All language subtitles for Survivor.S32E09a1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,836 Pr�c�demment dans Survivor... 2 00:00:04,696 --> 00:00:07,436 Muscles et Beaut� formaient l'alliance dominante 3 00:00:07,561 --> 00:00:09,273 et visaient les Intelligence. 4 00:00:09,398 --> 00:00:11,911 Il est plus ou moins �tabli que les Intelligence vont partir. 5 00:00:12,036 --> 00:00:14,856 Mais Cydney en eut marre que les hommes contr�lent le jeu. 6 00:00:14,981 --> 00:00:16,850 Ne me surveille pas, t'es pas mon p�re ! 7 00:00:16,975 --> 00:00:18,718 Cydney l'�nerv�e fera tout p�ter ! 8 00:00:18,843 --> 00:00:22,282 Elle rallia donc les femmes pour sortir un homme. 9 00:00:22,407 --> 00:00:24,391 Vous �tes partantes pour voter Nick ce soir ? 10 00:00:24,516 --> 00:00:26,226 Si �a foire, eh bien, 11 00:00:26,351 --> 00:00:28,351 je serai la premi�re � r�agir. 12 00:00:30,992 --> 00:00:32,240 Au conseil... 13 00:00:32,365 --> 00:00:34,968 On a aussi entendu parler d'une super-idole. 14 00:00:36,002 --> 00:00:37,879 ...Tai fit une grosse erreur. 15 00:00:38,004 --> 00:00:40,115 Je croyais que tout le monde savait. 16 00:00:40,240 --> 00:00:43,118 Mais pour Cydney, tout tourna comme pr�vu 17 00:00:43,243 --> 00:00:45,325 quand les femmes envoy�rent Nick dans le jury... 18 00:00:45,450 --> 00:00:46,813 Nick, la tribu a parl�. 19 00:00:48,206 --> 00:00:50,483 ...Scot, Jason et Tai se retrouvant 20 00:00:50,608 --> 00:00:53,161 � se demander quoi faire, au bas de l'�chelle. 21 00:00:53,413 --> 00:00:54,763 Il en reste neuf. 22 00:00:55,122 --> 00:00:56,922 Qui sera �limin� ce soir ? 23 00:01:07,597 --> 00:01:09,468 Bien jou� ! Le pouvoir aux filles, hein ? 24 00:01:09,593 --> 00:01:10,804 Joli coup, les filles. 25 00:01:11,659 --> 00:01:13,683 Les filles ont r�ussi un beau coup 26 00:01:13,808 --> 00:01:16,130 et nous ont pris par surprise. 27 00:01:16,255 --> 00:01:18,766 L'alliance Muscles est clairement finie. 28 00:01:18,891 --> 00:01:21,356 Maintenant, c'est Jason et moi. Et Tai. 29 00:01:21,606 --> 00:01:23,516 Les filles sont ensemble ? 30 00:01:24,436 --> 00:01:27,084 - C'est clair. - Avec Joe. 31 00:01:27,209 --> 00:01:31,132 Au conseil, j'ai dit : "Jeff, il y a une super-idole.", et... 32 00:01:31,257 --> 00:01:33,802 Oh, non ! J'ai encore trop parl� ! 33 00:01:33,927 --> 00:01:35,302 Alors, t'as vot� pour qui ? 34 00:01:35,427 --> 00:01:36,428 Debbie. 35 00:01:36,553 --> 00:01:39,608 Alors j'ai paniqu� et vot� pour Jason, 36 00:01:39,858 --> 00:01:42,844 mais je redoutais de devoir expliquer ce vote. 37 00:01:43,094 --> 00:01:45,270 Car je ne mens pas tr�s bien. 38 00:01:45,395 --> 00:01:47,382 Alors j'ai dit : "J'ai vot� Debbie." 39 00:01:47,507 --> 00:01:49,709 On aurait d� sauver Nick ce soir. 40 00:01:49,834 --> 00:01:52,443 Ouais, mais on peut encore l'utiliser. Ils ignorent que je l'ai. 41 00:01:52,568 --> 00:01:54,356 - Alors t'en as vraiment une ? - Oui. 42 00:01:54,481 --> 00:01:56,173 J'en ai une. Tu en as une. 43 00:01:56,298 --> 00:01:57,650 La super-idole est r�elle. 44 00:01:57,775 --> 00:01:59,893 Au prochain conseil, quand ils tenteront un truc, 45 00:02:00,018 --> 00:02:01,940 on fera : "Devinez quoi, bande de garces !" 46 00:02:03,011 --> 00:02:05,901 On n'est que trois, mais on a deux idoles. 47 00:02:06,151 --> 00:02:09,104 Et r�unies, elles forment une super-idole. 48 00:02:09,229 --> 00:02:12,683 Que diriez-vous de prendre leur nourriture ? 49 00:02:13,633 --> 00:02:15,468 On ne leur fournit rien ? 50 00:02:15,593 --> 00:02:18,492 Apr�s le coucher, la machette et la hache disparaissent. 51 00:02:19,398 --> 00:02:21,004 Ouais. Tr�s, tr�s loin. 52 00:02:21,129 --> 00:02:22,142 Tr�s loin. 53 00:02:22,267 --> 00:02:25,086 On va prendre la machette et la hache, 54 00:02:25,211 --> 00:02:27,313 leur retirer la capacit� de faire des choses, 55 00:02:27,438 --> 00:02:30,624 juste pour les d�moraliser un peu. C'est de la guerre psychologique. 56 00:02:30,749 --> 00:02:33,219 Je l'ai fait dans l'arm�e et en tant que chasseur de primes. 57 00:02:33,344 --> 00:02:35,230 On coupe leurs relations, 58 00:02:35,355 --> 00:02:36,758 on leur embrouille la t�te, 59 00:02:36,883 --> 00:02:39,679 on entretient leur faiblesse, on cherche la faille, leurs faiblesses, 60 00:02:39,804 --> 00:02:41,895 on lit entre les lignes et on essaye de frapper. 61 00:02:42,020 --> 00:02:43,763 J'adore la guerre psychologique. 62 00:02:43,888 --> 00:02:47,000 On rend la vie du camp mis�rable, on n'am�ne rien � manger. 63 00:02:47,436 --> 00:02:49,002 On est d'accord l�-dessus ? 64 00:02:49,127 --> 00:02:51,838 C'est un jeu, je dois suivre la strat�gie. 65 00:02:51,963 --> 00:02:55,165 Mais la fa�on de faire de Jason et Scot 66 00:02:55,290 --> 00:02:57,285 est vraiment extr�me. 67 00:02:57,410 --> 00:03:00,747 Quand on parle de retirer aux filles nourriture et mat�riel, 68 00:03:00,872 --> 00:03:02,898 �a me met mal � l'aise. 69 00:03:03,316 --> 00:03:07,829 Ce n'est pas mon approche de la vie ou de la r�solution d'un probl�me. 70 00:03:08,538 --> 00:03:10,010 Je n'en suis pas fier, 71 00:03:10,135 --> 00:03:12,092 mais je ne peux pas contr�ler leurs actions. 72 00:03:12,217 --> 00:03:13,823 Il est temps de semer le chaos. 73 00:03:30,308 --> 00:03:31,476 Bonjour, Joe. 74 00:03:31,952 --> 00:03:32,953 Bonjour. 75 00:03:38,058 --> 00:03:40,380 - Tai est lev� ? - Non. 76 00:03:41,251 --> 00:03:43,923 �a fait deux jours que c'est moi qui rallume le feu. 77 00:03:44,849 --> 00:03:47,866 Le sabotage, c'est avant tout pour les affaiblir. 78 00:03:47,991 --> 00:03:50,899 Car �a pourrait faire craquer quelqu'un 79 00:03:51,297 --> 00:03:53,723 et j'esp�re que �a va changer les choses. 80 00:03:53,979 --> 00:03:55,260 J'ai trouv� la machette. 81 00:03:55,385 --> 00:03:56,872 - Elle est o� ? - Juste l�. 82 00:03:57,530 --> 00:04:01,283 Il est temps que j'essaye de pourrir la vie de tous les autres. 83 00:04:19,122 --> 00:04:20,644 Allons mettre �a quelque part. 84 00:04:24,647 --> 00:04:25,839 C'est un bon chemin. 85 00:04:25,964 --> 00:04:27,609 On a pris la machette et la hache, 86 00:04:27,734 --> 00:04:29,751 on s'est enfonc� un peu dans la jungle... 87 00:04:29,876 --> 00:04:32,539 C'est une aiguille dans une botte de foin, comment sauraient-ils ? 88 00:04:32,664 --> 00:04:34,564 ...et on a cach� les outils. 89 00:04:35,016 --> 00:04:36,471 Ils ne les trouveront jamais. 90 00:04:36,596 --> 00:04:40,355 Je ne vais pas me coucher et dire : "Eh, bien jou� !" 91 00:04:40,605 --> 00:04:44,193 Tout ce qu'on peut faire, c'est lutter, et c'est ce qu'on fera. 92 00:04:44,318 --> 00:04:47,353 Et si �a veut dire pourrir la vie des autres au passage, 93 00:04:47,478 --> 00:04:48,722 c'est ce que je ferai. 94 00:04:53,117 --> 00:04:56,117 Survivor Ka�h R�ng Saison 32 - �pisode 09 Guerre psychologique 95 00:04:56,242 --> 00:04:58,242 Traduction : Jack Bauer 96 00:04:58,367 --> 00:05:00,367 Relecture : lshomie, L�ny 97 00:05:00,492 --> 00:05:02,492 Synchro : L�ny 98 00:05:30,601 --> 00:05:32,399 Jason, tu veux bien... ? 99 00:05:34,626 --> 00:05:36,336 Si tu tiens, je verse. 100 00:05:36,658 --> 00:05:37,708 Merci. 101 00:05:37,833 --> 00:05:40,274 Le conseil a �t� magnifique. 102 00:05:40,399 --> 00:05:43,084 Les gens qui pensaient avoir le contr�le total 103 00:05:43,209 --> 00:05:45,078 ont d�couvert que c'�tait une illusion. 104 00:05:45,331 --> 00:05:46,422 C'est bien. 105 00:05:46,547 --> 00:05:48,208 Et maintenant, ils sont f�ch�s. 106 00:05:48,333 --> 00:05:50,984 Alors l'ambiance est d�sagr�able. 107 00:05:51,456 --> 00:05:53,319 - T'en veux ? - Ouais. 108 00:05:55,740 --> 00:05:57,787 �a montre leur caract�re, 109 00:05:57,912 --> 00:06:00,117 les mauvais perdants qu'ils sont. 110 00:06:00,242 --> 00:06:01,795 Ce ne sont pas des gentlemen. 111 00:06:02,347 --> 00:06:04,247 Tu sais o� est la machette ? 112 00:06:05,307 --> 00:06:06,474 Elle �tait l�. 113 00:06:06,599 --> 00:06:08,877 Vous avez ouvert des cocos, hier soir. 114 00:06:10,359 --> 00:06:11,604 Et la hache ? 115 00:06:11,875 --> 00:06:13,441 Hache et machette, disparues. 116 00:06:13,566 --> 00:06:15,442 - Pas de machette ? - Pas de hache. 117 00:06:15,567 --> 00:06:16,816 O� sont-elles pass�es ? 118 00:06:16,941 --> 00:06:18,647 Ce matin, au r�veil, 119 00:06:19,175 --> 00:06:20,622 l'une des filles, 120 00:06:20,747 --> 00:06:24,047 Michele, je crois, cherchait la machette et la hache... 121 00:06:24,317 --> 00:06:25,318 Disparues. 122 00:06:25,443 --> 00:06:27,592 Serait-ce du sabotage ? 123 00:06:27,717 --> 00:06:30,007 Je pense que c'est le terme appropri�, Monsieur. 124 00:06:30,132 --> 00:06:32,014 Je crois que c'est �a. 125 00:06:32,139 --> 00:06:34,678 Muscles les a prises. C'est ridicule. 126 00:06:34,803 --> 00:06:37,239 On ne cache pas des outils 127 00:06:37,364 --> 00:06:39,232 essentiels pour toute la tribu. 128 00:06:39,357 --> 00:06:41,076 C'est vraiment immature. 129 00:06:41,201 --> 00:06:44,738 On trouvera un moyen de manger sans machette ni hache. 130 00:06:44,863 --> 00:06:46,119 On les emmerde. 131 00:06:46,449 --> 00:06:49,809 Les gar�ons pensent pouvoir nous briser 132 00:06:49,934 --> 00:06:51,478 en faisant �a, 133 00:06:51,603 --> 00:06:54,147 mais on utilisera nos cerveaux pour trouver un autre moyen. 134 00:06:54,272 --> 00:06:56,383 On va les griller, comme on le faisait. 135 00:06:57,258 --> 00:06:58,693 Oh ! Rat� ! 136 00:06:58,818 --> 00:07:00,018 �a va marcher. 137 00:07:00,143 --> 00:07:03,472 Pas besoin des gros costauds. On trouvera un moyen. 138 00:07:03,597 --> 00:07:05,074 On fait avec ce qu'on a. 139 00:07:05,199 --> 00:07:07,100 En 20 minutes, 140 00:07:07,225 --> 00:07:08,795 on a trouv� une nouvelle m�thode. 141 00:07:16,988 --> 00:07:18,405 Ouah, elle s'ouvre ! 142 00:07:18,530 --> 00:07:19,531 Merci. 143 00:07:19,656 --> 00:07:22,017 Vous ne nous arr�terez pas ! 144 00:07:23,364 --> 00:07:25,761 Joli ! Elle s'est ouverte d'un coup ! 145 00:07:25,886 --> 00:07:28,035 C'est amusant, en fait. J'aime bien cette m�thode. 146 00:07:28,160 --> 00:07:31,182 J'�coute leurs : "Tout va bien ! On ma�trise ! 147 00:07:31,307 --> 00:07:33,695 On fera chauffer les cocos, comme avant ! 148 00:07:33,820 --> 00:07:35,106 Tout ira bien !" 149 00:07:35,231 --> 00:07:37,365 Et... J'�tais d�j� �nerv�. 150 00:07:38,488 --> 00:07:39,728 Joli ! 151 00:07:40,685 --> 00:07:43,872 Mais c'�tait la goutte d'eau. D'accord, vous frimez encore ? 152 00:07:43,997 --> 00:07:47,467 Maintenant, je bous, et je vais faire une b�tise. 153 00:07:47,592 --> 00:07:49,235 �a n'a pas �t� si long. 154 00:07:52,714 --> 00:07:54,407 Mettons fin aux sp�culations. 155 00:08:03,035 --> 00:08:04,451 Pourquoi fais-tu �a ? 156 00:08:06,953 --> 00:08:09,631 - Pourquoi tu nous sabotes ? - Pourquoi vous nous avez sabot�s ? 157 00:08:09,756 --> 00:08:12,353 - Comment �a ? C'est le jeu. - Exactement. 158 00:08:12,478 --> 00:08:14,060 Verser de l'eau sur le feu ? 159 00:08:14,185 --> 00:08:16,438 - Allez, c'est mesquin. - �a fait partie du jeu. 160 00:08:16,563 --> 00:08:19,107 Tu es l'allumeur de feu. Allume un feu. 161 00:08:19,232 --> 00:08:20,599 Je suis sans voix. 162 00:08:20,724 --> 00:08:22,535 Tu montres ton vrai visage. 163 00:08:23,134 --> 00:08:26,972 Je ne tol�re pas ce genre de comportement dans ma vie normale. 164 00:08:27,097 --> 00:08:29,504 Je ne le tol�rerai pas ici non plus. 165 00:08:29,629 --> 00:08:31,419 Bon. Rallumons-le. 166 00:08:31,666 --> 00:08:34,422 Ils peuvent entretenir la lutte de pouvoir, 167 00:08:34,547 --> 00:08:35,982 mais nous ne reculerons pas. 168 00:08:36,107 --> 00:08:38,063 On trouvera toujours un moyen. 169 00:08:38,188 --> 00:08:39,419 C'est parti. 170 00:08:39,965 --> 00:08:41,147 Bien jou�, ma petite. 171 00:08:42,147 --> 00:08:44,601 Ils l'ont rallum�. Je savais qu'ils y arriveraient. 172 00:08:44,726 --> 00:08:46,377 Pas grave. On le r��teindra. 173 00:08:46,502 --> 00:08:48,828 Mais on doit leur compliquer la vie. 174 00:08:49,462 --> 00:08:51,464 On ne peut pas �tre trop extr�me. 175 00:08:51,589 --> 00:08:53,967 - Pourquoi pas ? - Ils nous vireront de toute fa�on. 176 00:08:54,092 --> 00:08:56,889 Ce sera dur � regarder pour moi. 177 00:08:57,014 --> 00:08:59,575 Mais je dois prendre du recul. 178 00:08:59,700 --> 00:09:01,917 S'en prendre � nous hier soir ne les a pas d�rang�s. 179 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Exactement. 180 00:09:03,431 --> 00:09:06,246 Trouvons un autre truc marrant � faire. 181 00:09:19,659 --> 00:09:20,935 Par ici, tout le monde ! 182 00:09:30,704 --> 00:09:31,705 Aubry. 183 00:09:32,042 --> 00:09:33,592 Au dernier conseil, 184 00:09:33,717 --> 00:09:35,675 c'�tait clairement une �limination surprise. 185 00:09:35,800 --> 00:09:37,828 Cela a-t-il eu un impact sur le camp ? 186 00:09:37,953 --> 00:09:39,875 Ou est-ce que le jeu continue simplement ? 187 00:09:40,000 --> 00:09:42,356 J'ai l'impression que la guerre froide a pris fin 188 00:09:42,481 --> 00:09:45,400 et que les missiles partent dans tous les sens, franchement. 189 00:09:45,525 --> 00:09:48,021 - Autrement dit ? - Il y a du sabotage sur le camp. 190 00:09:48,555 --> 00:09:50,932 � mon r�veil, la hachette avait disparu, 191 00:09:51,408 --> 00:09:52,601 la machette, 192 00:09:52,726 --> 00:09:56,029 et Scot a d�vers� 20 litres d'eau sur notre feu 193 00:09:56,154 --> 00:09:57,572 pour l'�teindre. 194 00:09:57,697 --> 00:10:00,502 Scot, quel est le raisonnement derri�re cette action ? 195 00:10:00,627 --> 00:10:02,711 J'envoyais juste un message : 196 00:10:02,836 --> 00:10:04,571 c'est moi qui vais chercher l'eau. 197 00:10:04,696 --> 00:10:06,748 Il y a des mangues sur le camp, 198 00:10:06,873 --> 00:10:09,221 car j'aide Tai � grimper � l'arbre et qu'il les cueille. 199 00:10:09,346 --> 00:10:10,948 Je peux grimper � ce foutu arbre ! 200 00:10:12,045 --> 00:10:13,480 Bonne chance. On verra. 17403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.