Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,611 --> 00:04:30,615
Ik ben Professor Grace O'Leary, biologie professor aan Lazarus University.
2
00:04:30,649 --> 00:04:35,792
klasse van vandaag zal een voortzetting van de discussie Professor Peters begon gisteren met betrekking tot zijn
3
00:04:35,827 --> 00:04:43,869
"Pseudo-wetenschap"”, of, om het in termen die rechtstreeks verband houden met deze klasse, cryptozoology zetten.
4
00:04:43,904 --> 00:04:49,496
Ik zal vandaag door mijn collega Professor Belinda Southworth en professor Magda worden samengevoegd
5
00:04:49,530 --> 00:04:55,571
Jenkins, zowel hoofd van het onderzoek naar "fortean fenomeen"”. In het bijzonder, zullen we
6
00:04:55,605 --> 00:05:03,786
zich te concentreren op de lokale legende van de "Reed's Cove Swamp Freak"”. Ik adviseer dat u alle aantekeningen of opnemen nemen
7
00:05:03,820 --> 00:05:09,550
deze lezing voor latere studie. Dit alles zal worden op de mid-termen.
8
00:05:09,585 --> 00:05:14,728
Net als de meeste onderwerpen van cryptozoology, kan de Reed's Cove Swamp Freak zijn oorsprong te traceren
9
00:05:14,762 --> 00:05:23,288
terug naar ofwel werkelijke feiten of een fictieve mond-tot-mond verhaal dat later als feit werd aanvaard. Bijvoorbeeld,
10
00:05:23,323 --> 00:05:31,779
de bekende "Jersey Devil"”mythe begon eigenlijk als een verhaal verspreid door niemand minder dan Ben Franklin, als een satirische jab
11
00:05:31,814 --> 00:05:34,023
bij een politieke rivaal.
12
00:05:34,057 --> 00:05:39,339
Zoals met de meeste mythen, duurde het al snel op een eigen leven leiden.
13
00:05:39,373 --> 00:05:43,998
Dat is het geval met de Reed's Cove Swamp Freak.
14
00:05:44,033 --> 00:05:51,281
De oorsprong van de mythe kan worden teruggevoerd op Nineteen Sixty-zeven, toen de familie Cully vestigden zich in de Reed's
15
00:05:51,316 --> 00:05:56,977
Cove gebied. In die tijd werd het land beschouwd als waardeloos, en
16
00:05:57,011 --> 00:06:00,118
het gebied was onbewoond.
17
00:06:00,152 --> 00:06:08,402
De matriarch van de Cully clan, Lila, gaf naar verluidt geboorte van haar eerste kind, die zij "Moss"”genoemd. Moss was
18
00:06:08,437 --> 00:06:14,166
zogenaamd homebirthed in het huis van de Cullys' in Reed's Cove. De weinige lokale bevolking die tijdens deze geboorte aanwezig waren
19
00:06:14,201 --> 00:06:20,380
beweerde dat het kind was afschuwelijk misvormd, en niet lang leven nadat hij was geboren. Deze afwijkingen zijn het meest
20
00:06:20,414 --> 00:06:22,899
waarschijnlijk wanneer
21
00:06:22,934 --> 00:06:28,284
de mythe begonnen. Er zijn tegenstrijdige verhalen hier, maar velen van hen suggereren dat de Cully familie begraven Moss
22
00:06:28,318 --> 00:06:30,493
instantie in het moeras.
23
00:06:30,528 --> 00:06:35,843
Er is geen verslagen van de familie ooit het hebben van andere kinderen, maar een paar locals beweerden dat ze hadden ten minste één
24
00:06:35,878 --> 00:06:42,919
andere kind rond negentienhonderd-Two. "Isaac"”. Dat zou juist rond de tijd dat de gehele Cully zijn geweest
25
00:06:42,954 --> 00:06:46,889
familie op mysterieuze wijze verdwenen.
26
00:10:42,158 --> 00:10:44,920
Het is tijd, broer ...
27
00:13:04,473 --> 00:13:06,475
Hey Morton, het is Charles.
28
00:13:06,509 --> 00:13:07,787
Waar de hel ben je, man?
29
00:13:07,821 --> 00:13:10,548
We zouden hier te ontmoeten op hetzelfde moment.
30
00:13:10,582 --> 00:13:12,136
Ja, ik ben op Reed's Cove.
31
00:13:12,170 --> 00:13:13,344
Het moeras.
32
00:13:13,378 --> 00:13:15,449
Ja, dat moeras.
33
00:13:15,484 --> 00:13:20,800
Luister man, kan me niet schelen hoeveel je vanmorgen verslapen, ik ben niet kammen het moeras door mijzelf.
34
00:13:20,834 --> 00:13:22,111
Ja.
35
00:13:22,146 --> 00:13:25,321
De anderen zullen hier te zijn, ook.
36
00:13:25,356 --> 00:13:34,123
Maar ik ben nog steeds in dit gebied door mij tot u hier. Begrijpen?
37
00:13:34,158 --> 00:13:36,229
Nou, hoe moeilijk kan het zijn?
38
00:13:36,263 --> 00:13:39,611
Hij is een oude man kamperen in het bos.
39
00:13:39,646 --> 00:13:43,719
Dus luister, ik ga hier te wachten op de weg totdat je hier.
40
00:13:43,753 --> 00:13:46,964
Over ... 6 mijl in. Oke?
41
00:13:50,519 --> 00:13:55,489
Echt grappig, Moron. Ik bedoel, “Morton”.
42
00:13:56,145 --> 00:14:00,701
Hoe dan ook, als je het niet hier laten zien in het volgende uur, ik ben op weg terug naar de stad.
43
00:14:00,736 --> 00:14:03,532
Kan me niet schelen of ze ooit de professor terug te vinden.
44
00:20:38,513 --> 00:20:39,755
Hallo?
45
00:20:39,790 --> 00:20:44,933
Hey, Morton. Je in Reed's Cove nog?
46
00:20:45,796 --> 00:20:49,593
Geweldig, ik ben net naar de oude Cully plaats nu.
47
00:20:49,627 --> 00:20:55,702
Ja, het is waarschijnlijk een long shot, maar het zal een behoorlijke camping te maken als er niets anders.
48
00:20:55,737 --> 00:20:58,947
Het is de enige plaats rond voor mijl.
49
00:20:58,981 --> 00:21:04,366
Juist, dus het is jou, mij, Charles, Wallace, Harry en Foster.
50
00:21:06,782 --> 00:21:09,129
Dat is alles wat ik kon krijgen op korte termijn!
51
00:21:09,164 --> 00:21:18,242
Luister, als u of Charles of iemand iets ziet, ik bedoel, een oude kampvuur, vers voetafdrukken,
52
00:21:18,346 --> 00:21:22,419
iets ... bel me ...
53
00:21:39,677 --> 00:21:42,404
Professor Peters!
54
00:21:44,130 --> 00:21:47,167
Een poging waard.
55
00:22:06,532 --> 00:22:08,637
Hallo?
56
00:22:08,672 --> 00:22:14,678
Ja, dit is Leila Stewart. Goed, ik ben degene die heeft gebeld over het indienen verslag van een vermist persoon.
57
00:22:15,299 --> 00:22:19,061
Nee, ik weet het nog niet tweeënzeventig uur geweest, maar ...
58
00:22:19,717 --> 00:22:22,617
Nee, ik ben een student van zijn op het college.
59
00:22:22,651 --> 00:22:25,344
Ik weet niet eens of hij over naaste familieleden.
60
00:22:26,414 --> 00:22:30,038
Nou, ik en een heleboel andere studenten zijn hier in Reed's Cove ...
61
00:22:30,072 --> 00:22:32,074
... ja, dat Reed's Cove.
62
00:22:32,351 --> 00:22:35,008
We zijn met betrekking tot de zijn door onszelf.
63
00:22:36,182 --> 00:22:37,942
Waarom?
64
00:22:37,977 --> 00:22:39,427
Omdat je niet iets te doen!
65
00:22:39,461 --> 00:22:43,223
Hij kon worden gekwetst, kon hij dood zijn!
66
00:22:43,258 --> 00:22:47,642
Nou, als we uw hulp nodig ik denk dat we de kreek zonder een peddel, nietwaar?
67
00:22:48,194 --> 00:22:49,816
Bedankt voor niets.
68
00:22:54,027 --> 00:22:58,791
Je kon niet gekregen hebben verloren in het centrum van Las Vegas of iets?
69
00:23:28,855 --> 00:23:31,617
Ja, Leila is al op ons te wachten op de oude Cully plaats.
70
00:23:31,651 --> 00:23:34,067
Ik moet ontmoeten Charles en we gaan vegen de noordelijke
71
00:23:34,102 --> 00:23:36,276
uiteinde van het moeras.
72
00:23:37,381 --> 00:23:40,246
Kijk, Foster, geef me een breuk!
73
00:23:41,730 --> 00:23:44,284
Dit is mijn eerste zoektocht partij, oké?
74
00:23:44,733 --> 00:23:50,498
Nou, ik hou Peter's klasse en alles, maar er is geen hoeveelheid passerende kwaliteiten dat is gonna make me willen
75
00:23:50,532 --> 00:23:54,260
vind hem face-down in de modder ergens.
76
00:23:57,505 --> 00:23:59,265
Ik weet het niet.
77
00:23:59,368 --> 00:24:01,440
Dat is het juist, weet niemand.
78
00:24:01,474 --> 00:24:05,823
U wilt om te klagen bij iemand, klagen bij Leila. Dit was haar idee ...
79
00:24:29,916 --> 00:24:32,609
Hallo iedereen, ik ben Belinda Southworth,
80
00:24:32,643 --> 00:24:35,059
hoogleraar forensische biologie aan Chambers University.
81
00:24:35,094 --> 00:24:40,340
Professor O'Leary vroeg me hier vandaag om mijn expertise over cryptozoology te delen,
82
00:24:40,375 --> 00:24:44,621
en, meer specifiek te zijn, mijn kennis van wat de lokale bevolking hier in de buurt verwijzen naar de
83
00:24:44,655 --> 00:24:47,278
"Reed's Cove Swamp Freak"”.
84
00:24:47,313 --> 00:24:52,352
Ze heeft je al ingevuld op de basis back-verhaal, voor degenen onder u die zich niet bewust zijn van het ware.
85
00:24:52,387 --> 00:24:58,980
Dus ik zal vooruit te springen, tot heden, of ten minste vijf jaar geleden, toen de verdwijningen begon.
86
00:24:59,014 --> 00:25:02,604
Goede vraag! En het bewijst dat je al slimmer dan achtennegentig
87
00:25:02,639 --> 00:25:04,951
procent van de mensen die gaan en zijn gegaan,
88
00:25:04,986 --> 00:25:10,163
op zoek naar de Swamp Freak of Bigfoot, of enig ander mythisch wezen kun je rammelaar uit de top van uw
89
00:25:10,198 --> 00:25:12,614
hoofd.
90
00:25:12,649 --> 00:25:19,000
Maar in alle ernst, als Professor O'Leary verklaard in haar deel van de lezing, de meeste van deze mythen heeft enkele geworden
91
00:25:19,034 --> 00:25:21,347
op feiten.
92
00:25:21,381 --> 00:25:26,007
Voordat ik werd een professor onderwijs op Chambers, ik was eigenlijk een consultant voor de staatspolitie afdeling
93
00:25:26,041 --> 00:25:28,527
CSI afdeling,
94
00:25:28,561 --> 00:25:33,980
en heette in op een aantal zaken die de getuigen en slachtoffers geloofden, was het werk van deze zogenaamde "Reed's Cove
95
00:25:34,015 --> 00:25:35,637
Swamp Freak "”.
96
00:25:35,672 --> 00:25:39,917
En laat me je vertellen, ze waren enkele interessante personages, op zijn zachtst gezegd.
97
00:25:39,952 --> 00:25:44,508
Met dat in het achterhoofd, deze mensen deelden een aantal zeer interessante details.
98
00:25:44,543 --> 00:25:47,338
Veel van de slachtoffers heeft geëist om te worden aangevallen op klaarlichte dag.
99
00:25:47,373 --> 00:25:51,550
Ze hebben allemaal beweerden dat hun aanvaller was zeker geen mens noch dier.
100
00:25:51,584 --> 00:25:57,728
En ze hadden allemaal afweerwonden dat we besloten waren ofwel een soort van een mes, of de klauwen van een grote
101
00:25:57,763 --> 00:25:59,385
roofdier.
102
00:25:59,419 --> 00:26:02,250
Ieder van hen waren hysterisch. En in shock.
103
00:26:02,284 --> 00:26:08,394
We hebben het niet over de aard van de schok die het voortbestaan van een bijna-doodervaring begeleidt.
104
00:26:08,428 --> 00:26:10,465
Dit was iets anders.
105
00:29:43,816 --> 00:29:46,992
Wat de hel, kerel?
106
00:29:49,649 --> 00:29:53,515
Zelfs niet tell me het is nog een uur.
107
00:30:12,155 --> 00:30:19,196
Vertel me niet dat ik kwam helemaal uit om dit modderige hel hole voor u om wat stomme spel te spelen met mij.
108
00:30:23,028 --> 00:30:25,858
Kom op, jij stomme jag-off, waar ben je?
109
00:30:41,184 --> 00:30:43,496
Charles!
110
00:30:43,531 --> 00:30:46,499
Charles !?
111
00:35:02,445 --> 00:35:04,757
Iedereen die de moeite dat nog een up ?!
112
00:35:22,361 --> 00:35:25,951
Het nummer dat u probeert te bereiken is niet in dienst.
113
00:36:20,626 --> 00:36:22,214
Charles ?!
114
00:37:51,441 --> 00:37:54,927
Ik denk dat dit maakt me de derde gastspreker vandaag.
115
00:37:54,962 --> 00:37:59,656
Ik ben Magda Jenkins, hoogleraar Geesteswetenschappen van Klepper College.
116
00:37:59,691 --> 00:38:03,350
Ik heb het bestuderen van het fenomeen van de folklore als verklaring voor
117
00:38:03,384 --> 00:38:07,768
misdaden en verdwijningen nu al een tijdje, net als mijn collega's.
118
00:38:07,802 --> 00:38:14,395
Ik heb ervoor gekozen om zich te concentreren op de regionale gevolgen van de "Reed's Cove Swamp Freak"”op zijn buren.
119
00:38:14,430 --> 00:38:21,229
Terwijl het gebied dat momenteel is gepland voor herontwikkeling als zowel woningen en commercieel vastgoed,
120
00:38:21,264 --> 00:38:25,993
het is al vertrokken vrijwel onaangetast voor decennia tot op dit punt,
121
00:38:26,027 --> 00:38:28,098
ondanks zijn potentiële waarde.
122
00:38:28,133 --> 00:38:30,480
Waarom?
123
00:38:30,515 --> 00:38:36,106
Gezinnen en bedrijven zijn overduidelijk doodsbang voor deze regio sinds de legende van de "Swamp Freak"”begon.
124
00:38:38,764 --> 00:38:43,838
Ondanks een behoorlijke denken dat zegt: "gezond verstand",”moet de vuistregel hier te zijn,
125
00:38:43,873 --> 00:38:48,636
de lokale bevolking nog steeds van mening dat er een soort van "moeras monster"”rondje de
126
00:38:48,671 --> 00:38:50,811
Cove gebied Reed's.
127
00:38:50,845 --> 00:38:56,920
Dit werd versterkt door tal van onverklaarbare sterfgevallen en verdwijningen in de regio door de jaren heen,
128
00:38:56,955 --> 00:39:03,133
die in werkelijkheid kan worden toegeschreven aan iets eenvoudigs als verdwalen in de woestijn,
129
00:39:03,168 --> 00:39:10,520
wild dier aanvallen, of omstandigheden die absoluut niets te maken met het moeras te hebben.
130
00:39:16,457 --> 00:39:19,840
Het is tijd om te eten, broer.
131
00:40:24,214 --> 00:40:25,733
Foster, waar de hel bent u?
132
00:40:25,768 --> 00:40:28,529
Relax, huh? Ik ben er net. Ik nam de veerboot over.
133
00:40:28,564 --> 00:40:30,255
Is er iemand anders met je?
134
00:40:30,289 --> 00:40:31,981
Ik dacht dat ze waren met u.
135
00:40:32,015 --> 00:40:35,709
Goed tot nu toe heb ik aan Charles en Morton gesproken maar ze zijn nergens te zien,
136
00:40:35,743 --> 00:40:38,608
dus dat laat jij, ik, Harry en Wallace.
137
00:40:38,643 --> 00:40:39,782
Nou, waar ben je?
138
00:40:39,816 --> 00:40:42,060
Aan het oude Cully plaats.
139
00:40:42,094 --> 00:40:44,407
Je denkt Peters ging eigenlijk daar?
140
00:40:44,442 --> 00:40:46,374
Ik weet niet wat ik moet denken.
141
00:40:46,409 --> 00:40:48,722
Ook heb ik net gesproken met de politie.
142
00:40:48,756 --> 00:40:50,965
Heb je ze verteld dat we eigenlijk doen hun werk?
143
00:40:51,000 --> 00:40:53,623
Ik bedoel wat wachten we nog op zijn lichaam te draaien in het midden van de baai of zo?
144
00:40:53,658 --> 00:40:55,142
Dat is niet grappig!
145
00:40:55,176 --> 00:40:57,282
Ik meen het.
146
00:40:57,316 --> 00:41:01,631
Ze zeiden dat ze waren niet van plan om iets te doen, totdat hij officieel vermist voor tweeënzeventig uur.
147
00:41:01,666 --> 00:41:03,702
Voor zover we weten dat hij naar huis nu.
148
00:41:03,737 --> 00:41:07,499
Ik liet een bos van berichten op zijn telefoon, hij weet dat we hier. Hij zou op zijn minst hebben genoemd.
149
00:41:07,534 --> 00:41:12,642
Ik denk niet dat het een goed idee voor ons om te overnachten, Leila. Ik zeg dat we alleen zoeken het moeras een beetje en probeer
150
00:41:12,677 --> 00:41:15,334
neem de laatste ferry van Reed's Cove voor het donker.
151
00:41:15,369 --> 00:41:18,337
Ik weet dat hij uw favoriete leraar, hij is van mij ook, maar-
152
00:41:18,372 --> 00:41:20,892
Ik heb geprobeerd om hem over te halen deze reis!
153
00:41:20,926 --> 00:41:24,965
Je weet wel, mensen krijgen hier verloren in het moeras de hele tijd.
154
00:41:24,999 --> 00:41:27,450
Het is niet jouw fout.
155
00:41:27,485 --> 00:41:29,556
Ik wil gewoon om hem te vinden.
156
00:41:29,590 --> 00:41:31,489
Ik ook.
157
00:41:31,523 --> 00:41:35,113
We zullen hem zoeken tot zonsondergang, ontmoeten hier terug in het huis en blijven de nacht.
158
00:41:35,147 --> 00:41:36,286
En dan?
159
00:41:36,321 --> 00:41:39,566
Gewoon proberen om hem te vinden voor zonsondergang.
160
00:41:39,600 --> 00:41:41,947
Ik zal mijn best doen.
161
00:41:41,982 --> 00:41:47,953
Ik blijf proberen om contact op met de anderen, en als je ze te vinden voordat ik dat doe, gewoon laten weten wat er gaande is.
162
00:41:47,988 --> 00:41:53,787
Zal ik doen.
163
00:41:53,821 --> 00:41:56,134
We zijn niet van plan om hem te vinden.
164
00:43:07,101 --> 00:43:08,447
Nog een?
165
00:43:10,657 --> 00:43:13,280
Hallo!?
166
00:43:18,112 --> 00:43:20,183
Charles !?
167
00:43:20,218 --> 00:43:23,393
Morton?
168
00:43:23,428 --> 00:43:26,396
Bevorderen?
169
00:43:26,431 --> 00:43:30,262
Jongens dit is niet de tijd of plaats voor deze onzin.
170
00:43:31,747 --> 00:43:34,888
Oké, weet je wat? Grappig.
171
00:43:34,922 --> 00:43:36,786
De voetafdrukken? Grappig.
172
00:43:36,821 --> 00:43:39,893
Maar je had je lachje.
173
00:43:39,927 --> 00:43:46,382
Professor Peters is nog steeds daar ergens en hij kon zijn in ernstige problemen!
174
00:49:02,387 --> 00:49:06,633
Kunt u mij vertellen iemand anders lastig gevallen komen opdagen!
175
00:49:06,667 --> 00:49:08,946
Iedereen!?
176
00:49:09,912 --> 00:49:12,225
We hebben bijna geen tijd!
177
00:50:04,001 --> 00:50:05,105
Hallo?
178
00:50:05,140 --> 00:50:09,213
Het is Happy-Time Harry hier om uw dag op te helderen!
179
00:50:09,247 --> 00:50:12,457
We zijn knieën in het moeras op dit moment.
180
00:50:12,492 --> 00:50:14,942
Hoe gaat het op uw einde?
181
00:50:14,977 --> 00:50:17,014
Niet zo goed.
182
00:50:17,048 --> 00:50:20,362
Daarna gaan we te hebben om het opzetten van een zoektocht alleen maar om Charles, Morton en Foster vinden.
183
00:50:20,396 --> 00:50:21,259
Waar is Wallace?
184
00:50:21,294 --> 00:50:22,605
Hij hoort bij mij.
185
00:50:22,640 --> 00:50:25,298
Ik ben met behulp van een stok om dode lichamen te vinden!
186
00:50:25,332 --> 00:50:27,265
Wat zei hij?
187
00:50:27,300 --> 00:50:29,612
Hij is uh ... vissen.
188
00:50:29,647 --> 00:50:31,856
Anyways, wat is er met de andere jongens?
189
00:50:31,890 --> 00:50:35,066
Totally MIA. Ik kan niet schijnen om hen te bereiken op mijn mobiele telefoon.
190
00:50:35,101 --> 00:50:36,654
Wil je dat ik probeer ze bellen?
191
00:50:36,688 --> 00:50:40,554
Ik herhaal: ik kan ze niet bereiken op mijn mobiele telefoon.
192
00:50:40,589 --> 00:50:42,729
Hoe ga je om hen te bereiken?
193
00:50:42,763 --> 00:50:44,317
Rechts.
194
00:50:44,351 --> 00:50:48,079
Uh, ik haat het om een buzz-kill, maar ik denk dat dit een complete verspilling van tijd.
195
00:50:48,114 --> 00:50:53,636
We zijn niet zelfs het vinden van oude blikjes bier hier. Ik denk niet dat Professor Peters gaat komen opdagen.
196
00:50:53,671 --> 00:50:56,191
We moeten een van die honden die kunnen ruiken oude lijken.
197
00:50:56,225 --> 00:50:59,090
Wacht even. Shut up, Wallace!
198
00:50:59,125 --> 00:51:00,505
Sorry.
199
00:51:00,540 --> 00:51:02,093
Hoe dan ook, u zei?
200
00:51:02,128 --> 00:51:03,784
U zei.
201
00:51:03,819 --> 00:51:07,650
Jullie hebben zelfs nauwelijks bedekt het moeras, hoe weet je dat hij niet hier?
202
00:51:07,685 --> 00:51:09,894
Waarom ben je niet op zoek naar hem?
203
00:51:09,928 --> 00:51:13,587
Ik ben op de oude Cully plaats, voor u klaar.
204
00:51:13,622 --> 00:51:16,418
Dus de ene plaats je weet dat hij dat niet is.
205
00:51:16,452 --> 00:51:20,111
Ik dacht dat we allemaal naar hier te ontmoeten en vervolgens splitsen van de kaart.
206
00:51:20,146 --> 00:51:24,046
Blijkbaar weet niet hoe Charles, Morton of Foster denken.
207
00:51:24,081 --> 00:51:27,532
Oh ik weet het. Ze pranked me een tijdje geleden.
208
00:51:27,567 --> 00:51:29,603
Ze lieten een paar vreemde voetafdrukken in het huis.
209
00:51:29,638 --> 00:51:31,295
Footprints?
210
00:51:31,329 --> 00:51:34,712
Ja jij weet het. Zoals het hoort bij de Reed's Cove Swamp Freak zijn.
211
00:51:34,746 --> 00:51:39,130
Er waren enkele vreemde geluiden in het bos, en sommige footprints eromheen ...
212
00:51:39,165 --> 00:51:43,376
Rechts. Dus ze waarschijnlijk niet het beantwoorden van hun telefoons op de grond. Super goed.
213
00:51:44,756 --> 00:51:48,933
Mijn gok is dat ze waarschijnlijk niet krijgen ergens blitzed.
214
00:51:48,967 --> 00:51:53,144
Korte aandachtsspanne. Ik beschuldig televisie.
215
00:51:53,179 --> 00:51:55,595
Laten we serieus, oké?
216
00:51:55,629 --> 00:51:57,735
Oke. Rechts. Jij bent de baas.
217
00:51:57,769 --> 00:51:58,943
Wat doen we nu?
218
00:51:58,977 --> 00:52:00,703
Find Professor Peters.
219
00:52:00,738 --> 00:52:03,361
Ik zal deze schokken een beetje te geven, terwijl langer, dan zal ik u meedoen.
220
00:52:03,396 --> 00:52:06,985
Hij is niet hier, Leila. We zijn op zoek naar drie uur.
221
00:52:07,020 --> 00:52:09,712
Geen teken van een camping, geen vers voetafdrukken.
222
00:52:09,747 --> 00:52:12,198
Geen begraafplaatsen.
223
00:52:12,232 --> 00:52:15,546
We zijn niet van de politie. We zijn geen georganiseerde zoektocht.
224
00:52:15,580 --> 00:52:17,582
We zijn een heleboel studenten.
225
00:52:17,617 --> 00:52:22,311
De helft van ons zijn waarschijnlijk dansen rond een kampvuur op dit moment drinkt maneschijn.
226
00:52:22,346 --> 00:52:24,969
Hij leeft, oke!
227
00:52:25,003 --> 00:52:28,421
Je weet wel, hij was mijn favoriete leraar, ook, maar-
228
00:52:28,455 --> 00:52:31,458
Hij kon worden gekwetst. Hij kon worden ontwaterd!
229
00:52:31,493 --> 00:52:34,427
Nou wacht maar één dag en dan laat de politie naar hem op zoek.
230
00:52:34,461 --> 00:52:39,052
Harry ...
231
00:52:39,086 --> 00:52:43,746
Waarom niet Wallace en ik naar de oude Cully huis komen, pak je, en we zullen allemaal vertrekken bij elkaar.
232
00:52:43,781 --> 00:52:45,265
Hoe zit het met de anderen?
233
00:52:45,300 --> 00:52:47,509
Ze zullen het uitzoeken.
234
00:52:47,543 --> 00:52:51,961
Kijk, kunnen jullie laten als je wilt. Sorry dat ik heb je in deze.
235
00:52:51,996 --> 00:53:01,868
We komen bij het huis. Je bent verblijf daar niet door uzelf. Einde van de discussie.
236
00:53:01,902 --> 00:53:05,561
We gaan naar de Cully plaats. Laat de stok!
237
00:53:05,596 --> 00:53:07,839
Ik kan er niet toe brengen het met mij?
238
00:59:37,781 --> 00:59:40,093
Ik houd me bij de stick.
239
01:02:02,373 --> 01:02:05,307
Waarom bent u zelfs geen stromend !?
240
01:02:29,400 --> 01:02:31,748
Dat is mijn knie!
241
01:03:12,512 --> 01:03:14,825
Harry!
242
01:03:30,289 --> 01:03:33,395
Harry! Harry!
243
01:03:33,430 --> 01:03:36,088
Het moeras buitenissig is echt!
244
01:03:53,968 --> 01:03:56,867
Harry!
245
01:04:17,094 --> 01:04:18,993
Het gaat om me te krijgen!
246
01:04:19,027 --> 01:04:21,167
Het gaat om me te krijgen!
247
01:07:58,833 --> 01:08:01,870
Vergrendeling van de portieren zal ons niet houden.
248
01:08:01,905 --> 01:08:04,563
Wie ben je?
249
01:08:04,597 --> 01:08:08,325
Ik ben Isaac Cully. Ik ben geboren in dit huis.
250
01:08:08,360 --> 01:08:11,121
Je bent op verboden terrein op onze eigendom.
251
01:08:11,156 --> 01:08:13,710
Ons eigendom?
252
01:08:13,744 --> 01:08:15,229
Je hebt al mijn broer, Moss ontmoet.
253
01:08:15,263 --> 01:08:17,265
We hebben allebei wonen hier.
254
01:08:17,300 --> 01:08:20,441
De legendes...
255
01:08:20,475 --> 01:08:21,787
... het moeras buitenissige ...
256
01:08:21,821 --> 01:08:25,722
Allemaal waar. We zijn het bewaken van deze plek al jaren.
257
01:08:25,756 --> 01:08:27,620
We hebben in vrede leefden.
258
01:08:27,655 --> 01:08:29,967
Toen kwam de ontwikkelaars.
259
01:08:30,002 --> 01:08:33,799
Ze wilden de moerassen te zetten in woningen, winkels en restaurants.
260
01:08:33,833 --> 01:08:36,733
Ze wilden het vermoorden, alsof ze alles vermoorden.
261
01:08:36,767 --> 01:08:39,701
Dus hebben we ze vermoord.
262
01:08:39,736 --> 01:08:44,534
Dat ding daar doodde mijn leraar!
263
01:08:44,568 --> 01:08:46,570
Mijn vrienden!
264
01:08:46,605 --> 01:08:51,437
Niemand had om hier te komen. Niemand moest sterven.
265
01:08:51,472 --> 01:08:53,439
Jij KWAM HIER.
266
01:08:53,474 --> 01:08:55,579
U overtreden op ons land.
267
01:08:55,614 --> 01:08:57,547
Kom niet dichterbij!
268
01:08:57,650 --> 01:08:59,480
Je snapt het niet.
269
01:08:59,514 --> 01:09:01,758
Ik kwam uit het moeras.
270
01:09:05,037 --> 01:09:06,142
Nee.
271
01:09:06,176 --> 01:09:09,075
Moss kwam van mij.
272
01:09:15,772 --> 01:09:18,982
Ik ben het moeras freak.
273
01:09:19,016 --> 01:09:22,848
Dit kan niet waar zijn!
24603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.