Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,920 --> 00:02:22,320
Georg?
2
00:02:22,800 --> 00:02:26,360
Schuschi?
3
00:03:13,640 --> 00:03:17,720
Du behøver ikke at kigge sådan.
Han kom ikke.
4
00:03:18,200 --> 00:03:21,600
Måske med næste tog, min pige.
5
00:03:22,080 --> 00:03:23,960
"Søster."
6
00:03:24,440 --> 00:03:29,520
"Jeg fandt dig ..."
7
00:03:30,000 --> 00:03:33,520
"... i en ensom lysning i skoven."
8
00:03:34,000 --> 00:03:37,360
"Det var middag -"
9
00:03:37,840 --> 00:03:41,360
"- og stor var bæstets tavshed."
10
00:03:43,640 --> 00:03:47,160
"En mægtig død."
11
00:03:47,640 --> 00:03:50,760
"Den syngende flamme i hjertet."
12
00:03:51,240 --> 00:03:54,480
"Sorgens time."
13
00:03:54,960 --> 00:03:59,000
"Det er en fremmeds sjæl på jorden."
14
00:04:02,200 --> 00:04:06,240
"Det er en fremmeds sjæl på jorden."
15
00:04:28,360 --> 00:04:34,160
"Under dystre graner
blandede to ulve blod -"
16
00:04:34,640 --> 00:04:39,480
"- i en forstenet omfavnelse."
17
00:04:39,960 --> 00:04:43,800
"En vild slægts mørke kærlighed -"
18
00:04:44,320 --> 00:04:48,720
"- som dagen suser forbi
på gyldne hjul."
19
00:04:49,200 --> 00:04:53,400
- Schuschi.
- "Stille nat."
20
00:04:53,880 --> 00:04:57,640
Kom nu. Lad os gøre det,
du betaler mig for.
21
00:04:58,120 --> 00:05:01,160
Det kan jeg i det mindste
finde ud af.
22
00:05:01,640 --> 00:05:04,120
- Jeg har ikke råd til mere.
- Så gå.
23
00:05:06,600 --> 00:05:10,760
Hov! Du glemte noget.
24
00:05:25,840 --> 00:05:29,800
Fru von Schwarzenstein. Dejligt,
at De kunne komme. Godaften.
25
00:05:30,280 --> 00:05:34,240
Fru Hader.
Bare rolig. Vi går snart i gang.
26
00:05:34,720 --> 00:05:38,040
Professor Brückner.
27
00:06:14,240 --> 00:06:18,680
- Du spiller, selv hvis du er nøgen.
- Kun hvis han kommer.
28
00:06:19,160 --> 00:06:23,240
- Han skal til eksamen i næste uge.
- Siden hvornår er det vigtigt?
29
00:06:23,720 --> 00:06:28,000
Siden han ikke længere
får sin apanage.
30
00:06:32,520 --> 00:06:35,520
Du skal ikke blamere mig
foran dem.
31
00:06:36,000 --> 00:06:39,520
Det gør du ikke.
32
00:06:40,920 --> 00:06:44,320
Brückner!
33
00:06:45,720 --> 00:06:48,600
Er han her i Salzburg?
34
00:06:53,120 --> 00:06:57,400
Han skal dirigere koncerten.
35
00:07:00,640 --> 00:07:06,640
Alle afbuddene ... Så du sørgede for,
at jeg ikke kom med til forspillet.
36
00:07:07,120 --> 00:07:10,240
- Bliv her. Her er du i gode hænder.
- Du skjulte det.
37
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
- Du indrømmer først, når du skal.
- Ligesom dig.
38
00:07:27,320 --> 00:07:30,600
Det er fint.
39
00:08:56,800 --> 00:09:00,040
Dav, far.
40
00:09:12,360 --> 00:09:15,120
Lukker hun dig ikke ind?
41
00:10:51,840 --> 00:10:54,320
Kom.
42
00:10:54,800 --> 00:10:58,440
De har en fremragende teknik -
43
00:10:58,920 --> 00:11:01,920
- men det er ikke noget specielt.
44
00:11:02,400 --> 00:11:06,680
Det er hjertet,
som hæver Dem over de andre.
45
00:11:07,160 --> 00:11:10,840
- Bevar det.
- Ja, og?
46
00:11:12,400 --> 00:11:16,960
Fra september i Wien.
De forventede vel ikke andet?
47
00:11:17,440 --> 00:11:20,560
Tak. Det betyder meget for mig.
48
00:11:21,040 --> 00:11:24,080
De har ikke kun en gave.
Det er en opgave.
49
00:11:24,560 --> 00:11:27,800
Tag den alvorligt.
50
00:11:44,480 --> 00:11:46,560
Hendes broder.
51
00:11:50,720 --> 00:11:53,920
Jeg troede ikke, at du kom.
52
00:11:58,200 --> 00:12:03,000
Næsten et halvt år
uden et eneste brev, Georg.
53
00:12:03,480 --> 00:12:07,760
Jeg har skrevet hundredvis,
men ikke sendt et. Vær glad for det.
54
00:12:08,920 --> 00:12:12,320
Jeg kommer til Wien.
55
00:12:12,800 --> 00:12:18,400
Jeg skal starte i Brückners
mesterklasse til september.
56
00:12:28,000 --> 00:12:33,440
Det er sikkert, Georg.
Det er aftalt.
57
00:12:33,920 --> 00:12:36,840
Det gør du ikke.
58
00:12:55,080 --> 00:12:58,720
På akademiet?
Hvordan kunne du tillade det?
59
00:12:59,200 --> 00:13:04,240
- Var din tone. Du er fuld.
- Alene i Wien i hendes alder?
60
00:13:04,720 --> 00:13:08,480
- Hun var den yngste på kostskolen.
- Wien er ikke en kostskole.
61
00:13:08,960 --> 00:13:11,760
Og hun er ikke et barn.
62
00:13:28,880 --> 00:13:32,320
Ønsker du det ikke? Godt.
63
00:13:32,800 --> 00:13:37,120
Så fortæl hende det.
Hun lytter til dig.
64
00:13:41,040 --> 00:13:45,720
Jeg sendte jer nogle tekster.
Det er et stykke tid siden.
65
00:13:46,200 --> 00:13:48,920
Din far ventede længe
på dit eksamensbevis -
66
00:13:49,400 --> 00:13:51,720
- og du har jo set ham.
67
00:14:16,680 --> 00:14:20,320
Jeg gør aldrig det rette, vel?
68
00:14:20,800 --> 00:14:24,840
Uanset hvad jeg gør.
69
00:14:34,720 --> 00:14:38,840
Dit laudanum.
70
00:14:58,720 --> 00:15:02,800
Uden recept som altid.
71
00:15:48,400 --> 00:15:52,280
"Hen over de hvide søer
er de vilde fugle trukket videre."
72
00:15:52,760 --> 00:15:57,720
"Drømmende under sølvpile kærtegner
gulnede stjerner vores kinder -"
73
00:15:58,200 --> 00:16:01,360
"- og forgangne nætters dristighed
bøjer sig ind over os."
74
00:16:01,840 --> 00:16:04,840
"Nattens brudte dristighed
bøjer sig ind over vores grave."
75
00:16:05,320 --> 00:16:08,480
"Vore hvide graves ansigt
stirrer konstant på os."
76
00:16:08,960 --> 00:16:14,240
- "Byens nøgne mure runger."
- "Byens hvide mure runger."
77
00:16:14,720 --> 00:16:18,080
"Under tornebuer, ak, min broder -"
78
00:16:18,560 --> 00:16:23,520
"- klatrer vi blinde visere
mod midnat." Det skriver du ...
79
00:16:25,960 --> 00:16:30,640
Men du vil mig alligevel ikke.
80
00:16:31,120 --> 00:16:35,920
Vi var børn. Vi var ensomme.
81
00:16:39,160 --> 00:16:42,480
Herregud, Grete.
82
00:16:42,960 --> 00:16:46,720
Hør nu her. Vi slap jo fra det.
83
00:16:52,320 --> 00:16:55,880
"Søsterens slanke skikkelse
træder ud af det blå spejl."
84
00:16:56,360 --> 00:17:01,880
- "Han styrtede, som var han død."
- Giv mig det!
85
00:17:02,360 --> 00:17:06,280
"Nu truer natten vores kys."
86
00:17:06,760 --> 00:17:11,880
"Den hvisker til os:
Hvem af jer tager skylden?"
87
00:17:12,360 --> 00:17:15,080
- Ti stille.
- "Stadig sitrende af vellyst ..."
88
00:17:15,560 --> 00:17:18,760
Ti så stille. Sig ikke et ord mere!
89
00:17:20,440 --> 00:17:23,560
"Under tungsindets mørke bue -"
90
00:17:24,040 --> 00:17:29,440
"- leger de afdøde engles skygger
om aftenen."
91
00:17:29,920 --> 00:17:35,920
"Under tungsindets mørke bue
leger de afdøde engles skygger."
92
00:17:44,480 --> 00:17:48,480
"Drømmende under sølvpile kærtegner
gulnede stjerner vores kinder."
93
00:17:48,960 --> 00:17:51,320
Hvor er hofrådets salve?
94
00:17:51,800 --> 00:17:57,360
- Det er anden gang, han sender bud.
- Jeg arbejder på den.
95
00:17:57,840 --> 00:18:01,840
Forretningen er fyldt.
Er De vanvittig?
96
00:18:05,640 --> 00:18:09,800
"Blot et forslag
til musikken med ord."
97
00:18:10,280 --> 00:18:14,920
"Bliv ikke vred. Grete."
98
00:18:16,920 --> 00:18:20,800
Tænk, at hun tør.
99
00:18:27,560 --> 00:18:30,200
"Byens hvide mure runger
igen og igen."
100
00:18:31,480 --> 00:18:35,400
"Under tornebuer -"
101
00:18:35,880 --> 00:18:41,440
"- ak, min broder, klatrer vi
blinde visere mod midnat."
102
00:18:41,920 --> 00:18:47,760
"Byens hvide mure runger
igen og igen."
103
00:18:48,240 --> 00:18:53,440
Ja. Ja, de runger.
De hvide mure runger.
104
00:18:53,920 --> 00:18:56,920
"Hen over de hvide søer -"
105
00:18:57,400 --> 00:19:02,200
"- er de vilde fugle trukket videre."
106
00:19:02,680 --> 00:19:08,360
"Hen over de hvide søer
er de vilde fugle trukket videre."
107
00:19:08,840 --> 00:19:14,360
"Om aftenen blæser en isnende vind
fra vores stjerner."
108
00:19:14,840 --> 00:19:20,640
"Nattens brudte dristighed
bøjer sig ind over vores grave."
109
00:19:21,120 --> 00:19:26,120
"Under egetræer vugger vi
i en båd af sølv."
110
00:19:26,600 --> 00:19:29,840
"Byens hvide mure
runger igen og igen."
111
00:19:30,320 --> 00:19:33,880
"Under tornebuer, ak, min broder -"
112
00:19:34,360 --> 00:19:38,080
"- klatrer vi blinde visere
mod midnat."
113
00:19:43,680 --> 00:19:46,240
Her er skønt, ikke?
114
00:23:06,920 --> 00:23:11,520
Du skylder mig en dans.
115
00:23:17,080 --> 00:23:21,720
- Så dans dog med hende.
- Ja.
116
00:23:33,200 --> 00:23:36,400
Skal du altid vinde?
117
00:24:24,320 --> 00:24:27,320
Jamen så ...
118
00:26:10,920 --> 00:26:14,080
Schuschi?
119
00:26:26,280 --> 00:26:30,320
Jeg ville ...
120
00:26:30,800 --> 00:26:33,360
Jeg skal fortælle dig noget.
121
00:26:33,840 --> 00:26:37,360
- Så sig frem.
- Det kan jeg ikke.
122
00:26:37,840 --> 00:26:40,760
Jeg kan ikke sige noget.
123
00:26:41,240 --> 00:26:44,960
"Er dette muligheden?"
124
00:26:47,800 --> 00:26:51,600
Kan du ikke tænke på noget andet?
125
00:26:54,160 --> 00:26:57,120
Næppe.
126
00:27:09,440 --> 00:27:13,560
Tænk, at du skjulte det
for mig så længe.
127
00:27:28,080 --> 00:27:30,080
Pas på her.
128
00:27:36,720 --> 00:27:40,320
Grete?
129
00:27:51,600 --> 00:27:54,720
Grete?
130
00:28:45,480 --> 00:28:49,120
Tror du, at det er en synd?
131
00:28:51,720 --> 00:28:54,760
Jeg ved det ikke.
132
00:28:57,920 --> 00:29:01,480
Jeg er også ligeglad.
133
00:29:01,960 --> 00:29:07,960
"Nu truer natten vores kys.
Den hvisker til os:"
134
00:29:08,440 --> 00:29:13,960
"Hvem af jer tager skylden?
Stadig sitrende af vellyst -"
135
00:29:14,440 --> 00:29:18,560
"- beder vi:
Tilgiv os, Maria, i din gunst."
136
00:29:19,920 --> 00:29:23,280
"Af blomsterskåle stiger
begærlige dufte op -"
137
00:29:23,760 --> 00:29:27,880
"- og kærtegner vores pander
blege af skyld."
138
00:29:28,360 --> 00:29:33,360
"Udmattede af strejfene
fra den trykkende luft."
139
00:29:33,840 --> 00:29:40,400
"Vi drømmer.
Tilgiv os, Maria, i din gunst."
140
00:29:48,920 --> 00:29:52,760
"Sirenernes fontæner
bruser højere og højere -"
141
00:29:53,240 --> 00:29:56,400
"- og mørkt rager sfinksen
op foran vores skyld -"
142
00:29:56,880 --> 00:29:59,840
"- og får vores hjerter
til at klinge syndigt igen."
143
00:30:00,320 --> 00:30:02,960
"Vi hulker."
144
00:30:03,440 --> 00:30:07,280
"Tilgiv os, Maria, i din gunst."
145
00:30:10,400 --> 00:30:13,720
Du gør det hele godt.
146
00:30:14,200 --> 00:30:17,920
Hele mit liv.
Du opvejer alt det dårlige.
147
00:30:31,520 --> 00:30:34,800
Georg?
148
00:30:35,280 --> 00:30:37,080
Georg!
149
00:30:37,560 --> 00:30:40,360
Georg!
150
00:30:44,920 --> 00:30:49,360
Hvor er du henne?
151
00:31:00,400 --> 00:31:03,840
Du ved ikke,
hvor meget jeg længes efter dig -
152
00:31:04,320 --> 00:31:08,160
- selv nu hvor jeg hele tiden
kan få dig.
153
00:31:08,640 --> 00:31:12,160
Du har ingen anelse.
154
00:31:12,640 --> 00:31:18,920
Det stopper ikke, Grete.
Tværtimod. Det bliver kun værre.
155
00:31:23,440 --> 00:31:27,320
Jeg vil være hel.
156
00:31:30,560 --> 00:31:35,680
Hel i stedet for to halve.
Det har jeg villet -
157
00:31:36,160 --> 00:31:39,640
- så længe jeg kan huske.
158
00:32:21,920 --> 00:32:25,960
Hvad laver du?
To eksamener, i går og i dag.
159
00:32:26,440 --> 00:32:30,360
Vil du droppe ud?
160
00:32:38,320 --> 00:32:44,880
- Jeg troede, at det var slut.
- Nu starter det igen.
161
00:32:52,520 --> 00:32:55,480
Hvad er problemet?
De er da ganske gode.
162
00:32:55,960 --> 00:33:00,520
Ganske gode? De kan ikke bruges.
Mit liv kan ikke bruges til noget.
163
00:33:01,000 --> 00:33:05,080
Jeg har al for meget ballast.
Ligner jeg en apoteker?
164
00:33:05,560 --> 00:33:08,320
- Aldrig i livet.
- Ord sætter ikke mad på bordet.
165
00:33:08,800 --> 00:33:11,800
Ikke, hvis de ikke kan
bruges til noget.
166
00:33:12,280 --> 00:33:16,800
- Sådan forbliver det ikke.
- Det er til at brække sig over.
167
00:33:17,280 --> 00:33:22,080
Jeg vil have en plads i verden.
Ellers går jeg under.
168
00:33:24,600 --> 00:33:28,680
Det er det, der ødelægger det.
Giften er ballasten i dit liv.
169
00:33:29,160 --> 00:33:32,000
Stop nu, Ludwig. Smut med dig.
170
00:33:35,080 --> 00:33:39,920
- Godmorgen.
- Tilgiv mig. Jeg er Grete Trakl.
171
00:33:42,840 --> 00:33:49,200
Det ændrer selvfølgelig på tingene.
I morgen gælder ikke for Dem.
172
00:33:49,680 --> 00:33:52,560
Det må så blive til vintersemesteret.
173
00:33:53,040 --> 00:33:57,000
- På grund af de få dage?
- Tre uger.
174
00:33:57,480 --> 00:34:02,360
- Jeg havde bare ikke tid.
- Det kan selvfølgelig ske.
175
00:34:02,840 --> 00:34:07,000
Men nu er De her jo.
Held og lykke.
176
00:34:07,480 --> 00:34:09,640
- Nej, jeg ...
- Kurset er fyldt.
177
00:34:10,120 --> 00:34:14,640
Prøv med fingerteknik eller
lytteøvelser. Alle vil komponere.
178
00:34:15,120 --> 00:34:18,880
Men ikke alle gør det.
Jeg kan ikke vente til vinter.
179
00:34:19,360 --> 00:34:23,920
Det må De ikke gøre. Jeg har aldrig
vist det til nogen før. Kig på det.
180
00:34:24,400 --> 00:34:28,320
- Jeg beder Dem.
- Er det Deres arbejde?
181
00:35:25,480 --> 00:35:30,000
Har De sovet ud?
182
00:35:34,600 --> 00:35:41,040
Nu er det nok! Pak Deres ting.
De går ud ad bagdøren om ti minutter.
183
00:35:46,320 --> 00:35:49,440
Har De været i Amerika?
184
00:35:49,920 --> 00:35:53,960
Ja. Jeg var til koncert.
185
00:35:54,440 --> 00:35:59,200
Negermusik. Jeg skal gå.
186
00:35:59,680 --> 00:36:02,800
Vil De ikke høre det?
Jeg ved, at jeg kan gøre det.
187
00:36:03,280 --> 00:36:09,160
Jeg skriver det ned. Det er helt
enkelt, men der mangler for meget.
188
00:36:09,640 --> 00:36:15,240
De mangler disciplin
og en smule beskedenhed.
189
00:36:15,720 --> 00:36:19,000
Tirsdag, onsdag, torsdag klokken ti.
190
00:36:24,200 --> 00:36:27,800
Jeg håbede på, at De kom.
191
00:37:08,160 --> 00:37:12,080
Hvor skal De hen, frøken?
192
00:37:12,560 --> 00:37:15,640
- Ind til hr. Trakl.
- Ingen damebesøg!
193
00:37:16,120 --> 00:37:20,120
Jeg er hans søster.
194
00:37:54,920 --> 00:37:57,880
- Der findes flere forlag.
- Jeg kan intet.
195
00:37:58,360 --> 00:38:01,720
Ikke, når du er her,
og slet ikke, når du er væk.
196
00:38:02,200 --> 00:38:05,800
Ikke én eneste linje på tre uger
og hvorfor?
197
00:38:06,280 --> 00:38:11,800
Bare du kan bebrejde nogen. Jeg er
her for meget og er for meget væk.
198
00:38:12,280 --> 00:38:15,280
- Hvad skal jeg undskylde for først?
- Det er for meget.
199
00:38:15,760 --> 00:38:21,440
- Jeg kan ikke trække vejret.
- For meget?
200
00:38:23,120 --> 00:38:25,480
Bliv her!
201
00:38:28,240 --> 00:38:33,200
Hvad havde du tænkt dig?
At du tog hertil, og alt blev godt?
202
00:38:33,680 --> 00:38:39,000
Som i et eventyr,
eller som i en dejlig drøm?
203
00:38:39,480 --> 00:38:42,920
- Det her er ikke en drøm.
- Nej, ikke for mig.
204
00:38:43,400 --> 00:38:46,480
Der findes ikke kun dig.
Jeg er her også.
205
00:38:46,960 --> 00:38:48,960
Du aner jo ikke, hvad du vil!
206
00:38:52,160 --> 00:38:56,320
Jeg vil ikke gemme mig hele livet.
Selv ikke for din skyld.
207
00:39:03,600 --> 00:39:07,360
Skulle det der hjælpe?
208
00:39:07,840 --> 00:39:10,640
Fint.
209
00:39:13,680 --> 00:39:16,280
Lad være!
210
00:39:16,760 --> 00:39:19,440
Lad være.
211
00:39:23,880 --> 00:39:27,960
Undskyld. Undskyld, Grete.
212
00:39:28,440 --> 00:39:34,400
Det beklager jeg.
Du skal ikke røre det.
213
00:39:34,880 --> 00:39:38,160
Rør det aldrig igen.
214
00:39:38,640 --> 00:39:42,640
- Lov mig det.
- Slip mig.
215
00:39:43,120 --> 00:39:45,960
Hvad? Skal jeg slippe dig?
216
00:39:46,440 --> 00:39:50,280
Det er dig, der ikke slipper mig.
Det er sådan, det forholder sig.
217
00:39:56,360 --> 00:39:59,920
Hvad sker der nu med os, Georg?
218
00:40:02,440 --> 00:40:07,080
Jeg kan ikke påtage mig ansvaret.
Det bliver værre og værre.
219
00:40:14,920 --> 00:40:17,760
De siger ikke et ord til nogen.
220
00:40:39,760 --> 00:40:43,880
Georg?
221
00:40:44,360 --> 00:40:49,800
- Georg!
- Nej, Grete. Nej!
222
00:40:50,280 --> 00:40:55,160
Giv mig lidt plads. Du hører fra mig.
223
00:41:03,880 --> 00:41:06,520
Nej, ikke på den måde.
224
00:41:07,000 --> 00:41:10,680
Så nemt lader jeg dig ikke slippe.
225
00:41:47,640 --> 00:41:51,800
Sådan. Nu gør vi det på min måde.
226
00:42:07,360 --> 00:42:10,840
- En cognac.
- Er det allerede fyraften?
227
00:42:11,320 --> 00:42:15,480
Nej, vi har to timer endnu.
Det skal afleveres i morgen.
228
00:42:15,960 --> 00:42:20,000
- Hold din mund, Ludwig.
- Er det takken?
229
00:42:31,640 --> 00:42:34,960
Jeg gør en undtagelse
for god opførsel.
230
00:42:35,440 --> 00:42:38,600
Det er din tur, Kokoschka.
231
00:42:39,080 --> 00:42:43,240
Du savner hende stadig, ikke?
Det lader til at være godt for dig.
232
00:42:43,720 --> 00:42:50,760
- Hvem end hun er, får hun procenter.
- Du er et svin, Schubeck.
233
00:42:51,240 --> 00:42:54,280
Tak, Ludwig.
234
00:42:54,760 --> 00:42:57,920
I kan rende mig i røven,
I skinhellige småborgere!
235
00:42:58,400 --> 00:43:01,280
Reaktionære skiderikker!
236
00:43:01,760 --> 00:43:05,240
- Tag det nu roligt, Kokoschka.
- Hænderne væk! Hold din mund!
237
00:43:05,720 --> 00:43:08,840
- Du kan rende mig.
- I er alle sammen rådne!
238
00:43:09,320 --> 00:43:13,080
I er fortabt! I lever ikke længere!
For pokker da.
239
00:43:17,080 --> 00:43:20,320
Alma?
240
00:43:20,800 --> 00:43:24,000
Alma, vent.
241
00:43:28,480 --> 00:43:33,880
Der kan man bare se.
Et menneske blandt rotterne.
242
00:43:34,360 --> 00:43:37,200
Alma? Vent nu lidt.
243
00:43:37,680 --> 00:43:42,880
- Alma, Alma ...
- Er det den Kokoschka?
244
00:43:43,360 --> 00:43:49,240
Han går i seng med de forkerte
og har ingen til at passe på sig.
245
00:44:43,480 --> 00:44:48,120
Jeg er så glad. Jeg har aldrig været
så glad på en andens vegne.
246
00:44:48,600 --> 00:44:53,160
Det føles underligt, men godt.
247
00:44:53,640 --> 00:44:56,880
Det er en god følelse.
248
00:44:58,240 --> 00:45:01,520
De kommer bestemt i dag.
249
00:45:10,800 --> 00:45:14,520
Det er tredje dag, Georg.
Jeg vil ikke mere.
250
00:45:15,000 --> 00:45:17,880
Georg?
251
00:45:21,120 --> 00:45:27,200
Werfel, Schnitzler og Rilke.
Nu har han skrevet endnu en roman.
252
00:45:27,680 --> 00:45:32,160
- Georg, i dag eller i morgen ...
- Her! Den er her.
253
00:45:32,640 --> 00:45:36,520
Georg Trakl.
Det er min bog. Det er mig.
254
00:45:37,000 --> 00:45:40,200
Værsgo.
255
00:45:40,680 --> 00:45:47,160
Hjælp mig lige. Der er vådt overalt.
256
00:45:59,640 --> 00:46:01,880
Grete?
257
00:46:02,360 --> 00:46:04,880
Grete?
258
00:46:05,360 --> 00:46:08,240
- Hvad vil du?
- Se, om du stadig er i live.
259
00:46:08,720 --> 00:46:13,760
- Ja, det har du så set nu.
- Man kan ikke stikke af for evigt.
260
00:46:14,240 --> 00:46:17,280
Det siger du ikke.
261
00:46:17,760 --> 00:46:21,240
- Og hvad vil han?
- Det er professor Brückner.
262
00:46:21,720 --> 00:46:24,680
- Min bror, Georg.
- Vi har mødt hinanden kort.
263
00:46:27,000 --> 00:46:31,880
De må have mig undskyldt.
Jeg kommer til anden time.
264
00:46:34,160 --> 00:46:38,600
Grete? Grete, jeg beklager.
Jeg var ubehøvlet.
265
00:46:39,080 --> 00:46:41,640
Jeg tænker ofte kun på mig selv -
266
00:46:42,120 --> 00:46:45,480
- men det betyder ikke,
at jeg ikke ved det.
267
00:46:45,960 --> 00:46:49,800
At jeg ikke ved, hvad du kan,
og hvor meget det betyder.
268
00:46:50,280 --> 00:46:53,200
- Jeg er stolt af dig.
- Du skjuler det godt.
269
00:46:53,680 --> 00:46:56,800
- Ellers bliver du bare for arrogant.
- Dit fjols!
270
00:46:57,280 --> 00:47:01,080
Du har ret.
Men kun, fordi jeg har det så godt.
271
00:47:04,560 --> 00:47:07,560
Er den ikke lidt tynd?
272
00:47:10,440 --> 00:47:13,480
Din kælling.
273
00:47:25,600 --> 00:47:30,680
De er alle sammen solgt. De er væk.
274
00:47:31,160 --> 00:47:34,560
I dag læser folk også
alt muligt bras.
275
00:47:35,040 --> 00:47:39,640
Jeg kan takke dig for det hele.
Du ved slet ikke hvor meget.
276
00:47:40,120 --> 00:47:43,960
Jeg skal nok gengælde det.
Det sværger jeg.
277
00:47:44,440 --> 00:47:49,720
- Jeg troede ikke, at du kom mere.
- Nej?
278
00:47:50,200 --> 00:47:52,560
Nej.
279
00:48:26,040 --> 00:48:29,920
Nu bliver alting anderledes, Grete!
280
00:48:30,400 --> 00:48:33,080
Når jeg bliver succesfuld -
281
00:48:33,560 --> 00:48:37,280
- og tjener penge ...
282
00:48:37,760 --> 00:48:41,960
Endelig tjener jeg nogle penge.
283
00:48:42,440 --> 00:48:46,440
Vi kan rejse
og bo på det bedste hoteller.
284
00:48:46,920 --> 00:48:50,320
Man kan alt,
når man har penge.
285
00:48:50,800 --> 00:48:53,280
Jeg har ikke brug for penge.
286
00:48:53,760 --> 00:48:56,480
Jeg har bare brug for dig.
287
00:48:56,960 --> 00:48:59,280
Så vil du nok synes om det.
288
00:49:01,680 --> 00:49:05,760
Jeg ville egentlig vente med det.
289
00:49:17,520 --> 00:49:21,000
- Hvad er det?
- Det er Australien.
290
00:49:21,480 --> 00:49:24,000
Det er den anden side af verden.
Paradis.
291
00:49:26,040 --> 00:49:29,040
Kun os to.
292
00:49:29,520 --> 00:49:33,720
Hvad er der? Hvorfor ikke?
293
00:49:34,200 --> 00:49:37,320
Fordi ingen ville forstå mig der
ud over dig.
294
00:49:40,760 --> 00:49:45,880
Jeg er meget overrasket.
295
00:49:47,280 --> 00:49:51,960
Det er til bryllupsinvitationer.
Så bliver de trykt.
296
00:49:52,440 --> 00:49:56,040
Hun er min søster.
297
00:50:00,200 --> 00:50:03,760
Du stikker halen mellem benene
på grund af sådan et fjols.
298
00:50:04,240 --> 00:50:08,240
- Fjolset kender halvdelen af byen.
- Og hvad så?
299
00:50:08,720 --> 00:50:12,760
- Du er så skidebange.
- Man må vurdere mulighederne.
300
00:50:13,240 --> 00:50:17,760
Mulighederne? Skal jeg gemme mig
som en lurvet hund?
301
00:50:18,240 --> 00:50:21,560
- Georg, vi må væk herfra!
- Jeg har brug for mit sprog.
302
00:50:22,040 --> 00:50:25,880
Man må aldrig komme for tæt på.
Man må aldrig være selvtilfreds.
303
00:50:27,520 --> 00:50:30,640
Det er enten sådan eller slet ikke.
304
00:50:31,120 --> 00:50:34,360
Du kommer, når det passer dig,
og ellers skal jeg være usynlig?
305
00:50:34,840 --> 00:50:40,760
- Noget i den retning, ja.
- Hvad skal der så blive af mig?
306
00:50:42,680 --> 00:50:48,040
- Hvor passer jeg ind i billedet?
- Det må du selv vide.
307
00:51:46,880 --> 00:51:49,880
Hvad med i morgen?
308
00:51:50,360 --> 00:51:54,440
Jeg ved det ikke. Måske.
309
00:52:11,880 --> 00:52:15,040
Goddag.
310
00:52:21,000 --> 00:52:24,240
Hun holder mig hen igen.
311
00:52:24,720 --> 00:52:27,720
I dagevis og ugevis.
312
00:52:28,200 --> 00:52:32,800
Hun er jo gift, ikke?
Men det er ikke problemet.
313
00:52:33,280 --> 00:52:37,080
Nej. Hun venter.
314
00:52:37,560 --> 00:52:40,920
Hun venter, til jeg kradser
på hendes dør som en hund i brunst.
315
00:52:41,400 --> 00:52:44,080
Så sidder hun model for mig.
316
00:52:44,560 --> 00:52:49,240
Forstår De det, Trakl?
317
00:52:49,720 --> 00:52:54,400
Men sommetider, sjældent,
giver hun sig virkelig hen.
318
00:52:54,880 --> 00:52:59,960
Og jeg opfører mig som et fjols.
Som om der kun fandtes én.
319
00:53:00,440 --> 00:53:04,040
Som om der kun fandtes hende.
320
00:53:04,520 --> 00:53:07,360
Hvordan holder man det ud?
321
00:53:08,680 --> 00:53:11,680
At det ikke bliver anderledes?
322
00:53:12,160 --> 00:53:16,160
At hun aldrig helt tilhører en?
Hvordan gør De det?
323
00:53:16,640 --> 00:53:21,080
Man bliver vanvittig. Man arbejder.
324
00:53:21,560 --> 00:53:25,320
Og derudover ...
Hvis jeg virkelig havde hende -
325
00:53:25,800 --> 00:53:30,120
- ville det være forfærdeligt.
Længsel er den største drivkraft.
326
00:53:30,600 --> 00:53:35,000
Tilfredsstillelse er noget lort.
327
00:53:35,480 --> 00:53:38,680
Hvad vil De egentlig vide, Trakl?
328
00:53:39,160 --> 00:53:43,480
De spørger altid om de samme ting.
329
00:53:43,960 --> 00:53:50,240
- Hvem handler det virkelig om?
- Min søster.
330
00:53:50,720 --> 00:53:54,120
Det er min søster.
331
00:53:54,600 --> 00:53:59,400
Det er vidunderligt, Trakl.
Det er perfekt.
332
00:53:59,880 --> 00:54:02,720
De bliver en stor digter.
333
00:54:03,200 --> 00:54:06,920
De bliver meget stor.
334
00:54:29,680 --> 00:54:36,280
Optakten i klaverstemmen i starten
af lieden implicerer tristhed.
335
00:54:36,760 --> 00:54:41,440
En hjerteskærende anelse
om undergang.
336
00:55:07,240 --> 00:55:10,760
Hvem har vi der?
337
00:55:20,320 --> 00:55:23,800
Søsteren.
338
00:55:30,280 --> 00:55:33,360
- Tak.
- Kokoschka.
339
00:55:33,840 --> 00:55:36,800
- Jeg kender Deres bror.
- Så vidt, det er muligt.
340
00:55:38,840 --> 00:55:43,680
Du inviterede hende. Din idiot!
341
00:55:47,440 --> 00:55:51,040
Er du vanvittig?
Vil du ødelægge alt?
342
00:55:51,520 --> 00:55:54,480
Er du bange for, at jeg ikke længere
har brug for dig?
343
00:55:54,960 --> 00:55:58,000
- Du gør det pokkers svært.
- Svært?
344
00:55:58,480 --> 00:56:01,360
Hvad skal jeg gøre
for at gøre det nemmere? Sig frem.
345
00:56:01,840 --> 00:56:05,240
Så sig det dog!
346
00:56:15,520 --> 00:56:17,680
- Kom.
- Hvor skal vi hen?
347
00:56:18,160 --> 00:56:21,480
- Hjem.
- Til mig eller til dig?
348
00:56:21,960 --> 00:56:26,040
- Han er min bror og min kæreste.
- Ti stille!
349
00:56:26,520 --> 00:56:30,000
- Jeg vil ikke lyve mere, Georg!
- En kvinde.
350
00:56:30,480 --> 00:56:33,320
Vi skal bruge en kvinde.
351
00:56:33,800 --> 00:56:36,720
Er der ingen, der tør?
352
00:56:37,200 --> 00:56:41,400
- Grete, gå med. Jeg beder dig.
- Hvorfor, Schuschi?
353
00:56:41,880 --> 00:56:46,640
Fortæl mig det.
Fortæl mig det foran alle andre.
354
00:56:47,120 --> 00:56:52,480
Fordi jeg vil være i fred.
Jeg vil endelig være i fred for dig.
355
00:56:52,960 --> 00:56:58,440
- Så må du hellere gå.
- Ikke uden dig.
356
00:57:02,280 --> 00:57:06,200
Her. Hvad skal jeg gøre?
357
00:57:06,680 --> 00:57:11,120
De skal ... tage tøjet af.
358
00:57:11,600 --> 00:57:15,160
Jeg beder Dem.
359
00:57:22,560 --> 00:57:26,080
En levende skulptur.
360
00:57:26,560 --> 00:57:30,040
Ved man noget ...
361
00:57:32,440 --> 00:57:35,560
... råber man op og vinder.
362
00:57:42,520 --> 00:57:48,640
Det er "Tilbedelsen".
Rodin, sidste år i Paris.
363
00:58:00,320 --> 00:58:02,720
Jeg slår dig ihjel!
364
00:58:03,200 --> 00:58:06,680
Stop så!
Georg, er du vanvittig?
365
00:58:20,200 --> 00:58:24,440
Så det er altså hende?
366
00:58:24,920 --> 00:58:27,640
Det var altid kun hende.
367
00:58:31,920 --> 00:58:35,040
Jeg kendte dig virkelig ikke -
368
00:58:35,520 --> 00:58:38,880
- og sådan forbliver det også.
369
00:58:43,400 --> 00:58:47,120
Pak dine ting.
Du skal være ude i morgen.
370
00:58:56,800 --> 00:59:02,680
Hun er meget yngre,
og hun er min elev.
371
00:59:03,160 --> 00:59:05,480
Vores forhold handler om musik.
372
00:59:05,960 --> 00:59:09,600
Det er ingen bebrejdelse.
Det er en bøn.
373
00:59:14,160 --> 00:59:19,120
- Hvor gammel er De, professor?
- Gammel nok.
374
00:59:19,600 --> 00:59:22,600
Gammel nok til at finde ud af,
om det er det værd?
375
00:59:23,080 --> 00:59:29,200
Gammel nok til at stifte familie ...
væk fra alt det her -
376
00:59:29,680 --> 00:59:32,280
- i en anden by, måske på landet?
377
00:59:32,760 --> 00:59:36,520
- Hun gifter sig aldrig med mig.
- Jo, det gør hun.
378
00:59:37,000 --> 00:59:42,880
Hun gør altid, som jeg ønsker,
og denne gang er det godt for hende.
379
00:59:44,880 --> 00:59:47,880
Tving hende til
at komme til fornuft.
380
00:59:48,360 --> 00:59:50,520
Det er hendes eneste chance.
381
00:59:55,920 --> 00:59:59,000
Tak.
382
01:00:30,240 --> 01:00:32,840
Goddag, mor.
383
01:00:42,880 --> 01:00:47,120
- Har Georg sendt dig?
- Hvem besøger dig om natten?
384
01:00:49,080 --> 01:00:52,160
Schubeck.
385
01:00:52,640 --> 01:00:56,800
- Schubeck?
- Ja, og hvad så?
386
01:00:57,280 --> 01:01:01,720
- Værtinden så ham, Grete.
- Hvem?
387
01:01:02,200 --> 01:01:06,640
- Det må du fortælle mig.
- Sådan noget sludder.
388
01:01:07,120 --> 01:01:10,560
Og hvad med det her?
389
01:01:21,640 --> 01:01:25,280
Jeg prøvede at holde dig væk fra ham.
390
01:01:25,760 --> 01:01:29,800
Jeg sendte dig på kostskole
som seksårig og væk i ferierne -
391
01:01:30,280 --> 01:01:34,480
- men du og din pokkers trods.
Du ville absolut til Wien.
392
01:01:34,960 --> 01:01:38,360
Gud er mit vidne. Jeg var imod det.
393
01:01:38,840 --> 01:01:41,480
Hvad er det, du siger?
394
01:01:41,960 --> 01:01:44,720
Sig det!
395
01:01:45,200 --> 01:01:49,080
Du godeste. Du vidste det.
396
01:01:49,560 --> 01:01:53,120
- Du vidste det helt fra begyndelsen.
- Nej.
397
01:01:53,600 --> 01:01:55,360
- Jo.
- Nej!
398
01:01:55,840 --> 01:02:00,080
Du lod det ske.
Du lod os i stikken. Hvorfor?
399
01:02:00,560 --> 01:02:04,600
Jeg ... vidste ikke noget!
400
01:02:05,080 --> 01:02:08,680
Gå væk!
401
01:02:12,120 --> 01:02:18,120
Jeg ... Jeg skylder dig ikke noget.
402
01:02:19,440 --> 01:02:23,880
Jeg skylder ikke nogen noget.
Kun mig selv.
403
01:02:24,360 --> 01:02:28,400
Jeg håber, at du vinder, Grete.
I det mindste dig.
404
01:02:28,880 --> 01:02:32,560
Du har det, der skal til.
405
01:02:33,040 --> 01:02:37,960
Gift dig med Brückner.
Det er din sidste chance.
406
01:02:38,440 --> 01:02:42,920
Det tager livet af ham.
Det holder han ikke ud.
407
01:02:43,400 --> 01:02:47,280
Jeg er på hotellet,
indtil jeg tager hjem igen.
408
01:03:44,840 --> 01:03:50,440
- Hvad sagde lægen?
- At jeg ikke skal være trist.
409
01:03:50,920 --> 01:03:54,800
Han siger, at det kan tage tid
med den første. Ofte over et år.
410
01:04:00,080 --> 01:04:03,680
Hvad er det der?
411
01:04:07,920 --> 01:04:11,280
- Den seneste metode.
- Nej, hør nu.
412
01:04:11,760 --> 01:04:14,720
Det skal nok gå.
413
01:04:15,200 --> 01:04:19,840
- Er der noget post til mig?
- Lobmann spørger, om du spiller.
414
01:04:20,320 --> 01:04:24,080
Nej.
415
01:04:24,560 --> 01:04:29,520
Sikke et spild. Det er en skam,
og jeg kan ikke længere se til.
416
01:04:30,000 --> 01:04:32,680
- Så kig væk.
- Du skal spille igen.
417
01:04:33,160 --> 01:04:36,160
Jeg skal bare dø på et tidspunkt.
Indtil da ...
418
01:04:36,640 --> 01:04:40,160
Jeg kan hjælpe dig,
men så skal du lade mig.
419
01:04:49,160 --> 01:04:53,720
En oplæsning. Hans første oplæsning.
420
01:04:54,200 --> 01:04:59,080
- Gør det aldrig igen!
- Vi skal jo til Bayreuth den dag.
421
01:04:59,560 --> 01:05:05,200
- Skal jeg sende ham flere penge?
- Han spurgte dig kun én gang af nød.
422
01:05:05,680 --> 01:05:09,160
- Han er min broder.
- Og jeg er din mand.
423
01:05:17,520 --> 01:05:22,000
- Vi taler om det i morgen.
- Og hvis jeg siger nej?
424
01:05:27,000 --> 01:05:30,200
Tilgiv mig.
425
01:05:35,800 --> 01:05:40,560
Jeg ville bare ønske, at det for
en gangs skyld handlede om mig.
426
01:05:41,040 --> 01:05:46,880
Alt, hvad du beskæftiger dig med,
har med ham at gøre.
427
01:05:52,000 --> 01:05:55,520
Men jeg har nok taget fejl.
428
01:05:58,000 --> 01:06:03,760
Jeg kan ikke tilbyde dig noget.
429
01:06:04,240 --> 01:06:06,960
Ingenting.
430
01:06:07,440 --> 01:06:11,840
"Det er en stubmark,
som en sort regn falder på."
431
01:06:12,320 --> 01:06:16,360
"Det er et brunt træ,
der står alene hen."
432
01:06:16,840 --> 01:06:20,760
"Det er en hviskende vind,
der kredser om tomme hytter."
433
01:06:21,240 --> 01:06:24,200
"Sikke trist denne aften er."
434
01:06:25,480 --> 01:06:30,120
"Uden for landsbyen
samler det forældreløse barn aks."
435
01:06:30,600 --> 01:06:35,200
"Hendes øjne vogter runde
og gyldne i dæmringen -"
436
01:06:35,680 --> 01:06:41,320
"- og hendes skød venter
på den himmelske brudgom."
437
01:06:41,800 --> 01:06:47,760
"Ved hjemkomsten fandt hyrderne
hendes rådne krop i en tornebusk."
438
01:06:48,240 --> 01:06:53,160
"Jeg er blot en skygge
i fjerne, mørke byer."
439
01:06:53,640 --> 01:06:57,600
"Guds tavshed."
440
01:07:01,760 --> 01:07:06,760
"Jeg drak Guds tavshed
af lundens brønd."
441
01:07:07,240 --> 01:07:11,760
"Min pande støder mod koldt metal.
Fantasien søger mit hjerte."
442
01:07:12,240 --> 01:07:16,800
"Det er et lys,
som slukkes i min mund."
443
01:07:17,280 --> 01:07:23,080
"Om natten lå jeg på en hede stiv
af skarn og støv fra stjernerne."
444
01:07:23,560 --> 01:07:30,200
"I hasselbuskene klang
engle af krystal atter."
445
01:07:57,320 --> 01:08:00,960
Grete? Så du det?
446
01:08:01,440 --> 01:08:06,760
Hørte du, hvordan de klappede?
Undskyld, men jeg er så glad.
447
01:08:07,240 --> 01:08:12,320
Så utrolig ... Bare glad.
448
01:08:12,800 --> 01:08:15,480
Tak, Grete.
449
01:08:23,480 --> 01:08:27,680
- Det er min søster.
- Nå, er det Dem?
450
01:08:28,160 --> 01:08:31,520
Det glæder mig at møde Dem.
451
01:09:53,720 --> 01:09:57,040
Grete?
452
01:09:57,560 --> 01:10:00,400
- Grete, vent nu lidt.
- Jeg tager af sted i morgen.
453
01:10:00,880 --> 01:10:03,480
- Det er jo søndag.
- Vil du vise mig mere?
454
01:10:03,960 --> 01:10:07,120
- Hvad mener du?
- At intet varer evigt.
455
01:10:07,600 --> 01:10:10,640
Vi må tale sammen,
men jeg kan ikke gå lige nu.
456
01:10:11,120 --> 01:10:14,880
Nej, det kan du ikke,
for dine venner er her jo.
457
01:10:15,360 --> 01:10:20,040
Dine nye, gode venner.
Nej, så går det ikke.
458
01:10:22,280 --> 01:10:28,280
Men måske bagefter. Hvem ved?
459
01:12:57,520 --> 01:13:00,960
Stop!
460
01:13:01,440 --> 01:13:04,680
Det gør ikke noget.
Det er ikke den tid.
461
01:13:05,160 --> 01:13:07,960
Kom.
462
01:13:53,640 --> 01:13:57,160
Grete, jeg er altid bange.
463
01:13:57,640 --> 01:14:00,800
Hver dag.
464
01:14:01,280 --> 01:14:05,040
Bange for, om du er tilfreds.
465
01:14:05,520 --> 01:14:10,280
Bange for, om jeg får for meget
ud af livet, og du for lidt.
466
01:14:10,760 --> 01:14:14,000
Hvad kan jeg gøre, Grete?
467
01:14:14,480 --> 01:14:20,160
Du har gjort alt, Georg.
Det rækker til et helt liv.
468
01:14:22,520 --> 01:14:26,360
Troede du virkelig,
at du kunne slippe fra det?
469
01:14:29,840 --> 01:14:33,240
Så hør godt efter, Georg.
470
01:14:33,720 --> 01:14:36,400
Det, der skete i nat -
471
01:14:36,880 --> 01:14:40,120
- var én gang for meget.
472
01:14:40,600 --> 01:14:44,600
Fra i dag har jeg
ikke længere brug for dig.
473
01:14:45,080 --> 01:14:49,040
Fra i dag er jeg ikke længere alene.
Forstår du det?
474
01:14:49,520 --> 01:14:53,240
Jeg vil aldrig mere være alene.
475
01:14:55,640 --> 01:15:00,800
Det har du ikke gjort.
Det må ikke være sandt.
476
01:15:01,280 --> 01:15:07,040
- Det er den største synd.
- Så passer det jo til os.
477
01:15:09,280 --> 01:15:15,280
"Hel." Kan du huske det, Georg?
Ét kød.
478
01:15:15,760 --> 01:15:19,160
Nu er tiden inde.
479
01:15:20,840 --> 01:15:24,520
Hvem i Guds navn er du?
480
01:15:27,000 --> 01:15:31,520
Jeg er den, jeg altid har været.
481
01:15:32,000 --> 01:15:35,000
Men du er en anden.
482
01:15:35,480 --> 01:15:37,840
Du har glemt det hele.
483
01:16:05,400 --> 01:16:08,960
Jeg er lykkelig.
484
01:16:30,040 --> 01:16:33,160
Jeg vil også prøve!
485
01:17:47,480 --> 01:17:50,600
Hvor er hun?
486
01:18:21,840 --> 01:18:26,720
Rør mig ikke! Fjern dine
beskidte fingre fra mig! Gå væk!
487
01:18:27,200 --> 01:18:32,120
Lad mig være. Det er mit barn!
Det tilhører mig. Gå væk!
488
01:18:32,600 --> 01:18:36,360
Lad mig være i fred!
Gå nu med dig!
489
01:18:36,840 --> 01:18:39,680
Gå med dig! Lad mig være i fred!
490
01:18:40,160 --> 01:18:45,760
Ud! Gå ud med Dem, Brückner!
Jeg beder Dem.
491
01:18:46,240 --> 01:18:50,040
Vær venlig at gå.
492
01:19:14,160 --> 01:19:17,480
Sov nu.
493
01:19:17,960 --> 01:19:21,280
Så du ...
494
01:19:21,760 --> 01:19:25,720
... kan blive rask igen.
495
01:19:26,200 --> 01:19:29,200
Du skal blive rask igen.
496
01:19:35,800 --> 01:19:39,160
Han ved det ikke.
497
01:19:39,640 --> 01:19:43,560
Han tror, at det er hans barn.
498
01:19:47,400 --> 01:19:49,880
Han må ikke vide det.
499
01:19:50,360 --> 01:19:54,600
"Natten truer vores kys."
Den hvisker til os:"
500
01:19:55,080 --> 01:19:57,600
"Hvem af jer tager skylden?"
501
01:19:58,080 --> 01:20:01,960
"Stadig sitrende af vellyst
beder vi:"
502
01:20:02,440 --> 01:20:06,880
"Tilgiv os, Maria, i din gunst."
503
01:20:07,360 --> 01:20:10,720
"Af blomsterskåle stiger
begærlige dufte op -"
504
01:20:11,200 --> 01:20:14,600
"- og kærtegner vores pander
blege af skyld."
505
01:20:15,840 --> 01:20:19,720
"Udmattede af strejfene
fra den trykkende luft."
506
01:20:20,200 --> 01:20:26,040
"Vi drømmer.
Tilgiv os, Maria, i din gunst."
507
01:20:26,520 --> 01:20:29,560
"Sirenernes fontæner bruser
højere og højere -"
508
01:20:30,040 --> 01:20:33,640
"- og mørkt rager sfinksen
op foran vores skyld -"
509
01:20:34,120 --> 01:20:36,880
"- og får vores hjerter
til at klinge syndigt igen."
510
01:20:37,360 --> 01:20:40,120
"Vi hulker."
511
01:20:40,600 --> 01:20:43,120
"Tilgiv os, Maria, i din gunst."
512
01:20:50,840 --> 01:20:53,840
Det er Deres skyld, hvis hun dør.
513
01:20:54,320 --> 01:20:59,200
De dræbte hende med det!
Det var altid kun Dem!
514
01:20:59,680 --> 01:21:05,200
De lånte hende bare til mig.
Blot en del af hende.
515
01:21:07,080 --> 01:21:10,760
- Vidste De det?
- Nej.
516
01:21:11,240 --> 01:21:16,880
Nej. Jeg fandt først ud af det i går.
517
01:21:17,360 --> 01:21:21,160
Hun talte i febervildelse -
518
01:21:21,640 --> 01:21:25,480
- og hun var meget præcis.
519
01:21:25,960 --> 01:21:29,720
Hvordan kan De leve med det?
520
01:21:40,800 --> 01:21:46,600
Hvorfor, Trakl?
521
01:21:47,080 --> 01:21:49,840
Hvorfor?
522
01:21:52,040 --> 01:21:55,880
Jeg ved det ikke.
523
01:21:56,360 --> 01:22:00,600
Der var ikke noget valg.
524
01:22:01,080 --> 01:22:05,840
De er et uhyre.
525
01:22:08,640 --> 01:22:13,520
Uanset hvad jeg gør,
taber jeg altid.
526
01:22:16,840 --> 01:22:20,120
Jeg vil ikke mere.
527
01:22:20,600 --> 01:22:23,440
Måske handler det
ikke altid om at vinde.
528
01:22:23,920 --> 01:22:26,600
Men derimod?
529
01:22:27,080 --> 01:22:29,880
Om at holde ud.
530
01:22:30,360 --> 01:22:34,200
Jeg ved det ikke.
Måske handler det om forståelse.
531
01:22:44,040 --> 01:22:48,520
Man får tildelt en plads.
Man kan ikke selv vælge den.
532
01:22:49,000 --> 01:22:52,560
Kan man ikke? Du kan da.
533
01:22:53,040 --> 01:22:57,680
Fik du ikke altid det, du ville?
534
01:22:58,160 --> 01:23:02,640
Det, jeg allerhelst ville,
fortalte jeg dig aldrig.
535
01:23:03,120 --> 01:23:06,560
Du ville have givet mig det -
536
01:23:07,040 --> 01:23:10,200
- for længe siden.
537
01:23:10,680 --> 01:23:13,480
Forstår du det?
538
01:23:13,960 --> 01:23:16,640
Du ville være taget med mig.
539
01:23:17,120 --> 01:23:21,280
Også derhen.
540
01:23:21,760 --> 01:23:25,720
Jeg frygter livet mere end døden.
541
01:23:26,200 --> 01:23:28,880
Sådan har det altid været.
542
01:23:31,080 --> 01:23:36,040
Tilgiv mig for alt andet.
543
01:23:36,520 --> 01:23:39,960
Tilgiv mig, Grete.
544
01:23:40,440 --> 01:23:46,120
Ikke for min skyld, men for din egen.
Slut fred med verden.
545
01:23:46,600 --> 01:23:48,880
Og derefter?
546
01:23:50,680 --> 01:23:54,160
Så ser du det an.
547
01:23:54,640 --> 01:23:59,040
Så ser du virkelig livet an.
548
01:23:59,520 --> 01:24:02,520
Uden mig.
549
01:24:04,720 --> 01:24:08,040
I frihed.
550
01:24:33,720 --> 01:24:36,400
Jamen så ...
551
01:24:43,720 --> 01:24:46,840
Én ting til, Schuschi.
552
01:24:50,040 --> 01:24:53,480
Dommedag findes ikke.
553
01:24:53,960 --> 01:24:58,720
Og der er ingen skyld efter døden.
554
01:24:59,200 --> 01:25:01,800
Dommen falder her i livet.
555
01:25:02,280 --> 01:25:06,520
Du får alt her,
og du betaler alt her.
556
01:25:09,320 --> 01:25:13,240
Derefter er der intet tilbage.
557
01:25:13,720 --> 01:25:17,320
Kun fred og lys.
558
01:25:17,800 --> 01:25:21,120
Jeg ved det, Georg.
559
01:25:21,600 --> 01:25:24,000
Jeg kunne mærke det.
560
01:25:24,480 --> 01:25:27,840
Jeg nåede næsten derud.
561
01:26:57,680 --> 01:27:02,040
Georg Trakl meldte sig til hæren
ved udbruddet af første verdenskrig -
562
01:27:02,520 --> 01:27:06,480
- og tog sit eget liv på hospitalet
i Krakow den 6. november 1914.
563
01:27:06,960 --> 01:27:11,920
Tre år senere, den 21. november 1917,
fulgte Grete ham i døden.
564
01:27:12,400 --> 01:27:17,960
Hun skød sig selv
efter en løssluppen fest.
43122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.