All language subtitles for Tennou no Ryouriban ep12 finale (848x480x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:05,220 Year 10 of Showa (1935) March 2 00:00:12,020 --> 00:00:15,420 What will become of this? 3 00:00:27,680 --> 00:00:29,440 How did it go? 4 00:00:30,780 --> 00:00:33,280 What happened? 5 00:00:37,000 --> 00:00:41,760 Man, I was absolutely scared to death. 6 00:00:41,760 --> 00:00:43,320 What are you talking about? 7 00:00:43,320 --> 00:00:47,860 At the banquet the other day, he served tournedos. 8 00:00:47,860 --> 00:00:50,720 Tou... Tournedos. 9 00:00:50,720 --> 00:00:54,120 It's fillet of beef wrapped with bacon. 10 00:00:55,360 --> 00:00:59,280 We tie a string around it so it stays together when we grill it. 11 00:01:01,120 --> 00:01:04,760 Naturally, the string is removed before the meat is served. 12 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 And so? 13 00:01:07,560 --> 00:01:09,280 Inadvertently, 14 00:01:09,280 --> 00:01:12,160 we forgot to remove the string from one of them. 15 00:01:12,160 --> 00:01:14,160 Oh my God! 16 00:01:15,300 --> 00:01:17,080 This string... 17 00:01:17,080 --> 00:01:19,720 whose plate was this on? 18 00:01:19,900 --> 00:01:22,280 The thing is... 19 00:01:23,320 --> 00:01:25,640 it was on Okami's. 20 00:01:26,620 --> 00:01:28,440 It was me. 21 00:01:28,440 --> 00:01:30,440 I forgot to remove the string. 22 00:01:30,440 --> 00:01:32,660 Head Master Chef, what should we do? 23 00:01:32,660 --> 00:01:35,380 It's my job to check everything. 24 00:01:37,560 --> 00:01:40,120 I'll take the responsibility. 25 00:01:40,160 --> 00:01:42,760 Oh, no. What happened then? 26 00:01:49,660 --> 00:01:52,340 Shortly after that, 27 00:01:52,340 --> 00:01:55,500 Okami called for me. 28 00:02:02,020 --> 00:02:06,560 What do you think Okami said to me? 29 00:02:14,560 --> 00:02:17,660 Did he actually say that? 30 00:02:17,660 --> 00:02:21,720 Yes. I'm such a lucky guy. 31 00:02:22,220 --> 00:02:25,480 To be able to serve an Okami like him. 32 00:02:28,780 --> 00:02:32,160 By the way, is it true the emperor of Manchukuo is coming soon? 33 00:02:32,160 --> 00:02:33,840 Ah...yes, it's true. 34 00:02:33,840 --> 00:02:37,220 Manchukuo, huh? That sounds like another daunting task for you. 35 00:02:37,220 --> 00:02:38,760 Yes... 36 00:02:38,760 --> 00:02:44,060 I'm thinking the least I can do is welcome them by planning a menu 37 00:02:44,060 --> 00:02:47,300 that pays tribute to their Chinese culture. 38 00:02:47,300 --> 00:02:51,280 This time around, in deference to the Chinese culture, 39 00:02:51,280 --> 00:02:55,740 I planned the menu for a Chinese-style cuisine. 40 00:02:55,740 --> 00:02:57,740 Bird's nest soup, 41 00:02:57,740 --> 00:03:00,400 - butterfish steamed in sake... - Excuse me. 42 00:03:02,160 --> 00:03:04,700 This is the kitchen. 43 00:03:05,440 --> 00:03:07,760 Excuse me, but who are these people? 44 00:03:07,780 --> 00:03:11,120 They are the attendants of the emperor of Manchukuo. 45 00:03:11,120 --> 00:03:14,100 What in the world is this? 46 00:03:14,100 --> 00:03:17,400 - It seems they brought some ducks with them. - Ducks? 47 00:03:22,860 --> 00:03:27,480 I-isn't this rotten? It's rotten! 48 00:03:36,440 --> 00:03:39,660 They're watching over us, aren't they? 49 00:03:40,120 --> 00:03:43,460 I swear, don't they have anything better to do? 50 00:03:48,660 --> 00:03:52,320 - Oh, this... - Head Master Chef Akiyama, we have a problem! 51 00:03:58,820 --> 00:04:00,160 Check it carefully. 52 00:04:02,600 --> 00:04:04,080 What are you doing? 53 00:04:06,220 --> 00:04:11,760 I'm asking you what the hell you're doing to my food! 54 00:04:11,760 --> 00:04:14,540 I'm afraid that's their job. 55 00:04:14,540 --> 00:04:17,140 Of course I know they're just testing for poison. 56 00:04:17,140 --> 00:04:19,920 But why do they have to go to that extent? 57 00:04:19,920 --> 00:04:23,360 Manchurians have a feeling of distrust towards Japanese because of the way 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,360 Japan invaded Manchuria. 59 00:04:25,420 --> 00:04:28,220 But we're cooks. 60 00:04:28,220 --> 00:04:33,480 How can we, as cooks, show such contempt for food? 61 00:04:43,340 --> 00:04:47,020 I'm worried about your short temper. 62 00:04:47,020 --> 00:04:49,720 When you hear the bells ring, 63 00:04:49,720 --> 00:04:53,640 please remember what I said. 64 00:04:53,960 --> 00:04:56,520 It's an unpleasant world we live in now. 65 00:04:58,660 --> 00:05:01,680 However, this was merely a prologue 66 00:05:01,680 --> 00:05:03,620 to the difficult times 67 00:05:03,620 --> 00:05:07,320 that would follow and go on endlessly. 68 00:05:07,620 --> 00:05:09,200 2 years later, 69 00:05:09,240 --> 00:05:11,060 the Second Sino-Japanese War began, 70 00:05:11,100 --> 00:05:14,820 and 4 years after that, the Greater East Asia War. 71 00:05:14,880 --> 00:05:17,000 In order to achieve success on the front, 72 00:05:17,000 --> 00:05:20,120 various goods came under the control of the Government 73 00:05:20,120 --> 00:05:22,820 and were rationed. 74 00:05:22,860 --> 00:05:26,840 And finally, even food became the target of rationing. 75 00:05:27,860 --> 00:05:32,360 Year 17 of Showa (1942) May 76 00:05:28,420 --> 00:05:29,980 Are you saying that 77 00:05:29,980 --> 00:05:32,620 the Imperial family will be rationed just like common people? 78 00:05:32,720 --> 00:05:34,020 Yes. 79 00:05:35,160 --> 00:05:39,400 There's no way you can treat Okami like the rest of us, is there? 80 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 Okami, himself, 81 00:05:41,400 --> 00:05:45,800 is asking to be treated like his people. 82 00:05:46,780 --> 00:05:48,320 Okami said that? 83 00:05:48,320 --> 00:05:50,760 He said that himself? 84 00:05:51,840 --> 00:05:55,420 Thus, just like the Empire of Japan 85 00:05:55,460 --> 00:05:59,480 that was being forced into a difficult situation... 86 00:06:03,900 --> 00:06:08,320 Times have changed for the worse, Toshiko. 87 00:06:12,560 --> 00:06:14,900 It's terrible now. 88 00:06:15,660 --> 00:06:17,760 Akiyama Tokuzo was 89 00:06:17,760 --> 00:06:21,140 finding himself in a difficult position 90 00:06:21,140 --> 00:06:25,640 he never experienced before in his career as the Emperor's cook. 91 00:07:28,680 --> 00:07:31,980 Banzai to His Majesty the Emperor! 92 00:07:31,980 --> 00:07:34,840 Banzai! 93 00:07:34,840 --> 00:07:37,920 - Banzai! - Banzai! 94 00:07:37,980 --> 00:07:41,320 Year 19 of Showa (1944) 95 00:07:42,640 --> 00:07:46,280 A way to make dried sardines tasty? 96 00:07:46,480 --> 00:07:48,700 Yes. Recently, 97 00:07:48,700 --> 00:07:51,540 all we can serve His Majesty are dried sardines. 98 00:07:51,540 --> 00:07:55,160 We were wondering if we can give it some variation. 99 00:07:58,480 --> 00:08:01,480 What do you think about soaking it in water to soften it 100 00:08:01,480 --> 00:08:04,040 and then cooking it in oil. 101 00:08:05,600 --> 00:08:09,840 Will that turn out to be good for sure? 102 00:08:09,840 --> 00:08:11,240 If it doesn't, 103 00:08:11,240 --> 00:08:15,420 we will end up losing this one piece of sardine. 104 00:08:35,080 --> 00:08:38,460 Stop worrying so much. It will be fine. 105 00:08:39,640 --> 00:08:43,660 But the ration delivery guy is late today, isn't he? 106 00:08:44,780 --> 00:08:47,020 I'm here to deliver your ration. 107 00:08:47,020 --> 00:08:49,600 We've been waiting. Thank you. 108 00:08:59,060 --> 00:09:02,660 Can't we get some other fish on the blackmarket? 109 00:09:02,660 --> 00:09:05,040 We've been given strict orders by Okami 110 00:09:05,040 --> 00:09:07,640 not to engage in blackmarket no matter what. 111 00:09:12,800 --> 00:09:16,060 Okami is just too honest. 112 00:09:22,380 --> 00:09:26,200 Director, what can we do for you today... 113 00:09:28,740 --> 00:09:31,080 Is it the sardine cooked in oil? 114 00:09:32,840 --> 00:09:36,860 Was it not cooked to Okami's liking? 115 00:09:36,860 --> 00:09:39,060 The sardine cooked in oil was my idea. 116 00:09:39,060 --> 00:09:41,060 I apologize deeply. 117 00:09:41,060 --> 00:09:43,060 What are you talking about? 118 00:09:43,760 --> 00:09:45,740 Aren't you here to talk about that? 119 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 We received a request from the military for you to perform catering service duty. 120 00:09:54,120 --> 00:09:55,840 For me? 121 00:09:55,840 --> 00:10:00,500 They would very much like for you to display your culinary skills at Kaikosha (meeting place for Army officers). 122 00:10:04,220 --> 00:10:07,380 That's fine with me, but... 123 00:10:09,680 --> 00:10:11,780 Excuse us. 124 00:10:13,400 --> 00:10:15,180 Kurokawa-san. 125 00:10:15,180 --> 00:10:18,020 Is something the matter? 126 00:10:20,600 --> 00:10:23,160 This arrived at your quarters, so 127 00:10:23,160 --> 00:10:25,400 I came to deliver it. 128 00:10:36,640 --> 00:10:39,740 "Notice of Death" 129 00:10:47,280 --> 00:10:49,660 Thank you. 130 00:10:54,880 --> 00:10:57,220 Toshiko... 131 00:10:57,220 --> 00:11:02,360 today, Kurokawa-san got notice of his younger son's death in war. 132 00:11:03,220 --> 00:11:05,120 Now, he's lost both sons. 133 00:11:05,940 --> 00:11:10,360 Several young kids from the kitchen are gone too. 134 00:11:12,580 --> 00:11:15,960 I know it's for our country, 135 00:11:16,940 --> 00:11:19,560 but still, it's hard to take. 136 00:11:23,680 --> 00:11:26,860 I wonder if the boys are safe. 137 00:11:26,860 --> 00:11:29,600 "Akiyama Ichitaro" 138 00:11:26,860 --> 00:11:29,600 "Akiyama Shujiro" 139 00:11:33,720 --> 00:11:36,560 The whole country is persevering. 140 00:11:36,620 --> 00:11:39,140 So that it ends well, 141 00:11:39,140 --> 00:11:42,180 please watch over us. 142 00:11:50,980 --> 00:11:55,080 Imperial Army Kaikosha 143 00:11:52,140 --> 00:11:53,620 I'm sorry 144 00:11:53,620 --> 00:11:55,620 for enlisting your help with military duties too. 145 00:11:55,620 --> 00:11:59,220 No problem. We're in a state of being open but not doing any business anyway. 146 00:11:59,220 --> 00:12:01,220 You mean Seiyou-ken? 147 00:12:01,220 --> 00:12:03,360 You guys still have food supply, right? 148 00:12:03,360 --> 00:12:05,360 Since you have a ranch and a farm too. 149 00:12:05,360 --> 00:12:07,580 But that only goes so far, so 150 00:12:07,680 --> 00:12:09,820 things are tight for us too. 151 00:12:28,900 --> 00:12:30,500 "Rice" 152 00:12:30,300 --> 00:12:33,140 There's always a stash somewhere, huh? 153 00:12:34,420 --> 00:12:35,760 Huh? 154 00:12:35,940 --> 00:12:37,760 Why... 155 00:12:40,360 --> 00:12:42,660 why... 156 00:12:48,060 --> 00:12:49,180 Head Master Chef Akiyama, 157 00:12:49,180 --> 00:12:52,240 - thank you for coming... - What the hell is this! 158 00:12:52,760 --> 00:12:55,100 Hey, calm down! 159 00:12:59,760 --> 00:13:04,260 Okami is eating rice mixed with millets such as awa and hie. 160 00:13:04,260 --> 00:13:07,820 Moreover, he says rice is too valuable and only has it once a day. 161 00:13:07,820 --> 00:13:11,080 Bread is also made by mixing in things like corn and potatoes. 162 00:13:11,100 --> 00:13:13,100 It's for the sake of winning this war. 163 00:13:13,100 --> 00:13:16,140 But all they do here is plan strategies at their desk! 164 00:13:16,140 --> 00:13:19,100 I heard that soldiers at the front get hardly anything to eat. 165 00:13:19,100 --> 00:13:22,260 - My sons don't get anything like that... - Mine don't either! 166 00:13:26,580 --> 00:13:27,760 Until we win. 167 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 It's only until we win. 168 00:13:38,100 --> 00:13:40,120 However, 169 00:13:40,120 --> 00:13:44,980 conditions did not improve, and 170 00:13:46,020 --> 00:13:48,200 with the ongoing war, 171 00:13:48,200 --> 00:13:52,720 the food situation continued to deteriorate. 172 00:13:52,780 --> 00:13:56,740 To combat the shortage, the Imperial Cuisine 173 00:13:56,740 --> 00:13:59,380 attempted to find various solutions, 174 00:13:59,380 --> 00:14:02,020 such as experimenting with dehydrated vegetables, but 175 00:14:02,020 --> 00:14:06,000 no drastic improvement was to be found. 176 00:14:06,000 --> 00:14:07,420 And before long, 177 00:14:08,980 --> 00:14:12,460 air raid on the mainland began, 178 00:14:23,080 --> 00:14:24,700 and... 179 00:14:35,560 --> 00:14:40,340 Year 20 of Showa, August 15 180 00:14:40,340 --> 00:14:45,360 We are keenly aware of the inmost feelings of all our subjects. 181 00:14:45,360 --> 00:14:49,140 However, it is according to the dictates of time and fate 182 00:14:49,600 --> 00:14:54,240 that we come by enduring the unendurable and suffering what is insufferable. 183 00:14:54,240 --> 00:14:58,860 Having been able to save and maintain the structure of the Imperial State, 184 00:14:58,860 --> 00:15:03,280 we are always with you, 185 00:15:03,280 --> 00:15:07,780 our good and loyal subjects, 186 00:15:07,780 --> 00:15:11,620 relying upon your sincerity and integrity. 187 00:15:22,820 --> 00:15:26,720 What can I serve him for dinner? 188 00:15:48,200 --> 00:15:50,120 Did we lose? 189 00:15:57,740 --> 00:15:59,600 We lost... 190 00:16:08,640 --> 00:16:13,060 Well, I'm angry and disappointed that we lost, but 191 00:16:13,060 --> 00:16:17,660 at least it ended before we got any official notice about Ichitaro and Shujiro. 192 00:16:17,660 --> 00:16:20,500 Plus, there won't be any more air raids from today. 193 00:16:25,120 --> 00:16:28,560 Is this bright enough for you all now? 194 00:16:33,340 --> 00:16:36,320 We'll have to make this a brighter world again, won't we? 195 00:16:36,320 --> 00:16:38,320 Toshiko. 196 00:16:49,260 --> 00:16:53,800 Do you have any idea when the next luncheon or banquet will be? 197 00:16:56,200 --> 00:17:00,500 It will be hectic for a while, won't it? What with negotiations between the countries and all. 198 00:17:01,420 --> 00:17:03,080 Actually, 199 00:17:03,080 --> 00:17:06,300 we can't decide anything yet. 200 00:17:08,780 --> 00:17:10,520 Akiyama-kun. 201 00:17:10,680 --> 00:17:12,520 The fact that we lost 202 00:17:12,520 --> 00:17:15,600 means that Japan will be an occupied country. 203 00:17:15,600 --> 00:17:17,960 Japan is now a vassal nation. 204 00:17:19,540 --> 00:17:21,720 Vassal nation? 205 00:17:21,720 --> 00:17:24,360 There's also the rumor that the Allied Forces, led by the United States, 206 00:17:24,360 --> 00:17:27,100 are going to try military officers and politicians 207 00:17:27,100 --> 00:17:31,180 as criminals in a military tribunal. 208 00:17:32,540 --> 00:17:34,640 Military tribunal... 209 00:17:36,540 --> 00:17:40,880 It means they're going to try the people responsible for the war in an international tribunal 210 00:17:40,920 --> 00:17:45,120 and, depending on the circumstance, punish them. 211 00:17:45,120 --> 00:17:47,120 Is that right? 212 00:18:01,280 --> 00:18:04,480 Okami 213 00:18:04,480 --> 00:18:06,480 is not a part of that, right? 214 00:18:12,960 --> 00:18:15,900 It's the military authorities who started the war! 215 00:18:15,900 --> 00:18:20,960 I heard that Okami even expressed his opposition to the war in his waka (poetry). 216 00:18:20,960 --> 00:18:23,700 Why does Okami, who endured and endured 217 00:18:23,700 --> 00:18:25,680 just like the rest of us, have to be punished?! 218 00:18:25,680 --> 00:18:28,480 Okami is the head of the state. 219 00:18:28,480 --> 00:18:31,440 - We can't assert that he is blameless. - Are you saying that Okami is to be blamed? 220 00:18:31,440 --> 00:18:34,900 - I'm talking about the general opinion. - I'm asking you what your opinion is! 221 00:18:43,420 --> 00:18:45,660 Akiyama-san. 222 00:18:45,680 --> 00:18:47,720 We were attacking the enemy 223 00:18:47,720 --> 00:18:50,860 shouting "Banzai to His Majesty the Emperor." 224 00:18:50,860 --> 00:18:54,680 That was the image of Japan as seen by the Americans. 225 00:18:55,480 --> 00:18:57,140 To them, 226 00:18:57,140 --> 00:19:00,400 His Majesty must have looked like the instigating leader. 227 00:19:01,980 --> 00:19:05,060 Although that is strictly my personal opinion. 228 00:19:07,600 --> 00:19:11,520 Why can't we appeal to them that Okami isn't like that? 229 00:19:12,520 --> 00:19:16,840 Can't the Imperial Household Ministry use its power do something about it?! 230 00:19:44,400 --> 00:19:45,660 Shintaro-san? 231 00:19:48,940 --> 00:19:50,820 Dude! 232 00:19:54,200 --> 00:19:58,520 Man, all kinds of things turn up when you search through the ruins. 233 00:19:58,520 --> 00:20:02,120 I think I could get quite a bit of money for them. 234 00:20:02,120 --> 00:20:04,760 That's called stealing. 235 00:20:04,760 --> 00:20:06,960 Don't be silly. 236 00:20:06,960 --> 00:20:11,820 When the Yanks come, they'll take anything of value anyway. 237 00:20:11,960 --> 00:20:15,400 I'm just trying to preserve this country's wealth. 238 00:20:18,460 --> 00:20:23,160 Even if everything else change, you never change, Shintaro-san. 239 00:20:24,140 --> 00:20:25,740 Really? 240 00:20:26,880 --> 00:20:28,900 O'ume-san. 241 00:20:28,900 --> 00:20:30,720 Look what I found. 242 00:20:30,720 --> 00:20:33,840 Oh, my. Thank you so much. 243 00:20:43,960 --> 00:20:47,020 I just happened to run into Usami-san. 244 00:20:47,020 --> 00:20:50,140 Anyway, I'm glad everyone made it through safely. 245 00:21:01,800 --> 00:21:03,740 Yes, indeed. 246 00:21:18,280 --> 00:21:19,900 Toku-bo, 247 00:21:19,940 --> 00:21:24,300 have you heard what's going to happen in the future? 248 00:21:24,300 --> 00:21:27,060 They say Americans and British are brutes. 249 00:21:27,060 --> 00:21:30,480 Rumor has it that when the Americans come, they'll make the men their slaves 250 00:21:30,480 --> 00:21:34,380 and women their sex slaves. 251 00:21:34,380 --> 00:21:38,260 O'ume-san, I don't think you have to worry about being their sex slave anymore... 252 00:21:38,260 --> 00:21:41,000 - You never know. - No, no, no... 253 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 You never know. 254 00:21:43,000 --> 00:21:46,040 Is the Imperial Palace going to be abolished? 255 00:21:51,400 --> 00:21:53,660 Why do you... 256 00:21:54,140 --> 00:21:56,900 There are things that I hear 257 00:21:56,900 --> 00:21:59,580 through my connections from my Kazoku Kaikan days. 258 00:22:07,540 --> 00:22:09,980 There are talks of 259 00:22:09,980 --> 00:22:13,640 trying Okami at this thing called military trial. 260 00:22:14,940 --> 00:22:17,000 Trial?! 261 00:22:17,000 --> 00:22:20,160 Depending on the situation, they say death sentence is even... 262 00:22:22,360 --> 00:22:26,220 Isn't the Imperial Household Ministry going to step in? 263 00:22:26,220 --> 00:22:30,560 The Imperial Household Ministry can't make any move on its own. 264 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 If that's the case, 265 00:22:32,560 --> 00:22:36,460 why don't you do something about it? 266 00:22:36,500 --> 00:22:40,520 You're a public servant at the Imperial Household Ministry too. 267 00:22:42,920 --> 00:22:45,760 There's no way I can do anything. 268 00:22:45,760 --> 00:22:48,300 I may be a public servant, but a cook is 269 00:22:48,300 --> 00:22:51,980 just a petty official that's a subordinate of a subordinate of more subordinates. 270 00:22:53,220 --> 00:22:54,640 I see. 271 00:22:56,620 --> 00:23:00,820 All His Majesty's chef does 272 00:23:00,820 --> 00:23:03,660 is cook his meals as told, huh? 273 00:23:07,220 --> 00:23:09,100 Sounds like something even I can do. 274 00:23:12,780 --> 00:23:14,440 What's the matter? 275 00:23:16,860 --> 00:23:20,540 What you're saying, Usami-san, is an ideal. 276 00:23:20,540 --> 00:23:23,780 Japan is going to be occupied soon, you know. 277 00:23:23,780 --> 00:23:26,420 If we even make one wrong move, 278 00:23:26,420 --> 00:23:31,560 who knows what will happen to us or Okami. 279 00:23:31,560 --> 00:23:34,300 How can I even attempt to do anything? 280 00:23:34,300 --> 00:23:36,300 I see. 281 00:23:38,340 --> 00:23:40,720 Brilliantly spoken like a true petty official. 282 00:23:45,180 --> 00:23:47,060 Stop it. 283 00:23:50,120 --> 00:23:52,440 I must be getting old and decrepit. 284 00:23:53,420 --> 00:23:59,060 If the cook who was constantly put down as trash and worthless 285 00:23:59,060 --> 00:24:04,260 was able to save His Majesty, 286 00:24:04,260 --> 00:24:07,040 how satisfying would that be, is what I thought. 287 00:24:14,600 --> 00:24:16,660 I'm sorry for being so naive. 288 00:24:21,000 --> 00:24:22,740 Thank you for the food. 289 00:24:52,960 --> 00:24:54,740 "Akiyama Shuzo" 290 00:24:56,460 --> 00:24:57,980 F-Father?! 291 00:25:08,980 --> 00:25:10,900 Are you lecturing me from the other world? 292 00:25:26,180 --> 00:25:28,080 Mother? 293 00:25:30,280 --> 00:25:34,320 Tokuzo, were you surprised? 294 00:25:34,320 --> 00:25:38,440 When I was tidying up some things the other day, 295 00:25:40,620 --> 00:25:45,420 I found the letter Father wrote to you. 296 00:25:45,420 --> 00:25:51,020 He wrote it, but I think he felt too embarrassed to send it to you. 297 00:25:51,020 --> 00:25:56,600 I'm sending it to you because I thought that would be the best way to remember him. 298 00:25:56,600 --> 00:25:59,000 What does this mean? 299 00:26:06,380 --> 00:26:11,160 Tokuzo, are you working hard every day? 300 00:26:11,160 --> 00:26:13,320 No matter how stupid you may be, 301 00:26:13,320 --> 00:26:20,260 I trust you aren't acting disrespectfully while serving under His Majesty. 302 00:26:20,260 --> 00:26:25,540 Today, I thought I'd note down about the time Shutaro passed away, 303 00:26:25,540 --> 00:26:29,880 being that I'm getting quite forgetful these days. 304 00:26:31,960 --> 00:26:37,520 Shutaro departed as he was being read the menu that you planned. 305 00:26:37,520 --> 00:26:42,660 He looked so very happy, as if your success was his very own. 306 00:26:44,240 --> 00:26:49,460 Why was he that happy? 307 00:26:51,420 --> 00:26:53,100 I think 308 00:26:53,100 --> 00:26:58,960 it was because you were His Majesty's cook. 309 00:26:59,400 --> 00:27:07,020 He had a strong desire to work for his country. 310 00:27:08,060 --> 00:27:12,740 That's why I think he was proudest of the fact that 311 00:27:12,740 --> 00:27:19,580 you were His Majesty's cook and not a cook for a famous restaurant or hotel. 312 00:27:22,760 --> 00:27:24,660 Tokuzo, 313 00:27:24,660 --> 00:27:27,960 I'm sure things will be tough at times. But 314 00:27:27,960 --> 00:27:32,740 I sincerely hope you'll fulfill your duties as His Majesty's cook. 315 00:27:32,740 --> 00:27:37,460 That is your father's dream right now. 316 00:27:57,760 --> 00:28:01,400 I truly owe it to you, Father. 317 00:28:14,780 --> 00:28:17,280 You'd better work hard. 318 00:28:23,380 --> 00:28:28,680 I'll figure something out. Tokuzo-san, you just devote yourself to work. 319 00:28:31,620 --> 00:28:34,580 It's not a dream I realized by myself, is it? 320 00:28:47,600 --> 00:28:49,480 That's right. 321 00:28:53,180 --> 00:28:56,200 I'm His Majesty's cook. 322 00:29:21,720 --> 00:29:25,120 What are you doing, Head Master Chef Akiyama?! 323 00:29:26,700 --> 00:29:28,720 Head Master Chef! 324 00:29:29,700 --> 00:29:32,140 Head Master Chef! 325 00:29:35,140 --> 00:29:38,200 What in the world were you doing? 326 00:29:38,200 --> 00:29:42,080 I was sending signals to welcome the American planes. 327 00:29:42,080 --> 00:29:45,660 - Welcome? - America will be the ruling power from now on. 328 00:29:45,660 --> 00:29:48,160 We will have to comply with them. 329 00:29:48,160 --> 00:29:51,700 In that case, I think the Occupation Force is our state visitor of the highest order. 330 00:29:55,000 --> 00:29:57,240 Then why don't we treat them with warm hospitality? 331 00:29:57,240 --> 00:30:00,940 Okami's life is in America's hands. 332 00:30:02,120 --> 00:30:05,140 Cooking meals, doing household chores, running errands... 333 00:30:05,140 --> 00:30:08,720 Even without the power of government this and that, there's a ton of things we can do. 334 00:30:08,800 --> 00:30:11,860 Isn't protecting Okami our most important duty? 335 00:30:11,960 --> 00:30:13,620 Then we should... 336 00:30:13,620 --> 00:30:18,780 The Imperial Cuisine is not a housekeeper management service! 337 00:30:21,340 --> 00:30:23,220 They're people too. 338 00:30:23,240 --> 00:30:25,460 Why can't we appeal to their emotions? 339 00:30:27,860 --> 00:30:29,720 Are you satisfied with this? 340 00:30:29,720 --> 00:30:32,540 Are we going to silently sit back and watch His Majesty get tried in a trial? 341 00:30:32,540 --> 00:30:34,540 If you do anything else, 342 00:30:34,540 --> 00:30:37,540 you're fired on the spot! 343 00:30:42,780 --> 00:30:44,460 Fire me if you can! 344 00:30:45,600 --> 00:30:46,460 Thus, 345 00:30:47,280 --> 00:30:50,940 with the Imperial Cuisine remaining in discord, 346 00:30:51,000 --> 00:30:56,140 GHQ, the occupation force, arrived in Japan. 347 00:31:08,320 --> 00:31:11,300 GHQ (General Headquarters) Conference Room 348 00:31:10,720 --> 00:31:13,300 Do you think they'll give us any orders here? 349 00:31:13,300 --> 00:31:16,920 If they do, the game is as good as won. 350 00:31:16,920 --> 00:31:20,020 I'll render them spineless with my cooking. 351 00:31:20,020 --> 00:31:22,900 I don't see how you can keep your personal feelings out of it like that. 352 00:31:22,900 --> 00:31:25,980 By kissing up to the American and English brutes to win their favor. 353 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 Kurokawa-san... 354 00:31:28,680 --> 00:31:31,920 we've got to swallow our pride for now. 355 00:31:31,920 --> 00:31:35,140 Kurokawa-kun, do you have a minute? 356 00:31:37,380 --> 00:31:39,660 Head Master Chef. 357 00:31:39,660 --> 00:31:43,460 Because you did that thing, do you suppose you got left out? 358 00:31:48,680 --> 00:31:52,280 The Imperial Household Ministry got a call from GHQ this morning. 359 00:31:52,280 --> 00:31:57,180 The officers at GHQ are holding a dance party tomorrow evening, 360 00:31:57,180 --> 00:32:00,180 and they would like us to deliver sandwiches. 361 00:32:00,180 --> 00:32:01,740 Sandwiches... 362 00:32:01,740 --> 00:32:05,580 - For this, I'd like you to be in charge... - Hey, we're making sandwiches! 363 00:32:12,060 --> 00:32:14,200 All right. 364 00:32:18,800 --> 00:32:22,680 What are you doing? The thickness is all uneven. 365 00:32:23,440 --> 00:32:26,400 The butter! You're not spreading it all the way to the edge! 366 00:32:26,400 --> 00:32:27,900 I'm sorry. 367 00:32:33,920 --> 00:32:39,540 Kurokawa-san, the basics here is a precise square. 368 00:32:39,540 --> 00:32:42,740 Yanks won't notice the difference. 369 00:32:42,740 --> 00:32:47,040 What are you going to do if Okami is killed because the shape is all different! 370 00:32:47,600 --> 00:32:51,620 In the end, it's the soul that eats the food. 371 00:32:51,620 --> 00:32:54,460 That's precisely why the food we're preparing for the Americans right now 372 00:32:54,460 --> 00:32:58,860 has to be made with the utmost sincere heart. 373 00:33:01,280 --> 00:33:04,720 Then...I'd better leave. 374 00:33:04,720 --> 00:33:07,320 Wait a minute, Kurokawa-san. 375 00:33:14,380 --> 00:33:16,580 I'll do that. 376 00:33:22,840 --> 00:33:26,140 GHQ (General Headquarters) 377 00:33:51,940 --> 00:33:58,540 "This sandwich was prepared by emperor's chef, Tokuzo Akiyama." 378 00:33:58,540 --> 00:34:01,820 "If you have any matters requiring discretion about which you like to consult, 379 00:34:01,820 --> 00:34:05,100 please feel free to ask." 380 00:34:05,100 --> 00:34:08,500 You actually planted a bomb like that? 381 00:34:08,500 --> 00:34:14,540 If the request came directly from GHQ, our top will have no choice but to abide by it. 382 00:34:14,540 --> 00:34:17,580 English... 383 00:34:17,580 --> 00:34:21,560 When I accompanied Okami on his visit to England...so yes. 384 00:34:22,900 --> 00:34:26,320 But will you be all right? Making promises like that. 385 00:34:26,320 --> 00:34:28,320 What do you mean? 386 00:34:28,320 --> 00:34:31,600 You don't know what kind of unreasonable demands they might make. 387 00:34:31,660 --> 00:34:34,540 Plus, you're short-tempered. 388 00:34:34,540 --> 00:34:36,540 One of these days you might end up... 389 00:34:36,980 --> 00:34:39,000 Like you did with Araki-san. 390 00:34:41,980 --> 00:34:43,420 I said it. 391 00:34:47,380 --> 00:34:50,080 About Araki-san, 392 00:34:51,980 --> 00:34:55,380 it was me who turned in the letter... 393 00:34:59,520 --> 00:35:02,020 I'll be fine. 394 00:35:02,020 --> 00:35:04,580 Toshiko will be by my side. 395 00:35:08,380 --> 00:35:11,500 I'm going to win over the Americans' compassion 396 00:35:11,500 --> 00:35:15,320 even if I have to go through hell and high water. 397 00:35:17,300 --> 00:35:19,840 I guess it doesn't matter anymore. 398 00:35:20,000 --> 00:35:21,840 Hai~. 399 00:35:25,560 --> 00:35:27,080 Light's on. 400 00:35:40,100 --> 00:35:42,580 Head Master Chef Akiyama. 401 00:35:43,040 --> 00:35:48,180 I got a call from GHQ saying they want to meet with you as soon as possible. 402 00:35:50,400 --> 00:35:52,060 Did you do something again? 403 00:35:52,920 --> 00:35:55,880 No. What could they want, huh? 404 00:36:26,200 --> 00:36:27,900 Please! 405 00:36:27,900 --> 00:36:31,260 Why the hell should I go cook for a Yank? 406 00:36:31,260 --> 00:36:35,420 If I slip away from the Imperial Kitchen and go there, I'll catch hell for sure. 407 00:36:35,420 --> 00:36:38,420 For the time being, please. 408 00:38:07,040 --> 00:38:09,840 Then you should've done it yourself from the beginning. 409 00:39:20,580 --> 00:39:23,420 Okami is... 410 00:39:23,420 --> 00:39:26,560 Okami is... 411 00:39:29,300 --> 00:39:33,480 Okami's life is in America's hands. 412 00:40:28,680 --> 00:40:31,300 I'm sorry! 413 00:40:31,300 --> 00:40:33,300 I'm sorry! 414 00:40:45,760 --> 00:40:52,280 Frankly speaking, I don't think what you're doing is doing His Majesty any good. 415 00:40:54,560 --> 00:40:58,360 Here. Although you probably already know. 416 00:41:02,180 --> 00:41:03,640 "Prince Nashimoto, along with 59 others, arrested" 417 00:41:03,700 --> 00:41:07,200 ...there is a possibility that His Majesty the Emperor will be held accountable for the war... 418 00:41:07,760 --> 00:41:12,100 Well, it just goes to show you that big issues get decided in a big arena. 419 00:41:13,100 --> 00:41:15,440 Whether you do anything or not, 420 00:41:15,440 --> 00:41:17,960 it really doesn't make any difference. 421 00:41:17,960 --> 00:41:21,220 You might as well quit doing anything, huh? 422 00:41:21,880 --> 00:41:27,720 Today, there was a guy who was yelling that His Majesty should take responsibility first. 423 00:41:28,020 --> 00:41:30,540 I'm just worried. 424 00:41:30,540 --> 00:41:34,180 That you might get entangled and that something bad might happen to you too. 425 00:41:50,920 --> 00:41:54,100 But Okami is a good man. 426 00:41:54,100 --> 00:41:56,480 You may think he's a good man, but 427 00:41:56,480 --> 00:41:59,980 you only know one aspect of him. 428 00:41:59,980 --> 00:42:04,540 It's not like you know all his faces, right? 429 00:42:04,540 --> 00:42:06,940 I have no doubt he's a good man. 430 00:42:06,940 --> 00:42:09,720 He's an honest, kind man. 431 00:42:09,720 --> 00:42:12,300 I can tell. 432 00:42:17,200 --> 00:42:20,900 Excuse me. I'll be on my way. 433 00:42:29,000 --> 00:42:32,740 Why is he so darn stubborn? 434 00:42:35,620 --> 00:42:38,160 Maybe it's because he makes the meals. 435 00:42:38,940 --> 00:42:40,980 Meals? 436 00:42:42,880 --> 00:42:46,300 Here. A potato for you. 437 00:42:47,360 --> 00:42:49,500 Go ahead and eat the whole thing. 438 00:42:49,500 --> 00:42:50,780 Good? 439 00:43:05,780 --> 00:43:10,820 - Banzai to His Majesty the Emperor! - Banzai! 440 00:43:30,400 --> 00:43:35,180 It's not getting brighter, is it? Toshiko. 441 00:44:23,580 --> 00:44:25,700 "Resignation" 442 00:44:24,460 --> 00:44:27,360 What is this? 443 00:44:27,800 --> 00:44:30,440 Thank you for everything all these years. 444 00:44:30,440 --> 00:44:32,800 Kurokawa-san, let's talk this over, please. 445 00:44:32,800 --> 00:44:36,180 I can't keep up with your way of dealing with GHQ. 446 00:44:36,180 --> 00:44:38,840 In my mind, I'm cursing them as I work too. 447 00:44:38,860 --> 00:44:40,840 Can't you try to understand? 448 00:44:40,840 --> 00:44:44,860 Hating Americans won't bring your sons back. 449 00:44:48,500 --> 00:44:50,560 Head Master Chef! 450 00:44:50,720 --> 00:44:53,700 It's easy for you to say. Yours are coming back. 451 00:44:54,440 --> 00:44:58,780 Your sons are coming back! 452 00:45:04,020 --> 00:45:05,980 I guess so. 453 00:45:05,980 --> 00:45:08,580 That probably makes it easier for me. 454 00:45:08,580 --> 00:45:10,260 But... 455 00:45:10,260 --> 00:45:14,120 What the hell are you going to do, Akiyama! 456 00:45:14,120 --> 00:45:15,480 What are you talking about? 457 00:45:15,480 --> 00:45:19,040 We got a call from GHQ complaining that you attacked an officer 458 00:45:19,040 --> 00:45:22,380 when he asked a question about His Majesty! 459 00:45:25,740 --> 00:45:28,060 He's the one who attacked me. 460 00:45:28,060 --> 00:45:30,500 If something happens to Okami because of this, 461 00:45:30,500 --> 00:45:32,940 what are you going to do?! 462 00:45:32,940 --> 00:45:35,260 This is what happens 463 00:45:35,260 --> 00:45:38,360 when a mere cook like you moves around without thinking! 464 00:45:47,260 --> 00:45:49,700 I did it because I'm the Emperor's cook. 465 00:45:54,000 --> 00:45:58,740 Because it's my job to maintain Okami's good health, 466 00:45:58,740 --> 00:46:02,460 both physically and mentally, and to protect his life. 467 00:46:04,000 --> 00:46:07,140 In order to protect Okami's life, what we have to do now 468 00:46:07,140 --> 00:46:10,300 - is win over America's compassion... - No one gives a damn what you think! 469 00:46:10,340 --> 00:46:14,580 If worse comes to worst, I'll cut open my belly in front of GHQ and apologize! 470 00:46:27,980 --> 00:46:30,100 I... 471 00:46:32,880 --> 00:46:36,200 I was the black sheep of the family in a remote countryside. 472 00:46:39,800 --> 00:46:42,380 I was able to come this far 473 00:46:43,600 --> 00:46:47,180 because of all the people who supported me. 474 00:46:50,280 --> 00:46:52,200 Like my father, 475 00:46:53,760 --> 00:46:56,140 my brother, 476 00:46:57,160 --> 00:46:59,560 my mother, 477 00:47:00,740 --> 00:47:03,220 my wife, 478 00:47:04,560 --> 00:47:06,820 my mentor, 479 00:47:08,020 --> 00:47:10,700 friends. 480 00:47:15,380 --> 00:47:19,880 All of these people enabled me to realize my dream. 481 00:47:24,480 --> 00:47:28,820 I think I owe it to all these people who enabled to realize my dream 482 00:47:28,820 --> 00:47:32,500 to continue realizing my dream. 483 00:47:35,980 --> 00:47:38,820 As Okami's cook, 484 00:47:38,820 --> 00:47:42,760 I think I have the responsibility to do everything in my power to keep working hard. 485 00:47:47,060 --> 00:47:50,720 Don't you all feel that way too? 486 00:47:50,940 --> 00:47:53,980 When your family heard you were going to be serving Okami, 487 00:47:53,980 --> 00:47:56,420 didn't they rejoice? 488 00:47:58,120 --> 00:48:00,600 That you're the pride of the family. 489 00:48:00,600 --> 00:48:02,800 To work hard to the best of your ability. 490 00:48:02,800 --> 00:48:05,280 Didn't they tell you that? 491 00:48:05,600 --> 00:48:08,540 What about your wife and children? 492 00:48:08,540 --> 00:48:12,020 Didn't they tell you, "Father, do your best"? 493 00:48:17,580 --> 00:48:21,420 Don't you want to do your best 494 00:48:21,420 --> 00:48:24,880 to live up to their expectation? 495 00:48:24,880 --> 00:48:28,160 Don't you want to tell them 496 00:48:28,160 --> 00:48:32,720 you did everything you possibly could? That you made every effort with a sincere heart? 497 00:48:39,660 --> 00:48:42,040 Besides, 498 00:48:42,740 --> 00:48:46,200 I can't bear it. 499 00:48:47,480 --> 00:48:50,620 When I think that Okami may be tried in court. 500 00:48:53,760 --> 00:48:57,660 After all, day in and day out, 501 00:48:57,660 --> 00:49:00,060 I cooked his meals. 502 00:49:03,580 --> 00:49:07,120 Looking at his plate after he finished eating, 503 00:49:08,180 --> 00:49:13,380 I'd agonize that perhaps he didn't like this dish. 504 00:49:13,580 --> 00:49:17,080 If he leaves his favorite dish unfinished, 505 00:49:17,080 --> 00:49:22,180 I'd wonder if he wasn't feeling well or was it just his mood. 506 00:49:22,180 --> 00:49:25,940 Or was it not cooked well? 507 00:49:31,960 --> 00:49:35,560 That was my daily life. 508 00:49:36,180 --> 00:49:39,040 Day in and day out, 509 00:49:39,040 --> 00:49:43,260 that's what it means to cook his meals. 510 00:49:55,800 --> 00:49:59,180 It's been that way for 20 years already. 511 00:50:12,220 --> 00:50:14,620 It's blasphemous... 512 00:50:15,880 --> 00:50:19,680 it's really blasphemous , but 513 00:50:20,240 --> 00:50:24,140 in a way, he's like my own child. 514 00:50:30,760 --> 00:50:33,920 Even if... 515 00:50:33,920 --> 00:50:39,640 even if Okami was held accountable for the war, 516 00:50:39,640 --> 00:50:43,860 even if the whole world said so, 517 00:50:45,100 --> 00:50:47,460 still.... 518 00:50:47,460 --> 00:50:51,980 I can't help wanting to protect him. 519 00:51:00,340 --> 00:51:03,960 From now on, I'll grin and bear it no matter what they say, so 520 00:51:06,060 --> 00:51:09,440 please, I beg you, allow me to have my way. 521 00:51:32,400 --> 00:51:34,820 Head Master Chef Akiyama. 522 00:51:34,820 --> 00:51:38,660 You're being summoned by GHQ. 523 00:51:38,660 --> 00:51:42,300 They want to know how the event's coming along. 524 00:51:46,020 --> 00:51:49,000 What is this about? 525 00:51:49,000 --> 00:51:53,720 All of GHQ wants to go on an outing with their family 526 00:51:53,800 --> 00:51:57,180 so they want me to plan the event for them. 527 00:52:04,980 --> 00:52:09,880 If it's for everyone at GHQ, 528 00:52:10,340 --> 00:52:15,220 it will be a large-scale event that will have to be undertaken by the Imperial Cuisine. 529 00:52:16,960 --> 00:52:19,040 Then 530 00:52:19,040 --> 00:52:23,420 please do whatever you can to make it a success for Okami's sake. 531 00:52:26,160 --> 00:52:29,340 In the name of Okami's cook, 532 00:52:29,340 --> 00:52:31,940 make sure you provide the best hospitality. 533 00:52:37,340 --> 00:52:39,520 Let's do our best! 534 00:52:43,880 --> 00:52:46,300 Let's do it! 535 00:52:51,560 --> 00:52:53,280 Please. 536 00:52:53,280 --> 00:52:56,320 I really don't want to deal with the Yanks anymore. 537 00:52:56,320 --> 00:52:58,900 - I know, but please. - Don't stop me. 538 00:52:58,900 --> 00:53:01,220 Ow, ow. I said let go of me. 539 00:53:01,220 --> 00:53:03,700 We're shorthanded. 540 00:53:03,700 --> 00:53:07,620 I'm wondering if it isn't possible to have them change their view of His Majesty as 541 00:53:07,620 --> 00:53:13,120 a part of the Japanese culture and not a political figure. 542 00:53:13,780 --> 00:53:16,100 Japanese culture... 543 00:53:16,420 --> 00:53:21,660 I heard we don't do tsurubocho anymore. (lit. crane knife, the ceremonial cutting of crane). 544 00:53:21,660 --> 00:53:25,240 - Then let's leave that out. - Kurokawa-san! 545 00:53:25,240 --> 00:53:28,900 Now is the time to bring it back! 546 00:54:08,160 --> 00:54:09,840 Father. 547 00:54:10,640 --> 00:54:12,480 Nii-yan. 548 00:54:13,560 --> 00:54:15,740 Tomorrow, 549 00:54:15,900 --> 00:54:19,000 we'll be entertaining GHQ. 550 00:54:21,300 --> 00:54:24,080 In the midst of these troubling times, 551 00:54:25,140 --> 00:54:30,520 I don't know if what we're doing is going to be of any help at all. 552 00:54:34,440 --> 00:54:37,060 But please, Toshiko... 553 00:54:39,540 --> 00:54:42,120 make a miracle happen. 554 00:54:55,000 --> 00:54:59,600 Imperial Household Ministry Niihama Wild Duck Preserve 555 00:54:57,760 --> 00:55:00,340 There. There they go! 556 00:56:33,400 --> 00:56:35,560 Is something wrong? 557 00:56:35,560 --> 00:56:37,560 Toshiko's bells. 558 00:56:39,820 --> 00:56:42,020 Excuse me for a minute. 559 00:57:11,080 --> 00:57:16,640 He's saying, "What does Tenno" mean to you? I don't understand." 560 00:57:16,640 --> 00:57:22,440 I'm just a simple chef. 561 00:57:30,500 --> 00:57:33,800 He says he wants to hear the opinion of a simple chef. 562 00:57:40,020 --> 00:57:43,100 He says, "You people are usually gracious, 563 00:57:44,560 --> 00:57:46,240 but talk of Tenno drives you to anger." 564 00:57:48,300 --> 00:57:52,620 "Does that mean Tenno is god to you?" 565 00:58:00,740 --> 00:58:04,060 He's asking, "So does that mean you would do anything for him?" 566 00:58:06,860 --> 00:58:09,260 To me, 567 00:58:09,260 --> 00:58:13,340 the Emperor is... 568 00:58:33,600 --> 00:58:35,720 I'm sorry. 569 00:58:39,360 --> 00:58:41,520 The bells... 570 00:58:42,660 --> 00:58:43,760 Bells... 571 00:58:44,840 --> 00:58:46,280 Bells... 572 00:59:18,240 --> 00:59:19,900 Not again... 573 00:59:59,680 --> 01:00:01,800 Toshiko? 574 01:00:25,140 --> 01:00:28,080 Toshiko... 575 01:00:41,340 --> 01:00:45,560 Doyajaa~! 576 01:01:15,360 --> 01:01:18,460 Is that a duck? 577 01:01:18,460 --> 01:01:21,120 Looks like it. 578 01:02:03,360 --> 01:02:05,680 Shintaro-san. 579 01:02:05,680 --> 01:02:07,840 Tatsukichi-san. 580 01:02:54,780 --> 01:02:57,860 "Your people would do anything for Tenno, won't they?" 581 01:03:02,300 --> 01:03:04,660 Maybe so. 582 01:03:04,720 --> 01:03:07,100 For better or for worse. 583 01:03:12,140 --> 01:03:14,160 "Is that so for you too?" 584 01:03:16,840 --> 01:03:19,000 To me, the Emperor is 585 01:03:23,460 --> 01:03:24,720 miso. 586 01:03:31,860 --> 01:03:38,060 It's a very strange and ambiguous way to say it, 587 01:03:42,600 --> 01:03:44,820 but I'm just an uneducated cook. 588 01:03:46,920 --> 01:03:48,400 Forgive me. 589 01:03:56,460 --> 01:04:01,560 Because it's something we've known since we were born. 590 01:04:04,680 --> 01:04:07,760 It's only natural to 591 01:04:07,760 --> 01:04:11,960 love and cherish miso. 592 01:04:11,960 --> 01:04:16,060 We've never even questioned why. 593 01:04:16,060 --> 01:04:19,340 But if suddenly one day, 594 01:04:19,340 --> 01:04:23,780 if we were told we can't ever eat miso again, 595 01:04:25,520 --> 01:04:27,740 I... 596 01:04:27,840 --> 01:04:31,860 I think I'll feel tremendously sad. 597 01:04:34,460 --> 01:04:36,780 There will be people rioting everywhere, 598 01:04:39,060 --> 01:04:42,840 and I think I'll be one of them. 599 01:04:49,180 --> 01:04:50,960 If you deny the Emperor, 600 01:04:53,200 --> 01:04:55,200 it will be the same thing, 601 01:04:57,620 --> 01:05:00,860 and I think that will only make it more difficult for your government. 602 01:05:13,420 --> 01:05:16,000 He says, "Your opinion will be noted." 603 01:06:04,340 --> 01:06:07,580 GHQ 604 01:06:12,620 --> 01:06:17,140 Year 21 of Showa (1946) April 605 01:06:18,420 --> 01:06:21,120 It says GHQ announced that 606 01:06:21,120 --> 01:06:24,620 His Majesty was exonerated for his part in the war. 607 01:06:25,420 --> 01:06:27,540 What a relief, huh? 608 01:06:28,800 --> 01:06:33,500 Our son can stay on as the Emperor's cook. 609 01:06:39,520 --> 01:06:44,240 Thank you! 610 01:06:44,240 --> 01:06:47,000 Thanks to you, 611 01:06:47,000 --> 01:06:50,160 I can continue to be the Emperor's cook. 612 01:06:51,220 --> 01:06:54,820 Today, tomorrow, and the day after too! 613 01:06:54,820 --> 01:06:58,080 I'll always be the Emperor's cook! 614 01:07:02,120 --> 01:07:04,120 And... 615 01:07:18,280 --> 01:07:20,540 Welcome home. 616 01:07:28,840 --> 01:07:31,120 Okay. Go! 617 01:07:37,620 --> 01:07:41,740 - Man, that was good, wasn't it? - It sure was. 618 01:07:41,980 --> 01:07:44,000 But homemade is better, right? 619 01:07:44,000 --> 01:07:47,480 Of course it's better if I make it. 620 01:07:47,480 --> 01:07:49,240 Hey, don't be so cocky! 621 01:07:49,240 --> 01:07:50,960 - Now, now. - Mine is better, isn't it? 622 01:07:53,380 --> 01:07:56,800 - Well, in any case, it's banzai! - Banzai! 623 01:08:02,060 --> 01:08:06,720 And thus, the years went by... 624 01:08:07,300 --> 01:08:10,140 Year 47 of Showa (1972) October 18 625 01:08:14,920 --> 01:08:18,360 Taste By Akiyama Tokuzo 626 01:08:38,360 --> 01:08:40,640 Please do your best. 627 01:08:40,640 --> 01:08:43,560 "You are appointed as the Master Chef?" 628 01:09:04,880 --> 01:09:08,100 If you call something of this quality "boule," 629 01:09:08,100 --> 01:09:10,300 you'll be the laughingstock in Paris. 630 01:09:10,300 --> 01:09:12,300 We're going to have a soup run, 631 01:09:12,300 --> 01:09:15,720 distributing as much food supply as we can! 632 01:09:36,460 --> 01:09:38,880 Whose plate was this on? 633 01:09:39,640 --> 01:09:41,240 It was on Okami's. 634 01:10:06,200 --> 01:10:07,260 Akiyama. 635 01:10:09,540 --> 01:10:11,840 Was it only on mine? 636 01:10:14,240 --> 01:10:19,220 Was there no string on any others? 637 01:10:19,220 --> 01:10:23,640 No, Your Majesty. It was only on Your Majesty's. 638 01:10:23,640 --> 01:10:25,640 That's a relief. 639 01:10:28,920 --> 01:10:33,280 The string was only on mine. Is that correct? 640 01:10:37,160 --> 01:10:39,060 That's a relief. 641 01:10:50,800 --> 01:10:55,040 Thank you for your hard work hard all these years. 642 01:10:56,520 --> 01:10:58,860 Not at all. 643 01:10:56,520 --> 01:11:02,080 ? Unexpectedly people meet 644 01:10:59,020 --> 01:11:01,260 The pleasure was all mine. 645 01:11:02,160 --> 01:11:03,960 Thank you. 646 01:11:03,360 --> 01:11:10,560 ? Unexpectedly people go yearning 647 01:11:09,280 --> 01:11:12,960 Take good care of yourself. 648 01:11:10,460 --> 01:11:17,160 ? To yearn is to dream, to dream is to live 649 01:11:13,940 --> 01:11:19,340 Just as you took care of me. 650 01:11:17,740 --> 01:11:25,420 ? May you pursue a big dream 651 01:11:22,960 --> 01:11:26,700 Good food is made with a sincere heart, right? 652 01:11:25,700 --> 01:11:30,980 ? Some day we?ll meet again 653 01:11:27,280 --> 01:11:29,880 Head Master Chef Akiyama. 654 01:11:30,980 --> 01:11:38,200 ? We just have to wish very very hard 655 01:11:37,120 --> 01:11:39,740 Thank you. 656 01:11:38,200 --> 01:11:44,240 ? To love is to dream 657 01:11:44,240 --> 01:11:49,560 ? My beloved 658 01:11:50,640 --> 01:11:52,940 The era is Showa. 659 01:11:52,940 --> 01:11:58,600 Year 47, October 18. 660 01:11:53,700 --> 01:11:59,180 ? Some day we?ll meet again 661 01:11:59,180 --> 01:12:06,220 ? We just have to wish very very hard 662 01:11:59,600 --> 01:12:03,400 With happy, 663 01:12:03,400 --> 01:12:07,900 with very very happy tears, indeed, 664 01:12:06,220 --> 01:12:12,620 ? To love is to dream 665 01:12:07,900 --> 01:12:10,440 Akiyama Tokuzo 666 01:12:10,440 --> 01:12:14,660 brought an end to his career that spanned 58 years 667 01:12:12,620 --> 01:12:18,040 ? My beloved 668 01:12:14,660 --> 01:12:18,100 as the Emperor's cook. 669 01:12:20,500 --> 01:12:29,560 ? To love is to believe 670 01:12:30,120 --> 01:12:37,640 ? My dreamer 671 01:12:35,180 --> 01:12:38,000 Thank you for your hard work. 672 01:12:44,820 --> 01:12:46,580 Toshiko.50247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.