06:49,990 Lancey? 742 01:06:58,760 --> 01:07:00,669 New deck, please. 743 01:07:00,720 --> 01:07:02,788 He don't chase the Kid nowhere. 744 01:07:25,440 --> 01:07:27,065 Read them and weep, boys. 745 01:07:27,120 --> 01:07:28,585 Aces up. 746 01:07:28,640 --> 01:07:31,186 Thank you, gentlemen. 747 01:07:33,400 --> 01:07:36,424 Be funny if the two champs got cleaned up, huh, Yeller? 748 01:07:36,480 --> 01:07:39,902 Yeah, man. Absolutely hilarious. 749 01:07:40,440 --> 01:07:43,749 - What's the action? - Pig's ahead about a grand... 750 01:07:43,800 --> 01:07:45,743 the Kid maybe 1200. 751 01:07:45,800 --> 01:07:47,982 - Yeller's up. - Lancey? 752 01:07:48,080 --> 01:07:51,263 Well, the Kid hit him once, and he ain't come back yet. 753 01:07:51,360 --> 01:07:53,986 - He'll take out Pig first. - King bets. 754 01:07:54,360 --> 01:07:56,940 This king and my natural rhythm... 755 01:07:57,000 --> 01:07:58,864 says $20. 756 01:07:58,920 --> 01:08:00,260 Pass. 757 01:08:00,320 --> 01:08:01,910 - In for 20. - Fold. 758 01:08:01,960 --> 01:08:04,267 - I'm in. - In. 759 01:08:05,160 --> 01:08:07,024 Pair of jacks. 760 01:08:07,960 --> 01:08:09,425 Ten. 761 01:08:10,520 --> 01:08:12,509 Jack to the king. 762 01:08:12,760 --> 01:08:15,181 Seven to the queen. Pair of jacks bets. 763 01:08:20,280 --> 01:08:23,111 Pair of jacks will venture $100. 764 01:08:27,680 --> 01:08:29,464 Also. 765 01:08:32,200 --> 01:08:33,790 Man, I'm outside. 766 01:08:41,000 --> 01:08:42,989 I'll up it 200. 767 01:08:43,040 --> 01:08:45,302 Lancey could be laying for him with three jacks. 768 01:08:45,360 --> 01:08:47,827 - I'll see the 200. - Pig don't think so. 769 01:08:48,960 --> 01:08:50,630 I'm sticking. 770 01:08:52,200 --> 01:08:53,984 Ten to the jacks. 771 01:08:54,040 --> 01:08:56,029 Possible straight. 772 01:08:56,400 --> 01:08:58,150 Pair of sevens. 773 01:08:58,960 --> 01:09:00,505 Check those sevens. 774 01:09:00,560 --> 01:09:02,150 Likewise. 775 01:09:04,560 --> 01:09:06,344 I'll... 776 01:09:06,840 --> 01:09:08,669 bet the size of the pot. 777 01:09:10,080 --> 01:09:11,989 Nine hundred and... 778 01:09:12,080 --> 01:09:14,103 Nine hundred and eighty. 779 01:09:17,840 --> 01:09:20,102 Call the 980. 780 01:09:20,920 --> 01:09:22,181 Doc... 781 01:09:26,440 --> 01:09:28,030 I'll play. 782 01:09:32,240 --> 01:09:34,468 Trey to the jacks. 783 01:09:35,240 --> 01:09:36,580 Busted. 784 01:09:36,920 --> 01:09:38,863 No straight, no flush. 785 01:09:39,600 --> 01:09:41,304 Nine to the sevens. 786 01:09:41,400 --> 01:09:42,706 Jacks bet. 787 01:09:42,760 --> 01:09:44,385 Check. 788 01:09:49,360 --> 01:09:50,871 Pair of sevens says... 789 01:09:54,480 --> 01:09:57,629 Pair of sevens says 1500 bucks. 790 01:10:07,960 --> 01:10:11,064 I'll call your 1500 and raise you... 791 01:10:17,480 --> 01:10:18,991 2500. 792 01:10:27,400 --> 01:10:29,423 Twenty-five to you, Pig. 793 01:10:33,480 --> 01:10:35,264 I haven't got it. 794 01:10:35,480 --> 01:10:37,548 How much have you got? 795 01:10:44,320 --> 01:10:45,910 Eleven hundred. 796 01:10:47,160 --> 01:10:50,264 All right. Then we'll make it 1100. 797 01:10:53,680 --> 01:10:55,270 Five... 798 01:10:56,120 --> 01:10:59,383 10, 14. 799 01:11:07,840 --> 01:11:09,624 Eleven hundred to you, Pig. 800 01:11:16,760 --> 01:11:19,784 No. I won't call. 801 01:11:24,680 --> 01:11:26,464 Take it easy, Pig. 802 01:11:28,520 --> 01:11:30,543 Deal me out. 803 01:11:37,280 --> 01:11:39,667 You let him fake you out. 804 01:11:44,400 --> 01:11:45,831 Thanks, Lancey. 805 01:11:47,680 --> 01:11:49,669 Thanks a lot. 806 01:11:51,640 --> 01:11:54,107 Not very lucky, is he? 807 01:11:56,360 --> 01:11:58,428 He never has been. 808 01:12:06,720 --> 01:12:08,185 Look, I... 809 01:12:08,240 --> 01:12:11,344 know it's a little early. What do you say we take a break? 810 01:12:11,400 --> 01:12:13,787 Yeah, let's go a little while. 811 01:12:15,160 --> 01:12:17,342 Thank you kindly, Melba. 812 01:12:17,400 --> 01:12:19,025 Thank you, dear. 813 01:12:20,120 --> 01:12:24,703 You know, Melba, it always distresses me, a man like Shooter here... 814 01:12:24,760 --> 01:12:27,943 reaching his middle years and still having no assurance... 815 01:12:28,000 --> 01:12:29,625 of next week's income. 816 01:12:29,680 --> 01:12:33,705 - I know what you mean, Mr. Slade. - Don't you find that kind of disturbing? 817 01:12:33,760 --> 01:12:36,545 - Mm-hmm. - Excuse me. 818 01:12:36,760 --> 01:12:40,546 - Say, Hoban... - And Spider Man died kind of slow. 819 01:12:40,600 --> 01:12:42,862 First they took a kidney, then a gallbladder... 820 01:12:42,960 --> 01:12:45,461 and then they took his whole damn stomach. 821 01:12:45,520 --> 01:12:47,509 You remember Spider Man, don't you? 822 01:12:47,560 --> 01:12:49,901 - Who? - Spider Man. He was about your age. 823 01:12:49,960 --> 01:12:51,550 - Yes, yes. - Lady Fingers. 824 01:12:51,640 --> 01:12:54,630 - Adakah anda membantu saya dengan makanan? - Beliau meninggal dunia jenis perlahan. 825 01:12:55,200 --> 01:12:58,065 Yeah, lelaki, mengapa tidak anda datang pada sehingga Memphis. 826 01:12:58,120 --> 01:13:00,905 - Perkara yang panas di sana. - Tunggu. Saya akan pergi dengan anda. 827 01:13:00,960 --> 01:13:02,585 Pepejal. 828 01:13:14,160 --> 01:13:16,911 - orang ramai baik. - Yeah. 829 01:13:18,800 --> 01:13:20,584 Anda tahu, Kid ... 830 01:13:20,640 --> 01:13:25,701 kau yang terbaik pemain stud poker saya lihat dalam 35 tahun tindakan. 831 01:13:26,800 --> 01:13:28,823 Terima kasih, Lancey. 832 01:13:29,120 --> 01:13:33,509 Anda tahu, bahawa adalah satu perkara yang manis yang anda lakukan untuk Babi dengan mereka bicu. 833 01:13:34,280 --> 01:13:36,030 Anda melihat bahawa akan datang, adakah anda? 834 01:13:36,080 --> 01:13:37,864 Ya, saya melihat ia akan datang. 835 01:13:37,920 --> 01:13:39,943 Sebelum saya membangkitkan? 836 01:13:40,000 --> 01:13:42,307 Saya melihat ia akan datang, Lancey. 837 01:13:44,200 --> 01:13:46,951 Anda pernah meremehkan Miami? 838 01:13:47,000 --> 01:13:48,943 - Belum lagi. - bandar indah. 839 01:13:49,000 --> 01:13:51,865 Banyak wang longgar di sekitar. Anda perlu untuk turun ketika. 840 01:13:52,000 --> 01:13:54,580 - Saya boleh berbuat demikian. - Gotta mempunyai saraf yang baik, walaupun. 841 01:13:54,640 --> 01:13:57,949 Anda kehilangan rasa kad apabila anda mempunyai tindakan begitu banyak ... 842 01:13:58,000 --> 01:14:02,071 hari demi hari. Melainkan jika saraf anda boleh tahan. 843 01:14:02,680 --> 01:14:04,145 Apa khabar anda, Kid? 844 01:14:04,240 --> 01:14:06,308 Mereka telah menjadi lebih buruk. 845 01:14:08,360 --> 01:14:12,465 Saya tidak menjaga anda daripada sesiapa, saya? 846 01:14:12,680 --> 01:14:14,066 No. 847 01:14:14,120 --> 01:14:17,144 - Girl, mungkin? - Tidak tidak. 848 01:14:17,640 --> 01:14:19,310 Nah, jangan anda mempunyai perempuan? 849 01:14:21,040 --> 01:14:23,666 Ya, baik, dia keluar dari bandar sekarang. 850 01:14:25,040 --> 01:14:27,666 Tiada perselisihan, saya berharap. 851 01:14:30,520 --> 01:14:32,304 Baik ... 852 01:14:33,400 --> 01:14:36,583 wanita adalah masalah universal dalam perniagaan kami. 853 01:14:36,640 --> 01:14:41,462 Sudah tentu, ia adalah semata-mata satu persoalan akademik dengan saya sekarang ... 854 01:14:41,520 --> 01:14:45,511 tetapi melihat ke belakang, saya fikir ia adalah yang terbaik untuk tidak mencari perkara yang tetap. 855 01:14:46,080 --> 01:14:50,310 Hanya mengikat ke dalam sesuatu yang baik apabila anda berada jauh dari tindakan yang ... 856 01:14:50,560 --> 01:14:53,027 dan biarkan ia memakai dirinya. 857 01:14:55,760 --> 01:14:59,660 - Boys? Bagaimana dengan makanan? - Right dengan anda, Shooter. 858 01:15:00,000 --> 01:15:03,422 Baik, saya gembira kami telah berbual kecil ini. 859 01:15:04,080 --> 01:15:06,706 Saya tahu bahawa kita boleh menjadi kawan. 860 01:15:07,920 --> 01:15:10,182 Tidak kira apa yang berlaku. 861 01:15:10,280 --> 01:15:12,542 Ya, betul, Lancey. 862 01:15:12,680 --> 01:15:14,430 Tanpa mengira. 863 01:15:15,600 --> 01:15:17,543 Well, sorakan. 864 01:15:18,760 --> 01:15:23,070 Ia adalah satu perjanjian yang baru. tangan yang baik di sekeliling. Kemakmuran untuk semua orang. 865 01:15:37,960 --> 01:15:41,223 Anda tidak kehilangan sentuhan anda, Lady Fingers. 866 01:15:42,240 --> 01:15:44,741 Anda mendengar Whistlin 'Sam hilang, Lancey? 867 01:15:44,800 --> 01:15:46,140 Tidak, saya tidak pernah mendengar. 868 01:15:46,200 --> 01:15:49,383 Yeah. Saya terpaksa pergi ke rumah mayat untuk mengenalpasti dia. 869 01:15:50,200 --> 01:15:53,986 - Dia sedikit lebih muda daripada anda, tidak dia? - Hanya berurusan, Lady Fingers. 870 01:15:54,040 --> 01:15:56,222 A dius kepada manusia itu. 871 01:15:56,640 --> 01:15:58,583 King, jack ... 872 01:16:02,840 --> 01:16:05,068 Trey. Menumpaskan. 873 01:16:11,000 --> 01:16:12,545 Dius. 874 01:16:12,600 --> 01:16:15,021 Ace-queen pertaruhan ... 875 01:16:15,160 --> 01:16:17,945 Apa yang di dalam periuk? Empat dua puluh. 876 01:16:20,800 --> 01:16:22,789 Ia adalah milik anda, Shooter. 877 01:16:24,920 --> 01:16:26,260 Hoban? 878 01:16:27,280 --> 01:16:29,621 Anda keberatan menutup mereka Langsir? 879 01:16:32,520 --> 01:16:35,544 Well, yang membuatkan saya tentang walaupun, puan-puan. 880 01:16:36,160 --> 01:16:40,106 Dalam permainan seperti ini, itu adalah satu tempat yang bijak untuk berhenti. 881 01:16:41,080 --> 01:16:44,548 Jika itu semua betul dengan anda semua, saya hanya akan melakukan urusan itu. 882 01:16:44,600 --> 01:16:46,304 Pasti. 883 01:16:47,520 --> 01:16:49,782 pertaruhan Ace-raja. 884 01:16:50,160 --> 01:16:51,546 Doc ... 885 01:16:51,600 --> 01:16:53,782 anda berada tinggi. pertaruhan Ace-raja. 886 01:16:53,840 --> 01:16:56,420 Tunggu sebentar. 887 01:17:11,320 --> 01:17:14,071 Sembilan ratus tiga puluh. 888 01:17:15,720 --> 01:17:18,426 Anda dan bahawa buku celaka. 889 01:17:18,520 --> 01:17:21,146 Apa yang anda menulis dalam buku itu, Sokal? 890 01:17:23,040 --> 01:17:25,586 Sembilan tiga puluh kepada anda, Lancey. 891 01:17:26,000 --> 01:17:27,670 Apa yang anda dapat? 892 01:17:27,720 --> 01:17:29,151 Ia tidak mengapa. 893 01:17:29,200 --> 01:17:31,302 Jika anda boleh memanggil, anda boleh mengalahkan. 894 01:17:31,360 --> 01:17:33,667 Ace, raja, tujuh. 895 01:17:33,720 --> 01:17:35,504 Ace, raja, 10. 896 01:17:37,240 --> 01:17:39,308 Bagaimana pula dengan keadaan huru-hara itu. 897 01:17:39,360 --> 01:17:42,350 Aku menghimpunkan mereka kedua-duanya menewaskan dengan sepasang lima. 898 01:17:42,760 --> 01:17:44,624 Apa yang anda menjaga pertaruhan akannya? 899 01:17:44,720 --> 01:17:47,187 pertaruhan adalah betul. Dia tidak sepatutnya dipanggil. 900 01:17:47,240 --> 01:17:49,308 Ia tidak mempunyai, eh? 901 01:17:51,160 --> 01:17:54,104 Lebih baik menulis sendiri sebuah buku baru, ayah. 902 01:17:55,480 --> 01:17:56,820 Puan-puan ... 903 01:17:56,880 --> 01:17:58,345 Saya sia-sia. 904 01:17:58,440 --> 01:18:01,862 Saya akan menyelesaikan untuk 1700 yang saya telah hilang. 905 01:18:01,960 --> 01:18:03,391 Kemudian. 906 01:18:03,760 --> 01:18:06,545 Puan-puan, saya juga akan menarik diri. 907 01:18:13,080 --> 01:18:14,386 Baik ... 908 01:18:14,720 --> 01:18:17,107 hanya kami berdua, Kid. 909 01:18:17,440 --> 01:18:19,383 Menangani mereka, Shooter. 910 01:18:25,960 --> 01:18:27,903 Kos anda besar. 911 01:18:32,040 --> 01:18:33,551 Baik ... 912 01:18:35,480 --> 01:18:38,231 panggilan wajib, Kid. 913 01:18:44,800 --> 01:18:46,902 Dua pasangan, bicu up. 914 01:18:46,960 --> 01:18:48,744 Kings up. 915 01:18:56,640 --> 01:18:58,424 kad lepas. 916 01:18:59,480 --> 01:19:01,662 Sembilan raja-raja. 917 01:19:02,160 --> 01:19:04,661 Ace. Sepasang ace pertaruhan. 918 01:19:04,760 --> 01:19:07,386 Bet periuk, 2700. 919 01:19:27,640 --> 01:19:30,186 - Dua ribu. - Call. 920 01:19:30,560 --> 01:19:32,389 kad lepas. 921 01:19:32,680 --> 01:19:35,784 Tiga penuh kesusahan. Dua pasangan, 10-an dan berenam. 922 01:19:35,840 --> 01:19:38,705 - Tiga tujuh pasang pertaruhan. - Dua ribu lebih. 923 01:19:40,760 --> 01:19:42,589 Mengambilnya, Lancey. 924 01:19:42,640 --> 01:19:44,390 Saya tidak boleh mengalahkan tiga tujuh. 925 01:19:47,360 --> 01:19:49,303 Saya ingin berehat sekarang dan tidur. 926 01:19:49,360 --> 01:19:52,145 Ia bukan tempat saya, kerana saya pemenang, tetapi saya mengatakan ia. 927 01:19:52,200 --> 01:19:55,747 Pasti, pasti. Kami akan bermula sekali lagi pada 5. Baiklah? 928 01:19:55,800 --> 01:19:57,311 Betul. 929 01:20:42,160 --> 01:20:44,342 Bagaimana PUASANYA, Lancey? 930 01:20:44,640 --> 01:20:48,790 Wanita, lelaki muda adalah anak stud-poker-bermain daripada ... 931 01:20:48,840 --> 01:20:50,942 Dia akan mendapat kepada anda, huh, Lancey? 932 01:20:54,440 --> 01:20:56,781 Tidak, belum lagi, dia tidak. 933 01:21:11,200 --> 01:21:14,668 - Saya dilipat pemenang dalam bahawa tangan lepas. - Itu satu neraka satu perkara yang perlu dilakukan. 934 01:21:14,760 --> 01:21:17,545 Saya mendapat begitu bertuah mendapat kad kelima, saya mendapat malu. 935 01:21:17,640 --> 01:21:19,469 Kamu gila? Itu tidak ada cara untuk bermain poker. 936 01:21:19,560 --> 01:21:22,345 Saya fikir ia adalah masa untuk bertanya, apa yang anda cuba untuk menarik? 937 01:21:22,400 --> 01:21:25,390 - Tiada apa-apa. Apa yang anda maksudkan? - Anda, penembak, manusia. 938 01:21:25,480 --> 01:21:27,901 Anda telah berurusan saya kad selama satu jam. 939 01:21:27,960 --> 01:21:29,585 Seperti neraka saya ...! 940 01:21:30,480 --> 01:21:34,062 Tidak, Kid ... Tidak, mendengar. Mendengar, Kid. 941 01:21:34,320 --> 01:21:35,751 Kanak-kanak. 942 01:21:35,800 --> 01:21:38,426 Walaupun saya, tiada siapa yang boleh melihat ia. Anda tahu bahawa. 943 01:21:38,480 --> 01:21:40,787 Saya terlalu baik mekanik. 944 01:22:04,840 --> 01:22:06,430 Kanak-kanak ... 945 01:22:08,200 --> 01:22:10,348 anda Harus difahami. 946 01:22:10,520 --> 01:22:12,941 Ini bukan idea saya. 947 01:22:15,840 --> 01:22:17,942 Lihat, Slade punya memerah pada saya. 948 01:22:18,000 --> 01:22:20,944 Rasa saya mahu palsu tawaran? Fikirkan ia tidak bermaksud sesuatu kepada saya? 949 01:22:21,040 --> 01:22:23,142 - Dengan reputasi saya? - Dapatkan lurus ini. 950 01:22:23,200 --> 01:22:25,462 No fix. Anda berurusan kebersihannya, atau saya akan meniup. 951 01:22:25,520 --> 01:22:28,464 - Tetapi Slade tidak akan membeli itu. - Slade takkan tahu. 952 01:22:28,520 --> 01:22:31,464 Saya akan memenangi permainan ini, Shooter. 953 01:22:34,200 --> 01:22:36,621 Dan saya akan menang dengan cara saya. 954 01:22:38,200 --> 01:22:41,110 Dan anda menunggang bersama-sama dengan itu, atau anda keluar. 955 01:22:43,200 --> 01:22:45,143 Anda selesai. 956 01:23:00,320 --> 01:23:01,660 Okay, Kid. 957 01:23:04,640 --> 01:23:07,823 Saya mahu meninggalkan panggilan untuk 4:00 tajam. 958 01:23:08,320 --> 01:23:09,660 Yeah. 959 01:23:56,560 --> 01:23:58,389 Ini adalah Lancey Howard. 960 01:23:58,440 --> 01:24:01,225 Bolehkah anda menelefon saya dalam beberapa jam, sila? 961 01:24:01,440 --> 01:24:03,190 Terima kasih. 962 01:24:06,720 --> 01:24:10,188 No, Lady, dia tidak mendapat melalui kepada saya lagi. 963 01:24:12,480 --> 01:24:14,901 Tetapi dia sialan baik mungkin. 964 01:25:00,280 --> 01:25:03,782 Selamat tengah hari Tuan. Ia adalah 04:00. 965 01:25:10,040 --> 01:25:11,949 Ia hanya 25 hingga 4. 966 01:25:12,040 --> 01:25:15,144 Anda boleh kekal betul di mana anda berada. 967 01:25:15,200 --> 01:25:17,029 - Melba ... - Shh. 968 01:25:17,160 --> 01:25:19,786 Saya datang untuk membangunkan anda. 969 01:25:20,520 --> 01:25:23,271 Anda terjaga, bukan? 970 01:25:23,680 --> 01:25:25,544 Ya, aku terjaga. 971 01:25:27,000 --> 01:25:28,545 Dengan baik? 972 01:25:30,960 --> 01:25:32,983 Anda cukup Perempuan, Melba. 973 01:25:33,040 --> 01:25:35,586 Masih bimbang tentang Shooter? 974 01:26:09,080 --> 01:26:11,945 Anda mahu mendapatkan itu, madu? Saya mengarahkan beberapa kopi. 975 01:26:18,160 --> 01:26:19,785 Kristian. 976 01:26:26,720 --> 01:26:29,221 Mereka mengambil rehat dalam permainan untuk mendapatkan beberapa tidur ... 977 01:26:29,280 --> 01:26:31,621 dan Shooter menghantar saya untuk membangunkan dia. 978 01:26:42,680 --> 01:26:45,545 Well, saya rasa saya lebih suka kembali di tingkat bawah. 979 01:26:46,520 --> 01:26:48,384 Jumpa lagi. 980 01:27:03,480 --> 01:27:05,867 Anda pasti mendapat rasa besar masa, Kristian. 981 01:27:29,240 --> 01:27:33,140 - Apa-apa berlaku? - Tidak, Kid berpasangan raja-raja. Memenangi 100. 982 01:27:35,160 --> 01:27:36,785 Lapan. 983 01:27:37,600 --> 01:27:40,783 Lima. pertaruhan Queen. 984 01:27:41,000 --> 01:27:42,864 Apa yang anda dapat? 985 01:27:42,920 --> 01:27:44,670 Tiga nines. 986 01:27:48,600 --> 01:27:50,111 Lapan Akan bertaruh 200. 987 01:27:51,480 --> 01:27:53,184 Tiada penginapan. 988 01:27:54,160 --> 01:27:56,149 dek baru, sila. 989 01:27:58,160 --> 01:27:59,944 Dua ratus. 990 01:28:01,000 --> 01:28:03,785 - Dan sehingga lima. - Lipat. 991 01:28:04,520 --> 01:28:06,110 Jack. 992 01:28:09,080 --> 01:28:11,547 Lapan bertaruh 2000. 993 01:28:11,640 --> 01:28:13,151 Saya bukan yang ingin tahu. 994 01:28:13,200 --> 01:28:15,985 - Gents, saya mengisytiharkan rehat. - Saya tidak mahu rehat. 995 01:28:16,040 --> 01:28:18,268 Teruskan. Berurusan kad. 996 01:28:18,520 --> 01:28:19,985 dek sama adalah cukup baik. 997 01:28:20,040 --> 01:28:21,983 Tidak, saya akan mengambil dek baru. 998 01:28:22,400 --> 01:28:24,980 Baiklah, baiklah. Beri dia dek baru. 999 01:28:25,040 --> 01:28:26,665 Menangani mereka. 1000 01:28:27,680 --> 01:28:30,511 Anda tawaran wanna, menangani mereka sendiri. Saya pergi ke john. 1001 01:28:30,560 --> 01:28:32,822 Gotta mendapatkan sesuatu untuk makan dan mengambil tidur sebentar. 1002 01:28:32,880 --> 01:28:34,823 Jika anda tidak suka, anda boleh kedua-dua masuk neraka. 1003 01:28:42,240 --> 01:28:43,580 Saya rasa itu sahaja. 1004 01:28:43,640 --> 01:28:45,583 Ya, ia kelihatan cara itu. 1005 01:28:45,640 --> 01:28:47,663 Berapa lama anda mahu pergi? 1006 01:28:47,920 --> 01:28:50,341 Nah, mari kita membuat ia satu jam. Okay dengan anda? 1007 01:28:50,400 --> 01:28:52,582 Pasti. Pasti. 1008 01:28:55,920 --> 01:28:57,260 Anda Okay? 1009 01:28:57,320 --> 01:29:00,867 Pasti, pasti. Hanya sengit sedikit, itu sahaja. 1010 01:29:12,040 --> 01:29:14,381 Slade mahu melihat anda. 1011 01:29:14,600 --> 01:29:16,702 Tiada apa-apa untuk bercakap tentang. 1012 01:29:16,760 --> 01:29:19,625 Ia akan menjadi satu kesilapan besar untuk berfikir bahawa, Encik Stoner. 1013 01:29:19,680 --> 01:29:21,305 Percayakan saya. 1014 01:29:36,880 --> 01:29:38,709 Bagaimana anda suka steak itu, Kid? 1015 01:29:44,120 --> 01:29:45,551 Tidak apa-apa. 1016 01:29:47,640 --> 01:29:49,151 Ia baik. 1017 01:29:53,960 --> 01:29:57,428 Saya fikir kita perlu mendapatkan bersama-sama dan melihat sama ada kita boleh ... 1018 01:29:57,480 --> 01:29:59,901 menyelesaikan perbezaan kita. 1019 01:30:06,640 --> 01:30:09,425 - Apa yang saya beritahu Shooter pergi. - Anda gonna mengatakan tidak ... 1020 01:30:09,480 --> 01:30:11,389 sebelum kita telah pun membincangkan perkara itu? 1021 01:30:16,640 --> 01:30:20,586 Apa yang saya fikir? Adakah semua hujah-hujah saya akan menjadi sia-sia? 1022 01:30:22,160 --> 01:30:25,628 Mengapa tidak anda memberikan Kid lebih banyak salad sana, Felix. 1023 01:30:26,720 --> 01:30:28,549 Tidak, Terima kasih. 1024 01:30:31,840 --> 01:30:33,624 Baik. 1025 01:30:33,800 --> 01:30:36,107 Kami akan skip kepada hujah akhir. 1026 01:30:38,480 --> 01:30:41,902 gonna Old Shooter yang berurusan lagi apabila permainan bermula. 1027 01:30:42,040 --> 01:30:45,940 Dia akan memberikan anda kad sekala membantu. 1028 01:30:49,160 --> 01:30:52,150 - Anda memanggil bahawa hujah? - Tidak, itu fakta. 1029 01:30:52,200 --> 01:30:55,622 hujah bersandar di sana terhadap tiang pintu. 1030 01:31:04,000 --> 01:31:07,070 Sekarang, biarlah saya memberikan anda fakta. Saya tidak gonna membiarkan ia berlaku. 1031 01:31:07,120 --> 01:31:09,666 Saya akan rentak Lancey Howard, Slade. 1032 01:31:11,960 --> 01:31:13,983 Tetapi saya tidak memerlukan bantuan anda untuk melakukannya. 1033 01:31:32,280 --> 01:31:34,621 Membiarkannya pergi, Felix. 1034 01:32:00,920 --> 01:32:02,909 Apakah perkara itu dengan anda, Shooter? 1035 01:32:04,840 --> 01:32:07,466 Anda tidak kelihatan terlalu baik. Mengapa tidak anda meletakkan untuk seketika? 1036 01:32:07,520 --> 01:32:09,463 - Anda rasa semua betul? - Tidak, saya okay. 1037 01:32:09,520 --> 01:32:12,226 - Apa yang kau cakapkan ni? - Kamu tahu. 1038 01:32:12,280 --> 01:32:14,860 - Dia telah sakit sepanjang malam. - Tidak, saya betul semua. 1039 01:32:14,960 --> 01:32:17,222 Anda sepatutnya berkata sesuatu mengenainya. 1040 01:32:17,280 --> 01:32:20,065 Kami mendapat Lady Fingers di sini, atau kita boleh menangani diri kita sendiri. 1041 01:32:20,120 --> 01:32:22,063 - Saya baik. Aku berkata kepadamu ... - Hoban. 1042 01:32:22,120 --> 01:32:24,382 Bangun Lady Fingers. Bertanya jika dia bersedia. 1043 01:32:24,440 --> 01:32:27,225 Anda bersedia, Lady Fingers? 1044 01:32:34,760 --> 01:32:39,024 Sebagai Eddie Dude tersebut ke atas ranjang beliau, "Saya bersedia kerana saya pernah akan." 1045 01:33:10,640 --> 01:33:14,222 Saya tidak boleh memujuk diri saya anda perlu siram. 1046 01:33:19,480 --> 01:33:22,550 Saya akan membayar harga untuk melihat bahawa ketiga sembilan. 1047 01:33:24,520 --> 01:33:27,021 Aku berkata jack yang tidak ada. 1048 01:33:36,960 --> 01:33:39,745 pertaruhan saya. Lima. 1049 01:33:41,960 --> 01:33:43,550 Kali ganda. 1050 01:33:45,040 --> 01:33:46,630 The Kanak-kanak menolak dia sekarang. 1051 01:33:47,800 --> 01:33:51,791 keruntuhan orang tua itu. Kanak-kanak akan mengambil dia lagi. 1052 01:33:55,560 --> 01:33:57,230 Lapan. 1053 01:33:58,720 --> 01:34:00,663 Ten. Sepuluh pertaruhan. 1054 01:34:00,720 --> 01:34:02,663 Lima ratus. 1055 01:34:11,440 --> 01:34:12,780 Berurusan. 1056 01:34:12,840 --> 01:34:14,510 hak haiwan kesayangan. 1057 01:34:14,560 --> 01:34:16,981 Queen dan dua berlian. 1058 01:34:18,520 --> 01:34:21,510 Sepasang 10s. Puluhan taruhan. 1059 01:34:24,200 --> 01:34:25,347 Ribu dolar. 1060 01:34:31,680 --> 01:34:33,669 - Sehingga 1. - Tujuh puluh lima hingga 50. 1061 01:34:33,720 --> 01:34:37,063 - Dia berpasangan permaisuri. - Thousand kepada anda, Kid. 1062 01:34:41,480 --> 01:34:42,866 Saya hanya akan Panggil. 1063 01:34:45,720 --> 01:34:47,663 Tiga berlian dan kemungkinan. 1064 01:34:48,600 --> 01:34:50,464 Ace kepada 10-an. 1065 01:34:57,000 --> 01:34:58,545 Tiga ribu dolar. 1066 01:35:08,720 --> 01:35:10,709 Tiga ribu kepada anda, Lance. 1067 01:35:23,240 --> 01:35:25,422 Saya tidak fikir dia akan kali ganda. 1068 01:35:25,480 --> 01:35:28,060 Dan saya tidak fikir dia mendapat permaisuri. 1069 01:35:28,120 --> 01:35:29,745 Dia pergi untuk siram. 1070 01:35:33,480 --> 01:35:35,070 pertaruhan munasabah. 1071 01:35:36,800 --> 01:35:38,709 Dia pergi untuk siram. 1072 01:35:43,440 --> 01:35:45,941 Kanak-kanak mendapat dia. Dia akan sepanjang jalan. 1073 01:35:49,000 --> 01:35:50,750 Berurusan kad. 1074 01:35:54,160 --> 01:35:55,625 Sembilan daripada berlian ... 1075 01:35:55,680 --> 01:35:57,270 dan siram mungkin. 1076 01:35:57,680 --> 01:36:00,181 siram lurus mungkin. 1077 01:36:00,280 --> 01:36:03,111 Ace penyodok. Dua pasangan. 1078 01:36:04,840 --> 01:36:06,669 Dua pasangan pertaruhan. 1079 01:36:21,440 --> 01:36:23,304 Semak untuk yang mungkin. 1080 01:36:28,720 --> 01:36:30,026 Satu ribu. 1081 01:36:30,080 --> 01:36:31,460 Dia mendapat siram. 1082 01:36:35,360 --> 01:36:37,986 Memanggil ribu anda dan meningkatkan ... 1083 01:36:41,840 --> 01:36:43,669 apa yang saya dapat di depan saya. 1084 01:36:50,800 --> 01:36:52,140 Tiga puluh lima ratus. 1085 01:36:54,320 --> 01:36:56,821 ace yang perlu telah membantu anda, Kid. 1086 01:37:14,880 --> 01:37:19,030 Memanggil 3500 anda, dan saya akan meningkatkan anda ... 1087 01:37:21,400 --> 01:37:23,025 5000. 1088 01:37:23,440 --> 01:37:25,861 Demi Allah, dia mendapat bicu. 1089 01:37:27,520 --> 01:37:29,782 - Tidak dapat mempunyai bicu. - Dia tidak mempunyai permaisuri. 1090 01:37:29,840 --> 01:37:31,988 - Dia mempunyai bicu berlian. - No. 1091 01:37:32,040 --> 01:37:34,620 - Dia cuba untuk membelinya. - bluffing Lancey, bukan dia? 1092 01:37:34,680 --> 01:37:37,386 Pasti, dia. Beliau tidak mendapat bicu. The Kid mendapat dia. 1093 01:37:37,440 --> 01:37:39,383 Yeah. 1094 01:37:47,160 --> 01:37:49,547 - The Kid mendapat dia. - The Kid mendapat dia. 1095 01:37:49,600 --> 01:37:51,907 Anda betul. The Kid mendapat dia. 1096 01:37:52,520 --> 01:37:54,349 Saya mendapat dia. 1097 01:37:54,400 --> 01:37:55,740 Saya mendapat lelaki itu. 1098 01:37:55,800 --> 01:37:58,221 Lima ribu kepada anda, Kid. 1099 01:38:03,640 --> 01:38:05,549 Saya akan mengambil penanda anda, Kid. 1100 01:38:06,800 --> 01:38:08,345 Saya boleh mendapatkan wang. 1101 01:38:08,600 --> 01:38:10,225 Saya tahu anda boleh. 1102 01:38:12,120 --> 01:38:13,585 Baik. Mari kita lihat ia. 1103 01:38:26,800 --> 01:38:29,301 Itulah 5000 hutangmu, Kid. 1104 01:38:42,280 --> 01:38:44,109 Anda masih bermain, Kid? 1105 01:38:47,520 --> 01:38:49,190 No. 1106 01:38:49,240 --> 01:38:50,751 Saya melalui. 1107 01:38:53,520 --> 01:38:56,624 Anda telah membangkitkan Dia 10s pada tiga flush buruk. 1108 01:38:56,800 --> 01:39:00,063 Mendapat ke apa itu semua kira-kira, bukan? 1109 01:39:00,840 --> 01:39:03,784 Membuat langkah yang salah pada masa yang tepat. 1110 01:39:05,520 --> 01:39:07,384 Adakah itu apa itu semua kira-kira? 1111 01:39:12,840 --> 01:39:15,068 Seperti kehidupan, saya rasa. 1112 01:39:15,640 --> 01:39:17,310 Anda baik, Kid ... 1113 01:39:17,360 --> 01:39:19,781 tetapi selagi saya sekitar, anda kedua terbaik. 1114 01:39:19,840 --> 01:39:21,783 Anda juga mungkin belajar untuk hidup bersamanya. 1115 01:39:27,240 --> 01:39:28,671 Apa yang berlaku, Kid? 1116 01:39:28,840 --> 01:39:31,671 - Apa tab untuk persembahan ini keseluruhan? - Bermain Great. 1117 01:39:35,720 --> 01:39:37,345 Anda terpaksa melakukannya, bukan? 1118 01:39:37,400 --> 01:39:39,150 - Anda terpaksa pergi cara anda sendiri. - Senyap. 1119 01:39:39,240 --> 01:39:40,501 Mendengar, saya minta maaf, Kid. 1120 01:39:40,560 --> 01:39:43,823 Saya salah. Saya telah anda digambarkan untuk otak. 1121 01:39:44,040 --> 01:39:47,781 Anda meniup masa ini, tidak adakah anda, kanak-kanak? Anda benar-benar meniup. 1122 01:40:13,040 --> 01:40:14,346 Hey, Cincinnati. 1123 01:40:14,440 --> 01:40:17,510 Ayuh, manusia. Datang pada. Saya akan membawa anda sekali lagi. 1124 01:40:18,560 --> 01:40:20,981 Ayuh, Encik Perjudian-Man. 1125 01:40:21,040 --> 01:40:22,551 Saya boleh memotong anda. 1126 01:40:22,840 --> 01:40:24,863 Saya boleh lakukannya. 1127 01:40:25,400 --> 01:40:28,424 Berdiri. Ayuh, Cincinnati. Salah satu masa yang lebih. 1128 01:40:32,120 --> 01:40:35,064 Ayuh, manusia. Apa yang anda takut? 1129 01:40:37,280 --> 01:40:41,226 Datang pada. Anda di sini. Salah satu masa yang lebih. 1130 01:40:41,800 --> 01:40:44,983 Ayuh, ayah. Mari kita lihat anda memotong itu. 1131 01:40:45,040 --> 01:40:48,462 Ayuh, Cincinnati. Mari kita lihat anda memotongnya. Datang pada. 1132 01:40:48,560 --> 01:40:51,391 Ayuh, Cincinnati. Mari kita lihat anda memotong itu. 1133 01:41:01,120 --> 01:41:04,064 Anda hanya tidak bersedia untuk saya lagi. 1134 01:41:01,120 --> 01:41:04,064 Anda hanya tidak bersedia untuk saya lagi.80225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.