All language subtitles for Tabu The Soul Is a Stranger on Earth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,920 --> 00:02:22,320 Georg? 2 00:02:22,800 --> 00:02:26,360 Schuschi? 3 00:03:13,640 --> 00:03:17,720 Du behøver ikke at kigge sådan. Han kom ikke. 4 00:03:18,200 --> 00:03:21,600 Måske med næste tog, min pige. 5 00:03:22,080 --> 00:03:23,960 "Søster." 6 00:03:24,440 --> 00:03:29,520 "Jeg fandt dig ..." 7 00:03:30,000 --> 00:03:33,520 "... i en ensom lysning i skoven." 8 00:03:34,000 --> 00:03:37,360 "Det var middag -" 9 00:03:37,840 --> 00:03:41,360 "- og stor var bæstets tavshed." 10 00:03:43,640 --> 00:03:47,160 "En mægtig død." 11 00:03:47,640 --> 00:03:50,760 "Den syngende flamme i hjertet." 12 00:03:51,240 --> 00:03:54,480 "Sorgens time." 13 00:03:54,960 --> 00:03:59,000 "Det er en fremmeds sjæl på jorden." 14 00:04:02,200 --> 00:04:06,240 "Det er en fremmeds sjæl på jorden." 15 00:04:28,360 --> 00:04:34,160 "Under dystre graner blandede to ulve blod -" 16 00:04:34,640 --> 00:04:39,480 "- i en forstenet omfavnelse." 17 00:04:39,960 --> 00:04:43,800 "En vild slægts mørke kærlighed -" 18 00:04:44,320 --> 00:04:48,720 "- som dagen suser forbi på gyldne hjul." 19 00:04:49,200 --> 00:04:53,400 - Schuschi. - "Stille nat." 20 00:04:53,880 --> 00:04:57,640 Kom nu. Lad os gøre det, du betaler mig for. 21 00:04:58,120 --> 00:05:01,160 Det kan jeg i det mindste finde ud af. 22 00:05:01,640 --> 00:05:04,120 - Jeg har ikke råd til mere. - Så gå. 23 00:05:06,600 --> 00:05:10,760 Hov! Du glemte noget. 24 00:05:25,840 --> 00:05:29,800 Fru von Schwarzenstein. Dejligt, at De kunne komme. Godaften. 25 00:05:30,280 --> 00:05:34,240 Fru Hader. Bare rolig. Vi går snart i gang. 26 00:05:34,720 --> 00:05:38,040 Professor Brückner. 27 00:06:14,240 --> 00:06:18,680 - Du spiller, selv hvis du er nøgen. - Kun hvis han kommer. 28 00:06:19,160 --> 00:06:23,240 - Han skal til eksamen i næste uge. - Siden hvornår er det vigtigt? 29 00:06:23,720 --> 00:06:28,000 Siden han ikke længere får sin apanage. 30 00:06:32,520 --> 00:06:35,520 Du skal ikke blamere mig foran dem. 31 00:06:36,000 --> 00:06:39,520 Det gør du ikke. 32 00:06:40,920 --> 00:06:44,320 Brückner! 33 00:06:45,720 --> 00:06:48,600 Er han her i Salzburg? 34 00:06:53,120 --> 00:06:57,400 Han skal dirigere koncerten. 35 00:07:00,640 --> 00:07:06,640 Alle afbuddene ... Så du sørgede for, at jeg ikke kom med til forspillet. 36 00:07:07,120 --> 00:07:10,240 - Bliv her. Her er du i gode hænder. - Du skjulte det. 37 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 - Du indrømmer først, når du skal. - Ligesom dig. 38 00:07:27,320 --> 00:07:30,600 Det er fint. 39 00:08:56,800 --> 00:09:00,040 Dav, far. 40 00:09:12,360 --> 00:09:15,120 Lukker hun dig ikke ind? 41 00:10:51,840 --> 00:10:54,320 Kom. 42 00:10:54,800 --> 00:10:58,440 De har en fremragende teknik - 43 00:10:58,920 --> 00:11:01,920 - men det er ikke noget specielt. 44 00:11:02,400 --> 00:11:06,680 Det er hjertet, som hæver Dem over de andre. 45 00:11:07,160 --> 00:11:10,840 - Bevar det. - Ja, og? 46 00:11:12,400 --> 00:11:16,960 Fra september i Wien. De forventede vel ikke andet? 47 00:11:17,440 --> 00:11:20,560 Tak. Det betyder meget for mig. 48 00:11:21,040 --> 00:11:24,080 De har ikke kun en gave. Det er en opgave. 49 00:11:24,560 --> 00:11:27,800 Tag den alvorligt. 50 00:11:44,480 --> 00:11:46,560 Hendes broder. 51 00:11:50,720 --> 00:11:53,920 Jeg troede ikke, at du kom. 52 00:11:58,200 --> 00:12:03,000 Næsten et halvt år uden et eneste brev, Georg. 53 00:12:03,480 --> 00:12:07,760 Jeg har skrevet hundredvis, men ikke sendt et. Vær glad for det. 54 00:12:08,920 --> 00:12:12,320 Jeg kommer til Wien. 55 00:12:12,800 --> 00:12:18,400 Jeg skal starte i Brückners mesterklasse til september. 56 00:12:28,000 --> 00:12:33,440 Det er sikkert, Georg. Det er aftalt. 57 00:12:33,920 --> 00:12:36,840 Det gør du ikke. 58 00:12:55,080 --> 00:12:58,720 På akademiet? Hvordan kunne du tillade det? 59 00:12:59,200 --> 00:13:04,240 - Var din tone. Du er fuld. - Alene i Wien i hendes alder? 60 00:13:04,720 --> 00:13:08,480 - Hun var den yngste på kostskolen. - Wien er ikke en kostskole. 61 00:13:08,960 --> 00:13:11,760 Og hun er ikke et barn. 62 00:13:28,880 --> 00:13:32,320 Ønsker du det ikke? Godt. 63 00:13:32,800 --> 00:13:37,120 Så fortæl hende det. Hun lytter til dig. 64 00:13:41,040 --> 00:13:45,720 Jeg sendte jer nogle tekster. Det er et stykke tid siden. 65 00:13:46,200 --> 00:13:48,920 Din far ventede længe på dit eksamensbevis - 66 00:13:49,400 --> 00:13:51,720 - og du har jo set ham. 67 00:14:16,680 --> 00:14:20,320 Jeg gør aldrig det rette, vel? 68 00:14:20,800 --> 00:14:24,840 Uanset hvad jeg gør. 69 00:14:34,720 --> 00:14:38,840 Dit laudanum. 70 00:14:58,720 --> 00:15:02,800 Uden recept som altid. 71 00:15:48,400 --> 00:15:52,280 "Hen over de hvide søer er de vilde fugle trukket videre." 72 00:15:52,760 --> 00:15:57,720 "Drømmende under sølvpile kærtegner gulnede stjerner vores kinder -" 73 00:15:58,200 --> 00:16:01,360 "- og forgangne nætters dristighed bøjer sig ind over os." 74 00:16:01,840 --> 00:16:04,840 "Nattens brudte dristighed bøjer sig ind over vores grave." 75 00:16:05,320 --> 00:16:08,480 "Vore hvide graves ansigt stirrer konstant på os." 76 00:16:08,960 --> 00:16:14,240 - "Byens nøgne mure runger." - "Byens hvide mure runger." 77 00:16:14,720 --> 00:16:18,080 "Under tornebuer, ak, min broder -" 78 00:16:18,560 --> 00:16:23,520 "- klatrer vi blinde visere mod midnat." Det skriver du ... 79 00:16:25,960 --> 00:16:30,640 Men du vil mig alligevel ikke. 80 00:16:31,120 --> 00:16:35,920 Vi var børn. Vi var ensomme. 81 00:16:39,160 --> 00:16:42,480 Herregud, Grete. 82 00:16:42,960 --> 00:16:46,720 Hør nu her. Vi slap jo fra det. 83 00:16:52,320 --> 00:16:55,880 "Søsterens slanke skikkelse træder ud af det blå spejl." 84 00:16:56,360 --> 00:17:01,880 - "Han styrtede, som var han død." - Giv mig det! 85 00:17:02,360 --> 00:17:06,280 "Nu truer natten vores kys." 86 00:17:06,760 --> 00:17:11,880 "Den hvisker til os: Hvem af jer tager skylden?" 87 00:17:12,360 --> 00:17:15,080 - Ti stille. - "Stadig sitrende af vellyst ..." 88 00:17:15,560 --> 00:17:18,760 Ti så stille. Sig ikke et ord mere! 89 00:17:20,440 --> 00:17:23,560 "Under tungsindets mørke bue -" 90 00:17:24,040 --> 00:17:29,440 "- leger de afdøde engles skygger om aftenen." 91 00:17:29,920 --> 00:17:35,920 "Under tungsindets mørke bue leger de afdøde engles skygger." 92 00:17:44,480 --> 00:17:48,480 "Drømmende under sølvpile kærtegner gulnede stjerner vores kinder." 93 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Hvor er hofrådets salve? 94 00:17:51,800 --> 00:17:57,360 - Det er anden gang, han sender bud. - Jeg arbejder på den. 95 00:17:57,840 --> 00:18:01,840 Forretningen er fyldt. Er De vanvittig? 96 00:18:05,640 --> 00:18:09,800 "Blot et forslag til musikken med ord." 97 00:18:10,280 --> 00:18:14,920 "Bliv ikke vred. Grete." 98 00:18:16,920 --> 00:18:20,800 Tænk, at hun tør. 99 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 "Byens hvide mure runger igen og igen." 100 00:18:31,480 --> 00:18:35,400 "Under tornebuer -" 101 00:18:35,880 --> 00:18:41,440 "- ak, min broder, klatrer vi blinde visere mod midnat." 102 00:18:41,920 --> 00:18:47,760 "Byens hvide mure runger igen og igen." 103 00:18:48,240 --> 00:18:53,440 Ja. Ja, de runger. De hvide mure runger. 104 00:18:53,920 --> 00:18:56,920 "Hen over de hvide søer -" 105 00:18:57,400 --> 00:19:02,200 "- er de vilde fugle trukket videre." 106 00:19:02,680 --> 00:19:08,360 "Hen over de hvide søer er de vilde fugle trukket videre." 107 00:19:08,840 --> 00:19:14,360 "Om aftenen blæser en isnende vind fra vores stjerner." 108 00:19:14,840 --> 00:19:20,640 "Nattens brudte dristighed bøjer sig ind over vores grave." 109 00:19:21,120 --> 00:19:26,120 "Under egetræer vugger vi i en båd af sølv." 110 00:19:26,600 --> 00:19:29,840 "Byens hvide mure runger igen og igen." 111 00:19:30,320 --> 00:19:33,880 "Under tornebuer, ak, min broder -" 112 00:19:34,360 --> 00:19:38,080 "- klatrer vi blinde visere mod midnat." 113 00:19:43,680 --> 00:19:46,240 Her er skønt, ikke? 114 00:23:06,920 --> 00:23:11,520 Du skylder mig en dans. 115 00:23:17,080 --> 00:23:21,720 - Så dans dog med hende. - Ja. 116 00:23:33,200 --> 00:23:36,400 Skal du altid vinde? 117 00:24:24,320 --> 00:24:27,320 Jamen så ... 118 00:26:10,920 --> 00:26:14,080 Schuschi? 119 00:26:26,280 --> 00:26:30,320 Jeg ville ... 120 00:26:30,800 --> 00:26:33,360 Jeg skal fortælle dig noget. 121 00:26:33,840 --> 00:26:37,360 - Så sig frem. - Det kan jeg ikke. 122 00:26:37,840 --> 00:26:40,760 Jeg kan ikke sige noget. 123 00:26:41,240 --> 00:26:44,960 "Er dette muligheden?" 124 00:26:47,800 --> 00:26:51,600 Kan du ikke tænke på noget andet? 125 00:26:54,160 --> 00:26:57,120 Næppe. 126 00:27:09,440 --> 00:27:13,560 Tænk, at du skjulte det for mig så længe. 127 00:27:28,080 --> 00:27:30,080 Pas på her. 128 00:27:36,720 --> 00:27:40,320 Grete? 129 00:27:51,600 --> 00:27:54,720 Grete? 130 00:28:45,480 --> 00:28:49,120 Tror du, at det er en synd? 131 00:28:51,720 --> 00:28:54,760 Jeg ved det ikke. 132 00:28:57,920 --> 00:29:01,480 Jeg er også ligeglad. 133 00:29:01,960 --> 00:29:07,960 "Nu truer natten vores kys. Den hvisker til os:" 134 00:29:08,440 --> 00:29:13,960 "Hvem af jer tager skylden? Stadig sitrende af vellyst -" 135 00:29:14,440 --> 00:29:18,560 "- beder vi: Tilgiv os, Maria, i din gunst." 136 00:29:19,920 --> 00:29:23,280 "Af blomsterskåle stiger begærlige dufte op -" 137 00:29:23,760 --> 00:29:27,880 "- og kærtegner vores pander blege af skyld." 138 00:29:28,360 --> 00:29:33,360 "Udmattede af strejfene fra den trykkende luft." 139 00:29:33,840 --> 00:29:40,400 "Vi drømmer. Tilgiv os, Maria, i din gunst." 140 00:29:48,920 --> 00:29:52,760 "Sirenernes fontæner bruser højere og højere -" 141 00:29:53,240 --> 00:29:56,400 "- og mørkt rager sfinksen op foran vores skyld -" 142 00:29:56,880 --> 00:29:59,840 "- og får vores hjerter til at klinge syndigt igen." 143 00:30:00,320 --> 00:30:02,960 "Vi hulker." 144 00:30:03,440 --> 00:30:07,280 "Tilgiv os, Maria, i din gunst." 145 00:30:10,400 --> 00:30:13,720 Du gør det hele godt. 146 00:30:14,200 --> 00:30:17,920 Hele mit liv. Du opvejer alt det dårlige. 147 00:30:31,520 --> 00:30:34,800 Georg? 148 00:30:35,280 --> 00:30:37,080 Georg! 149 00:30:37,560 --> 00:30:40,360 Georg! 150 00:30:44,920 --> 00:30:49,360 Hvor er du henne? 151 00:31:00,400 --> 00:31:03,840 Du ved ikke, hvor meget jeg længes efter dig - 152 00:31:04,320 --> 00:31:08,160 - selv nu hvor jeg hele tiden kan få dig. 153 00:31:08,640 --> 00:31:12,160 Du har ingen anelse. 154 00:31:12,640 --> 00:31:18,920 Det stopper ikke, Grete. Tværtimod. Det bliver kun værre. 155 00:31:23,440 --> 00:31:27,320 Jeg vil være hel. 156 00:31:30,560 --> 00:31:35,680 Hel i stedet for to halve. Det har jeg villet - 157 00:31:36,160 --> 00:31:39,640 - så længe jeg kan huske. 158 00:32:21,920 --> 00:32:25,960 Hvad laver du? To eksamener, i går og i dag. 159 00:32:26,440 --> 00:32:30,360 Vil du droppe ud? 160 00:32:38,320 --> 00:32:44,880 - Jeg troede, at det var slut. - Nu starter det igen. 161 00:32:52,520 --> 00:32:55,480 Hvad er problemet? De er da ganske gode. 162 00:32:55,960 --> 00:33:00,520 Ganske gode? De kan ikke bruges. Mit liv kan ikke bruges til noget. 163 00:33:01,000 --> 00:33:05,080 Jeg har al for meget ballast. Ligner jeg en apoteker? 164 00:33:05,560 --> 00:33:08,320 - Aldrig i livet. - Ord sætter ikke mad på bordet. 165 00:33:08,800 --> 00:33:11,800 Ikke, hvis de ikke kan bruges til noget. 166 00:33:12,280 --> 00:33:16,800 - Sådan forbliver det ikke. - Det er til at brække sig over. 167 00:33:17,280 --> 00:33:22,080 Jeg vil have en plads i verden. Ellers går jeg under. 168 00:33:24,600 --> 00:33:28,680 Det er det, der ødelægger det. Giften er ballasten i dit liv. 169 00:33:29,160 --> 00:33:32,000 Stop nu, Ludwig. Smut med dig. 170 00:33:35,080 --> 00:33:39,920 - Godmorgen. - Tilgiv mig. Jeg er Grete Trakl. 171 00:33:42,840 --> 00:33:49,200 Det ændrer selvfølgelig på tingene. I morgen gælder ikke for Dem. 172 00:33:49,680 --> 00:33:52,560 Det må så blive til vintersemesteret. 173 00:33:53,040 --> 00:33:57,000 - På grund af de få dage? - Tre uger. 174 00:33:57,480 --> 00:34:02,360 - Jeg havde bare ikke tid. - Det kan selvfølgelig ske. 175 00:34:02,840 --> 00:34:07,000 Men nu er De her jo. Held og lykke. 176 00:34:07,480 --> 00:34:09,640 - Nej, jeg ... - Kurset er fyldt. 177 00:34:10,120 --> 00:34:14,640 Prøv med fingerteknik eller lytteøvelser. Alle vil komponere. 178 00:34:15,120 --> 00:34:18,880 Men ikke alle gør det. Jeg kan ikke vente til vinter. 179 00:34:19,360 --> 00:34:23,920 Det må De ikke gøre. Jeg har aldrig vist det til nogen før. Kig på det. 180 00:34:24,400 --> 00:34:28,320 - Jeg beder Dem. - Er det Deres arbejde? 181 00:35:25,480 --> 00:35:30,000 Har De sovet ud? 182 00:35:34,600 --> 00:35:41,040 Nu er det nok! Pak Deres ting. De går ud ad bagdøren om ti minutter. 183 00:35:46,320 --> 00:35:49,440 Har De været i Amerika? 184 00:35:49,920 --> 00:35:53,960 Ja. Jeg var til koncert. 185 00:35:54,440 --> 00:35:59,200 Negermusik. Jeg skal gå. 186 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Vil De ikke høre det? Jeg ved, at jeg kan gøre det. 187 00:36:03,280 --> 00:36:09,160 Jeg skriver det ned. Det er helt enkelt, men der mangler for meget. 188 00:36:09,640 --> 00:36:15,240 De mangler disciplin og en smule beskedenhed. 189 00:36:15,720 --> 00:36:19,000 Tirsdag, onsdag, torsdag klokken ti. 190 00:36:24,200 --> 00:36:27,800 Jeg håbede på, at De kom. 191 00:37:08,160 --> 00:37:12,080 Hvor skal De hen, frøken? 192 00:37:12,560 --> 00:37:15,640 - Ind til hr. Trakl. - Ingen damebesøg! 193 00:37:16,120 --> 00:37:20,120 Jeg er hans søster. 194 00:37:54,920 --> 00:37:57,880 - Der findes flere forlag. - Jeg kan intet. 195 00:37:58,360 --> 00:38:01,720 Ikke, når du er her, og slet ikke, når du er væk. 196 00:38:02,200 --> 00:38:05,800 Ikke én eneste linje på tre uger og hvorfor? 197 00:38:06,280 --> 00:38:11,800 Bare du kan bebrejde nogen. Jeg er her for meget og er for meget væk. 198 00:38:12,280 --> 00:38:15,280 - Hvad skal jeg undskylde for først? - Det er for meget. 199 00:38:15,760 --> 00:38:21,440 - Jeg kan ikke trække vejret. - For meget? 200 00:38:23,120 --> 00:38:25,480 Bliv her! 201 00:38:28,240 --> 00:38:33,200 Hvad havde du tænkt dig? At du tog hertil, og alt blev godt? 202 00:38:33,680 --> 00:38:39,000 Som i et eventyr, eller som i en dejlig drøm? 203 00:38:39,480 --> 00:38:42,920 - Det her er ikke en drøm. - Nej, ikke for mig. 204 00:38:43,400 --> 00:38:46,480 Der findes ikke kun dig. Jeg er her også. 205 00:38:46,960 --> 00:38:48,960 Du aner jo ikke, hvad du vil! 206 00:38:52,160 --> 00:38:56,320 Jeg vil ikke gemme mig hele livet. Selv ikke for din skyld. 207 00:39:03,600 --> 00:39:07,360 Skulle det der hjælpe? 208 00:39:07,840 --> 00:39:10,640 Fint. 209 00:39:13,680 --> 00:39:16,280 Lad være! 210 00:39:16,760 --> 00:39:19,440 Lad være. 211 00:39:23,880 --> 00:39:27,960 Undskyld. Undskyld, Grete. 212 00:39:28,440 --> 00:39:34,400 Det beklager jeg. Du skal ikke røre det. 213 00:39:34,880 --> 00:39:38,160 Rør det aldrig igen. 214 00:39:38,640 --> 00:39:42,640 - Lov mig det. - Slip mig. 215 00:39:43,120 --> 00:39:45,960 Hvad? Skal jeg slippe dig? 216 00:39:46,440 --> 00:39:50,280 Det er dig, der ikke slipper mig. Det er sådan, det forholder sig. 217 00:39:56,360 --> 00:39:59,920 Hvad sker der nu med os, Georg? 218 00:40:02,440 --> 00:40:07,080 Jeg kan ikke påtage mig ansvaret. Det bliver værre og værre. 219 00:40:14,920 --> 00:40:17,760 De siger ikke et ord til nogen. 220 00:40:39,760 --> 00:40:43,880 Georg? 221 00:40:44,360 --> 00:40:49,800 - Georg! - Nej, Grete. Nej! 222 00:40:50,280 --> 00:40:55,160 Giv mig lidt plads. Du hører fra mig. 223 00:41:03,880 --> 00:41:06,520 Nej, ikke på den måde. 224 00:41:07,000 --> 00:41:10,680 Så nemt lader jeg dig ikke slippe. 225 00:41:47,640 --> 00:41:51,800 Sådan. Nu gør vi det på min måde. 226 00:42:07,360 --> 00:42:10,840 - En cognac. - Er det allerede fyraften? 227 00:42:11,320 --> 00:42:15,480 Nej, vi har to timer endnu. Det skal afleveres i morgen. 228 00:42:15,960 --> 00:42:20,000 - Hold din mund, Ludwig. - Er det takken? 229 00:42:31,640 --> 00:42:34,960 Jeg gør en undtagelse for god opførsel. 230 00:42:35,440 --> 00:42:38,600 Det er din tur, Kokoschka. 231 00:42:39,080 --> 00:42:43,240 Du savner hende stadig, ikke? Det lader til at være godt for dig. 232 00:42:43,720 --> 00:42:50,760 - Hvem end hun er, får hun procenter. - Du er et svin, Schubeck. 233 00:42:51,240 --> 00:42:54,280 Tak, Ludwig. 234 00:42:54,760 --> 00:42:57,920 I kan rende mig i røven, I skinhellige småborgere! 235 00:42:58,400 --> 00:43:01,280 Reaktionære skiderikker! 236 00:43:01,760 --> 00:43:05,240 - Tag det nu roligt, Kokoschka. - Hænderne væk! Hold din mund! 237 00:43:05,720 --> 00:43:08,840 - Du kan rende mig. - I er alle sammen rådne! 238 00:43:09,320 --> 00:43:13,080 I er fortabt! I lever ikke længere! For pokker da. 239 00:43:17,080 --> 00:43:20,320 Alma? 240 00:43:20,800 --> 00:43:24,000 Alma, vent. 241 00:43:28,480 --> 00:43:33,880 Der kan man bare se. Et menneske blandt rotterne. 242 00:43:34,360 --> 00:43:37,200 Alma? Vent nu lidt. 243 00:43:37,680 --> 00:43:42,880 - Alma, Alma ... - Er det den Kokoschka? 244 00:43:43,360 --> 00:43:49,240 Han går i seng med de forkerte og har ingen til at passe på sig. 245 00:44:43,480 --> 00:44:48,120 Jeg er så glad. Jeg har aldrig været så glad på en andens vegne. 246 00:44:48,600 --> 00:44:53,160 Det føles underligt, men godt. 247 00:44:53,640 --> 00:44:56,880 Det er en god følelse. 248 00:44:58,240 --> 00:45:01,520 De kommer bestemt i dag. 249 00:45:10,800 --> 00:45:14,520 Det er tredje dag, Georg. Jeg vil ikke mere. 250 00:45:15,000 --> 00:45:17,880 Georg? 251 00:45:21,120 --> 00:45:27,200 Werfel, Schnitzler og Rilke. Nu har han skrevet endnu en roman. 252 00:45:27,680 --> 00:45:32,160 - Georg, i dag eller i morgen ... - Her! Den er her. 253 00:45:32,640 --> 00:45:36,520 Georg Trakl. Det er min bog. Det er mig. 254 00:45:37,000 --> 00:45:40,200 Værsgo. 255 00:45:40,680 --> 00:45:47,160 Hjælp mig lige. Der er vådt overalt. 256 00:45:59,640 --> 00:46:01,880 Grete? 257 00:46:02,360 --> 00:46:04,880 Grete? 258 00:46:05,360 --> 00:46:08,240 - Hvad vil du? - Se, om du stadig er i live. 259 00:46:08,720 --> 00:46:13,760 - Ja, det har du så set nu. - Man kan ikke stikke af for evigt. 260 00:46:14,240 --> 00:46:17,280 Det siger du ikke. 261 00:46:17,760 --> 00:46:21,240 - Og hvad vil han? - Det er professor Brückner. 262 00:46:21,720 --> 00:46:24,680 - Min bror, Georg. - Vi har mødt hinanden kort. 263 00:46:27,000 --> 00:46:31,880 De må have mig undskyldt. Jeg kommer til anden time. 264 00:46:34,160 --> 00:46:38,600 Grete? Grete, jeg beklager. Jeg var ubehøvlet. 265 00:46:39,080 --> 00:46:41,640 Jeg tænker ofte kun på mig selv - 266 00:46:42,120 --> 00:46:45,480 - men det betyder ikke, at jeg ikke ved det. 267 00:46:45,960 --> 00:46:49,800 At jeg ikke ved, hvad du kan, og hvor meget det betyder. 268 00:46:50,280 --> 00:46:53,200 - Jeg er stolt af dig. - Du skjuler det godt. 269 00:46:53,680 --> 00:46:56,800 - Ellers bliver du bare for arrogant. - Dit fjols! 270 00:46:57,280 --> 00:47:01,080 Du har ret. Men kun, fordi jeg har det så godt. 271 00:47:04,560 --> 00:47:07,560 Er den ikke lidt tynd? 272 00:47:10,440 --> 00:47:13,480 Din kælling. 273 00:47:25,600 --> 00:47:30,680 De er alle sammen solgt. De er væk. 274 00:47:31,160 --> 00:47:34,560 I dag læser folk også alt muligt bras. 275 00:47:35,040 --> 00:47:39,640 Jeg kan takke dig for det hele. Du ved slet ikke hvor meget. 276 00:47:40,120 --> 00:47:43,960 Jeg skal nok gengælde det. Det sværger jeg. 277 00:47:44,440 --> 00:47:49,720 - Jeg troede ikke, at du kom mere. - Nej? 278 00:47:50,200 --> 00:47:52,560 Nej. 279 00:48:26,040 --> 00:48:29,920 Nu bliver alting anderledes, Grete! 280 00:48:30,400 --> 00:48:33,080 Når jeg bliver succesfuld - 281 00:48:33,560 --> 00:48:37,280 - og tjener penge ... 282 00:48:37,760 --> 00:48:41,960 Endelig tjener jeg nogle penge. 283 00:48:42,440 --> 00:48:46,440 Vi kan rejse og bo på det bedste hoteller. 284 00:48:46,920 --> 00:48:50,320 Man kan alt, når man har penge. 285 00:48:50,800 --> 00:48:53,280 Jeg har ikke brug for penge. 286 00:48:53,760 --> 00:48:56,480 Jeg har bare brug for dig. 287 00:48:56,960 --> 00:48:59,280 Så vil du nok synes om det. 288 00:49:01,680 --> 00:49:05,760 Jeg ville egentlig vente med det. 289 00:49:17,520 --> 00:49:21,000 - Hvad er det? - Det er Australien. 290 00:49:21,480 --> 00:49:24,000 Det er den anden side af verden. Paradis. 291 00:49:26,040 --> 00:49:29,040 Kun os to. 292 00:49:29,520 --> 00:49:33,720 Hvad er der? Hvorfor ikke? 293 00:49:34,200 --> 00:49:37,320 Fordi ingen ville forstå mig der ud over dig. 294 00:49:40,760 --> 00:49:45,880 Jeg er meget overrasket. 295 00:49:47,280 --> 00:49:51,960 Det er til bryllupsinvitationer. Så bliver de trykt. 296 00:49:52,440 --> 00:49:56,040 Hun er min søster. 297 00:50:00,200 --> 00:50:03,760 Du stikker halen mellem benene på grund af sådan et fjols. 298 00:50:04,240 --> 00:50:08,240 - Fjolset kender halvdelen af byen. - Og hvad så? 299 00:50:08,720 --> 00:50:12,760 - Du er så skidebange. - Man må vurdere mulighederne. 300 00:50:13,240 --> 00:50:17,760 Mulighederne? Skal jeg gemme mig som en lurvet hund? 301 00:50:18,240 --> 00:50:21,560 - Georg, vi må væk herfra! - Jeg har brug for mit sprog. 302 00:50:22,040 --> 00:50:25,880 Man må aldrig komme for tæt på. Man må aldrig være selvtilfreds. 303 00:50:27,520 --> 00:50:30,640 Det er enten sådan eller slet ikke. 304 00:50:31,120 --> 00:50:34,360 Du kommer, når det passer dig, og ellers skal jeg være usynlig? 305 00:50:34,840 --> 00:50:40,760 - Noget i den retning, ja. - Hvad skal der så blive af mig? 306 00:50:42,680 --> 00:50:48,040 - Hvor passer jeg ind i billedet? - Det må du selv vide. 307 00:51:46,880 --> 00:51:49,880 Hvad med i morgen? 308 00:51:50,360 --> 00:51:54,440 Jeg ved det ikke. Måske. 309 00:52:11,880 --> 00:52:15,040 Goddag. 310 00:52:21,000 --> 00:52:24,240 Hun holder mig hen igen. 311 00:52:24,720 --> 00:52:27,720 I dagevis og ugevis. 312 00:52:28,200 --> 00:52:32,800 Hun er jo gift, ikke? Men det er ikke problemet. 313 00:52:33,280 --> 00:52:37,080 Nej. Hun venter. 314 00:52:37,560 --> 00:52:40,920 Hun venter, til jeg kradser på hendes dør som en hund i brunst. 315 00:52:41,400 --> 00:52:44,080 Så sidder hun model for mig. 316 00:52:44,560 --> 00:52:49,240 Forstår De det, Trakl? 317 00:52:49,720 --> 00:52:54,400 Men sommetider, sjældent, giver hun sig virkelig hen. 318 00:52:54,880 --> 00:52:59,960 Og jeg opfører mig som et fjols. Som om der kun fandtes én. 319 00:53:00,440 --> 00:53:04,040 Som om der kun fandtes hende. 320 00:53:04,520 --> 00:53:07,360 Hvordan holder man det ud? 321 00:53:08,680 --> 00:53:11,680 At det ikke bliver anderledes? 322 00:53:12,160 --> 00:53:16,160 At hun aldrig helt tilhører en? Hvordan gør De det? 323 00:53:16,640 --> 00:53:21,080 Man bliver vanvittig. Man arbejder. 324 00:53:21,560 --> 00:53:25,320 Og derudover ... Hvis jeg virkelig havde hende - 325 00:53:25,800 --> 00:53:30,120 - ville det være forfærdeligt. Længsel er den største drivkraft. 326 00:53:30,600 --> 00:53:35,000 Tilfredsstillelse er noget lort. 327 00:53:35,480 --> 00:53:38,680 Hvad vil De egentlig vide, Trakl? 328 00:53:39,160 --> 00:53:43,480 De spørger altid om de samme ting. 329 00:53:43,960 --> 00:53:50,240 - Hvem handler det virkelig om? - Min søster. 330 00:53:50,720 --> 00:53:54,120 Det er min søster. 331 00:53:54,600 --> 00:53:59,400 Det er vidunderligt, Trakl. Det er perfekt. 332 00:53:59,880 --> 00:54:02,720 De bliver en stor digter. 333 00:54:03,200 --> 00:54:06,920 De bliver meget stor. 334 00:54:29,680 --> 00:54:36,280 Optakten i klaverstemmen i starten af lieden implicerer tristhed. 335 00:54:36,760 --> 00:54:41,440 En hjerteskærende anelse om undergang. 336 00:55:07,240 --> 00:55:10,760 Hvem har vi der? 337 00:55:20,320 --> 00:55:23,800 Søsteren. 338 00:55:30,280 --> 00:55:33,360 - Tak. - Kokoschka. 339 00:55:33,840 --> 00:55:36,800 - Jeg kender Deres bror. - Så vidt, det er muligt. 340 00:55:38,840 --> 00:55:43,680 Du inviterede hende. Din idiot! 341 00:55:47,440 --> 00:55:51,040 Er du vanvittig? Vil du ødelægge alt? 342 00:55:51,520 --> 00:55:54,480 Er du bange for, at jeg ikke længere har brug for dig? 343 00:55:54,960 --> 00:55:58,000 - Du gør det pokkers svært. - Svært? 344 00:55:58,480 --> 00:56:01,360 Hvad skal jeg gøre for at gøre det nemmere? Sig frem. 345 00:56:01,840 --> 00:56:05,240 Så sig det dog! 346 00:56:15,520 --> 00:56:17,680 - Kom. - Hvor skal vi hen? 347 00:56:18,160 --> 00:56:21,480 - Hjem. - Til mig eller til dig? 348 00:56:21,960 --> 00:56:26,040 - Han er min bror og min kæreste. - Ti stille! 349 00:56:26,520 --> 00:56:30,000 - Jeg vil ikke lyve mere, Georg! - En kvinde. 350 00:56:30,480 --> 00:56:33,320 Vi skal bruge en kvinde. 351 00:56:33,800 --> 00:56:36,720 Er der ingen, der tør? 352 00:56:37,200 --> 00:56:41,400 - Grete, gå med. Jeg beder dig. - Hvorfor, Schuschi? 353 00:56:41,880 --> 00:56:46,640 Fortæl mig det. Fortæl mig det foran alle andre. 354 00:56:47,120 --> 00:56:52,480 Fordi jeg vil være i fred. Jeg vil endelig være i fred for dig. 355 00:56:52,960 --> 00:56:58,440 - Så må du hellere gå. - Ikke uden dig. 356 00:57:02,280 --> 00:57:06,200 Her. Hvad skal jeg gøre? 357 00:57:06,680 --> 00:57:11,120 De skal ... tage tøjet af. 358 00:57:11,600 --> 00:57:15,160 Jeg beder Dem. 359 00:57:22,560 --> 00:57:26,080 En levende skulptur. 360 00:57:26,560 --> 00:57:30,040 Ved man noget ... 361 00:57:32,440 --> 00:57:35,560 ... råber man op og vinder. 362 00:57:42,520 --> 00:57:48,640 Det er "Tilbedelsen". Rodin, sidste år i Paris. 363 00:58:00,320 --> 00:58:02,720 Jeg slår dig ihjel! 364 00:58:03,200 --> 00:58:06,680 Stop så! Georg, er du vanvittig? 365 00:58:20,200 --> 00:58:24,440 Så det er altså hende? 366 00:58:24,920 --> 00:58:27,640 Det var altid kun hende. 367 00:58:31,920 --> 00:58:35,040 Jeg kendte dig virkelig ikke - 368 00:58:35,520 --> 00:58:38,880 - og sådan forbliver det også. 369 00:58:43,400 --> 00:58:47,120 Pak dine ting. Du skal være ude i morgen. 370 00:58:56,800 --> 00:59:02,680 Hun er meget yngre, og hun er min elev. 371 00:59:03,160 --> 00:59:05,480 Vores forhold handler om musik. 372 00:59:05,960 --> 00:59:09,600 Det er ingen bebrejdelse. Det er en bøn. 373 00:59:14,160 --> 00:59:19,120 - Hvor gammel er De, professor? - Gammel nok. 374 00:59:19,600 --> 00:59:22,600 Gammel nok til at finde ud af, om det er det værd? 375 00:59:23,080 --> 00:59:29,200 Gammel nok til at stifte familie ... væk fra alt det her - 376 00:59:29,680 --> 00:59:32,280 - i en anden by, måske på landet? 377 00:59:32,760 --> 00:59:36,520 - Hun gifter sig aldrig med mig. - Jo, det gør hun. 378 00:59:37,000 --> 00:59:42,880 Hun gør altid, som jeg ønsker, og denne gang er det godt for hende. 379 00:59:44,880 --> 00:59:47,880 Tving hende til at komme til fornuft. 380 00:59:48,360 --> 00:59:50,520 Det er hendes eneste chance. 381 00:59:55,920 --> 00:59:59,000 Tak. 382 01:00:30,240 --> 01:00:32,840 Goddag, mor. 383 01:00:42,880 --> 01:00:47,120 - Har Georg sendt dig? - Hvem besøger dig om natten? 384 01:00:49,080 --> 01:00:52,160 Schubeck. 385 01:00:52,640 --> 01:00:56,800 - Schubeck? - Ja, og hvad så? 386 01:00:57,280 --> 01:01:01,720 - Værtinden så ham, Grete. - Hvem? 387 01:01:02,200 --> 01:01:06,640 - Det må du fortælle mig. - Sådan noget sludder. 388 01:01:07,120 --> 01:01:10,560 Og hvad med det her? 389 01:01:21,640 --> 01:01:25,280 Jeg prøvede at holde dig væk fra ham. 390 01:01:25,760 --> 01:01:29,800 Jeg sendte dig på kostskole som seksårig og væk i ferierne - 391 01:01:30,280 --> 01:01:34,480 - men du og din pokkers trods. Du ville absolut til Wien. 392 01:01:34,960 --> 01:01:38,360 Gud er mit vidne. Jeg var imod det. 393 01:01:38,840 --> 01:01:41,480 Hvad er det, du siger? 394 01:01:41,960 --> 01:01:44,720 Sig det! 395 01:01:45,200 --> 01:01:49,080 Du godeste. Du vidste det. 396 01:01:49,560 --> 01:01:53,120 - Du vidste det helt fra begyndelsen. - Nej. 397 01:01:53,600 --> 01:01:55,360 - Jo. - Nej! 398 01:01:55,840 --> 01:02:00,080 Du lod det ske. Du lod os i stikken. Hvorfor? 399 01:02:00,560 --> 01:02:04,600 Jeg ... vidste ikke noget! 400 01:02:05,080 --> 01:02:08,680 Gå væk! 401 01:02:12,120 --> 01:02:18,120 Jeg ... Jeg skylder dig ikke noget. 402 01:02:19,440 --> 01:02:23,880 Jeg skylder ikke nogen noget. Kun mig selv. 403 01:02:24,360 --> 01:02:28,400 Jeg håber, at du vinder, Grete. I det mindste dig. 404 01:02:28,880 --> 01:02:32,560 Du har det, der skal til. 405 01:02:33,040 --> 01:02:37,960 Gift dig med Brückner. Det er din sidste chance. 406 01:02:38,440 --> 01:02:42,920 Det tager livet af ham. Det holder han ikke ud. 407 01:02:43,400 --> 01:02:47,280 Jeg er på hotellet, indtil jeg tager hjem igen. 408 01:03:44,840 --> 01:03:50,440 - Hvad sagde lægen? - At jeg ikke skal være trist. 409 01:03:50,920 --> 01:03:54,800 Han siger, at det kan tage tid med den første. Ofte over et år. 410 01:04:00,080 --> 01:04:03,680 Hvad er det der? 411 01:04:07,920 --> 01:04:11,280 - Den seneste metode. - Nej, hør nu. 412 01:04:11,760 --> 01:04:14,720 Det skal nok gå. 413 01:04:15,200 --> 01:04:19,840 - Er der noget post til mig? - Lobmann spørger, om du spiller. 414 01:04:20,320 --> 01:04:24,080 Nej. 415 01:04:24,560 --> 01:04:29,520 Sikke et spild. Det er en skam, og jeg kan ikke længere se til. 416 01:04:30,000 --> 01:04:32,680 - Så kig væk. - Du skal spille igen. 417 01:04:33,160 --> 01:04:36,160 Jeg skal bare dø på et tidspunkt. Indtil da ... 418 01:04:36,640 --> 01:04:40,160 Jeg kan hjælpe dig, men så skal du lade mig. 419 01:04:49,160 --> 01:04:53,720 En oplæsning. Hans første oplæsning. 420 01:04:54,200 --> 01:04:59,080 - Gør det aldrig igen! - Vi skal jo til Bayreuth den dag. 421 01:04:59,560 --> 01:05:05,200 - Skal jeg sende ham flere penge? - Han spurgte dig kun én gang af nød. 422 01:05:05,680 --> 01:05:09,160 - Han er min broder. - Og jeg er din mand. 423 01:05:17,520 --> 01:05:22,000 - Vi taler om det i morgen. - Og hvis jeg siger nej? 424 01:05:27,000 --> 01:05:30,200 Tilgiv mig. 425 01:05:35,800 --> 01:05:40,560 Jeg ville bare ønske, at det for en gangs skyld handlede om mig. 426 01:05:41,040 --> 01:05:46,880 Alt, hvad du beskæftiger dig med, har med ham at gøre. 427 01:05:52,000 --> 01:05:55,520 Men jeg har nok taget fejl. 428 01:05:58,000 --> 01:06:03,760 Jeg kan ikke tilbyde dig noget. 429 01:06:04,240 --> 01:06:06,960 Ingenting. 430 01:06:07,440 --> 01:06:11,840 "Det er en stubmark, som en sort regn falder på." 431 01:06:12,320 --> 01:06:16,360 "Det er et brunt træ, der står alene hen." 432 01:06:16,840 --> 01:06:20,760 "Det er en hviskende vind, der kredser om tomme hytter." 433 01:06:21,240 --> 01:06:24,200 "Sikke trist denne aften er." 434 01:06:25,480 --> 01:06:30,120 "Uden for landsbyen samler det forældreløse barn aks." 435 01:06:30,600 --> 01:06:35,200 "Hendes øjne vogter runde og gyldne i dæmringen -" 436 01:06:35,680 --> 01:06:41,320 "- og hendes skød venter på den himmelske brudgom." 437 01:06:41,800 --> 01:06:47,760 "Ved hjemkomsten fandt hyrderne hendes rådne krop i en tornebusk." 438 01:06:48,240 --> 01:06:53,160 "Jeg er blot en skygge i fjerne, mørke byer." 439 01:06:53,640 --> 01:06:57,600 "Guds tavshed." 440 01:07:01,760 --> 01:07:06,760 "Jeg drak Guds tavshed af lundens brønd." 441 01:07:07,240 --> 01:07:11,760 "Min pande støder mod koldt metal. Fantasien søger mit hjerte." 442 01:07:12,240 --> 01:07:16,800 "Det er et lys, som slukkes i min mund." 443 01:07:17,280 --> 01:07:23,080 "Om natten lå jeg på en hede stiv af skarn og støv fra stjernerne." 444 01:07:23,560 --> 01:07:30,200 "I hasselbuskene klang engle af krystal atter." 445 01:07:57,320 --> 01:08:00,960 Grete? Så du det? 446 01:08:01,440 --> 01:08:06,760 Hørte du, hvordan de klappede? Undskyld, men jeg er så glad. 447 01:08:07,240 --> 01:08:12,320 Så utrolig ... Bare glad. 448 01:08:12,800 --> 01:08:15,480 Tak, Grete. 449 01:08:23,480 --> 01:08:27,680 - Det er min søster. - Nå, er det Dem? 450 01:08:28,160 --> 01:08:31,520 Det glæder mig at møde Dem. 451 01:09:53,720 --> 01:09:57,040 Grete? 452 01:09:57,560 --> 01:10:00,400 - Grete, vent nu lidt. - Jeg tager af sted i morgen. 453 01:10:00,880 --> 01:10:03,480 - Det er jo søndag. - Vil du vise mig mere? 454 01:10:03,960 --> 01:10:07,120 - Hvad mener du? - At intet varer evigt. 455 01:10:07,600 --> 01:10:10,640 Vi må tale sammen, men jeg kan ikke gå lige nu. 456 01:10:11,120 --> 01:10:14,880 Nej, det kan du ikke, for dine venner er her jo. 457 01:10:15,360 --> 01:10:20,040 Dine nye, gode venner. Nej, så går det ikke. 458 01:10:22,280 --> 01:10:28,280 Men måske bagefter. Hvem ved? 459 01:12:57,520 --> 01:13:00,960 Stop! 460 01:13:01,440 --> 01:13:04,680 Det gør ikke noget. Det er ikke den tid. 461 01:13:05,160 --> 01:13:07,960 Kom. 462 01:13:53,640 --> 01:13:57,160 Grete, jeg er altid bange. 463 01:13:57,640 --> 01:14:00,800 Hver dag. 464 01:14:01,280 --> 01:14:05,040 Bange for, om du er tilfreds. 465 01:14:05,520 --> 01:14:10,280 Bange for, om jeg får for meget ud af livet, og du for lidt. 466 01:14:10,760 --> 01:14:14,000 Hvad kan jeg gøre, Grete? 467 01:14:14,480 --> 01:14:20,160 Du har gjort alt, Georg. Det rækker til et helt liv. 468 01:14:22,520 --> 01:14:26,360 Troede du virkelig, at du kunne slippe fra det? 469 01:14:29,840 --> 01:14:33,240 Så hør godt efter, Georg. 470 01:14:33,720 --> 01:14:36,400 Det, der skete i nat - 471 01:14:36,880 --> 01:14:40,120 - var én gang for meget. 472 01:14:40,600 --> 01:14:44,600 Fra i dag har jeg ikke længere brug for dig. 473 01:14:45,080 --> 01:14:49,040 Fra i dag er jeg ikke længere alene. Forstår du det? 474 01:14:49,520 --> 01:14:53,240 Jeg vil aldrig mere være alene. 475 01:14:55,640 --> 01:15:00,800 Det har du ikke gjort. Det må ikke være sandt. 476 01:15:01,280 --> 01:15:07,040 - Det er den største synd. - Så passer det jo til os. 477 01:15:09,280 --> 01:15:15,280 "Hel." Kan du huske det, Georg? Ét kød. 478 01:15:15,760 --> 01:15:19,160 Nu er tiden inde. 479 01:15:20,840 --> 01:15:24,520 Hvem i Guds navn er du? 480 01:15:27,000 --> 01:15:31,520 Jeg er den, jeg altid har været. 481 01:15:32,000 --> 01:15:35,000 Men du er en anden. 482 01:15:35,480 --> 01:15:37,840 Du har glemt det hele. 483 01:16:05,400 --> 01:16:08,960 Jeg er lykkelig. 484 01:16:30,040 --> 01:16:33,160 Jeg vil også prøve! 485 01:17:47,480 --> 01:17:50,600 Hvor er hun? 486 01:18:21,840 --> 01:18:26,720 Rør mig ikke! Fjern dine beskidte fingre fra mig! Gå væk! 487 01:18:27,200 --> 01:18:32,120 Lad mig være. Det er mit barn! Det tilhører mig. Gå væk! 488 01:18:32,600 --> 01:18:36,360 Lad mig være i fred! Gå nu med dig! 489 01:18:36,840 --> 01:18:39,680 Gå med dig! Lad mig være i fred! 490 01:18:40,160 --> 01:18:45,760 Ud! Gå ud med Dem, Brückner! Jeg beder Dem. 491 01:18:46,240 --> 01:18:50,040 Vær venlig at gå. 492 01:19:14,160 --> 01:19:17,480 Sov nu. 493 01:19:17,960 --> 01:19:21,280 Så du ... 494 01:19:21,760 --> 01:19:25,720 ... kan blive rask igen. 495 01:19:26,200 --> 01:19:29,200 Du skal blive rask igen. 496 01:19:35,800 --> 01:19:39,160 Han ved det ikke. 497 01:19:39,640 --> 01:19:43,560 Han tror, at det er hans barn. 498 01:19:47,400 --> 01:19:49,880 Han må ikke vide det. 499 01:19:50,360 --> 01:19:54,600 "Natten truer vores kys." Den hvisker til os:" 500 01:19:55,080 --> 01:19:57,600 "Hvem af jer tager skylden?" 501 01:19:58,080 --> 01:20:01,960 "Stadig sitrende af vellyst beder vi:" 502 01:20:02,440 --> 01:20:06,880 "Tilgiv os, Maria, i din gunst." 503 01:20:07,360 --> 01:20:10,720 "Af blomsterskåle stiger begærlige dufte op -" 504 01:20:11,200 --> 01:20:14,600 "- og kærtegner vores pander blege af skyld." 505 01:20:15,840 --> 01:20:19,720 "Udmattede af strejfene fra den trykkende luft." 506 01:20:20,200 --> 01:20:26,040 "Vi drømmer. Tilgiv os, Maria, i din gunst." 507 01:20:26,520 --> 01:20:29,560 "Sirenernes fontæner bruser højere og højere -" 508 01:20:30,040 --> 01:20:33,640 "- og mørkt rager sfinksen op foran vores skyld -" 509 01:20:34,120 --> 01:20:36,880 "- og får vores hjerter til at klinge syndigt igen." 510 01:20:37,360 --> 01:20:40,120 "Vi hulker." 511 01:20:40,600 --> 01:20:43,120 "Tilgiv os, Maria, i din gunst." 512 01:20:50,840 --> 01:20:53,840 Det er Deres skyld, hvis hun dør. 513 01:20:54,320 --> 01:20:59,200 De dræbte hende med det! Det var altid kun Dem! 514 01:20:59,680 --> 01:21:05,200 De lånte hende bare til mig. Blot en del af hende. 515 01:21:07,080 --> 01:21:10,760 - Vidste De det? - Nej. 516 01:21:11,240 --> 01:21:16,880 Nej. Jeg fandt først ud af det i går. 517 01:21:17,360 --> 01:21:21,160 Hun talte i febervildelse - 518 01:21:21,640 --> 01:21:25,480 - og hun var meget præcis. 519 01:21:25,960 --> 01:21:29,720 Hvordan kan De leve med det? 520 01:21:40,800 --> 01:21:46,600 Hvorfor, Trakl? 521 01:21:47,080 --> 01:21:49,840 Hvorfor? 522 01:21:52,040 --> 01:21:55,880 Jeg ved det ikke. 523 01:21:56,360 --> 01:22:00,600 Der var ikke noget valg. 524 01:22:01,080 --> 01:22:05,840 De er et uhyre. 525 01:22:08,640 --> 01:22:13,520 Uanset hvad jeg gør, taber jeg altid. 526 01:22:16,840 --> 01:22:20,120 Jeg vil ikke mere. 527 01:22:20,600 --> 01:22:23,440 Måske handler det ikke altid om at vinde. 528 01:22:23,920 --> 01:22:26,600 Men derimod? 529 01:22:27,080 --> 01:22:29,880 Om at holde ud. 530 01:22:30,360 --> 01:22:34,200 Jeg ved det ikke. Måske handler det om forståelse. 531 01:22:44,040 --> 01:22:48,520 Man får tildelt en plads. Man kan ikke selv vælge den. 532 01:22:49,000 --> 01:22:52,560 Kan man ikke? Du kan da. 533 01:22:53,040 --> 01:22:57,680 Fik du ikke altid det, du ville? 534 01:22:58,160 --> 01:23:02,640 Det, jeg allerhelst ville, fortalte jeg dig aldrig. 535 01:23:03,120 --> 01:23:06,560 Du ville have givet mig det - 536 01:23:07,040 --> 01:23:10,200 - for længe siden. 537 01:23:10,680 --> 01:23:13,480 Forstår du det? 538 01:23:13,960 --> 01:23:16,640 Du ville være taget med mig. 539 01:23:17,120 --> 01:23:21,280 Også derhen. 540 01:23:21,760 --> 01:23:25,720 Jeg frygter livet mere end døden. 541 01:23:26,200 --> 01:23:28,880 Sådan har det altid været. 542 01:23:31,080 --> 01:23:36,040 Tilgiv mig for alt andet. 543 01:23:36,520 --> 01:23:39,960 Tilgiv mig, Grete. 544 01:23:40,440 --> 01:23:46,120 Ikke for min skyld, men for din egen. Slut fred med verden. 545 01:23:46,600 --> 01:23:48,880 Og derefter? 546 01:23:50,680 --> 01:23:54,160 Så ser du det an. 547 01:23:54,640 --> 01:23:59,040 Så ser du virkelig livet an. 548 01:23:59,520 --> 01:24:02,520 Uden mig. 549 01:24:04,720 --> 01:24:08,040 I frihed. 550 01:24:33,720 --> 01:24:36,400 Jamen så ... 551 01:24:43,720 --> 01:24:46,840 Én ting til, Schuschi. 552 01:24:50,040 --> 01:24:53,480 Dommedag findes ikke. 553 01:24:53,960 --> 01:24:58,720 Og der er ingen skyld efter døden. 554 01:24:59,200 --> 01:25:01,800 Dommen falder her i livet. 555 01:25:02,280 --> 01:25:06,520 Du får alt her, og du betaler alt her. 556 01:25:09,320 --> 01:25:13,240 Derefter er der intet tilbage. 557 01:25:13,720 --> 01:25:17,320 Kun fred og lys. 558 01:25:17,800 --> 01:25:21,120 Jeg ved det, Georg. 559 01:25:21,600 --> 01:25:24,000 Jeg kunne mærke det. 560 01:25:24,480 --> 01:25:27,840 Jeg nåede næsten derud. 561 01:26:57,680 --> 01:27:02,040 Georg Trakl meldte sig til hæren ved udbruddet af første verdenskrig - 562 01:27:02,520 --> 01:27:06,480 - og tog sit eget liv på hospitalet i Krakow den 6. november 1914. 563 01:27:06,960 --> 01:27:11,920 Tre år senere, den 21. november 1917, fulgte Grete ham i døden. 564 01:27:12,400 --> 01:27:17,960 Hun skød sig selv efter en løssluppen fest. 43122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.