All language subtitles for Taisetsu.na.Koto.wa.Subete.Kimi.ga.Oshiete.Kureta 09 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,310 --> 00:00:02,090 This is what happened last time... 3 00:00:02,090 --> 00:00:03,940 Natsumi-chan's apparently going out with someone. 4 00:00:03,940 --> 00:00:07,480 I think that taking responsibility by resigning 5 00:00:07,480 --> 00:00:10,910 is what is best, for both you and the school. 6 00:00:10,920 --> 00:00:13,190 I can not leave this job just for the sake of appearances. 7 00:00:13,330 --> 00:00:14,520 Please fire me. 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,630 Until that happens, I will continue teaching. 9 00:00:16,630 --> 00:00:19,510 I didn't realize what mattered the most to me. 10 00:00:19,640 --> 00:00:21,980 You being there for me. That should have been enough. 11 00:00:21,980 --> 00:00:25,300 You meaning the world to me... Why didn't I figure it out? 12 00:00:25,560 --> 00:00:26,510 Bye. 13 00:00:26,800 --> 00:00:30,130 More than anything else, there's someone I want to be with. 14 00:00:30,140 --> 00:00:35,760 I think I'd rather choose a life where love will be the only thing left. 15 00:00:39,170 --> 00:00:44,920 Our school has dismissed Kashiwagi Shuuji-sensei from his position. 16 00:00:47,360 --> 00:00:50,560 However, with only one week remaining in the second semester, 17 00:00:50,560 --> 00:00:53,650 he will continue to work until the the closing ceremony. 18 00:00:57,470 --> 00:00:58,700 Thank you so much. 19 00:00:59,020 --> 00:01:01,630 He faced off with the board of directors on his own. 20 00:01:01,630 --> 00:01:04,290 That's the kind of stuff our vice principal is capable of. 21 00:01:04,490 --> 00:01:06,510 Seeing what you went through reminded me of something. 22 00:01:06,510 --> 00:01:10,280 Mistakes truly helps a person grow. 23 00:01:11,410 --> 00:01:15,200 Not that all mistakes should be forgiven. 24 00:01:15,200 --> 00:01:15,920 Right. 25 00:01:15,930 --> 00:01:18,070 These days your head gets bitten off if you slip up even a little. 26 00:01:18,080 --> 00:01:21,870 That would make the children too afraid of failure. 27 00:01:21,980 --> 00:01:24,680 We will punish you. 28 00:01:26,100 --> 00:01:30,010 But we've decided to have you conclude your duties as a teacher. 29 00:01:30,970 --> 00:01:31,750 Right... 30 00:01:33,750 --> 00:01:37,280 I'm very grateful. 31 00:01:37,890 --> 00:01:39,370 Kashiwagi's been dismissed! 32 00:01:39,370 --> 00:01:40,310 What? Seriously?! 33 00:01:40,320 --> 00:01:43,490 There's a big difference between quitting yourself and actually getting dismissed. 34 00:01:43,490 --> 00:01:46,910 If he's been dismissed... he's not gonna be able to teach at private schools again. 35 00:01:46,900 --> 00:01:48,730 Just because he got his ex-fiancee pregnant? 36 00:01:48,730 --> 00:01:51,150 Teachers aren't allowed to have that kind of stuff happen. 37 00:01:51,160 --> 00:01:52,180 In this day and age? 38 00:01:52,380 --> 00:01:53,510 Good morning... 39 00:02:00,640 --> 00:02:03,660 I wasn't trying to eavesdrop, but I overheard. 40 00:02:06,340 --> 00:02:07,550 Chiba is right. 41 00:02:09,850 --> 00:02:12,020 It won't be easy to make up for what's happened... 42 00:02:14,050 --> 00:02:16,970 ...but for the last week I get to be a teacher... 43 00:02:19,000 --> 00:02:21,150 ...I intend to do everything I can for you all. 44 00:02:24,980 --> 00:02:26,860 Now, I'll take attendance. 45 00:02:27,570 --> 00:02:28,870 Aizawa... 46 00:02:28,880 --> 00:02:29,390 Here. 47 00:02:29,870 --> 00:02:33,590 I know you have to go on maternity leave, but I'll miss you. 48 00:02:34,000 --> 00:02:36,080 I'll help again when the time comes to move everything. 49 00:02:36,080 --> 00:02:37,300 Thank you. 50 00:02:40,310 --> 00:02:41,610 You didn't know that, did you? 51 00:02:42,710 --> 00:02:45,460 Try to be gentle when you move them, okay? 52 00:02:45,850 --> 00:02:48,320 You want to get the fallen leaves and the soil beneath it in one go. 53 00:02:48,330 --> 00:02:49,140 Got it? 54 00:02:49,130 --> 00:02:50,100 Right. 55 00:02:50,720 --> 00:02:52,010 Ugh, I hate this! 56 00:02:52,010 --> 00:02:54,000 It's cold and it's gross! This sucks! 57 00:02:54,010 --> 00:02:54,930 Yeah, it's too much. 58 00:02:54,930 --> 00:02:55,980 I'm feeling sick... 59 00:02:55,990 --> 00:02:57,200 There, there. 60 00:02:57,610 --> 00:03:00,310 Sensei, who cares about microorganisms? Let's get back in the classroom! 61 00:03:00,400 --> 00:03:01,910 Okay, then... 62 00:03:02,630 --> 00:03:03,450 Let's do that. 63 00:03:03,720 --> 00:03:05,460 We're heading back, everybody. 64 00:03:05,460 --> 00:03:06,850 Yeah! 65 00:03:11,720 --> 00:03:17,440 I... loved seeing Shuuji like this. 66 00:03:18,910 --> 00:03:23,890 Even now... I'm not sure why, but it makes me happy. 67 00:03:27,270 --> 00:03:28,380 Excuse me. 68 00:03:28,380 --> 00:03:29,260 Yes? 69 00:03:29,270 --> 00:03:32,000 I've got the reports, Uemura-sensei. 70 00:03:32,000 --> 00:03:32,980 Thank you. 71 00:03:32,990 --> 00:03:33,610 Here you go. 72 00:03:33,620 --> 00:03:34,430 All right. 73 00:03:35,260 --> 00:03:36,350 Natsumi... 74 00:03:45,920 --> 00:03:49,050 But... Shuuji... 75 00:03:51,510 --> 00:03:52,770 How does he feel? 76 00:03:57,170 --> 00:04:05,980 All the Precious Things You Taught Me 77 00:04:00,350 --> 00:04:05,980 Episode 9 78 00:04:22,760 --> 00:04:25,850 So if Kashiwagi is fired, then why's Uemura-sensei only getting a leave of absence? 79 00:04:25,850 --> 00:04:27,360 Isn't that being a little too easy on her just because she's a woman? 80 00:04:27,360 --> 00:04:29,660 Kashiwagi is the one not doing the right thing, though. 81 00:04:29,660 --> 00:04:31,410 I feel sorry for Uemura-sensei. 82 00:04:31,800 --> 00:04:32,990 What's wrong? 83 00:04:34,880 --> 00:04:37,260 It's strange that I'm getting sympathy. 84 00:04:40,020 --> 00:04:41,990 If it's immoral to have a baby alone, 85 00:04:43,050 --> 00:04:45,720 I'm the one who should be dismissed, since I made the decision on my own. 86 00:04:46,900 --> 00:04:47,750 Right. 87 00:04:48,920 --> 00:04:51,040 But, I wonder... 88 00:04:52,180 --> 00:05:00,400 Think about it... how many children in the world are born before their parents are married? 89 00:05:02,700 --> 00:05:07,090 I... was born before my parents were married, too, apparently. 90 00:05:08,540 --> 00:05:10,100 Is that right? 91 00:05:12,080 --> 00:05:14,440 And are you happy, Uemura-sensei? 92 00:05:15,760 --> 00:05:18,490 Yes. Very. 93 00:05:20,910 --> 00:05:26,180 The thing that matters the most is whether or not the child is happy, don't you think? 94 00:05:28,700 --> 00:05:34,750 Well, in the event that your child is unhappy, be it ten or fifteen years from now... 95 00:05:36,220 --> 00:05:37,990 ...only then will I reprimand you. 96 00:05:43,300 --> 00:05:46,690 Starting next term, I will be taking over as advisor. 97 00:05:46,990 --> 00:05:48,510 I look forward to working with you all. 98 00:05:49,540 --> 00:05:50,970 Right... 99 00:05:51,280 --> 00:05:52,500 And... 100 00:05:55,400 --> 00:05:56,800 ...I'm really sorry. 101 00:05:59,740 --> 00:06:00,550 It's my fault. 102 00:06:01,940 --> 00:06:02,730 Why? 103 00:06:03,120 --> 00:06:04,660 You were trying to keep it a secret, right? 104 00:06:07,140 --> 00:06:08,060 And I... 105 00:06:08,060 --> 00:06:09,580 I overheard, too. 106 00:06:09,590 --> 00:06:10,680 No! 107 00:06:12,340 --> 00:06:13,460 That's not right. 108 00:06:15,510 --> 00:06:17,660 I was wrong for trying to keep it a secret. 109 00:06:20,380 --> 00:06:25,120 If I had this baby without telling anyone, like I was trying to keep her a secret... 110 00:06:25,990 --> 00:06:34,470 ...I think I would've felt guilty about it, deep down, while raising her. 111 00:06:37,880 --> 00:06:41,760 And I only realized that because I stopped hiding. 112 00:06:44,810 --> 00:06:52,200 I'm the one, more than anyone else, who should be celebrating the birth of this baby. 113 00:06:54,570 --> 00:07:00,190 No matter what anyone says, I should be able to be open about how happy I am, 114 00:07:00,190 --> 00:07:03,180 and how fantastic I feel about it. 115 00:07:05,040 --> 00:07:08,880 Because this baby... should have everyone's blessing. 116 00:07:12,990 --> 00:07:18,180 Every baby in the world should be treated like that. 117 00:07:21,930 --> 00:07:23,620 That's what I think. 118 00:07:33,400 --> 00:07:34,890 Where'd you even get that?! 119 00:07:34,900 --> 00:07:35,630 Dude, it's awesome! 120 00:07:35,630 --> 00:07:36,170 Oh, sorry! 121 00:07:36,170 --> 00:07:36,830 Sorry about that. 122 00:07:36,830 --> 00:07:37,490 It's okay. 123 00:07:37,500 --> 00:07:39,520 Seriously though, wow! 124 00:07:41,610 --> 00:07:42,460 Thank you. 125 00:07:44,910 --> 00:07:46,040 Amazing. 126 00:07:48,190 --> 00:07:50,220 You really are amazing, Natsumi. 127 00:07:55,160 --> 00:07:56,010 See you. 128 00:07:58,850 --> 00:08:00,330 Here I am. 129 00:08:01,780 --> 00:08:02,900 Sorry about the wait... 130 00:08:02,890 --> 00:08:08,040 Being respected as a person, and being loved as a woman, are different things. 131 00:08:08,730 --> 00:08:12,430 Who I am, to Shuuji, seems to be changing bit by bit. 132 00:08:13,180 --> 00:08:17,650 We'll be installing air conditioners on the second floor. 133 00:08:20,290 --> 00:08:25,360 And we'll be swapping out the stove for a more modern electric stove. 134 00:08:25,360 --> 00:08:25,750 Really? 135 00:08:25,760 --> 00:08:28,550 That should make cooking easier for your wife. 136 00:08:29,170 --> 00:08:30,720 Oh, this scratch. 137 00:08:31,370 --> 00:08:33,320 This is gonna need to be fixed. 138 00:08:42,660 --> 00:08:43,620 Be careful, okay? 139 00:08:43,630 --> 00:08:44,610 Right. 140 00:08:48,730 --> 00:08:49,660 Hikari! 141 00:08:49,660 --> 00:08:50,910 Are you okay?! 142 00:08:50,920 --> 00:08:51,960 I'm back... 143 00:08:52,600 --> 00:08:53,560 Are you all right?! 144 00:08:53,570 --> 00:08:54,500 I'm okay. 145 00:08:56,080 --> 00:08:57,260 I'm sorry. 146 00:08:57,700 --> 00:08:59,280 We don't care about the scratch on the floor. 147 00:08:59,290 --> 00:09:01,590 The important thing is you weren't hurt badly. 148 00:09:00,270 --> 00:09:02,580 Happy Birthday, Yukari 149 00:09:01,590 --> 00:09:02,420 Really! 150 00:09:02,410 --> 00:09:04,950 Next year, I'll use a ladder. 151 00:09:07,810 --> 00:09:10,530 That's not the part you're supposed to be worried about! 152 00:09:13,150 --> 00:09:15,440 Well, we'll have it fixed up, don't worry. 153 00:09:15,600 --> 00:09:17,230 Thank you. 154 00:09:20,100 --> 00:09:22,180 It looks like that couple is going to move in. 155 00:09:23,720 --> 00:09:24,990 That settles it. 156 00:09:27,320 --> 00:09:28,150 I see... 157 00:09:32,350 --> 00:09:35,790 All that's left is to get ready to move. 158 00:09:38,020 --> 00:09:38,710 Yeah. 159 00:09:44,860 --> 00:09:46,060 Mom... 160 00:09:49,690 --> 00:09:51,130 Do you want to go on a trip? 161 00:09:52,850 --> 00:09:55,720 That sounds nice. For winter vacation? 162 00:09:57,890 --> 00:10:01,410 I want to finish the trip I was going to take with onee-chan. 163 00:10:04,310 --> 00:10:06,110 Will you come with me? 164 00:10:09,170 --> 00:10:12,080 I... can't. 165 00:10:14,810 --> 00:10:15,890 Okay... 166 00:10:17,480 --> 00:10:21,130 Why don't we go somewhere warm, instead? 167 00:10:24,760 --> 00:10:26,060 You've got a point. 168 00:10:30,210 --> 00:10:31,960 The trip she was on with Yukari? 169 00:10:32,090 --> 00:10:36,940 Yes. She invited me... but I can't make it. 170 00:10:37,260 --> 00:10:39,970 I was wondering if you could go with her, Saeki-san. 171 00:10:40,380 --> 00:10:44,780 I was the one who let my daughters go on that trip. 172 00:10:46,310 --> 00:10:48,630 My wife was against it, even as they left. 173 00:10:48,630 --> 00:10:54,010 But I thought the idea of sisters on a vacation sounded wonderful... so I sent them out. 174 00:10:58,630 --> 00:11:03,000 And then... Yukari died. 175 00:11:05,280 --> 00:11:06,880 My wife blamed me. 176 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 And that's fine. 177 00:11:10,780 --> 00:11:13,700 Well, good for you. You get your freedom. 178 00:11:11,730 --> 00:11:17,250 That was the only way she could deal with what happened. 179 00:11:13,950 --> 00:11:16,710 Divorce Papers 180 00:11:17,860 --> 00:11:21,220 Thinking that I shouldn't be around, for Hikari's sake... 181 00:11:23,020 --> 00:11:24,640 That was just an excuse. 182 00:11:24,740 --> 00:11:30,120 If you regret what happened, then please, go with her. 183 00:11:32,000 --> 00:11:32,790 I can't. 184 00:11:32,780 --> 00:11:33,710 Why? 185 00:11:35,050 --> 00:11:42,490 After the accident... the police told us... 186 00:11:43,710 --> 00:11:47,060 ...only one of our children survived. 187 00:11:49,400 --> 00:11:52,870 And then we saw it was Hikari. 188 00:11:55,480 --> 00:12:02,800 When it happened... for a second... just a fleeting moment... 189 00:12:07,520 --> 00:12:11,650 We... were disappointed. 190 00:12:15,750 --> 00:12:17,360 That should never have happened. 191 00:12:20,560 --> 00:12:27,590 Hikari noticed... our expressions at the time. 192 00:12:30,860 --> 00:12:34,050 If I could, I wish I could erase that moment. 193 00:12:42,910 --> 00:12:44,950 Oh... that's the Hokutousei. 194 00:12:47,520 --> 00:12:47,890 Sorry. 195 00:12:53,420 --> 00:12:55,050 Do you know if this train's still running? 196 00:12:56,760 --> 00:13:00,270 It is! It and Cassiopeia are both super popular. 197 00:13:00,270 --> 00:13:02,270 Tthey call Hokutousei the ultimate blue train! 198 00:13:06,140 --> 00:13:08,090 You probably don't care, though. 199 00:13:10,490 --> 00:13:11,700 Could you tell me about it? 200 00:13:17,630 --> 00:13:18,890 I want to go here. 201 00:13:23,960 --> 00:13:24,870 Let's see... 202 00:13:29,150 --> 00:13:31,010 Name: Saeki Hikari 203 00:13:34,590 --> 00:13:36,240 Looks like you couldn't come up with anything. 204 00:13:38,120 --> 00:13:42,240 I guess I don't have any dreams. 205 00:13:45,420 --> 00:13:46,150 I see... 206 00:13:46,150 --> 00:13:47,220 No one does. 207 00:13:50,470 --> 00:13:53,640 Oh, but there is one thing I want to do. 208 00:13:54,040 --> 00:13:54,930 What's that? 209 00:13:54,940 --> 00:13:57,890 Next week is the anniversary of my sister's death, 210 00:13:58,580 --> 00:14:00,900 so I want to redo the trip that we were on four years ago. 211 00:14:01,820 --> 00:14:04,200 You're going to where the accident happened? 212 00:14:04,200 --> 00:14:07,750 No. The place where she wanted to go. 213 00:14:09,040 --> 00:14:13,380 We didn't make it all the way there, when we tried. So... 214 00:14:13,380 --> 00:14:14,380 With your mother? 215 00:14:15,860 --> 00:14:18,600 Yeah. I invited Aya-san, too. 216 00:14:20,690 --> 00:14:23,260 Looks like it's going to be an all-girls hot springs trip. 217 00:14:24,720 --> 00:14:25,810 Sounds like fun. 218 00:14:26,900 --> 00:14:28,140 Want to come, Sensei? 219 00:14:29,720 --> 00:14:31,030 I can't. 220 00:14:32,390 --> 00:14:33,630 I was just joking. 221 00:14:34,690 --> 00:14:35,390 Yeah. 222 00:14:37,010 --> 00:14:38,850 You don't have to worry about me. 223 00:14:41,870 --> 00:14:44,260 I'm not alone anymore. 224 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 Yeah. I understand. 225 00:14:53,360 --> 00:14:54,100 Well... 226 00:14:54,110 --> 00:14:55,570 Be careful on your trip. 227 00:14:57,650 --> 00:14:58,590 Right. 228 00:14:58,600 --> 00:14:59,270 Okay. 229 00:15:16,420 --> 00:15:18,240 Yeah, that's fine. Where? 230 00:15:20,870 --> 00:15:21,880 Mirror... 231 00:15:24,300 --> 00:15:28,470 Wait, no, clothes! What do I wear? 232 00:15:28,480 --> 00:15:29,760 Let's see... 233 00:15:30,890 --> 00:15:31,770 What's going on? 234 00:15:32,720 --> 00:15:34,060 It was Shuuji. 235 00:15:35,390 --> 00:15:36,630 He was asking if he could see me. 236 00:15:38,670 --> 00:15:40,110 You seem happy. 237 00:15:42,120 --> 00:15:42,980 What makes you say that? 238 00:15:42,980 --> 00:15:45,340 Nothing. I'm heading out first, then. 239 00:15:45,770 --> 00:15:47,030 Okay. Take care. 240 00:15:50,610 --> 00:15:51,710 That's right... 241 00:15:52,620 --> 00:15:54,210 Funny, huh? 242 00:15:56,500 --> 00:15:57,700 W-well... 243 00:16:01,870 --> 00:16:03,630 There was still some left at my place. 244 00:16:09,820 --> 00:16:10,870 My stuff. 245 00:16:11,200 --> 00:16:13,240 Because I'm moving out. 246 00:16:14,060 --> 00:16:14,930 I see. 247 00:16:16,050 --> 00:16:17,450 Moving in back home? 248 00:16:17,450 --> 00:16:20,400 I'll probably slack off if I do that. 249 00:16:21,290 --> 00:16:23,240 I found an affordable place, though. 250 00:16:24,120 --> 00:16:27,710 I still need a job... still don't have one. 251 00:16:30,350 --> 00:16:31,180 Which is why... 252 00:16:37,300 --> 00:16:41,460 ...this is all I can do for now. 253 00:16:46,580 --> 00:16:49,080 Kashiwagi Shuuji-sama Yotsuba Banking 254 00:16:54,510 --> 00:16:55,220 I don't need... 255 00:16:55,230 --> 00:16:55,910 No! 256 00:16:57,590 --> 00:17:01,200 Refusing this because of how you feel, or your pride... 257 00:17:02,460 --> 00:17:04,060 ...isn't what's best for the baby. 258 00:17:07,490 --> 00:17:11,830 As for what we'll do every month... we'll talk about that next time. 259 00:17:14,610 --> 00:17:15,930 Also... 260 00:17:21,320 --> 00:17:23,820 This might seem rude to the man you're seeing... 261 00:17:25,060 --> 00:17:30,260 ...so I'd like you to explain, on my behalf. 262 00:17:33,770 --> 00:17:34,950 Listen... 263 00:17:48,270 --> 00:17:49,240 Thank you. 264 00:17:51,930 --> 00:17:52,650 Sure. 265 00:17:58,540 --> 00:17:59,760 Oh, right... 266 00:18:00,400 --> 00:18:03,410 If you're moving out, you'll need this. 267 00:18:04,190 --> 00:18:05,930 Sorry for holding onto it for so long. 268 00:18:11,120 --> 00:18:11,870 There. 269 00:18:19,440 --> 00:18:20,230 Thanks. 270 00:18:37,870 --> 00:18:38,760 Take care. 271 00:18:40,610 --> 00:18:41,590 See you. 272 00:18:41,590 --> 00:18:42,170 Yeah. 273 00:19:25,950 --> 00:19:26,910 What are you doing? 274 00:19:27,730 --> 00:19:28,660 Nii-chan... 275 00:19:29,270 --> 00:19:29,970 Hey. 276 00:19:39,170 --> 00:19:40,100 There. 277 00:19:40,110 --> 00:19:41,040 Thanks. 278 00:19:46,890 --> 00:19:48,370 Just come back. 279 00:19:49,320 --> 00:19:52,770 Dad and Mom would be glad to have you back. 280 00:19:56,370 --> 00:19:59,010 That's your place, Nii-chan. 281 00:20:01,950 --> 00:20:07,850 Your place, that you earned, and protected. 282 00:20:14,500 --> 00:20:16,380 Yeah, and it's a musty old liquor store. 283 00:20:21,870 --> 00:20:24,620 I'm going to start over from here on. 284 00:20:32,140 --> 00:20:34,030 Pretty cold though, huh? 285 00:20:37,650 --> 00:20:38,510 Care for a drink? 286 00:20:40,840 --> 00:20:41,460 Yeah. 287 00:20:43,300 --> 00:20:47,370 How'd it go, seeing him? You two are getting back together, right? 288 00:20:49,830 --> 00:20:51,320 Why hesitate? 289 00:20:52,660 --> 00:20:55,890 Does Shuuji want to start over again with me? 290 00:20:56,150 --> 00:20:59,730 What are you saying?! Why are you both holding back so much? 291 00:21:00,940 --> 00:21:05,030 You need to tell him. Tomorrow's the last day of school, right? 292 00:21:05,790 --> 00:21:06,750 Yeah. 293 00:21:08,720 --> 00:21:14,140 Being able to see each other every day without making dates is a pretty great situation, y'know. 294 00:21:16,930 --> 00:21:22,730 In college, even if you get into a fight, you see them the next day in class, 295 00:21:23,430 --> 00:21:27,200 your friends weigh in on it, and you end up making up naturally. 296 00:21:29,010 --> 00:21:33,910 But after you graduate... and you both end up in different jobs... 297 00:21:34,410 --> 00:21:37,860 "I'll call him tomorrow. I'll message him tomorrow." 298 00:21:38,240 --> 00:21:40,250 You think that, but never do. 299 00:21:42,050 --> 00:21:45,930 And before you know it, there's this distance between you. 300 00:21:50,140 --> 00:21:51,470 That's how it was for me. 301 00:21:54,370 --> 00:21:57,390 But you don't want that to happen, right, Natsumi? 302 00:22:10,610 --> 00:22:13,220 I guess today's the last day you head to school like this, huh? 303 00:22:13,510 --> 00:22:16,700 You're exaggerating! It's not the last time. 304 00:22:16,710 --> 00:22:17,660 Not for you, Natsumi. 305 00:22:19,920 --> 00:22:21,620 Make sure there are no regrets. 306 00:22:22,270 --> 00:22:23,230 Go on. 307 00:22:24,910 --> 00:22:25,920 I'm heading out. 308 00:22:32,250 --> 00:22:34,060 Biology II 309 00:22:34,760 --> 00:22:38,590 I thought I had a lot of important things... 310 00:22:39,550 --> 00:22:42,340 ...and I was desperate to protect them. 311 00:22:43,940 --> 00:22:49,810 But in reality, not much of what I had was important. 312 00:22:50,170 --> 00:22:53,960 And when time to get rid of it, so much was disposable. 313 00:22:55,460 --> 00:22:58,700 I never really had that much. 314 00:23:00,240 --> 00:23:04,910 Realizing that makes me feel surprisingly at peace. 315 00:23:54,060 --> 00:23:57,900 To all students, the second semester is finally at a close. 316 00:23:58,320 --> 00:24:02,400 For the third-years, this means it's time for university admissions to begin in earnest. 317 00:24:03,250 --> 00:24:10,600 Last year, there were several cases proving that the time leading up to this period... 318 00:24:11,550 --> 00:24:13,500 ...was a critical factor for the final outcome. 319 00:24:14,090 --> 00:24:19,890 Make sure to watch out for your health, and study at a moderate pace... 320 00:24:53,670 --> 00:24:54,220 Are you okay? 321 00:24:58,410 --> 00:24:59,390 It just... 322 00:25:00,460 --> 00:25:02,220 ...feels kinda final. 323 00:25:05,260 --> 00:25:05,970 Yeah. 324 00:25:16,210 --> 00:25:16,580 Natsumi... 325 00:25:16,590 --> 00:25:17,770 I want to talk about something. 326 00:25:24,970 --> 00:25:25,670 Okay. 327 00:25:28,270 --> 00:25:29,360 Tomorrow... 328 00:25:31,620 --> 00:25:33,010 Yesterday there was... 329 00:25:34,200 --> 00:25:34,660 Well... 330 00:25:36,430 --> 00:25:37,360 I understand. 331 00:25:40,510 --> 00:25:41,280 I'll come. 332 00:25:44,510 --> 00:25:46,410 Why am I so nervous? 333 00:25:48,400 --> 00:25:49,640 I'm actually scared. 334 00:25:53,270 --> 00:25:54,190 But... 335 00:25:58,760 --> 00:26:00,330 I have to tell you. 336 00:26:01,970 --> 00:26:03,670 I don't want to regret it, if I don't. 337 00:26:06,500 --> 00:26:07,500 Okay. 338 00:26:10,030 --> 00:26:11,230 I promise I'll be there. 339 00:26:19,390 --> 00:26:20,360 Watanabe. 340 00:26:20,370 --> 00:26:21,060 Right. 341 00:26:27,190 --> 00:26:30,700 That concludes the second semester. 342 00:26:35,950 --> 00:26:38,200 Come on, say something cool. 343 00:26:38,410 --> 00:26:40,180 Yeah, like you always used to. 344 00:26:52,230 --> 00:26:53,190 Well... 345 00:26:58,580 --> 00:27:02,400 I'm really glad I was able to stay with you all until the closing ceremony. 346 00:27:03,500 --> 00:27:09,330 I know things are going to be rough, but do your best. 347 00:27:11,520 --> 00:27:12,390 Bye. 348 00:27:24,310 --> 00:27:25,050 Is that it? 349 00:27:25,060 --> 00:27:28,250 I wanted him to say more. 350 00:27:28,240 --> 00:27:29,600 Kinda underwhelming. 351 00:27:29,610 --> 00:27:30,010 Yeah... 352 00:28:02,450 --> 00:28:07,040 I'm a biology teacher... so I'm going to talk about biology. 353 00:28:10,320 --> 00:28:15,940 Most creatures operate based on their ingrained instincts. 354 00:28:18,060 --> 00:28:23,980 Even without learning from someone, they know how to live and don't get lost. 355 00:28:25,210 --> 00:28:27,170 But not humans. 356 00:28:28,830 --> 00:28:31,320 Humans... get lost. 357 00:28:33,840 --> 00:28:36,850 That's why we learn. We mimic. 358 00:28:37,870 --> 00:28:43,890 For example, if you see portion of a steep rock face that has been carved out, 359 00:28:43,900 --> 00:28:50,030 you mimic how the person who came before you used it, in an attempt to climb up. 360 00:28:50,030 --> 00:28:52,610 What are we talking about here, Sensei? 361 00:28:54,270 --> 00:28:57,010 You're right. I guess that was kind of sudden. 362 00:29:03,600 --> 00:29:06,480 Let's talk about the future, then. 363 00:29:09,910 --> 00:29:16,330 The things I wrote on those pieces of paper are useless. 364 00:29:17,670 --> 00:29:18,680 You can tear them up and throw them out, if you want. 365 00:29:20,120 --> 00:29:21,080 What's he saying? 366 00:29:22,270 --> 00:29:28,400 Just because you make it into the school you're aiming for doesn't guarantee your future. 367 00:29:31,550 --> 00:29:36,560 Your futures... are probably going to be difficult. 368 00:29:38,370 --> 00:29:45,470 I'm not even sure what I'm going to do next. To be perfectly honest, I'm very anxious. 369 00:29:47,180 --> 00:29:50,830 But... remember what I said about that rock. 370 00:29:51,760 --> 00:30:02,860 Once you start climbing up, the person ahead of you might make a mistake, and fall. 371 00:30:08,090 --> 00:30:09,650 That's intimidating, isn't it? 372 00:30:12,440 --> 00:30:18,390 You worry that you might end up the same way. And there's no turning back. 373 00:30:22,410 --> 00:30:24,670 You might be too scared to move forward. 374 00:30:28,120 --> 00:30:34,840 But... then, maybe you see the person who fell grab back on. 375 00:30:36,620 --> 00:30:42,060 Even if they're hurt, they keep at it, and try a different path up. 376 00:30:42,060 --> 00:30:47,600 And then... once you can see they're doing a decent job of making their way in life... 377 00:30:48,570 --> 00:30:51,420 ...I think that might give you all a bit of courage. 378 00:30:51,990 --> 00:30:54,480 "Things worked out for him," you might say. 379 00:30:55,830 --> 00:30:58,800 "I might as well give it a shot!" 380 00:31:01,850 --> 00:31:06,640 And then, I think you'll be able to take the next step forward. 381 00:31:12,840 --> 00:31:14,130 Which is why I... 382 00:31:16,860 --> 00:31:20,420 ...promise to make it, somewhere out there. 383 00:31:23,340 --> 00:31:29,570 I'll work, get paid, eat... 384 00:31:36,580 --> 00:31:37,530 I'll make it. 385 00:31:38,940 --> 00:31:44,130 I'll be fine, and I'll go on living. 386 00:31:55,450 --> 00:31:56,830 I wish you all well. 387 00:32:00,020 --> 00:32:01,150 Goodbye. 388 00:32:25,180 --> 00:32:29,610 You look... better than before, somehow. 389 00:32:31,660 --> 00:32:35,350 Come on, man. Just how dreamy do you plan to getting? 390 00:32:37,600 --> 00:32:47,140 I think failure... is something that can only be judged with the passage of time. 391 00:32:53,240 --> 00:32:54,620 I appreciate everything. 392 00:33:16,090 --> 00:33:17,150 See you tomorrow. 393 00:33:32,880 --> 00:33:39,350 Meiryou High School 394 00:33:33,990 --> 00:33:34,820 Bye! 395 00:33:34,820 --> 00:33:35,420 Bye. 396 00:33:38,160 --> 00:33:39,420 Goodbye, Sensei. 397 00:33:39,420 --> 00:33:40,190 Goodbye. 398 00:34:03,050 --> 00:34:04,850 Do I have to give the keys back? 399 00:34:04,850 --> 00:34:06,840 No, we change all the locks anyway. 400 00:34:06,850 --> 00:34:08,960 If you don't want it, we can dispose of it for you. 401 00:34:43,660 --> 00:34:46,370 Please do, then. 402 00:34:46,650 --> 00:34:47,700 You've got it. 403 00:34:52,320 --> 00:34:53,580 Thank you. 404 00:34:53,590 --> 00:34:54,540 Take care. 405 00:35:16,900 --> 00:35:20,340 I'll be leaving Ueno tonight. On a train with a bed. 406 00:35:21,960 --> 00:35:22,820 Where's your mother? 407 00:35:24,010 --> 00:35:26,750 She had something to do, so we're meeting up in Ueno. 408 00:35:26,760 --> 00:35:28,640 Aya-san will be joining up there, too. 409 00:35:29,410 --> 00:35:30,370 I see. 410 00:35:33,570 --> 00:35:35,390 It's Non-chan... 411 00:35:39,750 --> 00:35:40,950 Hello? 412 00:35:42,120 --> 00:35:42,940 Yeah. 413 00:35:44,620 --> 00:35:46,250 Yeah, it's okay. 414 00:35:46,530 --> 00:35:50,780 I'm not going overseas like you. If I need help I'll call, okay? 415 00:35:51,830 --> 00:35:52,500 See you. 416 00:35:57,100 --> 00:36:01,080 My place is in that direction, too. Want me to go with you partway? 417 00:36:02,280 --> 00:36:02,980 Okay. 418 00:36:07,260 --> 00:36:09,910 This is far enough, Sensei. 419 00:36:10,300 --> 00:36:11,440 I can take you to your train. 420 00:36:11,910 --> 00:36:13,270 It's fine! 421 00:36:14,500 --> 00:36:16,470 I'm going. I want to see you off. 422 00:36:33,710 --> 00:36:39,550 There's another place I really want to go. I talked about it with Aya-san, and... 423 00:36:39,560 --> 00:36:40,910 No one else is coming, are they? 424 00:36:43,170 --> 00:36:46,500 You were going to go alone the whole time, right? 425 00:36:52,340 --> 00:36:53,500 I'll be okay. 426 00:36:56,500 --> 00:36:58,220 I'm not a kid anymore. 427 00:37:00,290 --> 00:37:02,060 I really want to go. 428 00:37:03,520 --> 00:37:08,060 And I'm not doing it to just sulk the whole time, either. 429 00:37:09,890 --> 00:37:10,630 Okay. 430 00:37:11,030 --> 00:37:12,840 So, you don't need to worry. 431 00:37:15,510 --> 00:37:16,770 It's okay. 432 00:37:23,840 --> 00:37:24,780 I understand. 433 00:37:46,900 --> 00:37:49,010 This is kind of embarrassing, huh? 434 00:37:50,950 --> 00:37:51,710 Yeah. 435 00:37:54,090 --> 00:37:56,280 Do we look like lovers, I wonder? 436 00:37:59,610 --> 00:38:00,880 I don't think so. 437 00:38:03,190 --> 00:38:04,460 It was a joke. 438 00:38:05,760 --> 00:38:06,460 I know. 439 00:38:08,410 --> 00:38:09,360 But... 440 00:38:11,370 --> 00:38:13,210 It's nice to be seen off. 441 00:38:20,330 --> 00:38:24,260 It's like someone's waiting for me to come back. 442 00:38:25,210 --> 00:38:28,350 There are! There are people waiting for you! 443 00:38:32,580 --> 00:38:33,650 You think so? 444 00:38:38,630 --> 00:38:39,530 But... 445 00:38:46,250 --> 00:38:47,900 If you say so... 446 00:38:50,680 --> 00:38:51,930 ...then I'll believe it. 447 00:39:11,970 --> 00:39:12,980 Goodbye. 448 00:39:18,480 --> 00:39:19,530 No... 449 00:39:46,930 --> 00:39:48,020 That's not it. 450 00:39:50,740 --> 00:39:54,720 You're supposed to say, "I'm heading out." 451 00:39:57,940 --> 00:39:59,570 People who intend to come back... 452 00:40:03,080 --> 00:40:05,310 ...don't just say goodbye. 453 00:40:07,910 --> 00:40:09,110 They don't. 454 00:40:11,810 --> 00:40:16,970 Besides, no matter how many times you say it's fine, and not to worry... 455 00:40:18,900 --> 00:40:23,160 ...looking like that would make anyone too worried to let you go. 456 00:40:34,050 --> 00:40:35,420 I'm heading out. 457 00:40:40,660 --> 00:40:41,310 Right. 458 00:40:45,160 --> 00:40:46,310 But... 459 00:40:48,890 --> 00:40:50,130 What do I do now? 460 00:40:54,780 --> 00:40:56,620 You can get off at the next stop. 461 00:41:01,250 --> 00:41:02,630 I guess so. 462 00:41:06,520 --> 00:41:07,400 But... 463 00:41:10,750 --> 00:41:14,810 Could you... stay with me a bit longer? 464 00:41:24,230 --> 00:41:25,320 Just kidding. 465 00:41:31,570 --> 00:41:33,060 ...But, not really. 466 00:41:42,660 --> 00:41:44,060 I made a promise. 467 00:41:47,260 --> 00:41:51,320 With Natsumi... I promised to see her. 468 00:41:58,010 --> 00:41:58,940 Then... 469 00:42:06,830 --> 00:42:07,890 Just until you leave. 470 00:42:15,620 --> 00:42:17,600 What? And you got onboard? 471 00:42:17,720 --> 00:42:21,310 I'll get off somewhere I can head back, and I'll make it in time. 472 00:42:23,580 --> 00:42:27,340 And you're worried about our meeting, in the situation you're in? 473 00:42:27,690 --> 00:42:31,870 Before... I said I would show, and I didn't. 474 00:42:32,430 --> 00:42:34,970 And that hurt you. 475 00:42:35,920 --> 00:42:40,300 So this time... I will be there. 476 00:42:41,890 --> 00:42:42,590 Okay. 477 00:42:48,030 --> 00:42:49,040 But... 478 00:42:50,540 --> 00:42:52,370 What were you thinking? 479 00:42:57,070 --> 00:43:00,490 I thought I'd regret letting her leave like that. 480 00:43:01,950 --> 00:43:02,990 You're right. 481 00:43:04,400 --> 00:43:06,790 You said that you wanted to believe that 482 00:43:07,830 --> 00:43:10,670 all children had the blessings of those around them, right? 483 00:43:13,410 --> 00:43:14,200 Yeah. 484 00:43:17,950 --> 00:43:18,790 I... 485 00:43:22,490 --> 00:43:23,950 I want to believe that, too. 486 00:43:27,670 --> 00:43:28,400 Right. 487 00:43:29,560 --> 00:43:30,450 So... 488 00:43:31,710 --> 00:43:32,550 It's okay. 489 00:43:34,780 --> 00:43:35,720 I understand. 490 00:43:40,020 --> 00:43:41,240 I'm heading out. 491 00:43:43,540 --> 00:43:44,700 Have a safe trip. 492 00:43:59,820 --> 00:44:04,400 When I see her tomorrow, I know what I'm going to say to Natsumi. 493 00:44:06,990 --> 00:44:11,790 I know what I'm going to say to Shuuji tomorrow. 494 00:44:12,870 --> 00:44:13,930 And... 495 00:44:15,890 --> 00:44:17,420 ...I'm sure our answers... 496 00:44:18,830 --> 00:44:20,330 ...will be the same. 497 00:45:52,190 --> 00:45:54,580 Are you going to propose? 498 00:45:52,430 --> 00:45:55,820 Next Episode 499 00:45:53,360 --> 00:45:58,370 Final Episode Marriage 500 00:45:55,420 --> 00:45:58,140 I should have protected Natsumi... 501 00:45:58,360 --> 00:45:59,580 ...even if it meant hurting you. 502 00:46:00,470 --> 00:46:03,770 I like who I am when I'm with you, Shuuji. 503 00:46:04,180 --> 00:46:06,860 I'll forget about you, Sensei. 504 00:46:07,140 --> 00:46:11,940 A type of love that never weakens, no matter how it's tested. 505 00:46:12,730 --> 00:46:17,460 Can you imagine how much easier life would be if something like that didn't exist? 506 00:46:17,950 --> 00:46:20,530 A life with love is a life full of pain. 507 00:46:21,250 --> 00:46:22,100 But... 508 00:46:22,390 --> 00:46:24,890 This drama is a work of fiction. 509 00:46:22,650 --> 00:46:23,570 Natsumi. 36226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.