All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S05E01 PDTV SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,579 --> 00:00:46,500
Snygg dress, vad gör du hÀr?
- Kom för kickboxningsturneringen.
2
00:00:47,113 --> 00:00:51,103
Har du kollat jÀttepumporna?
- Ja det finns mÄnga sÄna.
3
00:00:59,914 --> 00:01:03,420
Starkast i hela vÀrlden.
4
00:01:03,445 --> 00:01:05,351
Jag heter Simon.
5
00:01:06,971 --> 00:01:08,185
Jösses.
6
00:01:12,358 --> 00:01:14,559
Jag varnade dig.
StÀll inte till det.
7
00:01:14,584 --> 00:01:16,215
Jag ger bara folk
det dom vill ha.
8
00:01:16,231 --> 00:01:18,135
Det hÀr Àr en
familjeförestÀllning.
9
00:01:18,186 --> 00:01:21,653
Ta pÄ dig strumporna.
-Feer anvÀnder inte strumpor.
10
00:01:23,893 --> 00:01:25,836
Jag vet bara att den
inte fungerer just nu.
11
00:01:25,869 --> 00:01:31,975
Naturligtvis fungerar den.
Vi ska fixa det pÄ ett ögonblick.
12
00:01:32,818 --> 00:01:34,925
Vem Àr du?
- Frodo.
13
00:01:34,950 --> 00:01:36,932
Var Àr Johnny, han
skulle trÀffa mig hÀr.
14
00:01:36,973 --> 00:01:40,019
Han bad mig hÄlla stÀllningarna medan
han ordnar nÄt med sÀkringarna.
15
00:01:40,053 --> 00:01:42,496
Det Àr inget fel pÄ
sÀkerheten, okej?
16
00:01:42,525 --> 00:01:44,786
Skjut inte budbÀraren, det Àr
min kusin du ska snacka med.
17
00:01:44,811 --> 00:01:45,802
Napoleon?
- Frodo.
18
00:01:45,826 --> 00:01:47,489
Jag Äker en gÄng för att
se att det Àr sÀkert,
19
00:01:47,505 --> 00:01:50,471
och nÀr jag Àr ute i andra Ànden,
kan du börja ta emot biljetterna.
20
00:01:50,495 --> 00:01:53,055
SÄ du kÀkar mina hotdogs?
- Har du gjort den hÀr?
21
00:01:53,086 --> 00:01:56,298
Jag kallar den frodo-dog,
med elva hemliga kryddor.
22
00:01:56,323 --> 00:01:58,950
Varför inte kalla den Fido-dog?
Den smakar som hundskit.
23
00:01:58,992 --> 00:02:00,371
Mina damer och herrar.
24
00:02:01,092 --> 00:02:04,966
Vi Àr snart igÄng igen
efter en litet avbrott.
25
00:02:05,018 --> 00:02:08,581
Bered er pÄ att
bli ihjÀlskrÀmda.
26
00:02:11,713 --> 00:02:13,556
Spaken, för tusan.
27
00:02:21,540 --> 00:02:23,341
Ja, vad vill du?
28
00:02:23,710 --> 00:02:25,956
Ingen ÄtervÀndo .
29
00:02:27,605 --> 00:02:29,171
Hon Àr inte hÀr.
30
00:02:29,448 --> 00:02:31,644
Ja, cést la vie.
31
00:02:31,774 --> 00:02:33,442
Se inte sÄ lÀttad ut.
32
00:02:33,851 --> 00:02:36,002
Jag kan aldrig tro pÄ sÄnt dÀr.
33
00:02:36,041 --> 00:02:37,596
Det vore kanske kul?
34
00:02:37,683 --> 00:02:39,812
Kanske lÀr dig nÄnting?
- Som vad dÄ?
35
00:02:39,877 --> 00:02:41,924
Vet inte. Din framtid?
36
00:02:41,986 --> 00:02:43,407
Knappast troligt.
37
00:02:43,431 --> 00:02:46,079
Hon höll pÄ att spÄ mig, sÄ
fick hon spader och stack.
38
00:02:46,095 --> 00:02:47,095
DÄliga nyheter?
39
00:02:47,120 --> 00:02:49,831
DÄliga affÀrer. Hoppas
fÄ pengarna tillbaka.
40
00:02:54,274 --> 00:02:55,615
FÄr jag...
41
00:02:56,827 --> 00:02:58,784
HallÄ, SOS
42
00:03:07,715 --> 00:03:09,095
Spöke...
43
00:03:10,828 --> 00:03:14,782
Vad önskas, polis,
brandkÄr eller ambulans.
44
00:03:14,807 --> 00:03:16,203
HallÄ?
45
00:03:25,435 --> 00:03:27,816
Hans sista ord var
tydligen " Spöke".
46
00:03:28,726 --> 00:03:31,923
Ganska detaljerat i det lÀget.
47
00:03:32,695 --> 00:03:34,662
Alla tecken pÄ en hÀrtattack.
48
00:03:35,085 --> 00:03:38,568
Han mÄste ha sett nÄgot hemskt.
- Jag antar det.
49
00:03:38,660 --> 00:03:40,788
UrsÀkta, DC Mike Sheperd.
50
00:03:41,527 --> 00:03:43,968
DC Breen.
- Inte i tjÀnst.
51
00:03:44,262 --> 00:03:46,620
Det Àr vi vÀl allihop?
- Dr Jackie Lee.
52
00:03:47,040 --> 00:03:48,659
Möjligen ett
underliggande tillstÄnd.
53
00:03:48,684 --> 00:03:52,010
Men mÄnga av oss inser
inte det farliga med sÄnt.
54
00:03:54,980 --> 00:03:58,538
Jag trodde ni skulle bli fjÀrilar?
- Hon gjorde det.
55
00:03:58,649 --> 00:04:02,854
Arga féer och en hjÀrtattack.
Inte sÄ kul pÄ A&P i Är.
56
00:04:03,195 --> 00:04:06,309
Trevligt att ses, och lycka
till med er lediga dag.
57
00:04:08,600 --> 00:04:13,371
Kan vara bra att veta att den
döde var Àgare av spöktÄget.
58
00:04:13,412 --> 00:04:15,151
Harold Wilbury.
59
00:04:15,565 --> 00:04:20,756
Bröderna Wilbury reser runt och
sprider glÀdje ute i landet.
60
00:04:20,806 --> 00:04:23,073
Familjeföretag i
tre generationer.
61
00:04:23,156 --> 00:04:26,434
Du vet vÀl att vi inte Àr i tjÀnst?
- Jo dÄ.
62
00:04:26,459 --> 00:04:28,011
Kan du lÄta det vara sÄ?
63
00:04:28,688 --> 00:04:31,060
Du kanske skulle hÄlla
dig till ditt sÀllskap?
64
00:04:33,750 --> 00:04:35,023
Visst.
65
00:04:37,691 --> 00:04:41,514
Schack, A&P-showen, jag trodde
det var för fullvuxna karlar.
66
00:04:41,714 --> 00:04:43,434
Utan bilar?
67
00:04:43,763 --> 00:04:46,337
Nej, men nÀr man
kÀnner Kristin...
68
00:04:46,362 --> 00:04:48,051
SĂ„ du tror hon jagar killar?
69
00:04:48,076 --> 00:04:49,921
Simon, lugna dig nu.
70
00:04:56,201 --> 00:04:58,346
Det Àr Simon, hans bror.
71
00:04:58,388 --> 00:05:02,226
Han Àr lite annorlunda
kan man sÀga.
72
00:05:02,602 --> 00:05:04,603
SvÄrt att förstÄ nÀr det passar.
73
00:05:04,628 --> 00:05:06,260
Jag Àr jÀttestark.
74
00:05:06,330 --> 00:05:09,096
BrÄka inte med mina vÀnner.
75
00:05:09,576 --> 00:05:10,686
Okej.
76
00:05:10,727 --> 00:05:12,063
Det Àr inte kul, nu rÀcker det.
77
00:05:12,087 --> 00:05:14,904
Du ska fÄ nÄt som lugnar dig.
- Jag ordnar det.
78
00:05:16,897 --> 00:05:19,242
Jag har aldrig Äkt
sÄn hÀr som barn.
79
00:05:20,655 --> 00:05:22,278
SÄ hemskt Àr det inte.
80
00:05:27,794 --> 00:05:30,764
Mike?
- FörlÄt om jag stör.
81
00:05:30,766 --> 00:05:32,882
Det gÄr du, det Àr
aldrig olÀmpligt.
82
00:05:33,011 --> 00:05:36,417
Harold Wilbury
- Han frÄn spöktÄget?
83
00:05:36,726 --> 00:05:38,462
Jag vÀntar pÄ
coronerns utlÄtande
84
00:05:38,487 --> 00:05:40,760
för att se om jag
behöver peta i honom.
85
00:05:40,893 --> 00:05:43,202
Du sÄg inget ovanligt?
86
00:05:43,382 --> 00:05:46,149
Nej, han var naken sÄ
jag la honom i kylen.
87
00:05:46,190 --> 00:05:49,128
Kan du ha honom kvar dÀr?
- Jag tror det.
88
00:05:49,162 --> 00:05:52,112
FÄr jag frÄga en sak?
- Naturligtvis.
89
00:05:52,162 --> 00:05:55,157
Om du höll pÄ att dö, vad
skulle ditt sista ord vara?
90
00:06:00,479 --> 00:06:02,920
Jag skulle vilka "facebooka"
mamma och pappa.
91
00:06:02,945 --> 00:06:04,713
För att sÀga att jag Àlskar dem.
92
00:06:04,738 --> 00:06:06,929
Man kan inte alltid
nÄ dem pÄ telefon.
93
00:06:08,064 --> 00:06:09,742
Kan du göra mig en tjÀnst?
94
00:06:09,790 --> 00:06:11,549
Hur var A&P-showen?
95
00:06:11,573 --> 00:06:15,374
En massa folk, ljud, mat,
vÀghyvlar, countrymusik.
96
00:06:15,430 --> 00:06:16,569
Vad mer kan man önska?
97
00:06:16,594 --> 00:06:18,286
I Ryssland har vi nÄt liknande
98
00:06:18,326 --> 00:06:21,789
men det Àr bara björnar,
sprit och kalashnikovs.
99
00:06:22,092 --> 00:06:27,287
Alla tecken tyder bara
pÄ allvarlig hjÀrtsvikt.
100
00:06:31,829 --> 00:06:34,384
Har du sett det dÀr?
101
00:06:43,804 --> 00:06:45,492
BlodspÄr.
102
00:06:48,394 --> 00:06:50,343
Vad Àr det, en moskit?
103
00:06:50,972 --> 00:06:53,631
PĂ„ halsen?
Kanske en vampyr?
104
00:06:53,663 --> 00:06:55,390
Utom att vampyrer inte finns.
105
00:06:55,421 --> 00:06:58,419
Inte spöken heller, men det
finns ett tÄg med sÄna.
106
00:06:58,453 --> 00:07:00,792
Och ormar Àr otÀnkbart?
107
00:07:00,946 --> 00:07:03,093
Det kan bara en
obduktion svara pÄ.
108
00:07:03,133 --> 00:07:04,585
Jag ringer coronern.
109
00:07:11,088 --> 00:07:13,998
A&P-showen. Inte lugnt precis.
110
00:07:15,141 --> 00:07:16,980
Ska du med in pÄ en kaka?
111
00:07:17,323 --> 00:07:18,397
Bee-gees?
112
00:07:18,422 --> 00:07:20,888
Ja, om det var sylt i,
som du lovade.
113
00:07:21,070 --> 00:07:22,793
Har jag lovat det?
114
00:07:22,827 --> 00:07:25,607
Ett löfte Àr vad mottagaren kÀnner.
Ăr det inte sĂ„ man sĂ€ger?
115
00:07:25,633 --> 00:07:28,312
Det tror jag aldrig
jag har hört.
116
00:07:28,943 --> 00:07:30,217
FörrÀn nu.
117
00:07:30,705 --> 00:07:32,265
Okej dÄ.
118
00:07:37,136 --> 00:07:38,466
UrsÀkta.
119
00:07:38,559 --> 00:07:41,263
Ăr det din man?
- Jag mÄste svara.
120
00:07:41,360 --> 00:07:44,809
Dra inte det dÀr om att Mike
Àr min man, den Àr fÄnig.
121
00:07:44,838 --> 00:07:46,171
Mike?
122
00:07:47,834 --> 00:07:50,405
Ja. Okej...
123
00:07:51,254 --> 00:07:52,745
Ja, okej.
124
00:07:53,413 --> 00:07:54,809
Jag förstÄr.
125
00:07:56,683 --> 00:07:58,947
Okej, det...
- Kanske en annan gÄng.
126
00:07:59,727 --> 00:08:01,203
Jobbet kallar.
127
00:08:09,354 --> 00:08:11,520
Vampyrer?
- Ormar?
128
00:08:11,600 --> 00:08:13,151
Ingetdera.
129
00:08:13,472 --> 00:08:16,440
Och hur har mÀrkena pÄ
hans hals kommit dit?
130
00:08:16,465 --> 00:08:20,360
Kan inte förklaras. Gina
fortsÀtter undersökningen.
131
00:08:20,441 --> 00:08:22,574
SÄ det var ingen hjÀrtattack dÄ?
-Jo dÄ.
132
00:08:22,615 --> 00:08:24,310
Obduktionen visade det.
133
00:08:24,408 --> 00:08:26,342
Vad tror vi hÀnde dÄ?
134
00:08:26,501 --> 00:08:28,550
Jag hade ju ett förslag.
135
00:08:30,071 --> 00:08:31,773
Han har en aning.
136
00:08:31,935 --> 00:08:35,384
SÄ dödad av vampyrer
Ă€r uteslutet.
137
00:08:38,002 --> 00:08:40,724
Men du, vi kan inte bara sluta,
vi har tider att passa.
138
00:08:40,749 --> 00:08:43,020
Det Àr en försiktighetsÄtgÀrd
- Kan jag hjÀlpa till?
139
00:08:43,276 --> 00:08:46,104
Polisen vill att jag ska sluta.
- FÄr jag frÄga varför?
140
00:08:46,129 --> 00:08:49,273
Vi mÄste ta reda pÄ allt som rör
Mr Wilburys död, Ät coronern.
141
00:08:49,298 --> 00:08:52,440
Vi mÄste fÄ bort vÄra grejer
innan kommunen debiterar extra.
142
00:08:52,482 --> 00:08:54,172
Var Àr min bror?
143
00:08:54,939 --> 00:08:57,821
PÄ bÄrhuset.
- Dom som ska hÀmta honom Àr pÄ vÀg.
144
00:08:57,865 --> 00:09:00,136
Det mÄste godkÀnnas av coronern.
145
00:09:00,161 --> 00:09:02,478
Min bror fick en hjÀrtattack.
146
00:09:02,736 --> 00:09:04,698
Vi vill fÄ hit honom för
att visa vÄr respekt.
147
00:09:04,746 --> 00:09:06,731
Det kommer att ske
sÄ fort som möjligt.
148
00:09:06,747 --> 00:09:08,433
Men inte idag?
- Inte idag.
149
00:09:08,454 --> 00:09:10,260
Varför Àr ni intresserade
av spöktÄget?
150
00:09:10,290 --> 00:09:12,661
För att det var dÀr han dog.
-Var det?
151
00:09:12,721 --> 00:09:15,269
Ăr det en brottsplats?
- Inte nödvÀndigtvis.
152
00:09:15,298 --> 00:09:17,568
DÄ förstÄr jag inte.
-Men det kan vara det?
153
00:09:17,593 --> 00:09:18,763
Det Àr en plötslig död
154
00:09:18,795 --> 00:09:22,921
sÄ vi mÄste fÄ reda pÄ exakt
var han dog, det Àr allt.
155
00:09:24,015 --> 00:09:25,821
DÄ Àr det alltsÄ en brottsplats.
156
00:09:25,935 --> 00:09:28,993
Ni mÄste förstÄ, det
har varit en helsikes dag,
157
00:09:29,026 --> 00:09:32,054
nÀr alla Àr ledsna.
-Jag förstÄr.
158
00:09:32,075 --> 00:09:34,426
Har ni nÄt söktillstÄnd.
-Nej.
159
00:09:34,451 --> 00:09:36,744
Jag vill se det skrivet.
160
00:09:36,801 --> 00:09:40,240
Jag skulle vilja göra det hÀr
med din medverkan om möjligt.
161
00:09:40,272 --> 00:09:42,338
Och varför skulle jag göra det?
162
00:09:42,927 --> 00:09:45,157
För att om nÄgot
konstigt hÀnde din bror,
163
00:09:45,198 --> 00:09:47,403
skulle du inte vilja veta det?
- Naturligtvis.
164
00:09:47,990 --> 00:09:50,388
DĂ„ kanske vi borde
ta oss en titt.
165
00:09:53,727 --> 00:09:57,227
Ja, lÀmna spöktÄget som det Àr.
166
00:09:58,130 --> 00:10:00,658
Okej, packa ihop allt annat.
167
00:10:02,660 --> 00:10:05,752
LÀgg av nu. Kom med hÀr.
168
00:10:13,053 --> 00:10:15,846
Folk kliver i vagnen
och jag drar i spaken
169
00:10:15,871 --> 00:10:17,623
som passerar in genom dörrarna
170
00:10:17,648 --> 00:10:20,125
ser lite lÀskiga saker
och kommer ut igen.
171
00:10:20,324 --> 00:10:21,627
Och det gÄr bra?
172
00:10:21,659 --> 00:10:24,447
Den populÀraste turen i vÀrlden.
173
00:10:24,480 --> 00:10:27,098
Hur lÄng tid tar den?
- En minut.
174
00:10:27,248 --> 00:10:29,359
Det kan hÀnda mycket
hemskt pÄ en minut.
175
00:10:29,384 --> 00:10:31,204
Helt klart vÀrt pengarna.
176
00:10:31,221 --> 00:10:33,678
Jag mindes mitt
första Äk som barn.
177
00:10:33,781 --> 00:10:35,245
Det förÀndrade mitt liv.
178
00:10:35,261 --> 00:10:37,814
Jag var fem Är, och bestÀmde
att nÀr jag blev stor
179
00:10:37,839 --> 00:10:40,060
skulle det vara jag
som drog i spaken.
180
00:10:40,307 --> 00:10:44,075
Men du drog inte i spaken
nÀr Mr Wilbury Äkte? - Nej.
181
00:10:44,117 --> 00:10:47,998
Harold visste att den inte fungerade pÄ
grund av saknad sÀkring till nödbromsarna
182
00:10:48,023 --> 00:10:50,408
sÄ jag bad min kusin
hÄlla stÀllningarna
183
00:10:51,061 --> 00:10:53,670
Ăr du Frankie Oades kusin?
- Frodo.
184
00:10:53,965 --> 00:10:57,364
Borde inte Frodo dÄ ha
tillstÄnd att köra?
185
00:10:57,404 --> 00:11:00,976
Han skulle bara hÄlla stÀllningarna
och inte starta den.
186
00:11:01,001 --> 00:11:03,706
SÄ den funkade fastÀn
en sÀkring var trasig?
187
00:11:04,309 --> 00:11:05,929
En separat krets.
188
00:11:05,968 --> 00:11:08,323
Var den inte till nödbromsen?
189
00:11:08,348 --> 00:11:11,141
Ăn sen dĂ„?
Den Àr bara för nödlÀgen.
190
00:11:11,305 --> 00:11:14,142
Och för övrigt var den inte trasig.
Den saknades.
191
00:11:15,244 --> 00:11:18,739
SĂ„ den var bortskruvad?
- Eller ocksÄ föll den bara bort.
192
00:11:18,767 --> 00:11:20,959
Vad jag vet sÄ faller
inte sÀkringar bort.
193
00:11:20,989 --> 00:11:24,166
Du Àr ju polis va?
Men ingen elektriker.
194
00:11:25,996 --> 00:11:27,442
Leta reda pÄ Frodo.
195
00:11:27,612 --> 00:11:30,251
SĂ„ du och Harold har separerat?
196
00:11:30,305 --> 00:11:32,499
Det dÀr vet du ju redan.
197
00:11:34,360 --> 00:11:36,026
Jag trÀffade Harold i jobbet.
198
00:11:36,076 --> 00:11:39,283
Och han tjatade alltid
om vad jag borde göra.
199
00:11:39,380 --> 00:11:42,220
SÄ nÀr vi separerade, var det av
personliga skÀl, och inte arbetet,
200
00:11:42,245 --> 00:11:45,394
sÄ vi kan hÄlla oss kvar hÀr.
Det Àr vad jag vet.
201
00:11:45,484 --> 00:11:49,380
Du sa personliga skÀl.
- Vi gled isÀr, sÄnt hÀnder.
202
00:11:49,403 --> 00:11:51,577
MÄste kÀnts konstigt?
203
00:11:51,672 --> 00:11:56,177
Inte sÀrskilt, Harold och jag levde
samma liv, men i olika husvagnar.
204
00:11:58,262 --> 00:12:00,157
DĂ„ ni varit gifta,
205
00:12:00,181 --> 00:12:03,483
kÀnde du till om han hade
nÄgra problem med hjÀrtat?
206
00:12:03,510 --> 00:12:05,937
Han lÀkarundersöktes nyligen,
och det fanns inga fel.
207
00:12:05,980 --> 00:12:08,724
LÀkarundersökning?
För en livförsÀkring kanske?
208
00:12:08,749 --> 00:12:11,527
Nej, banklÄn. Han behövde pengar.
209
00:12:12,800 --> 00:12:15,493
SÄ han hade ingen livförsÀkring?
210
00:12:15,535 --> 00:12:18,870
Ser vi ut som sÄna som
Àgnar sig Ät sÄdant?
211
00:12:19,200 --> 00:12:22,118
UrsÀkta, Simms, ska
du med pÄ en tur?
212
00:12:25,595 --> 00:12:27,109
Massor av lÄtsasgrejer.
213
00:12:27,147 --> 00:12:29,274
Man kommer Äkande hÀr
214
00:12:29,377 --> 00:12:31,463
och runt hÀr.
215
00:12:32,260 --> 00:12:35,676
DÀr Àr spökormen.
Han kallas Fang.
216
00:12:40,303 --> 00:12:43,567
Och hÀr Àr spökbruden.
Vi kallar henne Bonnie.
217
00:12:43,592 --> 00:12:45,724
slöjan döljer skelettet.
218
00:12:45,749 --> 00:12:48,984
Ganska kul, men
ocksÄ skrÀmmande.
219
00:12:49,046 --> 00:12:52,146
Med torra ögon och kuslig
musik, fÄ folk en rejÀl kick.
220
00:12:52,167 --> 00:12:53,849
Fungerar varje gÄng.
221
00:12:54,457 --> 00:12:56,020
Och se pÄ det hÀr.
222
00:13:09,016 --> 00:13:10,531
Coolt va?
223
00:13:10,871 --> 00:13:14,053
Det hÀr Àr spökvampyren. Vi
kallar honom greven.
224
00:13:18,402 --> 00:13:22,221
HÀr Àr Bob, spök-spöket. Fattar ni?
225
00:13:22,986 --> 00:13:25,138
Ganska mycket spöken.
226
00:13:25,163 --> 00:13:26,841
Det heter ju spöktÄget.
227
00:13:27,196 --> 00:13:29,005
TÄget för spökena.
228
00:13:29,437 --> 00:13:32,867
Och sedan Äker man ut?
- Ja, och alla mÄr bra.
229
00:13:32,907 --> 00:13:35,429
Finns det nÄgra andra utgÄngar
Àn i början och slutet?
230
00:13:35,445 --> 00:13:39,359
Den anvÀnds aldrig om inte
saloondörrarna fastnar eller sÄ.
231
00:13:39,976 --> 00:13:42,843
Den Àr vÀl inte lÄst?
-Nej.
232
00:13:43,035 --> 00:13:47,503
För nödlÀgen. Man fumlar vÀl
inte efter nycklarna dÄ?
233
00:13:47,535 --> 00:13:49,236
Det skulle inte vara sÀkert.
234
00:13:58,504 --> 00:13:59,800
Problem?
235
00:14:00,098 --> 00:14:03,066
Generatorn till
kylaggregatet har pajat.
236
00:14:03,108 --> 00:14:05,696
All korv blir förstörd om
jag inte fÄr igÄng det.
237
00:14:05,962 --> 00:14:07,632
Jag trodde du var mekaniker.
238
00:14:07,657 --> 00:14:10,220
En Ford Princess,
riktig skitbil.
239
00:14:10,245 --> 00:14:14,181
Jag vill ha en redogörelse. Du körde
spöktÄget nÀr Harold Wilbury...
240
00:14:14,195 --> 00:14:16,091
VĂ€nta nu, jag drog
bara i spaken,
241
00:14:16,116 --> 00:14:18,313
och bara för att Harold sa det.
242
00:14:18,340 --> 00:14:19,713
Vi vill ha en redogörelse.
243
00:14:19,744 --> 00:14:22,513
NÀr du Àr igÄng igen kommer
du in pÄ stationen, okej?
244
00:14:24,959 --> 00:14:28,543
Ska jag ringa efter en bÀrgare?
- Nej, kostar massor.
245
00:14:29,607 --> 00:14:31,508
Kan du hÄlla i Ät mig?
246
00:14:34,318 --> 00:14:38,526
En man tar en Äktur
som ska ta 60 sekunder.
247
00:14:39,324 --> 00:14:43,279
Dör nÄgra ögonblick senare
av av en massiv hjÀrtattack.
248
00:14:44,566 --> 00:14:46,510
Hans sista ord var
249
00:14:48,149 --> 00:14:51,614
Spöke. Han har tvÄ
oförklarliga mÀrken pÄ halsen.
250
00:14:52,933 --> 00:14:55,430
Inte mycket att gÄ pÄ.
- Jo.
251
00:14:55,479 --> 00:14:59,548
Han kanske bara fick en hjÀrtattack?
- Nej, det ligger mer bakom.
252
00:15:01,895 --> 00:15:05,335
LÄt mig gissa, du hittade
olja i Brokenwood,
253
00:15:05,360 --> 00:15:06,693
och Àr nu miljonÀr?
254
00:15:06,915 --> 00:15:08,876
Nej, jag hittade Frodo.
255
00:15:08,889 --> 00:15:10,411
Jag gör ett försök.
- Ja.
256
00:15:10,436 --> 00:15:11,786
SÀtt tummen över hÄlet, för det...
257
00:15:11,811 --> 00:15:13,052
Bra, för det...
258
00:15:14,488 --> 00:15:15,829
kan stÀnka.
259
00:15:16,272 --> 00:15:17,628
Var börjar vi?
260
00:15:18,716 --> 00:15:22,274
Inget motiv, inga
misstÀnkta, inga vittnen,
261
00:15:22,359 --> 00:15:24,544
inte ens ens en dödsorsak.
262
00:15:24,818 --> 00:15:28,122
NĂ€r Joe Miller blev skjuten,
vet ni vad hans sista ord var?
263
00:15:29,788 --> 00:15:31,180
Jag Àr skjuten.
264
00:15:31,195 --> 00:15:33,565
Han sa det som var uppenbart.
- Kanske,
265
00:15:33,590 --> 00:15:37,178
men i det ögonblicket var det
ingen tvekan - jag Àr skjuten.
266
00:15:39,922 --> 00:15:42,773
Anta att du hÄller pÄ att dö,
och har ett sista andetag kvar.
267
00:15:42,808 --> 00:15:44,323
Vad skulle du dÄ sÀga?
268
00:15:44,378 --> 00:15:47,854
Det kÀnns lite konstigt,
men jag skulle nog
269
00:15:48,026 --> 00:15:51,453
be nÄn hÀlsa Roxy.
270
00:15:52,443 --> 00:15:53,836
att jag Àlskar henne.
271
00:15:53,906 --> 00:15:55,696
Det var vÀl sött.
272
00:15:55,721 --> 00:15:58,291
Och du dÄ? Vad skulle du sÀga?
273
00:15:58,331 --> 00:16:00,386
Tja, jag...
274
00:16:01,327 --> 00:16:03,378
FÄr vi höra dÄ?
275
00:16:04,072 --> 00:16:06,119
Jag fattar vad Mike menar.
276
00:16:06,350 --> 00:16:09,379
Harold Wilbury dog
medan han sa "spöke".
277
00:16:10,529 --> 00:16:12,925
Försökte han lÀmna
ett meddelande?
278
00:16:12,973 --> 00:16:16,209
Exakt, men var det spöke,
punkt, eller spök-...
279
00:16:17,759 --> 00:16:20,603
Ville han sÀga mer,
och vad menade han?
280
00:16:20,633 --> 00:16:23,099
Spökormen? Spökvampyren?
281
00:16:23,136 --> 00:16:25,414
Bruden? Det finns till
och med ett spök-spöke.
282
00:16:25,446 --> 00:16:29,049
Som Johnny ser det Àr det
ett tÄg fullt av spöken.
283
00:16:29,651 --> 00:16:33,563
TÀnk er att den mannen har trÀffat
pÄ dem hundratals gÄnger.
284
00:16:34,010 --> 00:16:35,366
Han Àgde den.
285
00:16:35,816 --> 00:16:40,016
Ingenting kunde skrÀmma honom,
utom nÄgot helt ovÀntat.
286
00:16:43,225 --> 00:16:45,354
Det finns anledning
att grÀva vidare.
287
00:16:56,421 --> 00:16:58,259
Det vanliga, Rodriques.
288
00:16:58,483 --> 00:17:00,723
Mrs Marlowe
- SĂ€g Jean.
289
00:17:01,342 --> 00:17:04,697
TrÄkigt det dÀr med Harold Wilbury.
- Verkligen.
290
00:17:04,753 --> 00:17:06,384
Var det nÄgot brott?
291
00:17:06,409 --> 00:17:09,076
Jag har hört att det
var en hjÀrtattack.
292
00:17:09,449 --> 00:17:11,316
Jaha, rutin.
293
00:17:11,795 --> 00:17:13,977
Jag kÀnde hans mor, Owen.
294
00:17:14,002 --> 00:17:16,956
Vi gick pÄ sjuksköterskeskola
tillsammans pÄ 60- talet.
295
00:17:16,990 --> 00:17:18,343
Var familjen hÀrifrÄn?
296
00:17:18,368 --> 00:17:20,747
DĂ„ ja, men nu reser dom omkring.
297
00:17:20,801 --> 00:17:23,365
Hon var en verklig matriark.
298
00:17:23,389 --> 00:17:25,877
Skötte firman med jÀrnhand.
299
00:17:26,194 --> 00:17:28,779
Men hon Àr död nu.
- TrÄkigt att höra.
300
00:17:28,804 --> 00:17:30,190
Hon var gammal sÀger man,
301
00:17:30,215 --> 00:17:32,603
men jag brukar sÀga att det
finns inget sÄnt som gammal
302
00:17:32,619 --> 00:17:34,552
bara ett Àldre sÀtt att vara.
303
00:17:34,692 --> 00:17:36,765
Vet du om det berodde
pÄ hjÀrtfel?
304
00:17:36,804 --> 00:17:38,923
Njursvikt pÄ slutet.
305
00:17:39,158 --> 00:17:42,969
Nu Àr det Howards son Marty som Àr
yngst och fÄr ta ett steg uppÄt.
306
00:17:42,994 --> 00:17:46,535
Och sÄ finns förstÄs
Simon, en hÀrlig pojke,
307
00:17:46,560 --> 00:17:48,100
men dum som ett spÄn.
308
00:17:48,125 --> 00:17:51,569
En kaffe med kall
mjölk och tvÄ bitar.
309
00:17:51,607 --> 00:17:54,449
Ja tack. Vi ses.
310
00:17:54,469 --> 00:17:57,054
En long black.
- Tack.
311
00:18:00,661 --> 00:18:01,711
DÄ börjar vi med...
312
00:18:01,736 --> 00:18:04,065
Jag har inget att göra
med den döde killen.
313
00:18:04,165 --> 00:18:07,977
Vi börjar med vittnesredogörelserna
sÄ vi kan jobba vidare.
314
00:18:08,002 --> 00:18:09,273
Jag trodde han dog
av en hjÀrtattack.
315
00:18:09,298 --> 00:18:11,843
Det gjorde han.
- Vad gör jag hÀr dÄ?
316
00:18:12,216 --> 00:18:14,133
BerÀtta bara vad du sÄg.
317
00:18:14,163 --> 00:18:16,805
Jag sÄg ingenting,
jag sÀljer bara frodo-dogs.
318
00:18:17,266 --> 00:18:20,416
En frodo-dog med
elva olika kryddor.
319
00:18:21,101 --> 00:18:23,418
Kusin, jag behöver hjÀlp.
- Men jag mÄste vara hÀr.
320
00:18:23,459 --> 00:18:26,631
Du har ju hjÀlp, men inte jag.
321
00:18:27,240 --> 00:18:29,711
Kusin, frÄga inte, gör det bara.
322
00:18:30,034 --> 00:18:31,767
HÄll stÀllningarna Ät mig.
323
00:18:32,414 --> 00:18:36,079
Din kusin Johnny
verkade vÀldigt envis.
324
00:18:36,105 --> 00:18:39,460
Ja, han mÄste hitta sin chef.
Det var nÄt med husvagnarna.
325
00:18:39,528 --> 00:18:42,188
Det var dÄ Johnnys
chef dök upp, skitsur.
326
00:18:42,213 --> 00:18:45,148
Jag kallar den frodo-dog,
med elva hemliga kryddor...
327
00:18:45,173 --> 00:18:48,570
Varför kallar du den inte
Fido-dog, den smakar ju hundskit.
328
00:18:48,616 --> 00:18:50,224
Spaken för tusan..
329
00:18:56,598 --> 00:18:59,353
Jag drog bara i
spaken som han sa.
330
00:18:59,378 --> 00:19:02,184
NÄn aning om vem han
pratade med i telefonen?
331
00:19:02,251 --> 00:19:04,182
Nej, jag tjuvlyssnar inte.
332
00:19:04,589 --> 00:19:07,539
Och nÀr han kom ut, pratade
han fortfarande i telefonen?
333
00:19:14,933 --> 00:19:16,871
Nej, inte vad jag minns.
334
00:19:17,171 --> 00:19:19,958
Var Johnny med honom nÀr
du kom till spöktÄget?
335
00:19:20,001 --> 00:19:21,836
Nej, han kom senare.
336
00:19:22,619 --> 00:19:23,995
HÄll undan.
337
00:19:28,288 --> 00:19:30,500
Ambulans till spöktÄget.
338
00:19:33,015 --> 00:19:37,568
Jo, en sak till. SÄlde du
en frodo-dog till Harold?
339
00:19:37,608 --> 00:19:39,247
Nej, han kom bara förbi.
340
00:19:40,913 --> 00:19:43,221
Vad hÀnde med din
glassförsÀljning?
341
00:19:43,256 --> 00:19:45,005
Maskinen pajade.
342
00:19:45,050 --> 00:19:47,022
Och om man inte kan
hÄlla glassen kall
343
00:19:47,047 --> 00:19:49,975
sÄ blir den jÀttesvÄr
att fÄ ner i strutarna.
344
00:19:52,904 --> 00:19:56,994
Frodo sÀger att Wilbury tog
emot ett telefonsamtal
345
00:19:57,019 --> 00:19:58,984
precis nÀr han satte
sig i spöktÄget.
346
00:19:59,009 --> 00:20:01,670
Det fanns ingen telefon
bland hans tillhörigheter.
347
00:20:01,988 --> 00:20:03,842
Vi mÄste fÄ tag pÄ den.
- Jag kollar.
348
00:20:03,873 --> 00:20:07,487
Och han hade precis
Ă€tit en halv frodo-dog.
349
00:20:09,565 --> 00:20:11,520
TÀnk om hjÀrtattacken
350
00:20:11,545 --> 00:20:16,405
startade av nÄgon snabbverkande
botulism, eller...
351
00:20:16,435 --> 00:20:18,211
NÄn sorts gift.
352
00:20:19,132 --> 00:20:20,925
Ni tror alltsÄ att
han blev förgiftad?
353
00:20:20,989 --> 00:20:22,726
Ja.
- Ni har rÀtt.
354
00:20:23,803 --> 00:20:25,436
Men ocksÄ vÀldigt fel.
355
00:20:25,476 --> 00:20:27,825
Ingen botulism verkar sÄ snabbt.
356
00:20:28,389 --> 00:20:29,941
Det skulle finnas tydliga svullnader
357
00:20:29,966 --> 00:20:32,292
eller inflammationer runt
det infekterade organet.
358
00:20:32,300 --> 00:20:34,500
Jag har inte hittat
nÄgot sÄdant.
359
00:20:34,545 --> 00:20:36,566
Alla gifter visar
sig pÄ nÄgot sÀtt.
360
00:20:36,590 --> 00:20:39,386
SĂ„ det var inte gift?
- Förutom...
361
00:20:39,904 --> 00:20:41,411
KCl
362
00:20:41,503 --> 00:20:43,447
Kaliumklorid.
363
00:20:43,486 --> 00:20:47,110
Ăr det inte det som anvĂ€nds
vid avrÀttningar? - Exakt.
364
00:20:50,091 --> 00:20:53,312
Kaliumklorid verkar genom att det
orsakar plötslig hyperkalemi,
365
00:20:53,364 --> 00:20:55,633
som resulterar i att
hjÀrtat stannar.
366
00:20:55,686 --> 00:20:58,648
SÄ man skapar alltsÄ en hjÀrtattack?
- Ja.
367
00:20:58,968 --> 00:21:02,229
Och det konstiga Àr, att
nÀr man fÄr en hjÀrtattack
368
00:21:02,326 --> 00:21:06,602
frigör kroppen ovanligt
stora mÀngder KCl.
369
00:21:06,780 --> 00:21:10,860
SĂ„ giftet doldes av kroppens
naturliga reaktion?
370
00:21:10,963 --> 00:21:14,065
Och överdoser mÀrks inte.
371
00:21:14,111 --> 00:21:16,021
Du hÀnger med bra.
372
00:21:16,866 --> 00:21:19,318
Vid dödsstraff injiceras det.
373
00:21:19,349 --> 00:21:21,721
Kan man fÄ i sig det
pÄ nÄt annat sÀtt?
374
00:21:21,746 --> 00:21:23,754
Det vanligaste andra
alternativet.
375
00:21:24,044 --> 00:21:25,766
Piller?
- Ja.
376
00:21:26,152 --> 00:21:28,829
Men om han svalde piller
377
00:21:28,854 --> 00:21:30,701
skulle det inte gÄ att upptÀcka.
378
00:21:30,798 --> 00:21:36,896
Var KCl-halten högre Àn om Wilbury
hade fÄtt en normal hjÀrtattack?
379
00:21:37,074 --> 00:21:38,868
Kanske.
-Kanske?
380
00:21:38,893 --> 00:21:40,997
SĂ„ det finns inga bevis?
381
00:21:41,132 --> 00:21:43,609
Kanske jag inte skulle
haft nÄgot bevis,
382
00:21:43,634 --> 00:21:45,423
om jag inte varit
uppe hela natten
383
00:21:45,447 --> 00:21:48,479
och kammat Mr Wilburys
kropp med en tandborste.
384
00:21:48,544 --> 00:21:51,312
Kammade?
- Vad dÄ? - Ingenting.
385
00:21:51,468 --> 00:21:52,698
Och...
386
00:21:53,403 --> 00:21:54,585
HĂ€r...
387
00:21:55,175 --> 00:21:56,914
Mellan A och D
388
00:21:56,946 --> 00:22:00,482
hittade jag ett stickmÀrke som
syntes av blodet pÄ huden.
389
00:22:00,530 --> 00:22:03,286
Det Àr ett hÄl rakt
in i i en artÀr.
390
00:22:04,198 --> 00:22:06,951
FrÄn en injektionsspruta?
- Ganska sÀkert.
391
00:22:07,540 --> 00:22:09,728
Det hÄlet skulle ha
försvunnit snabbt
392
00:22:09,808 --> 00:22:11,982
om inte offret dött
strax dÀrefter.
393
00:22:12,014 --> 00:22:14,314
SÄ lÀkningen stannade
upp nÀr han dog?
394
00:22:14,349 --> 00:22:16,377
Det hann aldrig börja lÀka.
395
00:22:21,310 --> 00:22:23,774
Gina, hur lÄng tid tar
det för KCl att verka?
396
00:22:23,797 --> 00:22:26,114
NĂ€r det kommer in i blodomloppet
397
00:22:26,202 --> 00:22:28,173
kan det verka inom en minut.
398
00:22:28,497 --> 00:22:31,455
Lika lÄng tid som
spöktÄgturen tar.
399
00:22:32,870 --> 00:22:35,502
Om inte KCl lÀmnar nÄgra spÄr,
400
00:22:35,547 --> 00:22:37,819
hur kan vi dÄ veta
att det var orsaken?
401
00:22:37,844 --> 00:22:39,725
Det gör vi inte,
402
00:22:39,765 --> 00:22:43,497
förrÀn toxikologerna
utesluter allt annat.
403
00:22:43,528 --> 00:22:44,621
Men...
404
00:22:45,621 --> 00:22:47,763
vi har injektionsmÀrket,
405
00:22:47,937 --> 00:22:50,857
som kom dit strax innan han dog.
406
00:22:51,375 --> 00:22:53,542
Om det hÀr var den
bidragande orsaken
407
00:22:53,567 --> 00:22:55,876
sÄ var det inget spontant mord.
408
00:22:55,901 --> 00:22:59,709
Det verkar ha planerats dagar,
kanske veckor tidigare.
409
00:22:59,976 --> 00:23:03,050
Och vad gÀller motivet
410
00:23:03,548 --> 00:23:07,164
sÄ hade inte Harold nÄgon
livförsÀkring, sÄ...
411
00:23:08,279 --> 00:23:10,445
beroende vad det
stÄr i testamentet
412
00:23:10,470 --> 00:23:13,076
sÄ Àr det osannolikt att
det Àr anledningen.
413
00:23:13,681 --> 00:23:15,510
Vi mÄste fÄ reda pÄ mer...
414
00:23:17,033 --> 00:23:18,993
om Harold Wilbury.
415
00:23:19,713 --> 00:23:21,747
Bortryckt för tidigt.
416
00:23:21,809 --> 00:23:24,256
Om det finns nÄgon tröst,
417
00:23:24,300 --> 00:23:26,373
sÄ Àr det att han dog
medan han gjorde
418
00:23:26,398 --> 00:23:30,160
vad han tyckte bÀst om pÄ
turen han tyckte mest om.
419
00:23:30,718 --> 00:23:32,288
SpöktÄget.
420
00:23:32,511 --> 00:23:34,654
Han Àlskade det.
VĂ€xte upp med det,
421
00:23:34,703 --> 00:23:37,344
körde det, sÄ att andra
422
00:23:37,369 --> 00:23:39,609
skulle lÄta sig skrÀmmas.
423
00:23:40,586 --> 00:23:46,573
SÄ, skÄl för vÄr chef, och
min Àlskade storebror
424
00:23:46,658 --> 00:23:49,528
Harold.
- Harold.
425
00:23:51,519 --> 00:23:55,131
UrsÀkta att vi stör, men vi har
nÄgra frÄgor nÀr det passar.
426
00:23:55,156 --> 00:23:58,514
Vi försöker minnas killen hÀr.
- Chefen menar du.
427
00:23:59,586 --> 00:24:01,695
Jag antar att det kan
vÀnta till i morgon.
428
00:24:01,731 --> 00:24:04,589
Ju förr vi kan klara ut
den del saker, sÄ...
429
00:24:04,621 --> 00:24:06,694
Vi klarar oss.
430
00:24:06,813 --> 00:24:09,256
Vi Àr trötta, men...
431
00:24:09,515 --> 00:24:12,502
vi mÄste... ordna med tÀltet.
432
00:24:12,712 --> 00:24:14,610
Jag skulle ÀndÄ gÄ.
433
00:24:14,705 --> 00:24:16,955
Kommer du med eller inte?
- Inte.
434
00:24:18,246 --> 00:24:19,785
Som du vill.
435
00:24:22,919 --> 00:24:26,443
Han Àr ledsen. Harold Àgnade
mycket tid Ät Johnny.
436
00:24:26,577 --> 00:24:28,633
Jag mÄste lÀgga mig.
437
00:24:30,032 --> 00:24:33,655
Magdalena blir trött av att kanalisera
meddelanden frÄn andra sidan
438
00:24:33,712 --> 00:24:35,383
Bort hÀrifrÄn.
439
00:24:36,213 --> 00:24:38,113
Andas djupt, Simon.
440
00:24:38,161 --> 00:24:41,690
Kom Simon, sÄ tar vi en promenad.
SĂ„ ja, kom nu.
441
00:24:42,153 --> 00:24:45,358
SĂ„ han gillar fruktsoda?
- Hans favoriter för tillfÀllet.
442
00:24:45,410 --> 00:24:48,051
Mycket intelligent, till
skillad frÄn honom.
443
00:24:50,544 --> 00:24:52,008
Ska vi...?
444
00:24:53,140 --> 00:24:57,117
Har jag rÀtt nÀr jag tror att Daisy
Rose hÀnger ihop med Johnny?
445
00:24:57,734 --> 00:25:00,574
Javisst, dom Àr
faktiskt förlovade.
446
00:25:01,555 --> 00:25:02,555
Fint.
447
00:25:03,146 --> 00:25:05,021
Nej, han Àr en drummel.
448
00:25:05,733 --> 00:25:08,228
Johnny vill att en
annan man Àr med
449
00:25:08,253 --> 00:25:10,458
och sedan sprida ut det.
450
00:25:12,338 --> 00:25:15,064
Har jag rÀtt om jag pÄstÄr
att du ocksÄ Àr intresserad?
451
00:25:16,840 --> 00:25:18,157
Nej.
452
00:25:18,189 --> 00:25:21,306
Inte din typ?
- Nej, och han Àr redan upptagen.
453
00:25:21,404 --> 00:25:25,650
Och det skulle vara fint om jag fÄr
stÀlla frÄgorna, om du ursÀktar.
454
00:25:25,753 --> 00:25:27,562
Ja.
- Okej.
455
00:25:28,668 --> 00:25:31,147
SÄ du har ingen dÄ?
- Nej.
456
00:25:31,724 --> 00:25:35,725
Jag kÀnner en kille,
som Àr en vÀn.
457
00:25:35,980 --> 00:25:38,648
Kahu och jag spelar schack.
458
00:25:39,338 --> 00:25:40,611
Nakna?
459
00:25:41,857 --> 00:25:44,333
Vad?
- Varför annars spelar ni schack?
460
00:25:45,704 --> 00:25:48,427
FÄr jag frÄga vad som
hÀnt med din arm?
461
00:25:48,886 --> 00:25:51,215
Tog ett par öl sedan
vi packade ihop senast,
462
00:25:51,240 --> 00:25:53,644
och föll frÄn en stege
och bröt nÄgra fingrar.
463
00:25:56,125 --> 00:25:58,552
Kan du berÀtta lite
om vad du gjorde
464
00:25:58,577 --> 00:26:01,177
vid tiden dÄ Harold
Äkte med spöktÄget?
465
00:26:01,202 --> 00:26:02,841
Skötte musiken.
466
00:26:04,106 --> 00:26:06,164
Vi letar efter Harolds telefon.
467
00:26:06,189 --> 00:26:08,444
Han talade i den nÀr
han klev pÄ spöktÄget,
468
00:26:08,469 --> 00:26:10,199
men han hade den inte pÄ sig.
469
00:26:10,239 --> 00:26:13,290
Jag Àr inte sÄ förvÄnad över det.
- UrsÀkta?
470
00:26:13,315 --> 00:26:16,010
Han Àr alltid lite hit och dit.
- Okej.
471
00:26:16,040 --> 00:26:17,717
Jag har inte sett den.
Jag ska frÄga dom andra
472
00:26:17,769 --> 00:26:19,681
Kanske glömt den nÄnstans.
473
00:26:19,809 --> 00:26:22,539
Vet du hans inloggning sÄ kanske
vi kan hitta den med min telefon.
474
00:26:22,564 --> 00:26:24,526
Harold hade inget sÄnt.
475
00:26:24,551 --> 00:26:26,137
Har du prövat att ringa den?
476
00:26:26,151 --> 00:26:28,997
Kan du numret?
- Jag skriver ned det.
477
00:26:32,543 --> 00:26:33,852
FörlÄt.
478
00:26:35,108 --> 00:26:37,252
Vi kan klara av det
hÀr en annan gÄng.
479
00:26:37,284 --> 00:26:38,907
Nej, förlÄt, jag...
480
00:26:38,932 --> 00:26:41,274
Du har förlorat din
chef i en svÄr tid.
481
00:26:42,730 --> 00:26:44,683
Hur vet ni att det inte
var en hjÀrtattack?
482
00:26:45,435 --> 00:26:48,232
Det var det.
- Varför dÄ alla dessa frÄgor?
483
00:26:49,886 --> 00:26:52,205
Det finns en del
oförklarliga saker.
484
00:26:52,230 --> 00:26:54,018
TvÄ mÀrken pÄ hans hals.
485
00:26:54,447 --> 00:26:55,999
Har du inte sett dem?
486
00:26:57,048 --> 00:26:59,246
Jag var hos mamma.
Dom snackade om det,
487
00:26:59,271 --> 00:27:02,996
sÄ jag sÀger inget som
jag bara hört skvallras.
488
00:27:05,585 --> 00:27:07,766
Om du gör det
489
00:27:08,168 --> 00:27:10,412
kan du kontakta
missbrukarvÄrden.
490
00:27:18,765 --> 00:27:20,119
Det ringer.
491
00:27:22,110 --> 00:27:23,954
och sÄ telefonsvararen.
492
00:27:23,979 --> 00:27:26,573
Dom hittar inte Harolds telefon.
Har du sett den?
493
00:27:26,699 --> 00:27:29,603
NÀr dÄ?
- Han hade den med sig pÄ spöktÄget.
494
00:27:29,630 --> 00:27:31,904
Har du frÄgat Johnny?
- Jag försöker igen.
495
00:27:32,570 --> 00:27:35,713
Han fick ett piller,
sÄ han lugnar sig.
496
00:27:36,205 --> 00:27:37,833
MÄste varit ett stort piller?
497
00:27:37,865 --> 00:27:42,412
Det Àr receptbelagt medel för
folk som lider av Ängest.
498
00:27:43,630 --> 00:27:45,034
Tack.
499
00:27:48,633 --> 00:27:50,013
HallÄ?
500
00:27:53,175 --> 00:27:54,865
Jag vilar.
501
00:27:54,941 --> 00:27:57,073
Jag trodde jag klargjort det.
502
00:27:57,087 --> 00:27:59,424
UrsÀkta, jag visste
inte att du var hÀr.
503
00:27:59,447 --> 00:28:01,978
Om du hade frÄgat mig
skulle du vetat det.
504
00:28:03,062 --> 00:28:04,696
Ohyfsade mÀnniskor.
505
00:28:10,270 --> 00:28:12,333
Hon kan vara ganska grinig.
506
00:28:12,376 --> 00:28:15,093
Att kanalisera döda personer
Àr vÀldigt tröttande
507
00:28:15,125 --> 00:28:16,727
men det Àr bara en
del av hennes grej.
508
00:28:16,752 --> 00:28:18,285
Ta det inte personligt.
509
00:28:18,457 --> 00:28:20,324
Jag ska försöka.
510
00:28:20,723 --> 00:28:23,430
Allt Äkande sliter pÄ en.
511
00:28:24,009 --> 00:28:25,242
SĂ€kert.
512
00:28:25,267 --> 00:28:28,879
MÄste hÀrifrÄn innan vi hamnar
i diket och aldrig blir hittade.
513
00:28:29,873 --> 00:28:33,514
Ăr det din plan?
- Man blir bara sÄ trött pÄ det.
514
00:28:33,965 --> 00:28:35,931
Ni Àr vÀl nÀra
varandra i gruppen?
515
00:28:35,956 --> 00:28:37,829
Sover ni ihop?
516
00:28:38,403 --> 00:28:40,061
Su skulle bara ana.
517
00:28:43,022 --> 00:28:44,688
NÀr sÄg du Harold senast?
518
00:28:44,725 --> 00:28:46,131
Strax innan han dog.
519
00:28:46,147 --> 00:28:48,397
Jag Àr en fe.
Feer har inte strumpor.
520
00:28:48,465 --> 00:28:51,259
Aldrig mer, en "cohista"
521
00:28:51,345 --> 00:28:52,865
Vad ska du göra?
522
00:28:53,149 --> 00:28:55,311
Vad menade han med "cohista"?
523
00:28:55,624 --> 00:28:57,693
Han vill att jag bara gör fjÀrilar.
524
00:28:57,767 --> 00:28:59,953
Ja, dödskallemannen.
525
00:28:59,978 --> 00:29:02,477
FjÀrilar Àr nÄgot som förÀldrar
tror att barnen gillar,
526
00:29:02,502 --> 00:29:04,181
inte vad dom
verkligen tycker om.
527
00:29:04,248 --> 00:29:06,684
Och det Àr?
- Fara.
528
00:29:07,463 --> 00:29:09,570
Harold kan bli bli jÀttearg
529
00:29:09,595 --> 00:29:11,430
och dÄ fÄr han vÀlja.
530
00:29:11,930 --> 00:29:13,719
Genom att du hotar att lÀgga av?
531
00:29:13,776 --> 00:29:15,782
Jag vill inte sluta i ett dike.
532
00:29:18,704 --> 00:29:21,682
Verkade Harold
konstig pÄ nÄt sÀtt?
533
00:29:21,719 --> 00:29:24,578
Inte grinigare Àn vanligt.
- Tack.
534
00:29:25,528 --> 00:29:28,475
Hans död var ingen
olyckshÀndelse, va?
535
00:29:29,622 --> 00:29:33,216
Varför sÀger du det?
- Varför annars alla frÄgor?
536
00:29:33,293 --> 00:29:35,359
Nej, jag tror inte det var det.
537
00:29:35,764 --> 00:29:37,976
Kanske han fick vad
han förtjÀnade?
538
00:29:39,159 --> 00:29:41,270
Menar du att nÄn
ville se honom död?
539
00:29:41,305 --> 00:29:42,834
Inte nÄgon...
540
00:29:43,025 --> 00:29:44,664
alla.
541
00:30:10,504 --> 00:30:13,207
Tack för att du kom.
- Hade jag nÄt val?
542
00:30:13,232 --> 00:30:14,945
Du valde att komma.
543
00:30:14,970 --> 00:30:17,354
Din redogörelse i gÄr kvÀll gav...
544
00:30:17,380 --> 00:30:19,126
Jag menade det inte.
545
00:30:19,238 --> 00:30:21,554
Hade nog druckit
en öl för mycket.
546
00:30:21,626 --> 00:30:24,626
Vad menade du med att
alla ville se honom död?
547
00:30:24,705 --> 00:30:26,316
Jag överdrev.
548
00:30:26,617 --> 00:30:28,712
Alla, som i de flesta.
549
00:30:28,753 --> 00:30:30,100
Han var en hÄrding.
550
00:30:30,125 --> 00:30:33,268
NÀr han blev vrÄng, som
han oftast var,
551
00:30:33,307 --> 00:30:36,087
skulle vem som helst av oss
sagt "jag vill döda honom"
552
00:30:36,925 --> 00:30:38,345
Det var sÄ jag menade.
553
00:30:38,707 --> 00:30:42,089
NÀr du sÄg Harold, var det nÄgot
ovanligt i hans upptrÀdande?
554
00:30:42,130 --> 00:30:46,235
Klagade han pÄ att han kÀnde
sig illamÄende eller orolig?
555
00:30:46,268 --> 00:30:50,067
Nej, han stod och Ät
nÄgra lÀskiga hot-dogs.
556
00:30:50,323 --> 00:30:54,408
Jo, jag undrar, var
var du just dÄ?
557
00:30:54,812 --> 00:30:58,276
Ja, ute pÄ cykeln och
letade efter Johnny.
558
00:30:58,449 --> 00:31:00,943
Hittade du honom?
- Nej.
559
00:31:01,260 --> 00:31:04,144
Tycker du att Harold
var en bra chef?
560
00:31:05,046 --> 00:31:06,418
Ja.
561
00:31:06,556 --> 00:31:08,464
Han betalade tydligen bra.
562
00:31:08,869 --> 00:31:11,803
En fin motorcykel,
en Triumph, va?
563
00:31:11,846 --> 00:31:13,433
Det var en bonus,
564
00:31:13,817 --> 00:31:15,016
för lojalitet.
565
00:31:15,345 --> 00:31:17,254
För att jag hjÀlpte
till i firman.
566
00:31:17,316 --> 00:31:19,952
SÄ, nej, inget att klaga pÄ.
567
00:31:20,110 --> 00:31:22,504
DĂ„ var han en bra chef.
568
00:31:22,731 --> 00:31:25,295
Hörde du?
569
00:31:25,608 --> 00:31:27,641
Men han var tuff.
570
00:31:27,737 --> 00:31:29,649
Jag kunde hantera det.
571
00:31:30,251 --> 00:31:33,658
Var fanns du nÀr Harold
klev pÄ spöktÄget?
572
00:31:34,217 --> 00:31:35,518
HursÄ?
573
00:31:35,542 --> 00:31:38,606
Ett vittne sa att Harold
skulle trÀffa dig dÀr.
574
00:31:38,639 --> 00:31:39,877
Vem dÄ?
575
00:31:40,714 --> 00:31:43,636
JĂ€kla Frodo.
- SÄ varför trÀffade du honom inte dÀr?
576
00:31:44,484 --> 00:31:46,468
Jag letade efter en sÀkring.
577
00:31:47,623 --> 00:31:50,192
Buddy Gray, kommer inte i Är.
578
00:31:50,235 --> 00:31:52,675
Varför anvÀnder du inte radion, sÄ
kunde jag kommit med en sÀkring.
579
00:31:52,708 --> 00:31:54,370
Grattis om du hittar
nÄn i den hÀr röran.
580
00:31:54,411 --> 00:31:56,162
TÀnk pÄ vad du sÀger.
581
00:31:56,923 --> 00:31:58,415
Batteriet Àr tomt.
582
00:31:58,877 --> 00:32:00,268
Jag trodde att du fixat det.
583
00:32:00,293 --> 00:32:02,371
Det gjorde jag.
- Men tydligen inte sÄ bra.
584
00:32:02,432 --> 00:32:06,202
Den dÀr jÀkeln lurade
pÄ mig den hÀr skiten.
585
00:32:07,061 --> 00:32:09,569
Det har blivit kö dÀrute.
586
00:32:09,798 --> 00:32:12,818
Men inte sÄ lÄng att vi kan
strunta i sÀkerhetsanordningarna.
587
00:32:13,288 --> 00:32:15,303
Men, jesus...
588
00:32:15,540 --> 00:32:17,611
Ta med den hÀr.
589
00:32:17,901 --> 00:32:19,948
Skynda dig.
- Ja, skynda dig.
590
00:32:20,302 --> 00:32:23,430
Var gick du sedan?
- Jag hittade sÀkringen
591
00:32:24,040 --> 00:32:26,689
och kom precis
tillbaka för att se...
592
00:32:26,840 --> 00:32:28,221
honom i vagnen.
593
00:32:29,165 --> 00:32:30,781
HÄll undan.
594
00:32:34,602 --> 00:32:37,197
Tydligen anvÀnde Harold en
telefon vid tillfÀllet.
595
00:32:37,223 --> 00:32:40,087
Har du sett den?
- Nej.
596
00:32:40,145 --> 00:32:41,523
SÄ du sÄg den inte?
597
00:32:41,563 --> 00:32:44,747
Nej, han var död, han
pratade inte i telefon.
598
00:32:47,635 --> 00:32:49,537
Sandra, kan du komma in?
599
00:32:49,580 --> 00:32:51,780
NÀr Àr det min tur?
- Snart.
600
00:32:51,812 --> 00:32:53,771
Jag Àr stark.
- Fint.
601
00:32:53,787 --> 00:32:56,715
Jag kan lyfta dig och
hÄlla dig över huvudet.
602
00:32:56,724 --> 00:32:59,988
Vill du se?
- Nej, det behövs inte.
603
00:33:00,093 --> 00:33:01,328
Jag tror dig.
604
00:33:01,581 --> 00:33:04,324
FörlÄt.
- Snart din tur.
605
00:33:05,636 --> 00:33:09,506
Visst lÀxade Harold
upp folk ibland, men
606
00:33:09,539 --> 00:33:11,319
jag vet inte varför.
607
00:33:11,505 --> 00:33:15,162
PÄ vilket sÀtt dÄ?
- Han var mycket hÄrd
608
00:33:15,204 --> 00:33:19,001
mot allt som stred emot det
han gjorde för nöjesparken.
609
00:33:19,026 --> 00:33:21,527
Misslyckade förestÀllningar.
- DÄliga ansiktsmÄlningar?
610
00:33:21,552 --> 00:33:22,988
Det ocksÄ.
611
00:33:23,581 --> 00:33:26,349
Om folk dödade chefen
varje gÄng man var osams
612
00:33:26,365 --> 00:33:28,258
skulle det inte
finnas mÄnga kvar.
613
00:33:28,318 --> 00:33:29,849
Jag ska minnas det.
614
00:33:29,882 --> 00:33:31,466
Jag hade knappt
slutat skolan nÀr jag
615
00:33:31,545 --> 00:33:34,507
första gÄngen var pÄ en
A&P-show, och trÀffade Harold.
616
00:33:34,937 --> 00:33:39,082
Han körde spöktÄget pÄ den tiden
hans mamma skötte firman.
617
00:33:39,123 --> 00:33:42,120
Jag blev kÀr. Ganska banalt.
618
00:33:44,880 --> 00:33:46,893
Men nyligen separerade ni?
619
00:33:46,918 --> 00:33:50,073
Ja, men om det vore sÄ hemskt
skulle jag inte stannat kvar.
620
00:33:51,333 --> 00:33:55,958
Harold hade en tatuering av
Sandra D, det var vÀl du?
621
00:33:55,985 --> 00:33:58,104
Den dÀr gamla grejen, nej.
622
00:33:58,880 --> 00:34:01,738
Det var hans första kÀrlek,
innan vi trÀffades.
623
00:34:01,762 --> 00:34:05,433
En annan Sandra?
- Olivia Newton-John frÄn "Grease"
624
00:34:06,286 --> 00:34:08,540
Han tyckte att hennes
karaktÀr var hÀftig.
625
00:34:08,574 --> 00:34:10,818
Egentligen Àr det
Sandy Ohlsen, men
626
00:34:10,843 --> 00:34:13,462
du vet den dÀr raden
"Look at me, IÂŽm Sandra D"
627
00:34:13,488 --> 00:34:15,806
Jag gillar mer countrymusik.
628
00:34:16,728 --> 00:34:18,325
Man kan inte Àndra tatueringen,
629
00:34:18,350 --> 00:34:23,278
sÄ nÀr vi trÀffades, tÀnkte
vÀl Harold att den fÄr duga.
630
00:34:26,316 --> 00:34:28,149
Det kan rÀcka för
den hÀr gÄngen.
631
00:34:29,662 --> 00:34:33,363
Ăr det ni som ska prata med Simon?
- Ja.
632
00:34:34,200 --> 00:34:37,153
Han vill att jag eller
Marty ska vara hos honom.
633
00:34:37,178 --> 00:34:39,224
Han Àr som en sexÄring.
634
00:34:39,844 --> 00:34:42,674
Ărligt talat sĂ„ sĂ„g
jag ingenting.
635
00:34:42,722 --> 00:34:45,168
Jag hade en demonstration
i mitt stÄnd.
636
00:34:45,186 --> 00:34:48,221
Och demonstrerade?
- Martys mirakelkurer.
637
00:34:48,658 --> 00:34:50,292
Kurer för vad dÄ?
638
00:34:50,356 --> 00:34:53,405
Hud, hÄr, blÄsor,
639
00:34:53,430 --> 00:34:56,368
irritationer, brÀnnsÄr,
vÄrtor, mask,
640
00:34:56,393 --> 00:34:58,927
fantastiska helande egenskaper.
641
00:34:59,273 --> 00:35:03,331
Helande egenskaper, som
aldrig tidigare skÄdats.
642
00:35:03,781 --> 00:35:06,090
FÄr jag en frivillig?
643
00:35:08,174 --> 00:35:11,338
Det var dÄ Sandra
kom och berÀttade.
644
00:35:13,080 --> 00:35:14,929
UrsÀkta mig.
645
00:35:16,879 --> 00:35:19,739
Jag saknar honom, han var ett stöd,
646
00:35:20,182 --> 00:35:24,182
med ett stort hjÀrta,
förstÄnd, sjÀl.
647
00:35:24,262 --> 00:35:27,572
Hopp. Hopp som ingen annan.
648
00:35:28,247 --> 00:35:30,194
Hopp om vad dÄ?
649
00:35:30,200 --> 00:35:33,630
Hopp för bröderna Wilbury,
för att hÄlla arvet vid liv.
650
00:35:33,691 --> 00:35:36,576
NÀr vÄr mor slutligen gick bort,
651
00:35:36,601 --> 00:35:38,662
gick det till Harold
som var Àldst
652
00:35:38,686 --> 00:35:42,099
och han sÄg möjligheten
att göra det stort igen.
653
00:35:42,425 --> 00:35:44,226
En naturlig ledare.
654
00:35:44,251 --> 00:35:48,080
SĂ„ testamentet sa att firman
skulle gÄ till den Àldste? - Ja.
655
00:35:48,936 --> 00:35:50,724
Det Àr vÀl Simon?
656
00:35:50,777 --> 00:35:54,677
Han Àr inte tillrÀckligt mentalt
frisk nog för att sköta en firma.
657
00:35:54,702 --> 00:35:56,273
SÄ den gÄr till dig?
658
00:35:56,328 --> 00:36:00,148
Vissa Àr födda till ledare,
och andra litar pÄ dem,
659
00:36:00,172 --> 00:36:02,711
det Àr korset jag mÄste bÀra.
660
00:36:04,742 --> 00:36:08,026
Jag sa ju att jag var i mitt
stÄnd, nÀr jag fick höra det.
661
00:36:09,004 --> 00:36:10,048
Ăntligen.
662
00:36:10,073 --> 00:36:12,735
Inte sÄ kul utan priser, va?
663
00:36:17,164 --> 00:36:19,620
Fyra skott, fyra
trÀffar, det blir vinst.
664
00:36:22,245 --> 00:36:25,064
Skicka ambulans till spöktÄget.
665
00:36:26,550 --> 00:36:30,767
Du verkade inte sÄ överraskad
nÀr du hörde om Harold?
666
00:36:30,785 --> 00:36:32,545
Han var ju jÀttegammal.
667
00:36:32,570 --> 00:36:35,231
Runt femtio. Det Àr sÄna som
han som fÄr hjÀrtattacker.
668
00:36:35,277 --> 00:36:40,569
Men strax innan, var du
alltsÄ inte i ditt stÄnd?
669
00:36:40,875 --> 00:36:42,763
Jag skulle hÀmta pandor.
670
00:36:42,782 --> 00:36:44,845
Det tar alltid slut pÄ pandor.
671
00:36:46,616 --> 00:36:49,106
Du skÀmtar.
- Eller den dÀr flamingon.
672
00:36:58,855 --> 00:37:00,211
Simon,
673
00:37:00,245 --> 00:37:03,428
minns du var du var nÀr
din bror gick bort?
674
00:37:03,785 --> 00:37:05,816
Jag var stark.
675
00:37:05,880 --> 00:37:09,138
Jag Àr vÀldigt stark.
- Jag hörde det.
676
00:37:09,163 --> 00:37:12,122
Jag slog till honom en gÄng.
- Vem, Harold?
677
00:37:12,138 --> 00:37:14,870
Ja, just det.
- Det Àr lugnt.
678
00:37:14,904 --> 00:37:16,550
Jag behöver ingen demonstration.
679
00:37:16,590 --> 00:37:18,494
Du fÄr inte göra sÄ dÀr.
680
00:37:18,638 --> 00:37:22,920
Det var blod överallt.
- FörlÄt, han överreagerar.
681
00:37:23,551 --> 00:37:25,644
Harry föll som en sten.
- Simon.
682
00:37:25,668 --> 00:37:26,981
Som en sten.
683
00:37:27,924 --> 00:37:31,533
SĂ„...
- Han kan det inte.
684
00:37:31,557 --> 00:37:33,214
Jag tror det Àr Ätta.
685
00:37:33,241 --> 00:37:37,396
Inga, dom har inte
ben, dom har armar.
686
00:37:37,421 --> 00:37:40,190
Du Àr jÀttedum.
687
00:37:41,722 --> 00:37:43,690
Simon. Simon?
688
00:37:44,046 --> 00:37:46,046
Varför klippte du till Harold?
689
00:37:47,305 --> 00:37:49,423
För han Àr min bror.
690
00:37:49,793 --> 00:37:52,292
Det Àr sÄ bröder gör.
691
00:37:56,969 --> 00:38:00,718
Okej, nÀr Harold
klev in i spöktÄget
692
00:38:00,733 --> 00:38:03,830
sÄlde Marty sina
varor till folk.
693
00:38:04,343 --> 00:38:07,198
Simon imponerade pÄ
folk med en bil.
694
00:38:07,231 --> 00:38:10,192
Och han Àr stark, om
ni inte visste det.
695
00:38:10,218 --> 00:38:13,691
Sandra och Johnny var pÄ kontoret
och ordnade en ny sÀkring,
696
00:38:14,026 --> 00:38:16,318
Hine var i sitt stÄnd
697
00:38:16,349 --> 00:38:20,388
Hon hade hÀmtat fler priser
frÄn ett förrÄd, hÀr.
698
00:38:20,726 --> 00:38:25,013
Daisy hade precis slutat
tala med Harold, och...
699
00:38:25,219 --> 00:38:29,719
han medgav att Magdalena hade gÄtt
med pÄ att lÀmna sin redogörelse
700
00:38:29,744 --> 00:38:31,417
men bara i sitt tÀlt.
701
00:38:31,454 --> 00:38:35,159
Gina. -
Toxikolgerna har
uteslutit nÄgot ovanligt gift,
702
00:38:35,210 --> 00:38:38,737
förutom stora mÀngder
av kalium klorid.
703
00:38:38,789 --> 00:38:42,124
Tror du fortfarande
att det injcerades?
704
00:38:42,149 --> 00:38:44,637
Vill du veta vad jag tror?
- Ja.
705
00:38:44,919 --> 00:38:47,634
Jag tror att hans död
var lÄngt ifrÄn normal.
706
00:38:48,219 --> 00:38:51,709
Okej, tack.
- Nu vill jag höra vad du anser.
707
00:38:52,232 --> 00:38:53,232
Okej.
708
00:38:53,674 --> 00:38:55,702
Vilken sÄng gillar du bÀst?
709
00:38:57,790 --> 00:39:01,045
"HjÀlp, jag Àr kÀr i dig".
- Det ska jag minnas, Mike.
710
00:39:01,064 --> 00:39:04,138
Nej, den heter sÄ, Gina?
711
00:39:06,653 --> 00:39:09,317
Vill du vara ensam ett tag?
- Nej.
712
00:39:09,329 --> 00:39:12,996
Toxikologerna har hittat stora
mÀngder av kaliumklorid.
713
00:39:13,142 --> 00:39:16,350
DÄ Àr vi alltsÄ pÄ rÀtt spÄr.
- Det verkar sÄ.
714
00:39:16,957 --> 00:39:18,792
Har vi hittat offrets telefon?
715
00:39:18,843 --> 00:39:22,409
Vi söker igenom spöktÄget
och omgivningarna.
716
00:39:22,442 --> 00:39:24,618
Och sÄ
717
00:39:24,653 --> 00:39:26,164
Jag har ringt en gÄng i timmen.
718
00:39:26,189 --> 00:39:30,905
Och inget sjukhus som ombetts
kolla de senaste 12 mÄnaderna
719
00:39:30,937 --> 00:39:33,500
har rapporterat att
det fattas nÄgon KCl.
720
00:39:34,416 --> 00:39:35,483
Det ringer.
721
00:39:35,500 --> 00:39:38,093
Jag önskar att mitt telefonbatteri
fungerade sÄ lÀnge.
722
00:39:38,130 --> 00:39:39,334
AvstÀngt.
723
00:39:39,359 --> 00:39:43,757
Och vi har fortfarande inget som
förklarar mÀrkena pÄ halsen.
724
00:39:43,790 --> 00:39:44,971
Det kommer.
725
00:39:45,004 --> 00:39:47,523
Eller gör vi för
stor sak av det?
726
00:39:47,562 --> 00:39:51,093
Nej, vi behöver bara ta reda pÄ
varifrÄn kaliumkloriden kom,
727
00:39:51,134 --> 00:39:53,546
hur han fick det i sig,
728
00:39:54,117 --> 00:39:56,763
och sÄ visar vi pÄ medel,
729
00:39:56,796 --> 00:39:58,631
motiv och tillfÀlle,
730
00:39:58,656 --> 00:40:00,299
och sÄ har vi honom.
731
00:40:00,331 --> 00:40:03,148
Ganska enkelt.
- Ja.
732
00:40:03,339 --> 00:40:05,641
Om det ÀndÄ vore sÄ
enkelt som vampyrer.
733
00:40:08,440 --> 00:40:09,820
Glöm det.
734
00:40:18,597 --> 00:40:21,836
Kaliumklorid, bara pÄ
recept, men lÀgre dos.
735
00:40:23,549 --> 00:40:25,305
Inget som Àr farligt dÄ?
736
00:40:25,330 --> 00:40:27,327
Nej, dÄ mÄste man
svÀlja en massa,
737
00:40:27,356 --> 00:40:29,881
och dÄ krÀks man upp dem innan de
hunnit orsaka nÄn större skada.
738
00:40:29,913 --> 00:40:32,076
Högre doser finns pÄ sjukhuset.
739
00:40:32,955 --> 00:40:36,415
Okej, tack.
- Har det att göra med Wilbury-fallet?
740
00:40:36,472 --> 00:40:38,171
Det kan jag inte sÀga.
741
00:40:39,084 --> 00:40:41,287
Men du bör kanske
kÀnna till en sak.
742
00:40:42,070 --> 00:40:44,504
Martin Wilbury har
varit apotekare.
743
00:40:45,057 --> 00:40:46,294
Marty?
744
00:40:46,935 --> 00:40:48,481
Jag sÄg honom pÄ marknaden.
745
00:40:48,513 --> 00:40:50,534
Botar ringorm,
746
00:40:50,547 --> 00:40:52,004
rynkor, rodnader,
747
00:40:52,029 --> 00:40:54,894
Och... förlÄt hur var ditt namn?
- Nicky.
748
00:40:54,927 --> 00:40:58,156
Och i Nickys fall Àr det akne.
749
00:40:58,538 --> 00:41:02,371
Och det har bara suttit
pÄ i...tvÄ minuter?
750
00:41:03,707 --> 00:41:06,599
Ta en vÄtservett och...
751
00:41:08,332 --> 00:41:10,419
Ser ni, vad tycks?
752
00:41:12,416 --> 00:41:14,548
SĂ„ du anser att det
Ă€r tvivelaktigt.
753
00:41:14,618 --> 00:41:18,480
Om det vore sÄ effektivt, sÄ skulle
jag genast ha det pÄ hyllorna
754
00:41:18,505 --> 00:41:21,014
och Marty Wilbury
skulle bli mÄngmiljonÀr
755
00:41:21,063 --> 00:41:24,983
och slÄ sig till ro pÄ nÄt fint stÀlle.
- Bluff alltsÄ?
756
00:41:25,069 --> 00:41:27,863
Marty kunde alltid
komma pÄ en lösning.
757
00:41:28,696 --> 00:41:31,029
Du sa att han hade
varit apotekare.
758
00:41:31,067 --> 00:41:33,321
Marty blev avstÀngd
för försummelse.
759
00:41:33,388 --> 00:41:35,143
Exakt för vad dÄ?
760
00:41:35,544 --> 00:41:38,318
För utskrift av lÀkemedel.
761
00:41:46,885 --> 00:41:48,799
Det Àr det bÀsta.
762
00:41:48,824 --> 00:41:52,053
Krossade teblad i
rent blÄtt vatten.
763
00:41:52,134 --> 00:41:57,301
De har egenskaper som renar sinnena
och skapar en kanal för sanningen.
764
00:41:59,632 --> 00:42:02,442
Jaha, men...det smakar
i alla fall gott.
765
00:42:02,770 --> 00:42:06,072
Du Àr skeptisk.
- Nej, jag har ett öppet sinne.
766
00:42:06,300 --> 00:42:08,455
DĂ„ har vi det gemensamt.
767
00:42:09,727 --> 00:42:14,619
Du var alltsÄ inte i det hÀr
tÀltet nÀr Mr Wilbury dog?
768
00:42:14,644 --> 00:42:16,768
Du verkar sÀker pÄ det?
- Jag chansade.
769
00:42:16,793 --> 00:42:20,234
Jag rÄkade vara i ditt tÀlt vid den tiden.
- Varför?
770
00:42:20,785 --> 00:42:22,713
Jag hoppades fÄ bli spÄdd.
771
00:42:22,810 --> 00:42:24,477
SÄ du Àr ingen skeptiker?
772
00:42:24,679 --> 00:42:26,152
Bara pÄ skoj.
773
00:42:26,239 --> 00:42:29,051
Och jag talade med
den föregÄende kunden
774
00:42:29,076 --> 00:42:31,416
som sa att du
gick helt plötsligt.
775
00:42:31,513 --> 00:42:34,407
Ja, jag ville fÄ lite luft.
776
00:42:35,229 --> 00:42:37,141
De hÀr jobbet kan
vara pÄfrestande
777
00:42:37,166 --> 00:42:39,657
Àven om det bara Àr pÄ skoj.
778
00:42:40,076 --> 00:42:44,544
Det faktum att jag inte var i tÀltet
dÄ Harold dog, Àr en ren slump.
779
00:42:44,913 --> 00:42:47,008
SÄ, var var du dÄ?
780
00:42:47,186 --> 00:42:49,682
Jag var till kontoret.
- För att?
781
00:42:49,721 --> 00:42:51,130
Leta efter Howard.
782
00:42:51,194 --> 00:42:53,127
Och han var inte dÀr?
- Nej.
783
00:42:53,894 --> 00:42:55,719
Var du i nÀrheten av spöktÄget?
784
00:42:55,743 --> 00:42:57,544
Absolut inte.
785
00:42:57,583 --> 00:42:59,443
Du lÄter vÀldigt bestÀmd.
786
00:42:59,475 --> 00:43:01,510
Jag har att göra
med riktiga andar.
787
00:43:01,551 --> 00:43:06,121
Min erfarenhet Àr att man
inte ska leka med andarna.
788
00:43:08,503 --> 00:43:12,122
SÄ var var du nÀr du
fick höra om Harold?
789
00:43:12,172 --> 00:43:13,694
PĂ„ kontoret.
790
00:43:13,743 --> 00:43:18,206
Jag hörde det i förbigÄende.
- Du menar rykten?
791
00:43:19,062 --> 00:43:21,458
Jag bestÀmde mig för
att gÄ till spöktÄget
792
00:43:21,486 --> 00:43:23,979
för att se om jag
kunde hjÀlpa till.
793
00:43:24,331 --> 00:43:26,543
DessvÀrre kunde jag inte det.
794
00:43:29,370 --> 00:43:31,131
Tack för teet.
795
00:43:36,333 --> 00:43:37,650
Vad?
796
00:43:38,329 --> 00:43:39,868
UrsÀkta?
797
00:43:40,871 --> 00:43:42,315
Jag ser en man
798
00:43:42,880 --> 00:43:47,416
En mörk stilig man som flyttar
sig mellan svarta och vita rutor
799
00:43:47,454 --> 00:43:50,575
Som om han förbereder
att flytta sig.
800
00:43:51,577 --> 00:43:53,063
Eller göra ett drag.
801
00:43:53,637 --> 00:43:56,223
FörlÄt, men jag förstÄr det inte.
802
00:43:56,256 --> 00:43:58,991
UrsÀkta mig, Harold
förvirrar mig.
803
00:43:59,704 --> 00:44:03,623
Ja... tack...igen.
804
00:44:04,724 --> 00:44:07,466
Tack...Nicki?
805
00:44:07,987 --> 00:44:09,594
Nicki.
806
00:44:10,199 --> 00:44:12,832
En ny nöjd kund.
807
00:44:12,895 --> 00:44:16,690
VÀlkomna att komma och pröva
de helande egenskaper
808
00:44:16,722 --> 00:44:19,958
som aldrig tidigare skÄdats.
809
00:44:20,003 --> 00:44:23,185
VÀlkomna, stig pÄ,
810
00:44:23,249 --> 00:44:28,223
Detektiven, Àr du nyfiken
pÄ min kur för hÄrvÀxt?
811
00:44:28,259 --> 00:44:31,534
Borde jag det?
- Det fÄr framtiden utvisa.
812
00:44:31,575 --> 00:44:33,375
NÀr du har en stund över.
813
00:44:36,168 --> 00:44:38,743
Ă
ter en bra dag pÄ jobbet.
814
00:44:38,896 --> 00:44:42,098
En sÄn hÀr dag Àr det sÀkert
bÀttre Àn pÄ apoteket.
815
00:44:42,281 --> 00:44:43,610
Verkligen.
816
00:44:43,701 --> 00:44:48,568
Att rÀkna piller, eller fÄ vara
hÀrute i den ljuvliga naturen
817
00:44:48,617 --> 00:44:51,985
och trÀffa nya mÀnniskor och
hjÀlpa dem att förbÀttra huden
818
00:44:51,994 --> 00:44:54,487
sÄsom de aldrig blivit
hjÀlpta tidigare.
819
00:44:54,572 --> 00:44:57,076
Just det. Och det Àr busenkelt.
820
00:44:58,120 --> 00:45:00,399
Du blev visst avstÀngd?
821
00:45:00,909 --> 00:45:03,691
Ett beklagligt missförstÄnd.
822
00:45:04,568 --> 00:45:08,366
Kunde ha vunnit i domstolen,
men jag ville ÀndÄ sluta.
823
00:45:09,950 --> 00:45:11,878
Vad var det du gjorde?
824
00:45:11,919 --> 00:45:16,445
VÄr mor led av en lÄng
nedbrytande sjukdom,
825
00:45:16,478 --> 00:45:18,432
med sÄ mycket onödig smÀrta.
826
00:45:18,457 --> 00:45:21,161
SmÀrta som inte
liknade nÄgot annat.
827
00:45:21,206 --> 00:45:24,269
SĂ„ jag tog bara lite av varje
828
00:45:24,321 --> 00:45:27,415
för att lindra hennes
smÀrta genom Ären.
829
00:45:27,463 --> 00:45:29,632
NÀr man har tillgÄng till det
Àr det svÄrt att motstÄ,
830
00:45:29,657 --> 00:45:32,647
alla apotekare gör det.
- Vet du att det Àr sÄ?
831
00:45:33,020 --> 00:45:35,952
Snarare en misstanke.
Skulle inte du det?
832
00:45:36,753 --> 00:45:38,260
För nÄgon du Àlskar.
833
00:45:39,447 --> 00:45:44,396
Jag gjorde fel sak av
rÀtt anledning den gÄngen
834
00:45:44,539 --> 00:45:46,493
Men, nu gör jag det hÀr.
835
00:45:46,887 --> 00:45:48,581
Om du ursÀktar.
836
00:45:49,078 --> 00:45:52,059
Den frivilliga du
nyss hjÀlpte, Nicki?
837
00:45:52,633 --> 00:45:53,633
Ja.
838
00:45:53,705 --> 00:45:56,785
Var det inte henne du
anlitade i showen?
839
00:45:56,913 --> 00:45:59,428
Ja, det var hon.
840
00:45:59,682 --> 00:46:03,030
SĂ„ din mirakelkur
Àr bara tillfÀllig?
841
00:46:04,202 --> 00:46:06,208
TvÀrtom.
842
00:46:07,078 --> 00:46:10,279
Hon var sÄ nöjd med resultatet
att hon kom tillbaka.
843
00:46:10,292 --> 00:46:13,098
Jag behandlade andra
sidan av hennes ansikte
844
00:46:13,107 --> 00:46:15,636
sÄ den Àr lÄngt ifrÄn
tillfÀllig, utan snarare...
845
00:46:16,176 --> 00:46:17,620
komplett.
846
00:46:20,575 --> 00:46:21,908
Simms.
847
00:46:23,138 --> 00:46:24,312
Hej.
848
00:46:25,810 --> 00:46:29,049
Kan jag hjÀlpa dig?
- Jag lÀste om Wilburys död.
849
00:46:29,135 --> 00:46:30,971
Det Àr nÄt ni kanske borde veta.
850
00:46:31,003 --> 00:46:34,442
NÀr jag kom in i tÀltet uppförde
sig madam Magdalena konstigt.
851
00:46:43,712 --> 00:46:45,387
Vad vill du veta?
852
00:46:45,808 --> 00:46:49,418
Har du förlorat nÄnting?
- Bara förstÄndet.
853
00:46:51,365 --> 00:46:53,410
Var inte till stor
hjÀlp för mig.
854
00:46:53,435 --> 00:46:56,132
Inte precis den Zen-aktiga andliga
vÀgvisaren jag hoppats pÄ.
855
00:46:56,157 --> 00:46:57,931
Sedan drog hon bara ivÀg.
856
00:46:58,361 --> 00:47:00,640
Kommer du ihÄg nÀr det var?
857
00:47:00,695 --> 00:47:02,743
NÄgra minuter innan du kom.
858
00:47:03,023 --> 00:47:06,156
Sedan blev allt helt galet och
hon som var chef kom springande.
859
00:47:06,181 --> 00:47:07,924
Jag hoppades fÄ
pengarna tillbaka.
860
00:47:09,118 --> 00:47:10,798
Hon Àr inte dÀr.
861
00:47:11,076 --> 00:47:12,859
Jag vill veta nÀr hon
kommer tillbaka.
862
00:47:12,899 --> 00:47:14,624
Eller om jag fÄr
pengarna tillbaka.
863
00:47:14,724 --> 00:47:16,942
UrsÀkta, men det
har hÀnt en sak.
864
00:47:17,165 --> 00:47:20,066
Jag ska betala tillbaka.
- Det gjorde hon aldrig.
865
00:47:20,560 --> 00:47:23,080
Men jag tÀnkte att du som
Àr polis kunde hjÀlpa mig.
866
00:47:23,105 --> 00:47:25,440
Jag ska se vad jag kan göra.
867
00:47:26,689 --> 00:47:31,364
Kan du minnas exakt vad som fick
madam Magdalena att springa ut?
868
00:47:31,389 --> 00:47:35,117
Javisst, hon sÄg djÀvulen
pÄ en triumfvagn.
869
00:47:36,322 --> 00:47:37,322
Vad?
870
00:47:38,219 --> 00:47:40,469
Menar du henne?
Ăr det hon?
871
00:47:40,503 --> 00:47:43,881
Nicky Stone, dotter till den
döde i golfklubbs-fallet.
872
00:47:43,906 --> 00:47:47,881
Med anmÀrkningsvÀrt slÀt hud.
Kan du leta reda pÄ henne?
873
00:47:47,923 --> 00:47:50,380
Jag har en redogörelse
frÄn ett vittne
874
00:47:50,412 --> 00:47:53,071
som placerar Magdalena mitt
i handlingens centrum.
875
00:47:53,096 --> 00:47:55,858
Vad har hon gjort?
- SpÄdde
876
00:47:55,894 --> 00:47:58,221
Hon talade om min man, Harry.
877
00:48:00,737 --> 00:48:02,213
Harry...
878
00:48:03,285 --> 00:48:04,285
din man.
879
00:48:04,415 --> 00:48:06,222
Jag har ingen man.
880
00:48:06,605 --> 00:48:09,791
Jag har aldrig gift mig. Konstigt
dÄ med nÄn som heter Harry.
881
00:48:10,345 --> 00:48:12,344
Det blev lite hetsigt.
882
00:48:12,383 --> 00:48:14,831
Kallar du mig för lögnare?
- Nej, men jag...
883
00:48:14,849 --> 00:48:16,428
Sa jag att han var din man?
884
00:48:16,444 --> 00:48:18,824
Men du lÀser mina kort.
885
00:48:20,450 --> 00:48:22,258
Harry, Harry, Harry...
886
00:48:23,111 --> 00:48:25,019
Den jÀkeln. Du mÄste gÄ.
887
00:48:25,390 --> 00:48:26,852
Men...
- Nej, jag mÄste gÄ.
888
00:48:26,901 --> 00:48:28,897
Du mÄste gÄ. GÄ nu.
889
00:48:28,929 --> 00:48:30,595
Det gÀller liv eller död.
890
00:48:32,238 --> 00:48:34,704
SÄ Magdalena förutspÄdde
Harolds död?
891
00:48:35,055 --> 00:48:37,317
Kanske, om man tror pÄ sÄnt dÀr.
892
00:48:37,579 --> 00:48:39,910
Och det gör inte du?
- Tja...
893
00:48:40,032 --> 00:48:43,165
Gör du det?
- Ska vi inte hÄlla sinnena öppna?
894
00:48:43,813 --> 00:48:46,406
Magdalena sa att hon
gick till kontoret
895
00:48:46,431 --> 00:48:48,697
strax innan Harold blev dödad.
896
00:48:48,722 --> 00:48:51,892
Men spöktÄget
ligger utmed vÀgen.
897
00:48:52,427 --> 00:48:54,890
SÄ om hon inte förutspÄdde det,
898
00:48:54,915 --> 00:48:56,644
sÄ Àr den andra möjligheten
899
00:48:56,676 --> 00:48:58,785
Att hon var med pÄ det.
900
00:49:00,815 --> 00:49:04,601
Enligt ett vittne som besökte
ditt tÀlt strax innan Harold dog,
901
00:49:04,618 --> 00:49:07,565
sÄ var du uppjagad och
pratade om nÄn Harry
902
00:49:07,590 --> 00:49:09,567
Det kan inte vara bara
en tillfÀllighet.
903
00:49:09,607 --> 00:49:12,697
Jag sÄg en syn, och gick
för att varna Harold.
904
00:49:13,168 --> 00:49:15,842
Vart gick du?
- Jag sa ju det.
905
00:49:15,893 --> 00:49:18,276
Jag gick till kontoret,
men han var inte dÀr.
906
00:49:18,321 --> 00:49:21,531
NÀr jag kom till spöktÄget
var det för sent.
907
00:49:23,174 --> 00:49:25,565
Ur vÀgen, jag Àr stark.
908
00:49:27,276 --> 00:49:28,513
Ur vÀgen.
909
00:49:28,799 --> 00:49:30,045
Harold.
910
00:49:33,284 --> 00:49:35,084
SÄ du försökte inte hjÀlpa?
911
00:49:35,214 --> 00:49:37,281
Det fanns inget jag kunde göra.
912
00:49:38,689 --> 00:49:40,803
Jag ver helt slut.
913
00:49:41,325 --> 00:49:43,237
Jag behövde vila.
914
00:49:44,294 --> 00:49:47,047
SÄg du Johnny pÄ kontoret?
915
00:49:49,281 --> 00:49:52,856
Du sa att du gick till kontoret, och
Johnny var visst dÀr samtidigt.
916
00:49:52,886 --> 00:49:55,488
Var han?
- Letade efter en sÀkring.
917
00:49:55,920 --> 00:49:58,422
DÄ mÄste han vÀl ha hittat den.
918
00:49:58,902 --> 00:50:02,385
Om du sÄg en syn att Harry
var i fara pÄ spöktÄget,
919
00:50:02,405 --> 00:50:04,472
varför gick du inte dit direkt?
920
00:50:04,754 --> 00:50:08,203
Jo, nÀr jag lÀste i dina teblad
921
00:50:08,433 --> 00:50:12,561
med svarta och vita rutor,
betydde det nÄgot för dig?
922
00:50:13,769 --> 00:50:14,967
Nej.
923
00:50:15,405 --> 00:50:18,018
Nej.
- DĂ€r ser du.
924
00:50:18,854 --> 00:50:21,761
Min gÄva Àr ingen
exakt vetenskap.
925
00:50:22,680 --> 00:50:25,953
Det kanske bara Àr en
kul grej trots allt.
926
00:50:32,361 --> 00:50:34,811
Hej.
- Hej Kimberly.
927
00:50:35,269 --> 00:50:38,152
Jag har fÄtt den hÀr
adressen till Nicky Stone.
928
00:50:38,177 --> 00:50:40,186
Ja, hon Àr min
hyreskompis, hursÄ?
929
00:50:40,422 --> 00:50:42,728
FÄr jag prata med henne?
- Hon Àr pÄ arbetet.
930
00:50:43,922 --> 00:50:46,429
Ăr det hĂ€r Frodos hus?
- Nej
931
00:50:46,484 --> 00:50:48,945
Bilen stÄr hÀr ibland.
932
00:50:48,970 --> 00:50:51,034
NĂ€r inte maskineriet fungerar
933
00:50:51,075 --> 00:50:53,071
vilket Àr för det mesta.
934
00:50:53,103 --> 00:50:56,251
Du jobbade i bilen under showen, va?
- Ja.
935
00:50:56,287 --> 00:50:59,234
Minns du om du
sÄlde en frodo-dog
936
00:50:59,270 --> 00:51:01,885
till den hÀr killen,
innan allt stÄhej?
937
00:51:02,217 --> 00:51:04,565
Nej.
- SĂ€kert?
938
00:51:04,825 --> 00:51:07,942
Inte sÄ mÄnga som
vill ha frodo-dogs.
939
00:51:08,054 --> 00:51:10,727
Jag sÄlde en till hans kusin,
vilket inte var sÄ illa.
940
00:51:10,752 --> 00:51:12,562
Johnny Oades?
- Ja.
941
00:51:12,741 --> 00:51:14,277
LĂ€skig typ.
942
00:51:14,576 --> 00:51:16,793
Smög fram och sa bu.
943
00:51:17,696 --> 00:51:19,301
Var jobbar Nicky?
944
00:51:19,326 --> 00:51:21,487
Han har inte frÄgat mig
pÄ tre dagar sÄ...
945
00:51:21,531 --> 00:51:23,084
Det Àr för du inte
vill göra det.
946
00:51:23,118 --> 00:51:24,874
Nej, för att jag inte
förstÄr mig pÄ den hÀr.
947
00:51:24,914 --> 00:51:27,231
Du Àr grym och hÀmndlysten.
948
00:51:27,260 --> 00:51:28,811
Det Àr slut, fattar du?
949
00:51:28,836 --> 00:51:31,045
det hÀr Àr vad han skulle önskat.
- LÄt mig vara.
950
00:51:31,077 --> 00:51:33,043
Gör det sÄ berÀttar
jag allt för henne.
951
00:51:34,042 --> 00:51:35,320
Hej.
952
00:51:36,999 --> 00:51:40,318
Ăr allt okej hĂ€r?
- Ja dÄ.
953
00:51:43,402 --> 00:51:45,227
Det kallar jag bonus.
954
00:51:45,489 --> 00:51:47,655
Triumph.
- Ja det stÄr sÄ.
955
00:51:48,797 --> 00:51:51,186
Daisy.
- Hittade du sÀkringen?
956
00:51:51,932 --> 00:51:53,151
Vad?
957
00:51:53,482 --> 00:51:57,800
NÀr Harold lÀmnade kontoret
letade du efter en sÀkring.
958
00:51:58,520 --> 00:51:59,702
Ja.
959
00:52:00,725 --> 00:52:01,788
Jag hittade en.
960
00:52:01,813 --> 00:52:05,384
SÄ du mÄste ha rusat tillbaka till
spöktÄget för att fÄ igÄng det igen?
961
00:52:05,409 --> 00:52:06,512
Ja.
962
00:52:06,552 --> 00:52:08,768
Och du gick ingen annanstans,
963
00:52:08,902 --> 00:52:12,431
frÄn det du fann sÀkringen tills
dess du kom tillbaka till spöktÄget?
964
00:52:13,094 --> 00:52:14,403
Vad Àr det hÀr?
965
00:52:15,082 --> 00:52:17,487
Daisy.
- En enkel frÄga.
966
00:52:18,340 --> 00:52:21,156
NĂ€r jag kom tillbaka
var Harold död.
967
00:52:21,977 --> 00:52:23,547
Finns inget mer att sÀga.
968
00:52:23,572 --> 00:52:27,161
Ta pÄ dig grejerna.
- Vilket jÀkla stÀlle.
969
00:52:38,011 --> 00:52:41,201
Jag vill göra det hÀr mer
som Frog and Cheetah.
970
00:52:41,711 --> 00:52:45,222
Grejen med karaoke
Àr mycket ambitiös.
971
00:52:45,261 --> 00:52:48,490
Testar, testar.
Det verkar funka.
972
00:52:49,105 --> 00:52:52,748
Det lÄter folk tro
att dom Àr stjÀrnor.
973
00:52:53,422 --> 00:52:54,853
Ă
tminstone i tre minuter.
974
00:52:54,878 --> 00:52:56,884
Ray, jag frÄgade om Nicky Stones.
975
00:52:56,909 --> 00:52:59,749
Ja, hon stÄr i trÀdgÄrdsbaren.
976
00:52:59,897 --> 00:53:01,564
Jag mÄste ta in ett
par nya ansikten
977
00:53:01,589 --> 00:53:03,821
nu nÀr Trudy "Àr gÀst
hos hennes majestÀt"
978
00:53:04,244 --> 00:53:05,633
Tack Ray.
979
00:53:05,956 --> 00:53:09,005
I morgon kvÀll, ska
ni se till att komma.
980
00:53:09,032 --> 00:53:10,992
My Sharona Àr alltid bra.
981
00:53:11,017 --> 00:53:13,175
Eller "DonÂŽt cry
for me Argentina"
982
00:53:13,239 --> 00:53:15,551
Mike kommer sÀkert att börja.
983
00:53:25,272 --> 00:53:26,914
Nicky Stone?
984
00:53:28,236 --> 00:53:29,561
Nicky.
985
00:53:30,950 --> 00:53:33,386
Kommissarie Mike Sheperd
och Sam Breen.
986
00:53:33,435 --> 00:53:34,993
Ja jag minns.
987
00:53:35,018 --> 00:53:38,106
LĂ€r Ray upp dig?
- Vad tror du?
988
00:53:38,596 --> 00:53:42,324
Vi har nÄgra frÄgor om din
relation till Marty Wilbury.
989
00:53:42,374 --> 00:53:44,017
Jag har ingen relation.
990
00:53:44,256 --> 00:53:46,988
Du stÀllde upp frivilligt Ät
honom tvÄ gÄnger, kanske fler.
991
00:53:47,063 --> 00:53:48,371
StÀmmer det?
992
00:53:48,519 --> 00:53:50,658
Kanske för att dra folk?
993
00:53:50,708 --> 00:53:52,957
Jag vill inte fÄ nÄgra problem.
994
00:53:54,286 --> 00:53:56,876
Du Àr ju otrolig.
- Ta det lugnt, kusin.
995
00:53:56,949 --> 00:54:00,235
Du stöter ju pÄ min flickvÀn.
- Frodo, jag Àr inte din flickvÀn.
996
00:54:00,268 --> 00:54:02,150
En kusin klipper inte
grÀsmattan Ät en annan kusin.
997
00:54:02,183 --> 00:54:04,147
Det Àr vÀl inte din grÀsmatta?
998
00:54:04,204 --> 00:54:06,493
Det Àr en metafor.
- Jag sa, lÀgg av.
999
00:54:06,522 --> 00:54:08,344
Det var inte meningen.
- Jo dÄ.
1000
00:54:08,369 --> 00:54:09,498
Var det?
- Aldrig.
1001
00:54:09,523 --> 00:54:11,797
Jag Àr lugn. Helt lugn.
1002
00:54:11,822 --> 00:54:13,881
Det Àr inte att flirta.
- Vad Àr det dÄ?
1003
00:54:13,909 --> 00:54:17,182
Jag visste det. Du
med dina tjyvknep.
1004
00:54:20,738 --> 00:54:22,732
JĂ€klar, se vad du har gjort.
1005
00:54:22,760 --> 00:54:24,307
Herre gud, Frodo.
1006
00:54:24,341 --> 00:54:26,396
Du fick mig att göra det.
1007
00:54:28,811 --> 00:54:30,885
Vad tusan Àr det frÄgan om?
1008
00:54:36,240 --> 00:54:38,861
Jag tror inte det
behövs nÄgon anmÀlan.
1009
00:54:38,894 --> 00:54:41,549
Sant, ingen slog sönder
flaskor eller nÄt.
1010
00:54:41,566 --> 00:54:44,403
Bara hans ansikte.
- Jag Àr ledsen för det.
1011
00:54:44,449 --> 00:54:47,379
Det Àr okej,
det hÀnder hela tiden.
1012
00:54:49,057 --> 00:54:50,792
KĂ€nner ni varandra?
1013
00:54:51,282 --> 00:54:54,041
Nej, inte jag.
- Nej.
1014
00:54:54,066 --> 00:54:57,557
Men det var vÀl du som körde
spöktÄget pÄ A&P-showen, va?
1015
00:54:58,297 --> 00:54:59,932
Ja, det Àr jag.
1016
00:55:01,645 --> 00:55:03,716
Daisy Rose vi gÄr nu.
1017
00:55:04,684 --> 00:55:06,910
Kom nu. Kom med Johnny.
1018
00:55:10,207 --> 00:55:14,198
Hur mÄnga gÄnger?
Jag Àlskar dig, det vet du.
1019
00:55:14,223 --> 00:55:15,826
Han betalar mig.
1020
00:55:17,074 --> 00:55:18,634
Marty?
- Ja
1021
00:55:18,664 --> 00:55:22,220
han smetade röd fÀrg i mitt ansikte,
lade pÄ krÀm, och sÄ försvann det.
1022
00:55:22,261 --> 00:55:23,954
Lite fusk, men det fungerar.
1023
00:55:24,163 --> 00:55:26,064
Jag trodde att du inte
ville fÄ problem.
1024
00:55:26,105 --> 00:55:28,845
Han lurar ingen. Marty
sÀger att det Àr okej.
1025
00:55:29,043 --> 00:55:30,860
Högst tveksamt.
1026
00:55:30,916 --> 00:55:33,154
Det har varit svÄrt
sedan mamma dog.
1027
00:55:33,179 --> 00:55:35,480
NÀstan 50 dollar Àr
inte att förakta.
1028
00:55:35,596 --> 00:55:37,779
Och du kÀnner inte Johnny Oades?
1029
00:55:42,084 --> 00:55:44,733
Allt vi verkligen vet, Àr att
1030
00:55:44,758 --> 00:55:47,446
Harold steg in i spöktÄget,
1031
00:55:47,471 --> 00:55:49,952
och 50 sekunder senare
kom han ut död.
1032
00:55:50,311 --> 00:55:54,357
Och givet det vi vet sÄ har han
fÄtt i sig kaliumkloriden dÀrinne,
1033
00:55:54,382 --> 00:55:57,059
annars skulle han, enligt
vad vi hört frÄn Frodo,
1034
00:55:57,115 --> 00:55:58,982
varit död innan han for in.
1035
00:55:59,003 --> 00:56:02,690
Och förutom det, saknar
vi ett tydligt motiv.
1036
00:56:03,070 --> 00:56:07,176
Okej. Johnny och Sandra
Àr pÄ kontoret.
1037
00:56:07,549 --> 00:56:09,675
Marty stod i sitt stÄnd,
1038
00:56:09,700 --> 00:56:11,457
Simon visade upp sina krafter.
1039
00:56:11,498 --> 00:56:14,176
Kimberly var vid
skjutbanan och Magdalena
1040
00:56:14,201 --> 00:56:16,934
var pÄ vÀg mellan sitt
tÀlt och kontoret.
1041
00:56:17,002 --> 00:56:19,893
Daisy Rose pratade
med Harold hÀr,
1042
00:56:19,918 --> 00:56:23,317
SĂ„ om vi ska tro dem kan ingen av
dem ha varit inne i spöktÄget.
1043
00:56:23,479 --> 00:56:26,018
Eller sÄ var nÄn inte
dÀr den sa att den var.
1044
00:56:28,011 --> 00:56:29,193
TĂ€nk om...
1045
00:56:30,155 --> 00:56:34,702
tÀnk om vi kunde se
inuti spöktÄget.
1046
00:56:34,727 --> 00:56:36,933
Dom har ingen övervakningskamera.
- Nej.
1047
00:56:37,268 --> 00:56:41,349
Jag medger att jag inte
gÀrna sÀger det, men
1048
00:56:42,343 --> 00:56:45,743
tÀnk om Magdalena
hade förmÄgan att...
1049
00:56:45,792 --> 00:56:47,166
kanalisera
1050
00:56:47,206 --> 00:56:49,282
det som hÀnde Harold?
1051
00:56:50,521 --> 00:56:52,433
TĂ€nker du dig en seans?
1052
00:56:52,595 --> 00:56:55,173
Hon lÀser i teblad, och berÀttar
sÄnt hon inte kan kÀnna till.
1053
00:56:55,214 --> 00:56:58,015
Du Àr lurad.
- Hur dÄ?
1054
00:56:58,055 --> 00:57:01,188
Jag vet inte, men teblad
har vÀl bara ett syfte.
1055
00:57:01,222 --> 00:57:03,685
Kanske jag Àr lurad. men om...
1056
00:57:03,704 --> 00:57:08,315
om Magdalena ÀndÄ hade
egenskapen att se
1057
00:57:08,341 --> 00:57:09,670
vad som faktiskt hÀnde
1058
00:57:09,695 --> 00:57:13,497
skulle det inte vara slarvigt
att inte Ätminstone försöka?
1059
00:57:13,632 --> 00:57:16,067
Vad har vi att förlora?
1060
00:57:16,108 --> 00:57:18,439
Ingenting utom vÄr trovÀrdighet.
1061
00:57:19,537 --> 00:57:21,506
Det hÀr samtalet
har aldrig skett.
1062
00:57:31,389 --> 00:57:33,248
Tack för en bra sittning.
1063
00:57:33,273 --> 00:57:35,146
Var Àr mina grejer?
1064
00:57:35,180 --> 00:57:37,798
Dom Àr nog inte dÀr, dom...
- Det Àr...
1065
00:57:43,656 --> 00:57:45,045
Kan vi prata?
1066
00:57:45,382 --> 00:57:46,929
I enrum?
1067
00:57:46,986 --> 00:57:49,533
Jag behöver rÄd om Daisy Rose
1068
00:57:49,610 --> 00:57:51,031
Det Àr privat.
1069
00:57:52,582 --> 00:57:54,256
Jag vÀntar utanför.
1070
00:58:04,152 --> 00:58:07,587
Du, Magdalena kommer snart.
1071
00:58:08,315 --> 00:58:09,848
SĂ„ du gillar hojar?
1072
00:58:10,634 --> 00:58:13,363
Inte sÄ vÀrst.
- Triumph Àr toppen.
1073
00:58:14,249 --> 00:58:15,461
SĂ€kert.
1074
00:58:15,500 --> 00:58:19,513
Sex vÀxlar, skivbromsar, 76 hÀstar.
1075
00:58:20,685 --> 00:58:22,303
Och plats för tvÄ.
1076
00:58:23,135 --> 00:58:26,798
Jag har sett det.
- Om du vill pröva,
1077
00:58:27,408 --> 00:58:28,795
sÄ sÀg till.
1078
00:58:29,597 --> 00:58:31,192
Vi kan börja.
1079
00:58:40,452 --> 00:58:42,427
Vad sÀger du?
1080
00:58:45,065 --> 00:58:47,482
Jag ser honom komma.
1081
00:59:01,048 --> 00:59:03,555
NÄnting som kommer.
1082
00:59:07,175 --> 00:59:08,551
Tand.
1083
00:59:09,666 --> 00:59:11,810
Jag kan inte lÀngre.
1084
00:59:11,851 --> 00:59:14,012
Tand?
- Jag sÄg det.
1085
00:59:14,044 --> 00:59:15,603
Men det fanns inget
gift i honom.
1086
00:59:15,628 --> 00:59:17,208
Du kanske tar det
för bokstavligt,
1087
00:59:17,233 --> 00:59:19,907
det kanske var Harold
som var ormen.
1088
00:59:19,960 --> 00:59:21,462
Vad menar du?
1089
00:59:22,563 --> 00:59:25,696
Inte...
- GÄ hÀrifrÄn!
1090
00:59:33,144 --> 00:59:37,491
Jag hÄller med om att det
kan vara bortslösad tid
1091
00:59:38,270 --> 00:59:41,714
Och hon nÀmde aldrig nÄgot om att
Harold hade anvÀnt telefonen?
1092
00:59:41,739 --> 00:59:42,796
Nej.
1093
00:59:42,821 --> 00:59:45,518
Vilket bevisar att det Àr en bluff,
för vi vet att han pratade i telefonen.
1094
00:59:45,543 --> 00:59:48,000
Eller ocksÄ utelÀmnade
hon det medvetet.
1095
00:59:48,110 --> 00:59:51,338
Men hon kÀnde till
mÀrkena pÄ hans hals.
1096
00:59:51,365 --> 00:59:54,281
Och det Àr imponerande.
- Bluff.
1097
00:59:54,306 --> 00:59:55,963
Hur gÄr det med telefonen?
1098
00:59:55,996 --> 01:00:00,875
Wilburys teleoperatör har lokaliserat den
till Brokenwoods industriomrÄde, men...
1099
01:00:01,347 --> 01:00:04,024
man mÄste nog knacka dörr.
1100
01:00:05,315 --> 01:00:06,747
Harold?
1101
01:00:06,801 --> 01:00:09,979
Nej, det Àr inte
Harold, det hÀr Àr...
1102
01:00:10,038 --> 01:00:11,306
Harolds telefon.
1103
01:00:11,329 --> 01:00:13,325
Nej.
- Jo
1104
01:00:13,885 --> 01:00:15,238
Vem Àr det?
1105
01:00:16,557 --> 01:00:17,795
Simon?
1106
01:00:19,493 --> 01:00:22,135
Simon, var Àr du just nu?
1107
01:00:24,535 --> 01:00:25,924
Hej Simon.
1108
01:00:26,606 --> 01:00:27,851
Hej.
1109
01:00:28,383 --> 01:00:30,866
Ăr det Harolds telefon?
- Nej.
1110
01:00:30,915 --> 01:00:32,510
Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
1111
01:00:32,583 --> 01:00:34,057
Min nu.
1112
01:00:34,089 --> 01:00:36,191
Han brukade lÄta mig
spela spel pÄ den,
1113
01:00:36,215 --> 01:00:38,448
för jag fick inte ha nÄgon egen.
1114
01:00:38,472 --> 01:00:42,132
Han behöver den inte
lÀngre, för han Àr död.
1115
01:00:42,411 --> 01:00:45,340
Vad spelar du för spel?
- Hajattack.
1116
01:00:46,860 --> 01:00:48,965
Du gillar havsvarelser, va?
1117
01:00:49,013 --> 01:00:51,448
Hur mÄnga ben har en blÀckfisk?
1118
01:00:51,481 --> 01:00:52,733
Okej...
1119
01:00:53,788 --> 01:00:56,117
Jag tror jag vet.
Tio armar.
1120
01:00:56,133 --> 01:00:57,133
Fel.
1121
01:00:57,156 --> 01:00:59,826
Ă
tta armar och tvÄ
speciella tentakler
1122
01:00:59,850 --> 01:01:02,663
för att fÄnga och
hÄlla kvar bytet.
1123
01:01:03,923 --> 01:01:06,456
Du satte dit mig igen.
- Det Àr okej.
1124
01:01:06,543 --> 01:01:09,555
Du Àr ganska dum, men
det Àr inte ditt fel.
1125
01:01:11,562 --> 01:01:13,400
Hur fick du tag i Harolds telefon?
1126
01:01:13,445 --> 01:01:16,906
Den föll ur hans ficka
och jag tog upp den.
1127
01:01:21,670 --> 01:01:23,193
Jag Àr stark.
1128
01:01:23,218 --> 01:01:25,698
Jag Àr lÀkare. Ge mig plats.
1129
01:01:25,745 --> 01:01:28,145
Tack.
- Vad heter han? - Harold.
1130
01:01:28,299 --> 01:01:29,687
Harold.
1131
01:01:35,189 --> 01:01:38,703
Jag skulle gÀrna
vilja kolla en sak.
1132
01:01:38,751 --> 01:01:42,731
Nej, du tÀnker stjÀla den.
- Nej, jag vill bara lÄna den.
1133
01:01:43,179 --> 01:01:46,742
Den som hittar den fÄr den.
Dom andra blir utan.
1134
01:01:48,709 --> 01:01:51,751
Jag Àr jÀttestark.
1135
01:01:56,814 --> 01:01:58,369
Du Simon...
1136
01:01:59,896 --> 01:02:02,996
Har du nÄnsin Äkt i
en riktig polisbil?
1137
01:02:14,595 --> 01:02:16,926
Sista samtalet till
Harold var frÄn Sandra.
1138
01:02:16,963 --> 01:02:18,494
Sista sekunderna han levde.
1139
01:02:18,519 --> 01:02:21,625
och 33 sekunder senare
dog han av hjÀrtstopp.
1140
01:02:22,097 --> 01:02:25,354
Och nu hÄller du honom
hÀr som en normal person
1141
01:02:25,400 --> 01:02:29,201
Nej, för jag ringde Sandra
sÄsom hans stödperson
1142
01:02:29,226 --> 01:02:31,310
och för att höra
om hennes samtal.
1143
01:02:31,315 --> 01:02:34,164
TvÄ flugor i en smÀll.
1144
01:02:34,690 --> 01:02:37,126
Det Àr nog en god idé.
1145
01:02:44,234 --> 01:02:46,087
Okej Simon.
1146
01:02:46,906 --> 01:02:50,262
Oj, hÀftigt. Kan du
stÀlla ner bordet nu?
1147
01:02:50,366 --> 01:02:52,355
Simon, vi vill att du
stÀller ner bordet.
1148
01:02:52,369 --> 01:02:55,454
Jag klippte till honom.
- Ja, Harold.
1149
01:02:55,498 --> 01:02:58,318
Massor av blod.
- Ja, du sa det.
1150
01:02:58,343 --> 01:03:00,528
För han rörde Hine igen
1151
01:03:00,553 --> 01:03:02,576
och Hine Àr inte hans fru,
1152
01:03:02,593 --> 01:03:05,112
och det Àr inte rÀtt.
1153
01:03:06,075 --> 01:03:08,757
Nej, det Àr inte rÀtt.
1154
01:03:13,734 --> 01:03:15,975
Magdalena sa det
1155
01:03:16,897 --> 01:03:21,518
Om du rör min dotter igen,
ska jag slita dig i stycken.
1156
01:03:27,520 --> 01:03:29,155
Kom till bilen.
1157
01:03:31,443 --> 01:03:33,725
Ni skulle inte tagit hit honom.
Inte konstigt att han blev arg.
1158
01:03:33,758 --> 01:03:37,007
Vi var beredda att vÀnta, men
han berÀttade sjÀlvmant.
1159
01:03:38,355 --> 01:03:42,184
Det verkar som att samtalet Harold
tog emot nÀr han klev i spöktÄget,
1160
01:03:42,209 --> 01:03:45,209
var frÄn dig, eller i
vart fall din telefon.
1161
01:03:45,743 --> 01:03:47,575
Ja, det var jag.
1162
01:03:48,065 --> 01:03:50,261
Vad gÀllde det?
- Pandor.
1163
01:03:50,843 --> 01:03:52,814
Hine ville ha fler pandor,
1164
01:03:52,826 --> 01:03:55,624
dom hade tagit slut igen,
och jag kunde inte hitta dem.
1165
01:03:55,730 --> 01:03:57,969
Verkade Harold
förvirrad pÄ nÄt vis?
1166
01:03:57,971 --> 01:03:59,869
Nej, inte mer Àn vanligt.
1167
01:03:59,894 --> 01:04:03,565
Han var uppjagad pÄ grund av förseningen
av spöktÄget, sÄ han stÀngde av.
1168
01:04:04,112 --> 01:04:06,597
Och ett vittne har
sett dig komma
1169
01:04:06,629 --> 01:04:09,791
till Magdalenas tÀlt, kort efter
att Harolds kropp upptÀcktes.
1170
01:04:10,666 --> 01:04:12,491
Hon Àr inte dÀr.
1171
01:04:12,739 --> 01:04:14,440
Jag vill veta nÀr hon
kommer tillbaka.
1172
01:04:14,465 --> 01:04:16,139
Eller kan jag fÄ
pengarna tillbaka?
1173
01:04:16,408 --> 01:04:18,795
FörlÄt, men det har hÀnt en sak.
1174
01:04:18,844 --> 01:04:20,662
Jag ska betala tillbaka.
1175
01:04:24,129 --> 01:04:27,289
Var det efter att du lÀmnat
ut pandorna till Hine? - Ja.
1176
01:04:28,065 --> 01:04:31,439
Du kom till Magdalena för
att berÀtta om Harold? - Ja
1177
01:04:32,331 --> 01:04:34,053
Varför inte anvÀnda radion?
1178
01:04:34,078 --> 01:04:35,451
Magdalena anvÀnder inte sÄna.
1179
01:04:35,476 --> 01:04:38,809
Hon tror att radiovÄgorna
pÄverkar hennes förmÄga.
1180
01:04:39,340 --> 01:04:40,712
Tack igen.
1181
01:04:58,276 --> 01:04:59,710
Ganska dÄligt.
1182
01:05:00,278 --> 01:05:01,749
Kallas underhÄll.
1183
01:05:01,773 --> 01:05:03,423
Det ska inte vara för lÀtt.
1184
01:05:03,575 --> 01:05:06,090
Vill du pröva?
- Inte just nu.
1185
01:05:08,841 --> 01:05:12,769
Hine, vi har ett
vittne som sÀger att
1186
01:05:12,937 --> 01:05:17,721
Harold Wilbury kan ha uppfört
sig opassande mot dig.
1187
01:05:18,410 --> 01:05:19,884
Vem har sagt det?
1188
01:05:20,927 --> 01:05:22,633
Hans bror Simon.
1189
01:05:24,262 --> 01:05:26,706
Korkade Simon, vad vet han?
1190
01:05:27,496 --> 01:05:29,670
Han verkar ganska sÀker pÄ det.
1191
01:05:29,864 --> 01:05:32,125
Och din mor kÀnde till det.
1192
01:05:33,520 --> 01:05:35,195
Han Àr död, sÄ vad
spelar det för roll?
1193
01:05:35,220 --> 01:05:36,929
Jo, för att...
1194
01:05:37,762 --> 01:05:40,487
om du utsattes för övergrepp,
ska du ha stöttning.
1195
01:05:40,511 --> 01:05:43,289
SÄnt ska skötas av
professionella.
1196
01:05:44,790 --> 01:05:46,749
Harold var...
1197
01:05:46,774 --> 01:05:47,894
en skit.
1198
01:05:47,919 --> 01:05:50,940
Jag kÀnner mig jobbig för det.
- Det ska du inte behöva göra.
1199
01:05:52,137 --> 01:05:53,817
Jag ska inte bli som dom.
1200
01:05:54,423 --> 01:05:57,100
Som vilka?
- Dom dÀr knÀckta flickorna.
1201
01:05:58,298 --> 01:06:00,854
Kvinnan som pratar om det
fÄr höra att hon ljuger
1202
01:06:00,910 --> 01:06:03,404
Allt har förÀndrats, jag lovar.
1203
01:06:04,650 --> 01:06:06,419
Jag dödade honom inte.
1204
01:06:07,005 --> 01:06:08,658
Det pÄstÄr jag inte heller.
1205
01:06:08,874 --> 01:06:11,140
Men du sÀger inte att
jag inte gjorde det.
1206
01:06:13,491 --> 01:06:16,508
Vill du prata med
mig om det hÀr?
1207
01:06:18,455 --> 01:06:22,232
Ja, jag sa det dÀr.
1208
01:06:23,833 --> 01:06:26,060
Att du skulle slita
honom i stycken?
1209
01:06:26,085 --> 01:06:30,232
Om han rörde Hine, ja
- Vet du om han gjorde det?
1210
01:06:31,597 --> 01:06:35,137
Om Harold förgrep sig pÄ Hine?
- Nej.
1211
01:06:35,697 --> 01:06:37,768
Jag tror han fattade.
1212
01:06:37,782 --> 01:06:40,254
Men du visst vad
som hade pÄgÄtt?
1213
01:06:40,745 --> 01:06:42,046
Ja.
1214
01:06:42,524 --> 01:06:44,458
Och berÀttade inte för nÄgon?
1215
01:06:45,882 --> 01:06:47,969
Vem?
- Marty.
1216
01:06:48,431 --> 01:06:49,849
Sandra kanske?
1217
01:06:50,538 --> 01:06:53,619
Marty Wilbury hör aldrig.
1218
01:06:53,970 --> 01:06:56,136
Hans bror var konstig.
1219
01:06:56,681 --> 01:06:59,760
Han hade inga onda
avsikter mot Sandra.
1220
01:06:59,817 --> 01:07:04,401
Hon pratade med Harold flera
gÄnger, och dom brÄkade om det.
1221
01:07:05,498 --> 01:07:08,125
Men vad kan man göra som ex-fru?
1222
01:07:08,142 --> 01:07:09,769
Komma till polisen.
1223
01:07:09,801 --> 01:07:12,609
Och fÄ min dotter
att verka galen?
1224
01:07:13,962 --> 01:07:16,491
Och lÄta advokaterna göra
narr av henne i domstolen?
1225
01:07:16,516 --> 01:07:18,917
Jag tror mer pÄ
att agera direkt.
1226
01:07:19,334 --> 01:07:21,279
Genom att hota att döda honom?
1227
01:07:22,588 --> 01:07:24,246
Det tycks ha fungerat.
1228
01:07:25,366 --> 01:07:27,373
Varför lÀmnade du inte
bröderna Wilbury?
1229
01:07:27,397 --> 01:07:30,056
För att det hÀr Àr
det enda vi har.
1230
01:07:31,588 --> 01:07:33,494
VagntÄget Àr min familj.
1231
01:07:33,526 --> 01:07:36,232
Vi arbetar tillsammans
och brÄkar tillsammans,
1232
01:07:36,257 --> 01:07:37,656
vi skrattar och leker tillsammans.
1233
01:07:37,672 --> 01:07:40,765
Ett konstigt slags
Ă€ktenskap, men...
1234
01:07:40,834 --> 01:07:42,770
du skulle aldrig förstÄ.
1235
01:07:46,051 --> 01:07:49,150
Exakt var fanns du
nÀr Harold dog?
1236
01:07:49,410 --> 01:07:51,813
Jag berÀttade för detektiv Simms
1237
01:07:51,845 --> 01:07:53,396
att jag skulle varna Harold.
1238
01:07:53,436 --> 01:07:55,428
Jag var pÄ kontoret.
1239
01:07:56,131 --> 01:07:59,044
Johnny lÀr ha varit pÄ kontoret
men du sa att han inte var det.
1240
01:07:59,069 --> 01:08:00,536
Varför Àr det viktigt?
1241
01:08:00,561 --> 01:08:04,349
Om en av er inte var dÀr, sÄ
var nÄn av er nÄn annanstans.
1242
01:08:04,402 --> 01:08:06,211
SpöktÄget kanske?
1243
01:08:07,063 --> 01:08:08,505
Han var inte dÀr.
1244
01:08:09,505 --> 01:08:11,274
Var var han dÄ?
1245
01:08:12,035 --> 01:08:15,916
Vill du tÀnka en gÄng till var du
var nÀr Harold Äkte med spöktÄget?
1246
01:08:15,955 --> 01:08:17,343
Som jag sa,
1247
01:08:17,759 --> 01:08:20,331
hittade sÀkringen, gick tillbaka,
1248
01:08:20,348 --> 01:08:22,331
han kommer ut - död.
1249
01:08:22,372 --> 01:08:24,704
Hur Àr din förbindelse
med Johnny Oades?
1250
01:08:26,467 --> 01:08:28,919
Okej, nÀr du sÄg
honom pÄ A&P-showen,
1251
01:08:28,944 --> 01:08:30,800
var sÄg du honom dÄ?
1252
01:08:31,287 --> 01:08:33,525
SÄ du hittade sÀkringen och
stack tillbaka till spöktÄget?
1253
01:08:33,559 --> 01:08:36,058
Ja, det tror jag.
- Tror du eller vet du?
1254
01:08:36,319 --> 01:08:37,731
Vad Àr det hÀr?
1255
01:08:37,758 --> 01:08:40,612
Om du gjorde det, kom
du dit före Harold.
1256
01:08:41,767 --> 01:08:43,141
Men det gjorde jag inte,
1257
01:08:43,181 --> 01:08:46,629
för nÀr jag kom dit var
han död, har jag ju sagt.
1258
01:08:47,631 --> 01:08:49,865
Harold stannade pÄ vÀgen,
för att tala med nÄgon.
1259
01:08:50,042 --> 01:08:53,361
TillrÀckligt lÀnge kanske, för
dig att hoppa in i spöktÄget.
1260
01:08:53,386 --> 01:08:55,906
Nej, aldrig.
- Var var du dÄ?
1261
01:08:57,564 --> 01:08:59,329
Vid dom portabla toaletterna.
1262
01:09:00,599 --> 01:09:02,654
LÀnge sedan, sötnos.
1263
01:09:03,623 --> 01:09:06,804
Det var inget allvarligt, vi hoppades
bara att inte Marty skulle komma.
1264
01:09:07,642 --> 01:09:09,947
Hur visste du att Johnny
skulle vara vid toaletterna.
1265
01:09:11,179 --> 01:09:13,406
Har Johnny inte trÀffat dig?
1266
01:09:14,503 --> 01:09:17,453
Han har inte slutat prata
om dig sedan förra Äret.
1267
01:09:18,140 --> 01:09:19,296
JasÄ?
1268
01:09:19,997 --> 01:09:22,657
Han kommer ihÄg dig som fe,
visste du det?
1269
01:09:31,331 --> 01:09:33,368
Tack, det var allt just nu.
1270
01:09:34,293 --> 01:09:36,086
SÄ jag fÄr gÄ?
- Ja.
1271
01:09:42,912 --> 01:09:44,372
Okej Johnny,
1272
01:09:44,959 --> 01:09:46,166
dags att berÀtta sanningen.
1273
01:09:46,178 --> 01:09:47,686
Det har jag redan gjort.
1274
01:09:47,713 --> 01:09:49,887
Nicky Stone sÀger nÄgot annat.
1275
01:09:51,033 --> 01:09:53,117
Jag sa ju att jag
knappast kÀnner henne.
1276
01:09:53,149 --> 01:09:55,559
Hon sÀger nÄt annat.
- Hon kanske ljuger.
1277
01:09:55,583 --> 01:09:58,007
Vi har ett vittne som
stöder hennes berÀttelse.
1278
01:09:58,048 --> 01:10:01,604
Johnny var borta vid toaletterna
men den dÀr slampan.
1279
01:10:02,931 --> 01:10:04,344
Och vem Àr det?
1280
01:10:05,141 --> 01:10:08,910
Den som Marty anvÀnde
som frivillig.
1281
01:10:16,281 --> 01:10:18,145
Det var bara en kyss.
1282
01:10:18,427 --> 01:10:20,788
Inget ont i det.
1283
01:10:20,835 --> 01:10:23,198
Hur visste du att hon
vÀntade vid toaletterna?
1284
01:10:26,030 --> 01:10:27,231
Hittade den jÀkeln.
1285
01:10:27,264 --> 01:10:29,284
Ă
, den dÀr slynan.
1286
01:10:29,332 --> 01:10:32,366
Jag sa ju Ät henne att hÄlla sig borta.
- Vad?
1287
01:10:35,704 --> 01:10:38,631
Har man sett.
- Du, Johnny.
1288
01:10:41,394 --> 01:10:44,215
Det Àr Hine, jag
behöver fler pandor.
1289
01:10:45,913 --> 01:10:48,590
Jag kelade inte med den
dÀr tjejen hÀromdagen.
1290
01:10:48,615 --> 01:10:50,219
Det var bara en liten
kyss, sÄ jag...
1291
01:10:50,244 --> 01:10:52,081
Jag kÀnner mig som
en idiot igen.
1292
01:10:52,118 --> 01:10:53,497
Jag förstod att du inte
skulle kunna Àndra dig.
1293
01:10:53,509 --> 01:10:55,130
Hon var ju bara en vÀn.
1294
01:10:55,155 --> 01:10:57,132
Men jag sÄg alltsammans.
1295
01:10:58,231 --> 01:11:01,167
Arga féer, som slÄss
med trollspöet.
1296
01:11:01,577 --> 01:11:04,417
Ta det lugnt, jag blöder ju.
1297
01:11:04,469 --> 01:11:07,552
Jösses.
- Daisy Rose, kan vi talas vid?
1298
01:11:07,609 --> 01:11:10,632
Han förtjÀnade det.
- Det tror jag sÀkert.
1299
01:11:14,958 --> 01:11:16,228
Den hÀr vÀgen.
1300
01:11:17,669 --> 01:11:18,827
Simms.
1301
01:11:19,765 --> 01:11:21,846
Kan vi talas vid?
1302
01:11:25,265 --> 01:11:27,685
Ăvergreppen hade pĂ„gĂ„tt i flera Ă„r.
1303
01:11:27,749 --> 01:11:29,122
Han var alltid
1304
01:11:29,265 --> 01:11:31,013
överlÀgsen och tuff.
1305
01:11:31,835 --> 01:11:33,187
SĂ„ en mo...
1306
01:11:34,050 --> 01:11:36,308
En morgon sÄ...
1307
01:11:40,110 --> 01:11:42,008
Harold, gÄ hÀrifrÄn.
1308
01:11:42,033 --> 01:11:44,480
GĂ„ hem.
1309
01:11:44,513 --> 01:11:48,828
GÄ hÀrifrÄn sÀger jag.
- Ja, ja, jag ska gÄ.
1310
01:11:50,818 --> 01:11:53,892
HÀr hÀnde det hÀr?
- I mÄndags.
1311
01:11:56,168 --> 01:11:58,066
Men det var inte bara jag.
1312
01:11:59,400 --> 01:12:01,722
Han var som en blÀckfisk
pÄ alla tjejerna.
1313
01:12:02,381 --> 01:12:04,112
BlÀckfisken.
1314
01:12:05,975 --> 01:12:07,117
Okej.
1315
01:12:08,043 --> 01:12:09,818
Vi tar in nÀsta.
1316
01:12:15,088 --> 01:12:19,224
NÀr Harold stoppade dig och sa Ät dig
att sluta med dina ockulta grejor,
1317
01:12:19,327 --> 01:12:21,980
sa du dÄ att du precis
trÀffat Johnny?
1318
01:12:22,092 --> 01:12:23,306
Ăn sen dĂ„?
1319
01:12:23,346 --> 01:12:24,951
Jag vill bara klara ut det.
1320
01:12:24,976 --> 01:12:26,686
Han var ett svin.
1321
01:12:26,740 --> 01:12:29,629
Jag varnar dig, gör
som jag sÀger.
1322
01:12:29,651 --> 01:12:31,144
SÄ du tÀnker ge mig sparken?
1323
01:12:31,169 --> 01:12:33,465
Jag och Johnny sticker
nÀr showen Àr slut.
1324
01:12:33,490 --> 01:12:35,490
Johnny sticker inte.
- Jo dÄ.
1325
01:12:35,823 --> 01:12:38,016
Men motorcykeln stÄr
fortfarande pÄ mig.
1326
01:12:38,086 --> 01:12:40,011
NÀr han fÄr reda pÄ vÄra...
1327
01:12:40,036 --> 01:12:41,480
hemliga stunder
1328
01:12:42,159 --> 01:12:43,384
Jösses.
1329
01:12:44,577 --> 01:12:46,138
Din subba.
1330
01:12:48,261 --> 01:12:50,021
Ett sÄnt svin.
1331
01:12:54,215 --> 01:12:58,119
Dom dÀr hemliga stunderna
som Harold nÀmnde,
1332
01:12:58,469 --> 01:13:00,827
blev du offer för övergrepp?
1333
01:13:01,084 --> 01:13:02,936
Ser jag ut som ett offer?
1334
01:13:03,896 --> 01:13:06,015
Kan du berÀtta nÀr det började?
1335
01:13:08,094 --> 01:13:11,268
Allt det du sÀger
Ă€r konfidentiellt.
1336
01:13:18,712 --> 01:13:21,139
Jag Äkte spöktÄget
nÀr jag var 16.
1337
01:13:21,772 --> 01:13:23,597
Jag blev kÀr i Johnny.
1338
01:13:24,231 --> 01:13:27,414
Tanken pÄ att jobba med
tÄget verkade cool.
1339
01:13:28,878 --> 01:13:31,484
Men nÀr sökte jobb hos Harold
1340
01:13:37,319 --> 01:13:40,442
Vill du tala i enrum
med DI Simms?
1341
01:13:40,801 --> 01:13:42,658
Nej, det behövs inte.
1342
01:13:44,735 --> 01:13:47,942
Han gick med pÄ det, men
bara om han fick röra mig.
1343
01:13:48,623 --> 01:13:52,638
Det verkade dumt dÄ,
men okej dÄ, ditt Àckel.
1344
01:13:53,413 --> 01:13:55,490
Och jag ville
verkligen ha jobbet.
1345
01:13:59,643 --> 01:14:01,699
Men han fortsatte,
1346
01:14:01,986 --> 01:14:05,086
och lovade berÀtta för Johnny att
det var jag som sökt upp honom.
1347
01:14:06,917 --> 01:14:08,615
Det gjorde jag aldrig.
1348
01:14:09,303 --> 01:14:10,771
Det var han.
1349
01:14:14,381 --> 01:14:16,648
Har du talat med
nÄgon om det hÀr?
1350
01:14:18,016 --> 01:14:19,185
Sandra.
1351
01:14:19,225 --> 01:14:21,670
Hon sa att det inte
skulle hÀnda igen, men
1352
01:14:22,039 --> 01:14:23,969
jag hade fÄtt nog.
1353
01:14:25,128 --> 01:14:27,842
Och Johnny lovade att
sticka ivÀg med mig.
1354
01:14:29,234 --> 01:14:30,932
Och börja med nÄt annat.
1355
01:14:31,535 --> 01:14:34,704
Med tanke pÄ vad som
hÀnde dig och Hine
1356
01:14:34,761 --> 01:14:38,151
och att Sandra och
Magdalena visste om det,
1357
01:14:38,176 --> 01:14:40,324
varför slutade det inte?
1358
01:14:41,127 --> 01:14:43,644
Magdalena var alltid
snÀll mot honom.
1359
01:14:44,078 --> 01:14:45,875
Magdalena behövde Harold.
1360
01:14:45,931 --> 01:14:47,851
PÄ vilket sÀtt dÄ?
1361
01:14:51,815 --> 01:14:54,082
Varför behövde hon Harold?
1362
01:14:56,909 --> 01:14:58,401
HallÄ.
1363
01:15:00,640 --> 01:15:02,037
Magdalena?
1364
01:15:28,398 --> 01:15:30,577
Vad tusan sysslar du med?
1365
01:15:35,694 --> 01:15:37,638
Hur lÀnge har du anvÀnt?
1366
01:15:37,710 --> 01:15:40,811
AnvÀnt vad dÄ? En ros till?
1367
01:15:41,088 --> 01:15:43,941
Om du inte har tillstÄnd
sÄ fÄr du inte snoka.
1368
01:15:44,112 --> 01:15:45,556
Det stÀmmer.
1369
01:15:45,581 --> 01:15:47,590
DÄ föreslÄr jag att
du inte gör det.
1370
01:15:47,622 --> 01:15:51,340
Det finns bara en
nÄl och nÄgra blad.
1371
01:15:51,879 --> 01:15:54,404
Om du inte gör det,
berÀttar jag allt för henne.
1372
01:15:54,494 --> 01:15:56,721
Och "hon" var vÀl Daisy Rose?
1373
01:15:56,769 --> 01:15:59,584
Och hennes hÄllhake
var Nicky Stone.
1374
01:15:59,923 --> 01:16:02,078
Vi har pratat fÀrdigt.
1375
01:16:04,984 --> 01:16:08,543
Varför trodde du att Harold
kunde ha blivit ormbiten?
1376
01:16:09,004 --> 01:16:11,194
Det kommer bara till mig.
1377
01:16:12,564 --> 01:16:14,064
I form av Hine.
1378
01:16:14,091 --> 01:16:16,085
Hur vet ni att det
var en hjÀrtattack?
1379
01:16:16,570 --> 01:16:20,957
Det finns en del oförklarade
saker, sÄsom tvÄ mÀrken pÄ halsen.
1380
01:16:21,353 --> 01:16:24,730
Hon berÀttade om mÀrkena
pÄ hans hals, va?
1381
01:16:24,754 --> 01:16:26,261
Och Kahu
1382
01:16:27,550 --> 01:16:29,743
det Àr dÀrför du sa,
1383
01:16:29,783 --> 01:16:32,282
mörk och stilig och
svarta och vita rutor.
1384
01:16:32,338 --> 01:16:36,518
DÄ kan man vÀl sÀga att
jag hade rÀtt om nÄnting.
1385
01:16:37,312 --> 01:16:40,305
Du gör klokt i att
vara försiktig.
1386
01:16:47,239 --> 01:16:48,772
Ă
, kommissarie Sheperd.
1387
01:16:48,797 --> 01:16:50,823
Du kommer vÀl hit i kvÀll?
1388
01:16:50,848 --> 01:16:53,357
För?
- Riktigt bra lÄtar.
1389
01:16:53,382 --> 01:16:55,095
Vi fÄr vÀl se.
1390
01:16:55,180 --> 01:16:57,920
Du sa att du gick pÄ sjuksköterske-
skola med Owen Wilbury?
1391
01:16:57,953 --> 01:16:59,151
Ja.
1392
01:16:59,176 --> 01:17:02,516
Men oss emellan, sÄ var hon en
bedrövlig sjuksköterska, en hÄrding.
1393
01:17:02,556 --> 01:17:03,556
Hur dÄ?
1394
01:17:03,584 --> 01:17:05,426
NĂ€r hon skulle ta blodprov,
1395
01:17:05,451 --> 01:17:07,304
högg hon med kniven
1396
01:17:07,340 --> 01:17:09,486
och sa Ät patienten
att inte gnÀlla.
1397
01:17:10,052 --> 01:17:12,262
Hon uppfostrade
pojkarna pÄ samma sÀtt.
1398
01:17:12,335 --> 01:17:15,543
Men, mÄste inte skolan ge betyg?
1399
01:17:15,578 --> 01:17:18,429
Utom protokollet, sÄ
behövs kunskaper,
1400
01:17:18,476 --> 01:17:20,922
men ibland bara
ren och skÀr tur.
1401
01:17:21,613 --> 01:17:25,274
HursÄ? Du tÀnker vÀl
inte bli missbrukare?
1402
01:17:25,299 --> 01:17:29,586
StÄr inte högst pÄ min lista.
- Jag vet det.
1403
01:17:29,806 --> 01:17:32,749
Alltför mÄnga bra mÀnniskor
har gÄtt under av missbruk.
1404
01:17:32,774 --> 01:17:34,774
NÀr sÄg du Owen senast?
1405
01:17:34,812 --> 01:17:36,478
Vi höll kontakten,
1406
01:17:36,506 --> 01:17:38,654
med facebook och snapchat.
1407
01:17:38,693 --> 01:17:41,114
Det var sÄ jag sÄg att
jag kunde besöka henne.
1408
01:17:41,170 --> 01:17:43,682
Jag Äkte till Tahuna Point.
1409
01:17:44,080 --> 01:17:46,425
Knack, knack. Det Àr bara jag.
1410
01:17:49,724 --> 01:17:51,850
SÄ fin du Àr.
1411
01:17:52,312 --> 01:17:54,529
PÄ bÀttringsvÀgen, ser jag.
1412
01:17:55,532 --> 01:17:57,074
Med tanke pÄ omstÀndigheterna
1413
01:17:57,099 --> 01:17:59,966
sÄ kan man komma lÄngt
med en vit lögn.
1414
01:18:00,080 --> 01:18:03,096
Du sa att hon dog av njursvikt.
1415
01:18:03,228 --> 01:18:06,264
Ja, lÄga kaliumvÀrden var det
som slutligen tog henne.
1416
01:18:06,657 --> 01:18:08,529
Dom kunde inte fÄ upp dem.
1417
01:18:09,179 --> 01:18:11,757
Vad dÄ?
- KaliumvÀrdena.
1418
01:18:11,851 --> 01:18:13,539
Kroniskt lÄga.
1419
01:18:13,589 --> 01:18:16,296
Ă
, "light my fire"
1420
01:18:17,311 --> 01:18:19,797
Den ska Ray fÄ spela Ät mig.
1421
01:18:19,855 --> 01:18:22,761
Tack och ha det sÄ trevligt.
1422
01:18:28,444 --> 01:18:30,114
Vad glor du pÄ?
1423
01:18:31,065 --> 01:18:32,868
Tack.
- VarsÄgod.
1424
01:18:35,452 --> 01:18:38,196
Marty, minns du vilka
mediciner din mor fick
1425
01:18:38,221 --> 01:18:40,339
dÄ hon hade palliativ vÄrd?
1426
01:18:40,639 --> 01:18:42,964
Morfin, selen.
1427
01:18:43,014 --> 01:18:45,537
NatriumnivÄn var kritiskt lÄg
1428
01:18:45,563 --> 01:18:46,563
Och...
1429
01:18:46,949 --> 01:18:50,973
Jag Àr ledsen. Kan jag fÄ nÄn
medicin sÄ jag mÄr bÀttre?
1430
01:18:50,994 --> 01:18:53,899
Du vill inte ha det dÀr. KCl.
1431
01:18:53,922 --> 01:18:55,671
Tar du för mycket dör du.
1432
01:18:55,715 --> 01:18:57,546
Kaliumklorid?
1433
01:18:57,914 --> 01:19:00,525
Men vi kÀmpade en ojÀmn kamp.
1434
01:19:00,551 --> 01:19:03,322
Vi gjorde bara allt för att
hon skulle ha det bekvÀmt.
1435
01:19:03,857 --> 01:19:06,412
SÄ ni ville inte fÄ
in henne pÄ sjukhus?
1436
01:19:06,476 --> 01:19:10,120
Mamma var vÀldigt envis.
Hon gillade inte sjukhus.
1437
01:19:10,239 --> 01:19:11,891
Hon trodde att dom
1438
01:19:11,916 --> 01:19:14,783
gav möjlighet för folk
att ta kÄl pÄ en.
1439
01:19:15,160 --> 01:19:19,420
SĂ„ i rummet var bara du och
sköterskan som hette...
1440
01:19:19,931 --> 01:19:23,143
Vet inte, före detta
sköterska, vÀn till en vÀn.
1441
01:19:23,618 --> 01:19:27,326
Simon, Harold och Sandra.
- Och Magdalena.
1442
01:19:30,006 --> 01:19:32,766
Hur lÄngt har hon kvar.
Vad kan du se?
1443
01:19:33,920 --> 01:19:35,552
Men för guds skull, Harold.
1444
01:19:35,592 --> 01:19:39,093
Det hÀr Àr pÄ riktigt,
inte nÄt skumt jippo.
1445
01:19:39,529 --> 01:19:40,854
Tack.
1446
01:19:50,858 --> 01:19:53,325
Hur lÀnge har du
langat Ät Magdalena?
1447
01:19:53,415 --> 01:19:56,027
Vet inte vad du snackar om.
- Det gör du nog.
1448
01:19:56,451 --> 01:19:57,834
Kan vi prata?
1449
01:19:58,184 --> 01:19:59,739
I enrum?
1450
01:20:00,429 --> 01:20:04,697
Du dyker upp. Hon vÀxlar
frÄn ilsken till avslappad.
1451
01:20:05,001 --> 01:20:06,750
Det var ingen slump.
1452
01:20:07,283 --> 01:20:09,566
Jag hittade hennes
grejer i hennes byrÄ,
1453
01:20:09,601 --> 01:20:14,184
och jag antar att dina
fingeravtryck finns pÄ det hÀr.
1454
01:20:16,894 --> 01:20:18,743
Det var inte jag.
1455
01:20:20,686 --> 01:20:22,988
Det var Harold som
skaffade det Ät henne.
1456
01:20:24,659 --> 01:20:27,662
Hon var ett dragplÄster, och han
gjorde henne beroende av honom.
1457
01:20:27,687 --> 01:20:29,678
Och du skötte
leveranserna Ät honom.
1458
01:20:31,666 --> 01:20:33,974
Var det dÀrför Harold
gav dig motorcykeln?
1459
01:20:34,306 --> 01:20:36,482
Belöning för att
gÄ hans Àrenden.
1460
01:21:37,071 --> 01:21:39,296
Vi vet att Harold hade
kontroll över sina offer
1461
01:21:39,321 --> 01:21:41,959
genom att skaffa sig
makt över sina kÀraste.
1462
01:21:41,967 --> 01:21:44,017
BÄde Hine och Daisy Rose
1463
01:21:44,039 --> 01:21:47,438
var offer för stÀndig
mobbning och övergrepp.
1464
01:21:47,463 --> 01:21:49,689
tills dom inte hade
nÄgon ork kvar.
1465
01:21:50,463 --> 01:21:53,358
Under tiden planerade Johnny
att sticka med Daisy Rose.
1466
01:21:53,397 --> 01:21:56,961
Var det frÄga om att
bara komma bort?
1467
01:21:57,844 --> 01:22:01,369
Vi har en sierska som
visar sig vara narkoman.
1468
01:22:01,393 --> 01:22:04,089
Hon hade verkligen
erfarenhet att hitta en ven.
1469
01:22:04,114 --> 01:22:05,822
Och en apotekare med vanrykte
1470
01:22:05,854 --> 01:22:09,325
som hade god kÀnnedom om
den dödliga substansen
1471
01:22:09,363 --> 01:22:12,269
och som lÀtt kunde
komma över KCl.
1472
01:22:12,294 --> 01:22:16,759
Och ex-frun Sandra som envisas
med att försvara sin förre man
1473
01:22:16,808 --> 01:22:19,896
fast hon kÀnde till hans
bedrövliga beteende.
1474
01:22:20,359 --> 01:22:21,517
Och Simon?
1475
01:22:21,556 --> 01:22:23,825
Vi vet att han Àr stark.
1476
01:22:25,639 --> 01:22:28,154
Okej, dÄ har vi allt.
1477
01:22:30,028 --> 01:22:32,314
Vi har ett motiv rimliga skÀl
1478
01:22:32,340 --> 01:22:35,407
men vi har inga vittnen
och inga riktiga bevis.
1479
01:22:35,882 --> 01:22:38,114
Jag ska lÄta samla allesammans.
1480
01:22:41,062 --> 01:22:43,876
Han har nÄt pÄ gÄng.
- Ja, huggtÀnderna Àr framme.
1481
01:22:44,465 --> 01:22:48,616
Vi har faststÀllt att den
som dödade Harold Wilbury
1482
01:22:48,648 --> 01:22:50,253
finns i den hÀr gruppen.
1483
01:22:50,286 --> 01:22:52,345
Det lÄter otroligt.
1484
01:22:52,702 --> 01:22:56,430
Den bror dog av en överdos
av kaliumklorid, eller KCl,
1485
01:22:56,441 --> 01:22:58,102
som gavs intravenöst.
1486
01:22:59,156 --> 01:23:01,340
Men kom igen.
- Jag vet inte ens vad det Àr.
1487
01:23:01,365 --> 01:23:03,366
BerÀtta för oss.
-Det hÀr Àr ju löjligt.
1488
01:23:03,398 --> 01:23:06,634
Ni borde ha bevis innan ni
börjar kasta ut misstankar.
1489
01:23:06,685 --> 01:23:09,775
Magdalena, du var, mycket
lÀgligt, inte i ditt tÀlt
1490
01:23:09,800 --> 01:23:11,974
minuterna innan Harold dog.
1491
01:23:12,175 --> 01:23:16,123
Du hade tid att ta dig in i
spöktÄget genom nödutgÄngen
1492
01:23:17,056 --> 01:23:21,595
DÄ du Àr narkoman, hade du ocksÄ utrustning
för att injicera den dödliga dosen.
1493
01:23:22,212 --> 01:23:24,668
Jag gick till kontoret
för att varna Harold.
1494
01:23:24,877 --> 01:23:26,236
Ja och nej.
1495
01:23:26,276 --> 01:23:28,270
Du var dÀr, men inte
för att varna honom
1496
01:23:28,296 --> 01:23:31,421
utan för att lÀxa upp honom
för att ha tagit dina grejer.
1497
01:23:31,541 --> 01:23:33,393
Han trodde han straffade
dig för att du hotat honom,
1498
01:23:33,417 --> 01:23:35,084
genom att ta dem för dig.
1499
01:23:35,861 --> 01:23:37,480
Det erkÀnnes.
1500
01:23:38,491 --> 01:23:41,158
Vilket betyder att du
inte hade sprutan.
1501
01:23:43,818 --> 01:23:47,884
Jag förstÄr att du ville hÀmnas
allt hemskt som Harold gjorde.
1502
01:23:49,560 --> 01:23:52,282
Du kÀnde till din mammas missbruk,
som hon försökte dölja.
1503
01:23:52,307 --> 01:23:54,410
Och i det ögonblick dÄ
Harold hittades död
1504
01:23:54,432 --> 01:23:55,682
var inte du pÄ din plats.
1505
01:23:55,693 --> 01:23:58,050
Nej, jag hÀmtade pandor.
- Nej.
1506
01:23:58,075 --> 01:24:00,844
Hon blev provocerad
och jag Àr skyldig.
1507
01:24:00,979 --> 01:24:03,033
Jag har varit en usel mamma.
1508
01:24:03,876 --> 01:24:05,676
Det var jag som gjorde det.
1509
01:24:06,556 --> 01:24:08,461
Men, det gjorde du inte.
1510
01:24:09,264 --> 01:24:11,039
En sak som Àr sann
1511
01:24:11,064 --> 01:24:12,687
Àr att Hine gick för
att hÀmta fler pandor
1512
01:24:12,712 --> 01:24:14,595
enligt fem vittnen.
1513
01:24:14,618 --> 01:24:16,378
Vann den pÄ A&P-showen.
1514
01:24:16,387 --> 01:24:18,309
Magdalena, du var pÄ kontoret.
1515
01:24:18,335 --> 01:24:22,825
Det vet vi för det Àr det enda
stÀllet varifrÄn du kunde se
1516
01:24:25,289 --> 01:24:27,082
Det var bara en kyss.
1517
01:24:27,402 --> 01:24:29,589
Marty sÄlde sin orm-olja
1518
01:24:29,804 --> 01:24:32,633
UrsÀkta.
- Simon knuffade omkull en bil.
1519
01:24:32,921 --> 01:24:36,282
Mördaren gick igenom
folkhopen och klÀttrade in.
1520
01:24:36,620 --> 01:24:39,763
Den enda som verkligen
hade möjlighet att
1521
01:24:39,792 --> 01:24:42,691
gömma sig i spöktÄget, var...
1522
01:24:47,222 --> 01:24:48,870
Ja, vad vill du?
1523
01:24:48,911 --> 01:24:52,535
Samtalet till Harold gjordes
frÄn nÄgon annanstans.
1524
01:24:52,574 --> 01:24:55,388
Varför annars ringa nÀr
du var i nÀrheten?
1525
01:24:55,405 --> 01:24:59,433
Och bara nÄgon med riktig
kÀnnedom om Harolds tatuering,
1526
01:24:59,458 --> 01:25:02,071
kunde veta var nÄlen skulle
sÀttas medan han Äkte.
1527
01:25:13,989 --> 01:25:15,724
Det var ett spöke.
1528
01:25:16,671 --> 01:25:18,851
Men det var förstÄs kött.
1529
01:25:22,367 --> 01:25:24,012
HallÄ. SOS.
1530
01:25:24,052 --> 01:25:25,512
Vart vill ni kopplas?
1531
01:25:25,537 --> 01:25:26,714
Han försöker.
1532
01:25:33,368 --> 01:25:35,217
Spök...
-..bruden.
1533
01:25:36,131 --> 01:25:37,622
Det var det han ville sÀga.
1534
01:25:37,804 --> 01:25:39,954
Du var ju en gÄng hans brud.
1535
01:25:40,055 --> 01:25:43,409
Och en av de fÄ personer som
hade tillgÄng till KCl,
1536
01:25:43,532 --> 01:25:45,815
dÄ du vÄrdade din svÀrmor.
1537
01:25:47,607 --> 01:25:50,381
Kan du inte ta ut den,
sÄ mamma fÄr vara ifred.
1538
01:25:54,699 --> 01:25:59,024
Men det Àr i ditt agerande efterÄt
du gjorde det största misstaget.
1539
01:25:59,058 --> 01:26:00,925
NĂ€r du gick tillbaka
till Magdalenas tÀlt
1540
01:26:00,955 --> 01:26:02,391
Hon Àr inte dÀr.
1541
01:26:02,635 --> 01:26:04,922
var det inte för att berÀtta
för henne om Harolds död
1542
01:26:04,947 --> 01:26:06,590
utan för att lÀmna
tillbaka hennes sprutor,
1543
01:26:06,632 --> 01:26:09,318
om man av nÄn underlig anledning
1544
01:26:09,351 --> 01:26:10,861
skulle undersöka
varför Harold dog,
1545
01:26:10,901 --> 01:26:12,851
och fÄ det att
peka pÄ Magdalena.
1546
01:26:13,022 --> 01:26:15,328
UrsÀkta, det har hÀnt nÄgot
1547
01:26:15,361 --> 01:26:17,134
Jag ska betala tillbaka.
1548
01:26:17,674 --> 01:26:21,661
Varför gick du annars in i tÀltet nÀr
du redan visste att hon inte var dÀr?
1549
01:26:23,423 --> 01:26:25,574
Genom att ta bort
sÀkringen frÄn spöktÄget,
1550
01:26:25,599 --> 01:26:28,218
skulle Johnny börja
leta efter Harold.
1551
01:26:28,992 --> 01:26:31,587
SÀrskilt dÄ du gav
honom en trasig radio.
1552
01:26:31,612 --> 01:26:32,959
Batteriet Àr tomt.
1553
01:26:33,002 --> 01:26:35,689
Men du bytte sÄ Harold
fick den urladdade.
1554
01:26:36,908 --> 01:26:38,492
HÄll mig underrÀttad.
1555
01:26:39,092 --> 01:26:40,919
Skynda dig.
- Ja, skynda dig.
1556
01:26:40,934 --> 01:26:44,985
SÄ nÀr han kom till spöktÄget hade
han ingen möjlighet att ta kontakt.
1557
01:26:45,010 --> 01:26:47,374
NÀr fÀllan var gillrad i
form av av Nicky Stone,
1558
01:26:47,399 --> 01:26:49,479
visste du att Johnny skulle
bli fördröjd i sÀngen.
1559
01:26:49,497 --> 01:26:51,342
och att Harolds otÄlighet
1560
01:26:51,367 --> 01:26:53,857
skulle göra sÄ att
han kom till dig
1561
01:26:53,885 --> 01:26:56,098
dÀr du lÄg och vÀntade.
1562
01:26:59,557 --> 01:27:01,795
Aldrig mer Harold.
1563
01:27:04,401 --> 01:27:06,053
Jag stod inte ut lÀngre
1564
01:27:06,078 --> 01:27:09,616
Jag hade varnat
honom gÄng pÄ gÄng.
1565
01:27:11,238 --> 01:27:13,458
Ibland kÀndes det som...
1566
01:27:13,931 --> 01:27:15,594
att man inte gjort tillrÀckligt.
1567
01:27:15,698 --> 01:27:17,806
Man försöker tÀnka ut nÄt,
1568
01:27:17,831 --> 01:27:20,889
och jag ville bara
bli av med honom.
1569
01:27:23,137 --> 01:27:24,518
Jag var tvungen att göra det.
1570
01:27:24,566 --> 01:27:27,899
Det var mycket att göra, ingen
skulle frÄga nÄt, eller undra.
1571
01:27:27,978 --> 01:27:30,419
Tills en arg fe slog tillbaka.
1572
01:27:33,542 --> 01:27:34,913
Din skyna.
1573
01:27:36,089 --> 01:27:39,554
Sandra Wilbury, jag anhÄller dig
för mordet pÄ Harold Wilbury
1574
01:27:39,579 --> 01:27:41,844
SlÀpp henne.
- Lugn nu Simon.
1575
01:27:41,868 --> 01:27:44,186
Jag Àr stark och jag sÀger nej.
1576
01:27:44,216 --> 01:27:45,978
Hon Àr snÀll.
- Simon.
1577
01:27:46,012 --> 01:27:48,879
Vill du ha en smÀll?
- Nej, inte nu Simon.
1578
01:27:48,940 --> 01:27:50,558
Det Àr lugnt.
1579
01:28:04,484 --> 01:28:07,628
Har Ätminstone hindrat
Harold frÄn att göra om det.
1580
01:28:15,381 --> 01:28:17,563
KĂ€nde du till vad
Harold höll pÄ med?
1581
01:28:18,250 --> 01:28:20,726
Han var min storebror.
1582
01:28:21,048 --> 01:28:23,708
Ja, och vad gjorde du Ät saken?
1583
01:28:35,229 --> 01:28:36,735
SÄ du hÀnger inte med in?
1584
01:28:37,023 --> 01:28:41,494
Jag hoppar över det.
Jag Àr psykiskt utmattad.
1585
01:28:43,965 --> 01:28:46,338
Du gjorde ett utmÀrkt jobb.
- Tack.
1586
01:28:46,363 --> 01:28:48,637
Nu vill jag nog ta en dusch.
1587
01:28:51,016 --> 01:28:52,933
Ta det lugnt, Simms.
1588
01:28:59,683 --> 01:29:03,438
Vad vill du ha?
- En single malt med en droppe vatten.
1589
01:29:05,197 --> 01:29:07,781
Ăr inte Simms hĂ€r?
- Hon skulle hem.
1590
01:29:07,956 --> 01:29:09,518
Jaha, jag förstÄr.
1591
01:29:10,544 --> 01:29:11,666
Hej.
1592
01:29:12,321 --> 01:29:14,182
Hej, Chontelle.
1593
01:29:17,468 --> 01:29:20,329
Okej, har ni det bra?
1594
01:29:21,011 --> 01:29:24,457
Med oss i kvÀll har vi
doktor Gina Kandinsky,
1595
01:29:24,499 --> 01:29:27,655
med " Please help me, IÂŽm
falling in love with you"
1596
01:29:34,291 --> 01:29:37,447
Den hÀr tillÀgnar
jag Mike Shepherd,
1597
01:29:37,566 --> 01:29:40,959
en man som Àr allt
annat Àn musikalisk.
1598
01:29:42,301 --> 01:29:44,605
UrsÀkta, kan du
fylla pÄ den hÀr?
1599
01:30:09,850 --> 01:30:13,191
Svensk text: Myrsveden
120407