All language subtitles for Taisetsu.na.Koto.wa.Subete.Kimi.ga.Oshiete.Kureta 06 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,530 --> 00:00:02,200 This is what happened last time... 3 00:00:02,770 --> 00:00:05,370 I'm in love, for the first time. 4 00:00:05,370 --> 00:00:09,380 When the accident happened, I hoped my sister would survive, even if I didn't. 5 00:00:09,390 --> 00:00:13,870 I wanted to apologize that the survivor was me, the sickly, defective daughter, instead. 6 00:00:13,880 --> 00:00:14,840 I'm sorry, Hikari... 7 00:00:14,840 --> 00:00:15,620 Forgive me. 8 00:00:15,630 --> 00:00:18,340 I was lonely, so I put my sister's dress on. 9 00:00:18,350 --> 00:00:21,170 And then... Sensei was there. 10 00:00:21,720 --> 00:00:23,420 I thought it was a miracle. 11 00:00:23,420 --> 00:00:25,270 Just sitting with him... 12 00:00:25,270 --> 00:00:26,700 ...made me happy. 13 00:00:26,940 --> 00:00:29,860 I ruined everything. 14 00:00:29,870 --> 00:00:31,090 I'm sorry. 15 00:00:31,090 --> 00:00:35,870 Even when I hurt you, you've always been there. You waited for me. 16 00:00:35,870 --> 00:00:36,930 What's wrong with that? 17 00:00:36,940 --> 00:00:40,900 When Saeki comes to school tomorrow, will she have anyone who's on her side? 18 00:00:41,060 --> 00:00:42,170 If not, then maybe... 19 00:00:42,160 --> 00:00:42,780 Shuuji... 20 00:00:43,840 --> 00:00:44,910 Maybe it should be me? 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,130 You're pregnant. 22 00:00:46,480 --> 00:00:48,640 I needed to hand this over. 23 00:00:47,230 --> 00:00:48,660 Wedding Ceremony Cancellation Form 24 00:00:53,190 --> 00:00:56,490 What a relief! Now we can give it to her. 25 00:00:56,500 --> 00:00:57,950 I was seriously worried. 26 00:00:57,950 --> 00:00:58,650 I know... 27 00:00:58,650 --> 00:01:00,490 It would've been really bad timing, though. 28 00:01:00,490 --> 00:01:01,120 Yeah... 29 00:01:01,310 --> 00:01:03,460 Natsumi-chan! Good morning! 30 00:01:03,460 --> 00:01:04,400 Good morning. 31 00:01:04,410 --> 00:01:04,860 Wanna do it? 32 00:01:04,850 --> 00:01:06,320 Come on, let's do it! 33 00:01:05,410 --> 00:01:07,100 Go! 34 00:01:08,830 --> 00:01:10,370 Move, Hiraoka! 35 00:01:10,380 --> 00:01:11,080 Ta-da! 36 00:01:11,890 --> 00:01:13,580 Here you go, Sensei. From all of us. 37 00:01:13,940 --> 00:01:16,820 I know a lot has happened... but we wish you happiness! 38 00:01:18,210 --> 00:01:19,380 Thank you... 39 00:01:19,380 --> 00:01:20,230 Open it, open it! 40 00:01:20,230 --> 00:01:20,890 Here you go! 41 00:01:22,390 --> 00:01:24,340 What is this...? 42 00:01:26,360 --> 00:01:27,970 Oh, a coffee maker! 43 00:01:27,970 --> 00:01:30,250 Yay! 44 00:01:30,260 --> 00:01:32,110 This is great! Thank you so much. 45 00:01:32,110 --> 00:01:33,250 Look... 46 00:01:34,380 --> 00:01:35,260 You... 47 00:01:38,020 --> 00:01:40,120 How can you even show up after what happened? 48 00:01:40,120 --> 00:01:41,610 It was all your fault! 49 00:01:44,400 --> 00:01:45,660 Hold this for me a second. 50 00:01:45,670 --> 00:01:46,430 Okay. 51 00:01:46,940 --> 00:01:48,360 Say something! 52 00:01:48,810 --> 00:01:49,800 Dummy! 53 00:01:50,060 --> 00:01:51,920 This is what really makes you stupid! 54 00:01:52,320 --> 00:01:57,130 You need to learn how a girl feels in here, okay? 55 00:01:57,570 --> 00:01:59,390 Now go on, get to practice! 56 00:02:07,380 --> 00:02:11,930 The main thing is, you're not to have any contact with the students. 57 00:02:14,790 --> 00:02:16,930 Sorry I couldn't do more to help... 58 00:02:17,600 --> 00:02:22,730 Even if nothing happened, the fact that a student spent the night at your place... 59 00:02:22,730 --> 00:02:23,830 It's only natural. 60 00:02:30,650 --> 00:02:31,810 Tsuruoka-sensei... 61 00:02:34,650 --> 00:02:38,490 I'm sorry for all the trouble I've caused. 62 00:02:43,090 --> 00:02:47,930 Why? After the trouble she gave you, why are you sticking up for Saeki? 63 00:02:51,620 --> 00:02:53,170 I don't want to... 64 00:02:53,940 --> 00:02:54,880 But... 65 00:02:56,510 --> 00:02:58,300 You were angry... 66 00:03:01,140 --> 00:03:05,560 Because you were angry, I thought that was enough. 67 00:03:08,810 --> 00:03:13,280 That helped me go back to feeling like a teacher. Thank you. 68 00:03:48,300 --> 00:03:49,450 Good morning. 69 00:03:53,250 --> 00:03:58,690 I really regret what I put you all through. You shouldn't have had to deal with that. 70 00:04:04,480 --> 00:04:05,980 I'm sorry. 71 00:04:11,250 --> 00:04:17,330 And I've... received a six month suspension. 72 00:04:17,740 --> 00:04:18,400 What? 73 00:04:18,410 --> 00:04:19,110 Why? 74 00:04:19,110 --> 00:04:20,800 It's not like you did anything wrong. 75 00:04:20,800 --> 00:04:23,770 But something did happen... 76 00:04:23,770 --> 00:04:27,600 Right... it's not like nothing happened at all. 77 00:04:27,960 --> 00:04:30,850 Things aren't going to just go back to the way they were. 78 00:04:33,880 --> 00:04:38,280 I... have to take responsibility for what has happened. 79 00:04:46,590 --> 00:04:49,120 Personally, I'd rather have come here tomorrow, 80 00:04:50,300 --> 00:04:52,730 even if you all hated me, or criticized me. 81 00:04:53,180 --> 00:04:56,530 I wanted to spend it with you all. But that can't happen. 82 00:05:01,330 --> 00:05:07,060 And now it's like... I'm running away. 83 00:05:09,690 --> 00:05:11,280 I really am sorry for that. 84 00:05:14,670 --> 00:05:19,920 Even though I'm your teacher... I won't be here to protect you. 85 00:05:26,450 --> 00:05:27,310 Sorry. 86 00:05:32,790 --> 00:05:35,860 Why can't a student and teacher be in love? 87 00:05:37,110 --> 00:05:41,630 Teachers are human, too! If there's a really nice girl, wouldn't it be natural to love her? 88 00:05:42,080 --> 00:05:44,800 So, why's it a bad thing? 89 00:05:48,510 --> 00:05:50,160 It's not a bad thing... 90 00:05:51,930 --> 00:05:57,280 No matter what their positions are, it's not a bad thing to fall in love. 91 00:05:58,160 --> 00:06:01,970 But if you do fall in love with a student, you have to stop being a teacher. 92 00:06:02,280 --> 00:06:03,190 Why? 93 00:06:03,440 --> 00:06:07,080 A teacher's job is deal with all his students equally. 94 00:06:08,110 --> 00:06:11,220 If you have personal feelings for one in particular... 95 00:06:12,480 --> 00:06:14,080 ...you don't get to be a teacher anymore. 96 00:06:14,090 --> 00:06:15,790 That's just a pretense, though! 97 00:06:15,960 --> 00:06:17,900 Everybody has people they like and dislike! 98 00:06:18,820 --> 00:06:20,000 That's true... 99 00:06:21,920 --> 00:06:25,880 But the thing that crosses that line... is romantic relationships. 100 00:06:28,710 --> 00:06:32,890 Like how you give me special treatment, but aren't in love with me, Nakanishi? 101 00:06:35,160 --> 00:06:36,410 Hey, now... 102 00:07:19,660 --> 00:07:22,570 Waiting for you all the time like this... am I a high school kid or something? 103 00:07:31,050 --> 00:07:33,760 I heard you cancelled the wedding. 104 00:07:36,700 --> 00:07:38,110 Sayaka told you? 105 00:07:43,780 --> 00:07:44,720 Sorry... 106 00:07:45,840 --> 00:07:47,710 For putting you through all this. 107 00:07:48,500 --> 00:07:49,430 That's not it. 108 00:07:52,420 --> 00:07:57,510 I understand what I am to you now, Shuuji. 109 00:07:59,840 --> 00:08:02,190 I'm like your guide. 110 00:08:05,250 --> 00:08:09,010 I tell you where, when, and what you'll do next. 111 00:08:10,240 --> 00:08:11,920 It makes you feel relieved, but... 112 00:08:17,070 --> 00:08:19,220 ...I take all the joy out of the journey. 113 00:08:20,050 --> 00:08:21,530 That's not true... 114 00:08:21,530 --> 00:08:23,200 It was the first time you made a decision yourself. 115 00:08:24,370 --> 00:08:28,590 And for that first decision, you chose her. 116 00:08:29,220 --> 00:08:29,980 No... 117 00:08:29,990 --> 00:08:33,460 You want to help Saeki Hikari, right? 118 00:08:34,790 --> 00:08:35,980 Well... 119 00:08:35,980 --> 00:08:39,660 It may not be about love or hate... 120 00:08:41,360 --> 00:08:46,700 But you chose what you wanted to do for yourself, and acted on it. 121 00:08:49,710 --> 00:08:51,430 You're just getting started, Shuuji. 122 00:08:52,430 --> 00:08:57,100 From now on, you'll be making decisions for yourself, and I think... 123 00:08:58,510 --> 00:09:01,280 ...it'll make you into a better man. 124 00:09:04,100 --> 00:09:05,200 Which would mean... 125 00:09:05,210 --> 00:09:05,840 Natsumi... 126 00:09:05,840 --> 00:09:06,850 ...I'm just in the way. 127 00:09:19,210 --> 00:09:23,360 Which is fine to say, but... this is really exhausting. 128 00:09:25,480 --> 00:09:27,680 I'm a little worn out from trying to move forward. 129 00:09:29,520 --> 00:09:30,440 I'm sorry... 130 00:09:32,660 --> 00:09:37,220 Shuuji... you lean on me too much when I'm around, right? 131 00:09:41,900 --> 00:09:42,740 So, this... 132 00:10:17,350 --> 00:10:18,300 ...is goodbye. 133 00:10:41,990 --> 00:10:52,030 All the Precious Things You Taught Me 134 00:10:46,610 --> 00:10:52,020 Episode 6 135 00:11:08,190 --> 00:11:09,800 So, what happened then? 136 00:11:09,810 --> 00:11:15,320 Six months later 137 00:11:17,450 --> 00:11:19,820 What are you guys even doing here?! 138 00:11:20,010 --> 00:11:23,870 Practice is supposed to be where wholesome high school students play sports! 139 00:11:23,870 --> 00:11:24,450 Stop! 140 00:11:24,450 --> 00:11:28,040 But you two hit it off, and now you're all over each other! 141 00:11:28,570 --> 00:11:29,750 What the hell...? 142 00:11:29,750 --> 00:11:32,860 Sounds like someone's bitter after he got shot down to confessing to the girl he likes? 143 00:11:33,170 --> 00:11:34,010 Don't let it bug you! 144 00:11:34,010 --> 00:11:35,520 Shut up! It wasn't a confession! 145 00:11:35,530 --> 00:11:36,910 I proposed! 146 00:11:36,900 --> 00:11:38,700 Yeah? What was the answer? 147 00:11:40,000 --> 00:11:41,280 Sorry. 148 00:11:41,280 --> 00:11:42,890 I appreciate the sentiment. 149 00:11:42,900 --> 00:11:45,330 Natsumi-chan, don't say it like that... 150 00:11:45,340 --> 00:11:47,490 Being asked to marry a 17-year-old is a little... 151 00:11:47,490 --> 00:11:48,800 Y'know? 152 00:11:48,810 --> 00:11:49,400 Hey, I know! 153 00:11:49,410 --> 00:11:53,830 Natsumi-chan, the average lifespan for Japanese folks is seven years older, for women! 154 00:11:53,830 --> 00:11:57,780 That'd mean we'd die at around the same time! 155 00:11:57,790 --> 00:11:59,110 You wouldn't have to be lonely at all! 156 00:11:59,470 --> 00:12:00,880 Great, right? 157 00:12:00,870 --> 00:12:02,430 Are you stupid? You just got rejected a few seconds ago. 158 00:12:02,440 --> 00:12:04,390 Ow! Fine, but I'm not giving up on those seven years! 159 00:12:04,380 --> 00:12:04,970 Yeah, good luck. 160 00:12:04,970 --> 00:12:06,460 I'm not gonna give up! 161 00:12:06,460 --> 00:12:07,740 You do that. 162 00:12:11,730 --> 00:12:13,390 Why are you wearing that coat, Sensei? 163 00:12:14,210 --> 00:12:15,900 Well, it's cold in the gym. 164 00:12:15,900 --> 00:12:16,800 Oh, I see. 165 00:12:22,530 --> 00:12:24,010 Seriously, man, I'm sorry. You okay? 166 00:12:24,610 --> 00:12:26,440 You shouldn't space out like that. 167 00:12:26,450 --> 00:12:27,300 Dammit... 168 00:12:34,170 --> 00:12:37,400 Well, rest up for a bit. Okay? 169 00:12:39,120 --> 00:12:41,160 Sorry again. Take care. 170 00:12:44,250 --> 00:12:45,340 Are you okay? 171 00:12:51,090 --> 00:12:52,320 Hikari, you around? 172 00:12:54,330 --> 00:12:57,050 Sorry! I'm off to to work. 173 00:12:57,050 --> 00:12:59,030 Say that I was resting in here? 174 00:12:59,690 --> 00:13:01,330 Can I count on you for an alibi? 175 00:13:02,060 --> 00:13:03,210 Okay. 176 00:13:03,220 --> 00:13:04,010 Thanks! 177 00:13:05,180 --> 00:13:08,500 Huh? Kodama? You're here again? 178 00:13:08,510 --> 00:13:10,680 I was playing soccer, and... 179 00:13:10,680 --> 00:13:13,190 You like Hikari, don't you? 180 00:13:14,400 --> 00:13:17,930 And you, Hikari! Come to class sometimes! 181 00:13:17,930 --> 00:13:19,200 Aren't you bored? 182 00:13:19,210 --> 00:13:19,630 Okay... 183 00:13:20,730 --> 00:13:22,200 See you next week, then. 184 00:13:31,420 --> 00:13:34,080 Kashiwagi's coming back next week too, right? 185 00:13:35,630 --> 00:13:36,380 Yeah... 186 00:13:37,220 --> 00:13:37,990 Are you glad? 187 00:13:39,910 --> 00:13:41,050 I don't know... 188 00:13:42,630 --> 00:13:44,590 I'll have to see him to know. 189 00:13:45,310 --> 00:13:46,170 I figured. 190 00:13:46,630 --> 00:13:47,820 See you next week, then! 191 00:13:49,020 --> 00:13:51,310 Hey look, your nosebleed stopped! Now get out. 192 00:13:51,300 --> 00:13:52,050 Uh, but... 193 00:13:52,060 --> 00:13:53,240 It's fine, it's fine! 194 00:14:02,730 --> 00:14:04,460 Can you drop by the Miyakes' house? 195 00:14:08,420 --> 00:14:09,100 Yeah... 196 00:14:18,440 --> 00:14:20,820 Shuuji's going back to school next week, right? 197 00:14:22,650 --> 00:14:25,530 What do you mean, "Oh"? Don't we have to get ready? 198 00:14:25,910 --> 00:14:27,690 I mean... 199 00:14:27,920 --> 00:14:30,970 Listen, Kouichi, you're the only one... 200 00:14:39,440 --> 00:14:42,370 So cold, so cold! It's freezing today. 201 00:14:42,380 --> 00:14:44,500 Did you hear the Sawakis are opening an okonomiyaki restaurant? 202 00:14:44,500 --> 00:14:44,940 Yeah. 203 00:14:44,950 --> 00:14:46,590 They want to order their liquor from us! 204 00:14:46,580 --> 00:14:49,350 Really? That's fantastic! 205 00:14:49,700 --> 00:14:55,010 They're gonna want beer and shochu next week. That's too much for one trip! 206 00:14:55,010 --> 00:14:56,100 Want me to handle it? 207 00:14:57,020 --> 00:14:59,300 What are you talking about? You're going back to school next week, right? 208 00:15:06,490 --> 00:15:10,740 I understand now how people who take a leave of absence have such a hard time coming back. 209 00:15:12,160 --> 00:15:15,040 They might look hurt, and depressed... 210 00:15:12,670 --> 00:15:13,840 Thank you! 211 00:15:15,830 --> 00:15:17,490 But there's an incredible sense of freedom. 212 00:15:19,500 --> 00:15:21,870 At first, they might try to make a comeback... 213 00:15:22,290 --> 00:15:24,170 But in time, the effort seems foolish. 214 00:15:25,960 --> 00:15:29,850 It starts to make the person they were when they were trying so hard seem like an imposter. 215 00:15:31,270 --> 00:15:33,740 No one has any expectations of them... 216 00:15:35,180 --> 00:15:38,630 All that's left... is to enjoy the peace. 217 00:15:43,610 --> 00:15:44,610 You want a drink? 218 00:15:45,390 --> 00:15:46,240 No. 219 00:15:46,750 --> 00:15:48,860 That's the thing about our parents. 220 00:15:50,460 --> 00:15:53,900 They had a hand in what happened to you. 221 00:15:57,260 --> 00:16:04,580 Even if you didn't say so, you lived life exactly the way Dad and Mom wanted you to. 222 00:16:04,580 --> 00:16:06,350 I want out... 223 00:16:08,550 --> 00:16:14,800 Living up to people's expectations... it's exhausting. 224 00:16:18,070 --> 00:16:23,560 Listen... Have you talked to Natsumi-chan at all? 225 00:16:26,210 --> 00:16:26,970 No. 226 00:16:30,050 --> 00:16:31,490 She was sitting right there. 227 00:16:35,330 --> 00:16:38,890 Natsumi-chan. She believed in you, so she came by. 228 00:16:42,790 --> 00:16:44,170 I was jealous. 229 00:16:48,260 --> 00:16:49,220 Listen, man... 230 00:16:51,200 --> 00:16:54,650 Quit trying to act like an underachiever just because you've doing it for six months. 231 00:16:59,100 --> 00:17:02,230 It's rough. Seriously. 232 00:17:09,240 --> 00:17:11,610 No one having expectations for you is rough, too. 233 00:17:19,950 --> 00:17:22,720 I was jealous of you... 234 00:17:31,870 --> 00:17:35,300 You should to go back to that school. 235 00:17:37,880 --> 00:17:38,860 Nii-chan... 236 00:18:00,240 --> 00:18:01,740 Sorry, did you wait long? 237 00:18:01,740 --> 00:18:02,630 Nope... 238 00:18:05,290 --> 00:18:07,210 Am I starting to show? 239 00:18:07,220 --> 00:18:11,700 Not compared to a lot of people... but don't push yourself, okay? 240 00:18:12,010 --> 00:18:14,820 Well, thank you kindly for you concern. 241 00:18:16,340 --> 00:18:19,390 I'm being serious. Premature births are really scary. 242 00:18:20,810 --> 00:18:23,540 It's okay. I'm being really careful. 243 00:18:23,540 --> 00:18:24,800 Because of what you told me. 244 00:18:26,230 --> 00:18:29,710 You said that living for someone else's sake suited me, right? 245 00:18:31,700 --> 00:18:35,140 Even if you choose to not keep it, you don't need to worry. 246 00:18:35,450 --> 00:18:37,480 I had my hopes up, for a second... 247 00:18:39,090 --> 00:18:40,460 And I can't decide now. 248 00:18:40,830 --> 00:18:44,340 I'm scared of keeping it... but I can't make the decision not to. 249 00:18:44,950 --> 00:18:46,860 Time just keeps passing... 250 00:18:47,540 --> 00:18:48,950 I've had enough. 251 00:18:50,120 --> 00:18:55,760 You looked like an incredibly strong woman when you came to see Hikari-chan. 252 00:18:57,060 --> 00:19:00,750 That was because Shuuji was around. 253 00:19:01,550 --> 00:19:05,690 I was able to be strong because of him. 254 00:19:06,620 --> 00:19:13,010 Now that I'm alone... I'm shocked at how weak I feel. 255 00:19:13,670 --> 00:19:17,620 It can be really exhausting to try and live only for your own sake. 256 00:19:22,020 --> 00:19:25,840 I'm sorry if I'm being insensitive here, out of ignorance, but... 257 00:19:27,360 --> 00:19:35,490 Maybe you like doing your best, for someone else's sake, and that makes you strong? 258 00:19:44,960 --> 00:19:47,070 I guess I'm lucky... 259 00:19:50,790 --> 00:19:54,600 There's always someone... for me to protect. 260 00:19:56,710 --> 00:20:01,460 Which means you're part of the reason I'm going to be a single mother, Aya-san. 261 00:20:03,730 --> 00:20:06,900 Well, I can't deny that completely. 262 00:20:07,030 --> 00:20:08,800 And you'll have my full support. 263 00:20:55,480 --> 00:20:57,770 Why am I returning to the school? 264 00:21:04,110 --> 00:21:06,990 I don't have the confidence to stand in front of my students anymore. 265 00:21:10,990 --> 00:21:18,060 I'm not even sure what I'd say if I saw Natsumi. 266 00:21:22,790 --> 00:21:25,100 Resignation 267 00:21:24,090 --> 00:21:26,080 I may have come just to run away. 268 00:21:41,490 --> 00:21:42,300 Good morning. 269 00:21:44,590 --> 00:21:45,770 Good morning... 270 00:21:46,300 --> 00:21:47,190 So, you came. 271 00:21:48,530 --> 00:21:51,490 Yeah... I did... 272 00:21:59,150 --> 00:22:00,160 Was it rough? 273 00:22:03,460 --> 00:22:06,690 Don't just stand there, Kashiwagi-sensei. 274 00:22:08,040 --> 00:22:08,990 Yeah... 275 00:22:14,910 --> 00:22:18,430 On second thought, I think I'll stick with Shuuji. 276 00:22:25,760 --> 00:22:26,550 Natsumi... 277 00:22:26,550 --> 00:22:27,580 You miss me? 278 00:22:29,000 --> 00:22:30,350 I missed you. 279 00:22:31,240 --> 00:22:33,050 I thought about calling you a lot... 280 00:22:33,510 --> 00:22:35,400 I actually did, once. But I hung up. 281 00:22:39,970 --> 00:22:41,190 I thought about it, too... 282 00:22:44,280 --> 00:22:47,040 I'm glad you came back. 283 00:22:49,990 --> 00:22:51,060 Stop it. 284 00:22:53,480 --> 00:22:54,980 I came here intent on quitting. 285 00:22:56,660 --> 00:22:58,420 I'm tired of pretending to be a good teacher. 286 00:22:59,010 --> 00:23:02,610 I came to give it all up. 287 00:23:09,040 --> 00:23:09,790 I see... 288 00:23:12,530 --> 00:23:14,400 How are you so strong, Natsumi? 289 00:23:15,340 --> 00:23:19,110 I'm stronger, actually. Even stronger than I was before. 290 00:23:20,530 --> 00:23:24,400 Shocked that your ex is even better than last time you saw her? 291 00:23:25,480 --> 00:23:28,240 Regretting breaking up, perhaps? 292 00:23:42,080 --> 00:23:43,220 Do you regret it? 293 00:23:52,270 --> 00:23:54,060 Kashiwagi-sensei! 294 00:23:54,070 --> 00:23:57,490 It's been so long! You haven't changed at all! 295 00:23:57,480 --> 00:23:58,300 Really? 296 00:23:58,300 --> 00:24:00,740 Okay, today, we're gonna celebrate Kashiwagi-sensei's return! Let's live it up! 297 00:24:00,740 --> 00:24:02,230 Sensei, come on... 298 00:24:02,230 --> 00:24:05,010 You can't celebrate. He was technically suspended. 299 00:24:05,020 --> 00:24:07,780 Oh, can't celebrate... well, I'm glad anyway! 300 00:24:09,800 --> 00:24:11,010 Sensei's coming! 301 00:24:12,070 --> 00:24:12,970 Here he comes! 302 00:25:00,450 --> 00:25:01,430 It's been a while... 303 00:25:06,470 --> 00:25:09,880 I'm... truly... 304 00:25:12,110 --> 00:25:14,240 ...glad to see you all again. 305 00:25:14,850 --> 00:25:16,330 I look forward to working with you. 306 00:25:17,840 --> 00:25:19,980 You seem really different, Sensei. 307 00:25:26,120 --> 00:25:27,040 I guess so... 308 00:25:29,650 --> 00:25:32,610 Well... I'll take attendance. 309 00:25:37,210 --> 00:25:40,310 Since the second semester started, even when she comes to school, 310 00:25:40,540 --> 00:25:43,510 Saeki-san has been going to the infirmary a lot. 311 00:25:45,250 --> 00:25:46,850 I see... 312 00:25:46,860 --> 00:25:51,180 Her mother called, and said she would be absent today. 313 00:25:52,500 --> 00:25:53,230 Okay. 314 00:25:53,590 --> 00:25:54,640 Also... 315 00:25:56,090 --> 00:25:57,870 They've decided where she's transferring. 316 00:26:00,650 --> 00:26:02,500 She'll be leaving once the second semester is finished. 317 00:26:05,980 --> 00:26:07,220 I see... 318 00:26:13,150 --> 00:26:16,240 Resignation 319 00:26:27,480 --> 00:26:29,020 It's good to see you again. 320 00:26:29,720 --> 00:26:30,400 Yes. 321 00:26:36,700 --> 00:26:38,230 She's changing schools? 322 00:26:38,630 --> 00:26:40,820 We finally found a good one. 323 00:26:41,170 --> 00:26:45,260 I think Hikari will be a little more at ease in a new town... 324 00:26:46,720 --> 00:26:48,440 Are you moving? 325 00:26:49,200 --> 00:26:50,550 She's going on her own. 326 00:26:51,510 --> 00:26:54,350 Eirin Women's University Preparatory High School 327 00:26:51,870 --> 00:26:54,340 There's a girl's dorm at the school. 328 00:26:55,680 --> 00:26:59,040 You're sending her... alone? 329 00:26:59,050 --> 00:27:00,790 She resents me... 330 00:27:02,090 --> 00:27:03,720 I'm not sure why. 331 00:27:05,060 --> 00:27:08,110 She seems to be in pain when she's around me... 332 00:27:08,720 --> 00:27:13,230 If that's the case... being apart might be all I can do for her. 333 00:27:14,670 --> 00:27:16,490 Are you sure you're not the one who wants to be apart? 334 00:27:18,670 --> 00:27:22,840 And might that be why Saeki is willing to go alone, for your sake? 335 00:27:26,550 --> 00:27:27,630 How...? 336 00:27:32,820 --> 00:27:38,830 How can you understand her so well, when I can't? 337 00:27:41,480 --> 00:27:44,090 I'm so tired... 338 00:27:52,860 --> 00:27:54,010 Saeki... 339 00:28:06,640 --> 00:28:08,400 I feel bad for Mom. 340 00:28:09,160 --> 00:28:09,780 I see. 341 00:28:10,790 --> 00:28:12,380 Do you have any siblings, Sensei? 342 00:28:13,600 --> 00:28:15,250 I do. An older brother. 343 00:28:16,240 --> 00:28:16,860 I see... 344 00:28:18,180 --> 00:28:20,220 Even parents are human. 345 00:28:21,000 --> 00:28:24,450 They can't love two children the same way. 346 00:28:27,110 --> 00:28:35,670 After the accident... Mom and Dad were told only one of us survived. 347 00:28:38,990 --> 00:28:40,930 And I saw... 348 00:28:43,450 --> 00:28:45,400 ...their faces when they rushed to see who it was. 349 00:28:47,260 --> 00:28:51,850 It was only for a moment... but they were disappointed. 350 00:28:55,160 --> 00:28:58,210 Because I was the one who survived. 351 00:29:01,710 --> 00:29:04,910 Not my sister... just me. 352 00:29:05,190 --> 00:29:06,020 That's not... 353 00:29:06,020 --> 00:29:09,890 I know. They love me. 354 00:29:11,960 --> 00:29:12,970 But... 355 00:29:18,430 --> 00:29:19,880 ...not the same amount. 356 00:29:24,200 --> 00:29:25,460 I... 357 00:29:29,940 --> 00:29:33,170 He said he hated me. 358 00:29:36,500 --> 00:29:37,590 My brother did. 359 00:29:39,550 --> 00:29:43,330 I think I may have... been loved a little more than him. 360 00:29:45,460 --> 00:29:49,190 And then... I didn't realize it at all. 361 00:29:51,880 --> 00:29:58,920 I didn't know how my brother felt, or how it had affected my life. 362 00:30:15,380 --> 00:30:18,290 I didn't think we'd be talking like this. 363 00:30:19,570 --> 00:30:20,650 That's true. 364 00:30:21,650 --> 00:30:28,090 All I had been thinking about was what to say to you, after six months. 365 00:30:29,510 --> 00:30:32,470 But I couldn't think of a thing. 366 00:30:33,380 --> 00:30:41,350 I didn't know what to say, either... to you, or Natsumi, or the other students. 367 00:30:43,100 --> 00:30:45,860 I didn't even know why I was going to the school. 368 00:30:48,060 --> 00:30:49,650 But I went anyway. 369 00:31:00,910 --> 00:31:02,510 I'm sorry, Sensei. 370 00:31:03,690 --> 00:31:04,750 No... 371 00:31:08,560 --> 00:31:10,040 It's my problem. 372 00:31:13,020 --> 00:31:14,760 You can go back. 373 00:31:37,910 --> 00:31:39,520 You can go back! 374 00:31:42,520 --> 00:31:44,440 You have somewhere to return to... 375 00:31:46,270 --> 00:31:48,140 And everyone's waiting for you! 376 00:31:49,290 --> 00:31:50,050 And you? 377 00:31:50,060 --> 00:31:51,700 Don't worry about me! 378 00:31:53,980 --> 00:31:56,150 No one's waiting. 379 00:31:59,320 --> 00:32:02,050 But it'll be okay. It's always been that way for me! 380 00:32:05,900 --> 00:32:07,430 Go back, Sensei! 381 00:32:11,170 --> 00:32:16,630 Having other people around... they expect things from me. 382 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 So... 383 00:32:26,050 --> 00:32:27,880 It's easier to be on my own. 384 00:32:52,890 --> 00:32:55,090 Here you go, decaf. 385 00:32:57,940 --> 00:32:59,280 But, it's instant. 386 00:32:59,590 --> 00:33:02,410 Thank you! You got this for me? 387 00:33:02,400 --> 00:33:04,770 You looked like you wanted some coffee. 388 00:33:06,290 --> 00:33:08,040 It smells so good... 389 00:33:10,140 --> 00:33:11,280 How was Shuuji? 390 00:33:14,300 --> 00:33:17,060 He seemed a little gloomy... 391 00:33:17,360 --> 00:33:18,520 I see. 392 00:33:20,260 --> 00:33:22,450 I didn't tell him about the baby. 393 00:33:23,830 --> 00:33:25,310 But you have to. 394 00:33:25,310 --> 00:33:25,950 Yeah. 395 00:33:26,500 --> 00:33:27,310 It'll be okay. 396 00:33:29,150 --> 00:33:30,160 I know. 397 00:33:31,250 --> 00:33:34,110 I was just a little worried about him. 398 00:33:35,670 --> 00:33:37,490 Oh, yeah! 399 00:33:37,500 --> 00:33:41,470 Your mother sent a big box for you! 400 00:33:41,470 --> 00:33:42,530 Really? 401 00:33:42,540 --> 00:33:45,400 Look how huge it is! 402 00:33:46,900 --> 00:33:48,680 What have we got? 403 00:33:49,430 --> 00:33:52,410 Amazing! It's so cute! 404 00:33:52,410 --> 00:33:54,690 And here come the baby clothes! 405 00:33:54,700 --> 00:33:56,790 Plus it's yellow, so it works if it's a boy or girl. 406 00:33:57,480 --> 00:33:59,520 The same coffee I got you...? 407 00:33:59,520 --> 00:34:00,470 Is she copying me? 408 00:34:00,850 --> 00:34:04,190 Look! There are socks! So cute! 409 00:34:04,200 --> 00:34:08,220 And folic acid! That's a mother for you. She knows her stuff. 410 00:34:08,220 --> 00:34:11,070 Oh, so cute! What is this? 411 00:34:12,830 --> 00:34:14,560 I'm gonna be okay. 412 00:34:26,220 --> 00:34:27,130 Kodama... 413 00:34:27,460 --> 00:34:28,160 Here. 414 00:34:28,930 --> 00:34:29,870 Saeki... 415 00:34:34,630 --> 00:34:35,480 Sonoda... 416 00:34:35,700 --> 00:34:36,610 Here. 417 00:34:38,210 --> 00:34:39,210 Takahashi... 418 00:34:39,210 --> 00:34:39,850 Here. 419 00:34:41,620 --> 00:34:42,630 Takiyama... 420 00:34:42,640 --> 00:34:43,320 Here. 421 00:34:48,690 --> 00:34:49,890 Saeki? 422 00:34:57,420 --> 00:34:58,590 Sorry... 423 00:35:00,550 --> 00:35:02,800 That's your seat, right? 424 00:35:07,950 --> 00:35:09,080 Taguchi... 425 00:35:09,620 --> 00:35:10,410 Here. 426 00:35:11,470 --> 00:35:12,370 Chiba... 427 00:35:12,560 --> 00:35:13,470 Here. 428 00:35:13,470 --> 00:35:14,410 Tsujimoto... 429 00:35:14,600 --> 00:35:15,390 Here. 430 00:35:16,730 --> 00:35:17,730 Tsuchiya... 431 00:35:17,730 --> 00:35:18,620 Here. 432 00:35:25,990 --> 00:35:29,780 Saeki Hikari-san's mother came by earlier. 433 00:35:29,780 --> 00:35:30,630 Yes? 434 00:35:30,640 --> 00:35:33,630 She filled out the paperwork for her withdrawal. 435 00:35:38,930 --> 00:35:39,750 Come on! 436 00:35:41,170 --> 00:35:42,220 Bye bye! 437 00:35:42,390 --> 00:35:43,550 Bye bye! 438 00:35:43,710 --> 00:35:44,800 Can we go now? 439 00:35:44,810 --> 00:35:45,590 But... 440 00:35:45,580 --> 00:35:46,640 Goodbye! 441 00:35:46,640 --> 00:35:47,560 Bye. 442 00:35:58,960 --> 00:36:00,780 You came to class today... 443 00:36:04,880 --> 00:36:08,800 I'm only going to be going to this school for a little longer. 444 00:36:09,710 --> 00:36:14,600 So, I thought I'd attend class a few times, at the end. 445 00:36:15,200 --> 00:36:19,510 Your withdrawal's already been turned in? 446 00:36:21,630 --> 00:36:22,360 Yes. 447 00:36:46,770 --> 00:36:48,400 This time... 448 00:36:52,930 --> 00:36:56,470 ...it really is goodbye... Sensei. 449 00:37:15,420 --> 00:37:16,480 I just... 450 00:37:19,740 --> 00:37:20,790 ...realized something. 451 00:37:24,610 --> 00:37:29,310 The reason I came back to this school... 452 00:37:31,640 --> 00:37:32,510 Saeki. 453 00:37:41,480 --> 00:37:42,330 I... 454 00:37:46,130 --> 00:37:49,670 I came because I don't want you to be alone. 455 00:37:53,510 --> 00:38:01,690 Every day... I'll be waiting here, for you. 456 00:38:32,750 --> 00:38:37,270 Kashiwagi-sensei. Can we talk for a second? 457 00:38:38,900 --> 00:38:39,920 Sure. 458 00:38:47,010 --> 00:38:48,470 Not heading home yet? 459 00:38:49,740 --> 00:38:52,420 I was gone for six months, so a lot has changed... 460 00:38:53,060 --> 00:38:53,970 I see. 461 00:38:59,250 --> 00:39:03,410 Well, good. You look different now. 462 00:39:07,610 --> 00:39:08,940 I might actually be able to tell you. 463 00:39:12,750 --> 00:39:13,640 What is it? 464 00:39:17,560 --> 00:39:21,750 I have... a baby inside of me. 465 00:39:26,550 --> 00:39:29,440 Sorry for not telling you sooner. 466 00:39:33,990 --> 00:39:34,910 Why...? 467 00:39:34,920 --> 00:39:37,380 I didn't want it to be a reason for you to stick around. 468 00:39:41,740 --> 00:39:47,300 B-but if you have it, it doesn't just affect us. 469 00:39:47,300 --> 00:39:48,950 As parents... 470 00:39:48,960 --> 00:39:50,110 I knew you'd react like that. 471 00:39:52,800 --> 00:39:56,600 If I had told you, you wouldn't have broken up with me, right? 472 00:39:58,820 --> 00:40:00,390 Beacuse you're kind. 473 00:40:02,980 --> 00:40:07,480 I wanted you to seriously think about our relationship. 474 00:40:07,480 --> 00:40:11,660 That's why I didn't want to tell you. 475 00:40:12,960 --> 00:40:13,960 But... 476 00:40:14,710 --> 00:40:19,720 The last six months have been really important to me. 477 00:40:22,300 --> 00:40:27,000 I realized I want to have this baby, and raise it. 478 00:40:31,860 --> 00:40:33,810 Because I wasn't alone... 479 00:40:48,490 --> 00:40:50,220 I regret what happened. 480 00:40:54,500 --> 00:40:59,910 And the fact that that this was the way I considered the baby's future... 481 00:41:03,190 --> 00:41:08,680 I should've been happy if we were both there for when it happened. 482 00:41:18,540 --> 00:41:19,690 Then why didn't you...? 483 00:41:20,540 --> 00:41:22,230 I was in too much of a rush. 484 00:41:23,540 --> 00:41:27,690 I wanted to get married when I wanted to. 485 00:41:28,880 --> 00:41:32,900 I thought however the other person felt, as long as I loved them, it didn't matter. 486 00:41:34,570 --> 00:41:35,690 But, I was wrong. 487 00:41:39,900 --> 00:41:41,960 Love is really... 488 00:41:44,500 --> 00:41:47,040 ...something that needs to be evenly balanced. 489 00:41:48,510 --> 00:41:50,000 Did I not... 490 00:41:53,480 --> 00:41:55,050 ...love you enough? 491 00:41:59,890 --> 00:42:01,870 Maybe I loved you too much. 492 00:42:04,270 --> 00:42:10,600 When you care for someone as much as they care for you... 493 00:42:12,100 --> 00:42:18,520 That's the kind of timing that's good. 494 00:42:21,010 --> 00:42:23,070 Especially for a wedding. 495 00:42:26,370 --> 00:42:27,590 I think. 496 00:42:31,950 --> 00:42:33,910 It might not happen... 497 00:42:36,230 --> 00:42:41,070 But if one day, we feel that way... 498 00:42:46,630 --> 00:42:53,050 Next time... we can both say... that we want to get married. 499 00:43:20,600 --> 00:43:21,650 I... 500 00:43:25,950 --> 00:43:30,610 I want to meet you again, for the first time. 501 00:43:45,500 --> 00:43:47,300 I couldn't even respond. 502 00:43:48,510 --> 00:43:54,180 Natsumi seemed so mature... While I was still too immature... 503 00:43:59,860 --> 00:44:01,130 I felt pathetic. 504 00:45:52,160 --> 00:45:56,470 Next Episode 505 00:45:52,530 --> 00:45:54,470 You think not having a baby makes you less a woman? 506 00:45:53,100 --> 00:45:54,570 A woman chooses motherhood. 507 00:45:54,460 --> 00:45:56,170 I want to help Saeki Hikari. 508 00:45:55,700 --> 00:45:57,370 A man chooses duty. 509 00:45:56,170 --> 00:45:58,310 Shuuji thinks about her a lot. 510 00:45:58,290 --> 00:45:59,890 And a new love... 511 00:45:58,310 --> 00:46:00,130 And I can't stand that. 512 00:46:00,140 --> 00:46:01,420 Just forget about everything, 513 00:46:00,930 --> 00:46:05,600 Episode 7 Courtship 514 00:46:01,430 --> 00:46:02,310 And say "Let's get married!" 515 00:46:02,320 --> 00:46:04,570 If you really think you love me... 516 00:46:04,570 --> 00:46:05,830 ...then think of me as a woman. 517 00:46:05,840 --> 00:46:07,390 I'm transferring to another school. 518 00:46:06,530 --> 00:46:07,400 Contact Information 519 00:46:07,390 --> 00:46:10,070 Being able to go someplace new is great! 520 00:46:10,250 --> 00:46:11,430 I like you! 521 00:46:11,440 --> 00:46:13,150 Do you think you have the best shot with me? 522 00:46:13,150 --> 00:46:14,430 If this is about pity, then stop it. 523 00:46:14,440 --> 00:46:16,790 For most people, marriage is a calculated choice. 524 00:46:16,790 --> 00:46:18,310 And if there's even a bit of love, 525 00:46:18,310 --> 00:46:20,480 that usually results a happier marriage than one done for just love. 526 00:46:20,860 --> 00:46:24,630 Because a marriage based on love alone is worthless once love fades. 527 00:46:21,320 --> 00:46:24,850 This drama is a work of fiction. 37196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.