Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,836
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,696 --> 00:00:07,436
Muscles et Beaut�
formaient l'alliance dominante
3
00:00:07,561 --> 00:00:09,273
et visaient les Intelligence.
4
00:00:09,398 --> 00:00:11,911
Il est plus ou moins �tabli
que les Intelligence vont partir.
5
00:00:12,036 --> 00:00:14,856
Mais Cydney en eut marre
que les hommes contr�lent le jeu.
6
00:00:14,981 --> 00:00:16,850
Ne me surveille pas,
t'es pas mon p�re !
7
00:00:16,975 --> 00:00:18,718
Cydney l'�nerv�e fera tout p�ter !
8
00:00:18,843 --> 00:00:22,282
Elle rallia donc les femmes
pour sortir un homme.
9
00:00:22,407 --> 00:00:24,391
Vous �tes partantes
pour voter Nick ce soir ?
10
00:00:24,516 --> 00:00:26,226
Si �a foire, eh bien,
11
00:00:26,351 --> 00:00:28,351
je serai la premi�re � r�agir.
12
00:00:30,992 --> 00:00:32,240
Au conseil...
13
00:00:32,365 --> 00:00:34,968
On a aussi entendu parler
d'une super-idole.
14
00:00:36,002 --> 00:00:37,879
...Tai fit une grosse erreur.
15
00:00:38,004 --> 00:00:40,115
Je croyais que tout le monde savait.
16
00:00:40,240 --> 00:00:43,118
Mais pour Cydney,
tout tourna comme pr�vu
17
00:00:43,243 --> 00:00:45,325
quand les femmes
envoy�rent Nick dans le jury...
18
00:00:45,450 --> 00:00:46,813
Nick, la tribu a parl�.
19
00:00:48,206 --> 00:00:50,483
...Scot, Jason et Tai se retrouvant
20
00:00:50,608 --> 00:00:53,161
� se demander quoi faire,
au bas de l'�chelle.
21
00:00:53,413 --> 00:00:54,763
Il en reste neuf.
22
00:00:55,122 --> 00:00:56,922
Qui sera �limin� ce soir ?
23
00:01:07,597 --> 00:01:09,468
Bien jou� !
Le pouvoir aux filles, hein ?
24
00:01:09,593 --> 00:01:10,804
Joli coup, les filles.
25
00:01:11,659 --> 00:01:13,683
Les filles ont r�ussi un beau coup
26
00:01:13,808 --> 00:01:16,130
et nous ont pris par surprise.
27
00:01:16,255 --> 00:01:18,766
L'alliance Muscles
est clairement finie.
28
00:01:18,891 --> 00:01:21,356
Maintenant, c'est Jason et moi.
Et Tai.
29
00:01:21,606 --> 00:01:23,516
Les filles sont ensemble ?
30
00:01:24,436 --> 00:01:27,084
- C'est clair.
- Avec Joe.
31
00:01:27,209 --> 00:01:31,132
Au conseil, j'ai dit :
"Jeff, il y a une super-idole.", et...
32
00:01:31,257 --> 00:01:33,802
Oh, non !
J'ai encore trop parl� !
33
00:01:33,927 --> 00:01:35,302
Alors, t'as vot� pour qui ?
34
00:01:35,427 --> 00:01:36,428
Debbie.
35
00:01:36,553 --> 00:01:39,608
Alors j'ai paniqu�
et vot� pour Jason,
36
00:01:39,858 --> 00:01:42,844
mais je redoutais
de devoir expliquer ce vote.
37
00:01:43,094 --> 00:01:45,270
Car je ne mens pas tr�s bien.
38
00:01:45,395 --> 00:01:47,382
Alors j'ai dit : "J'ai vot� Debbie."
39
00:01:47,507 --> 00:01:49,709
On aurait d� sauver Nick ce soir.
40
00:01:49,834 --> 00:01:52,443
Ouais, mais on peut encore l'utiliser.
Ils ignorent que je l'ai.
41
00:01:52,568 --> 00:01:54,356
- Alors t'en as vraiment une ?
- Oui.
42
00:01:54,481 --> 00:01:56,173
J'en ai une.
Tu en as une.
43
00:01:56,298 --> 00:01:57,650
La super-idole est r�elle.
44
00:01:57,775 --> 00:01:59,893
Au prochain conseil,
quand ils tenteront un truc,
45
00:02:00,018 --> 00:02:01,940
on fera :
"Devinez quoi, bande de garces !"
46
00:02:03,011 --> 00:02:05,901
On n'est que trois,
mais on a deux idoles.
47
00:02:06,151 --> 00:02:09,104
Et r�unies,
elles forment une super-idole.
48
00:02:09,229 --> 00:02:12,683
Que diriez-vous
de prendre leur nourriture ?
49
00:02:13,633 --> 00:02:15,468
On ne leur fournit rien ?
50
00:02:15,593 --> 00:02:18,492
Apr�s le coucher,
la machette et la hache disparaissent.
51
00:02:19,398 --> 00:02:21,004
Ouais. Tr�s, tr�s loin.
52
00:02:21,129 --> 00:02:22,142
Tr�s loin.
53
00:02:22,267 --> 00:02:25,086
On va prendre
la machette et la hache,
54
00:02:25,211 --> 00:02:27,313
leur retirer la capacit�
de faire des choses,
55
00:02:27,438 --> 00:02:30,624
juste pour les d�moraliser un peu.
C'est de la guerre psychologique.
56
00:02:30,749 --> 00:02:33,219
Je l'ai fait dans l'arm�e
et en tant que chasseur de primes.
57
00:02:33,344 --> 00:02:35,230
On coupe leurs relations,
58
00:02:35,355 --> 00:02:36,758
on leur embrouille la t�te,
59
00:02:36,883 --> 00:02:39,679
on entretient leur faiblesse,
on cherche la faille, leurs faiblesses,
60
00:02:39,804 --> 00:02:41,895
on lit entre les lignes
et on essaye de frapper.
61
00:02:42,020 --> 00:02:43,763
J'adore la guerre psychologique.
62
00:02:43,888 --> 00:02:47,000
On rend la vie du camp mis�rable,
on n'am�ne rien � manger.
63
00:02:47,436 --> 00:02:49,002
On est d'accord l�-dessus ?
64
00:02:49,127 --> 00:02:51,838
C'est un jeu,
je dois suivre la strat�gie.
65
00:02:51,963 --> 00:02:55,165
Mais la fa�on de faire
de Jason et Scot
66
00:02:55,290 --> 00:02:57,285
est vraiment extr�me.
67
00:02:57,410 --> 00:03:00,747
Quand on parle de retirer aux filles
nourriture et mat�riel,
68
00:03:00,872 --> 00:03:02,898
�a me met mal � l'aise.
69
00:03:03,316 --> 00:03:07,829
Ce n'est pas mon approche de la vie
ou de la r�solution d'un probl�me.
70
00:03:08,538 --> 00:03:10,010
Je n'en suis pas fier,
71
00:03:10,135 --> 00:03:12,092
mais je ne peux pas
contr�ler leurs actions.
72
00:03:12,217 --> 00:03:13,823
Il est temps de semer le chaos.
73
00:03:30,308 --> 00:03:31,476
Bonjour, Joe.
74
00:03:31,952 --> 00:03:32,953
Bonjour.
75
00:03:38,058 --> 00:03:40,380
- Tai est lev� ?
- Non.
76
00:03:41,251 --> 00:03:43,923
�a fait deux jours
que c'est moi qui rallume le feu.
77
00:03:44,849 --> 00:03:47,866
Le sabotage,
c'est avant tout pour les affaiblir.
78
00:03:47,991 --> 00:03:50,899
Car �a pourrait
faire craquer quelqu'un
79
00:03:51,297 --> 00:03:53,723
et j'esp�re
que �a va changer les choses.
80
00:03:53,979 --> 00:03:55,260
J'ai trouv� la machette.
81
00:03:55,385 --> 00:03:56,872
- Elle est o� ?
- Juste l�.
82
00:03:57,530 --> 00:04:01,283
Il est temps que j'essaye
de pourrir la vie de tous les autres.
83
00:04:19,122 --> 00:04:20,644
Allons mettre �a quelque part.
84
00:04:24,647 --> 00:04:25,839
C'est un bon chemin.
85
00:04:25,964 --> 00:04:27,609
On a pris la machette et la hache,
86
00:04:27,734 --> 00:04:29,751
on s'est enfonc� un peu
dans la jungle...
87
00:04:29,876 --> 00:04:32,539
C'est une aiguille dans une botte
de foin, comment sauraient-ils ?
88
00:04:32,664 --> 00:04:34,564
...et on a cach� les outils.
89
00:04:35,016 --> 00:04:36,471
Ils ne les trouveront jamais.
90
00:04:36,596 --> 00:04:40,355
Je ne vais pas me coucher et dire :
"Eh, bien jou� !"
91
00:04:40,605 --> 00:04:44,193
Tout ce qu'on peut faire,
c'est lutter, et c'est ce qu'on fera.
92
00:04:44,318 --> 00:04:47,353
Et si �a veut dire
pourrir la vie des autres au passage,
93
00:04:47,478 --> 00:04:48,722
c'est ce que je ferai.
94
00:04:53,117 --> 00:04:56,117
Survivor Ka�h R�ng
Saison 32 - �pisode 09
Guerre psychologique
95
00:04:56,242 --> 00:04:58,242
Traduction : Jack Bauer
96
00:04:58,367 --> 00:05:00,367
Relecture : lshomie, L�ny
97
00:05:00,492 --> 00:05:02,492
Synchro : L�ny
98
00:05:30,601 --> 00:05:32,399
Jason, tu veux bien... ?
99
00:05:34,626 --> 00:05:36,336
Si tu tiens, je verse.
100
00:05:36,658 --> 00:05:37,708
Merci.
101
00:05:37,833 --> 00:05:40,274
Le conseil a �t� magnifique.
102
00:05:40,399 --> 00:05:43,084
Les gens qui pensaient
avoir le contr�le total
103
00:05:43,209 --> 00:05:45,078
ont d�couvert
que c'�tait une illusion.
104
00:05:45,331 --> 00:05:46,422
C'est bien.
105
00:05:46,547 --> 00:05:48,208
Et maintenant, ils sont f�ch�s.
106
00:05:48,333 --> 00:05:50,984
Alors l'ambiance est d�sagr�able.
107
00:05:51,456 --> 00:05:53,319
- T'en veux ?
- Ouais.
108
00:05:55,740 --> 00:05:57,787
�a montre leur caract�re,
109
00:05:57,912 --> 00:06:00,117
les mauvais perdants qu'ils sont.
110
00:06:00,242 --> 00:06:01,795
Ce ne sont pas des gentlemen.
111
00:06:02,347 --> 00:06:04,247
Tu sais o� est la machette ?
112
00:06:05,307 --> 00:06:06,474
Elle �tait l�.
113
00:06:06,599 --> 00:06:08,877
Vous avez ouvert des cocos,
hier soir.
114
00:06:10,359 --> 00:06:11,604
Et la hache ?
115
00:06:11,875 --> 00:06:13,441
Hache et machette, disparues.
116
00:06:13,566 --> 00:06:15,442
- Pas de machette ?
- Pas de hache.
117
00:06:15,567 --> 00:06:16,816
O� sont-elles pass�es ?
118
00:06:16,941 --> 00:06:18,647
Ce matin, au r�veil,
119
00:06:19,175 --> 00:06:20,622
l'une des filles,
120
00:06:20,747 --> 00:06:24,047
Michele, je crois,
cherchait la machette et la hache...
121
00:06:24,317 --> 00:06:25,318
Disparues.
122
00:06:25,443 --> 00:06:27,592
Serait-ce du sabotage ?
123
00:06:27,717 --> 00:06:30,007
Je pense que c'est
le terme appropri�, Monsieur.
124
00:06:30,132 --> 00:06:32,014
Je crois que c'est �a.
125
00:06:32,139 --> 00:06:34,678
Muscles les a prises.
C'est ridicule.
126
00:06:34,803 --> 00:06:37,239
On ne cache pas des outils
127
00:06:37,364 --> 00:06:39,232
essentiels pour toute la tribu.
128
00:06:39,357 --> 00:06:41,076
C'est vraiment immature.
129
00:06:41,201 --> 00:06:44,738
On trouvera un moyen de manger
sans machette ni hache.
130
00:06:44,863 --> 00:06:46,119
On les emmerde.
131
00:06:46,449 --> 00:06:49,809
Les gar�ons
pensent pouvoir nous briser
132
00:06:49,934 --> 00:06:51,478
en faisant �a,
133
00:06:51,603 --> 00:06:54,147
mais on utilisera nos cerveaux
pour trouver un autre moyen.
134
00:06:54,272 --> 00:06:56,383
On va les griller,
comme on le faisait.
135
00:06:57,258 --> 00:06:58,693
Oh ! Rat� !
136
00:06:58,818 --> 00:07:00,018
�a va marcher.
137
00:07:00,143 --> 00:07:03,472
Pas besoin des gros costauds.
On trouvera un moyen.
138
00:07:03,597 --> 00:07:05,074
On fait avec ce qu'on a.
139
00:07:05,199 --> 00:07:07,100
En 20 minutes,
140
00:07:07,225 --> 00:07:08,795
on a trouv� une nouvelle m�thode.
141
00:07:16,988 --> 00:07:18,405
Ouah, elle s'ouvre !
142
00:07:18,530 --> 00:07:19,531
Merci.
143
00:07:19,656 --> 00:07:22,017
Vous ne nous arr�terez pas !
144
00:07:23,364 --> 00:07:25,761
Joli ! Elle s'est ouverte d'un coup !
145
00:07:25,886 --> 00:07:28,035
C'est amusant, en fait.
J'aime bien cette m�thode.
146
00:07:28,160 --> 00:07:31,182
J'�coute leurs :
"Tout va bien ! On ma�trise !
147
00:07:31,307 --> 00:07:33,695
On fera chauffer les cocos,
comme avant !
148
00:07:33,820 --> 00:07:35,106
Tout ira bien !"
149
00:07:35,231 --> 00:07:37,365
Et... J'�tais d�j� �nerv�.
150
00:07:38,488 --> 00:07:39,728
Joli !
151
00:07:40,685 --> 00:07:43,872
Mais c'�tait la goutte d'eau.
D'accord, vous frimez encore ?
152
00:07:43,997 --> 00:07:47,467
Maintenant, je bous,
et je vais faire une b�tise.
153
00:07:47,592 --> 00:07:49,235
�a n'a pas �t� si long.
154
00:07:52,714 --> 00:07:54,407
Mettons fin aux sp�culations.
155
00:08:03,035 --> 00:08:04,451
Pourquoi fais-tu �a ?
156
00:08:06,953 --> 00:08:09,631
- Pourquoi tu nous sabotes ?
- Pourquoi vous nous avez sabot�s ?
157
00:08:09,756 --> 00:08:12,353
- Comment �a ? C'est le jeu.
- Exactement.
158
00:08:12,478 --> 00:08:14,060
Verser de l'eau sur le feu ?
159
00:08:14,185 --> 00:08:16,438
- Allez, c'est mesquin.
- �a fait partie du jeu.
160
00:08:16,563 --> 00:08:19,107
Tu es l'allumeur de feu.
Allume un feu.
161
00:08:19,232 --> 00:08:20,599
Je suis sans voix.
162
00:08:20,724 --> 00:08:22,535
Tu montres ton vrai visage.
163
00:08:23,134 --> 00:08:26,972
Je ne tol�re pas ce genre
de comportement dans ma vie normale.
164
00:08:27,097 --> 00:08:29,504
Je ne le tol�rerai pas ici non plus.
165
00:08:29,629 --> 00:08:31,419
Bon. Rallumons-le.
166
00:08:31,666 --> 00:08:34,422
Ils peuvent
entretenir la lutte de pouvoir,
167
00:08:34,547 --> 00:08:35,982
mais nous ne reculerons pas.
168
00:08:36,107 --> 00:08:38,063
On trouvera toujours un moyen.
169
00:08:38,188 --> 00:08:39,419
C'est parti.
170
00:08:39,965 --> 00:08:41,147
Bien jou�, ma petite.
171
00:08:42,147 --> 00:08:44,601
Ils l'ont rallum�.
Je savais qu'ils y arriveraient.
172
00:08:44,726 --> 00:08:46,377
Pas grave. On le r��teindra.
173
00:08:46,502 --> 00:08:48,828
Mais on doit leur compliquer la vie.
174
00:08:49,462 --> 00:08:51,464
On ne peut pas �tre trop extr�me.
175
00:08:51,589 --> 00:08:53,967
- Pourquoi pas ?
- Ils nous vireront de toute fa�on.
176
00:08:54,092 --> 00:08:56,889
Ce sera dur � regarder pour moi.
177
00:08:57,014 --> 00:08:59,575
Mais je dois prendre du recul.
178
00:08:59,700 --> 00:09:01,917
S'en prendre � nous hier soir
ne les a pas d�rang�s.
179
00:09:02,042 --> 00:09:03,043
Exactement.
180
00:09:03,431 --> 00:09:06,246
Trouvons un autre truc
marrant � faire.
181
00:09:19,659 --> 00:09:20,935
Par ici, tout le monde !
182
00:09:30,704 --> 00:09:31,705
Aubry.
183
00:09:32,042 --> 00:09:33,592
Au dernier conseil,
184
00:09:33,717 --> 00:09:35,675
c'�tait clairement
une �limination surprise.
185
00:09:35,800 --> 00:09:37,828
Cela a-t-il eu un impact
sur le camp ?
186
00:09:37,953 --> 00:09:39,875
Ou est-ce que
le jeu continue simplement ?
187
00:09:40,000 --> 00:09:42,356
J'ai l'impression
que la guerre froide a pris fin
188
00:09:42,481 --> 00:09:45,400
et que les missiles partent
dans tous les sens, franchement.
189
00:09:45,525 --> 00:09:48,021
- Autrement dit ?
- Il y a du sabotage sur le camp.
190
00:09:48,555 --> 00:09:50,932
� mon r�veil,
la hachette avait disparu,
191
00:09:51,408 --> 00:09:52,601
la machette,
192
00:09:52,726 --> 00:09:56,029
et Scot a d�vers�
20 litres d'eau sur notre feu
193
00:09:56,154 --> 00:09:57,572
pour l'�teindre.
194
00:09:57,697 --> 00:10:00,502
Scot, quel est le raisonnement
derri�re cette action ?
195
00:10:00,627 --> 00:10:02,711
J'envoyais juste un message :
196
00:10:02,836 --> 00:10:04,571
c'est moi qui vais chercher l'eau.
197
00:10:04,696 --> 00:10:06,748
Il y a des mangues sur le camp,
198
00:10:06,873 --> 00:10:09,221
car j'aide Tai � grimper
� l'arbre et qu'il les cueille.
199
00:10:09,346 --> 00:10:10,948
Je peux grimper � ce foutu arbre !
200
00:10:12,045 --> 00:10:13,480
Bonne chance.
On verra.
17403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.