All language subtitles for Survivor S32E06b1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:20:34,756 --> 00:20:37,312 Joe m'accuse de vouloir le sortir. 2 00:20:37,562 --> 00:20:39,673 Et ce n'est pas tout � fait faux. 3 00:20:40,318 --> 00:20:42,968 J'ai fait mon possible pour que �a arrive. 4 00:20:43,542 --> 00:20:45,958 H�las, �a m'a explos� � la tronche. 5 00:20:46,083 --> 00:20:48,211 De quoi tu parles ? Je n'ai rien dit � personne. 6 00:20:48,336 --> 00:20:50,449 R�ponds-moi juste. Ce n'est pas compliqu�, merde. 7 00:20:50,574 --> 00:20:52,419 Dis-tu aux autres : "Sortons Joe." ? 8 00:20:53,189 --> 00:20:54,389 - Non. - Bon. 9 00:20:55,427 --> 00:20:57,598 - J'ignore de quoi tu parles. - Peu importe. 10 00:20:57,723 --> 00:20:59,663 Quand on coince une personne comme �a 11 00:20:59,788 --> 00:21:02,504 et qu'elle ne veut pas dire la v�rit�, elle commence � danser. 12 00:21:02,629 --> 00:21:03,998 C'est ce qui s'est pass�. 13 00:21:04,123 --> 00:21:07,534 C'est une esp�ce de cancer. Il n'est pas digne de confiance. 14 00:21:07,659 --> 00:21:09,211 J'en ai fini avec lui. 15 00:21:09,795 --> 00:21:11,980 Si on perd la prochaine �preuve, 16 00:21:12,105 --> 00:21:13,273 on doit le virer. 17 00:21:28,746 --> 00:21:30,090 Par ici, tout le monde ! 18 00:21:42,224 --> 00:21:44,471 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 19 00:21:46,225 --> 00:21:49,584 Tout d'abord, Cydney, je dois la reprendre. 20 00:21:53,871 --> 00:21:56,157 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 21 00:21:57,387 --> 00:21:58,487 Aujourd'hui, 22 00:21:58,612 --> 00:22:02,881 chaque tribu devra s'entraider pour franchir une s�rie d'obstacles. 23 00:22:04,649 --> 00:22:07,070 Puis deux �quipiers utiliseront des perches 24 00:22:07,195 --> 00:22:09,729 pour expulser des blocs d'un filet les surplombant. 25 00:22:11,076 --> 00:22:14,376 Quand vous avez tous les blocs, vous devez les empiler, 26 00:22:14,501 --> 00:22:16,410 l'un par-dessus l'autre. 27 00:22:16,641 --> 00:22:18,113 La premi�re tribu � finir 28 00:22:18,238 --> 00:22:20,040 gagne l'immunit�, est � l'abri du vote. 29 00:22:20,165 --> 00:22:21,575 Les perdants : au conseil, 30 00:22:21,700 --> 00:22:23,885 quelqu'un sera la sixi�me personne 31 00:22:24,010 --> 00:22:25,278 �limin�e du jeu. 32 00:22:25,658 --> 00:22:28,802 Cette �preuve se r�sumera � une seule chose : 33 00:22:28,927 --> 00:22:30,083 le travail d'�quipe. 34 00:22:30,651 --> 00:22:33,328 La tribu qui travaillera le mieux en �quipe l'emportera. 35 00:22:33,453 --> 00:22:35,355 Une minute d'organisation et on commence. 36 00:22:40,546 --> 00:22:41,661 Bon, on y va. 37 00:22:41,786 --> 00:22:43,630 Pour l'immunit�. Survivants, pr�ts ? 38 00:22:46,781 --> 00:22:47,782 Go ! 39 00:22:49,369 --> 00:22:51,438 C'est la course pour franchir le 1er obstacle. 40 00:22:51,563 --> 00:22:52,988 Vous devez l'attaquer ! 41 00:22:53,113 --> 00:22:55,083 Ne perdez pas de temps ici ! 42 00:22:57,302 --> 00:22:58,352 On est bon. 43 00:22:58,745 --> 00:23:01,014 C'est un d�part serr�. Au tonneau, � pr�sent ! 44 00:23:04,455 --> 00:23:07,062 Nick et Jason sautent par-dessus. Scot est pass�. 45 00:23:07,187 --> 00:23:09,397 Scot aide Tai, qui a du mal. 46 00:23:12,336 --> 00:23:15,295 Chan Loh est pass�e en premier. Beau travail d'�quipe, en avant ! 47 00:23:16,988 --> 00:23:19,165 Cette partie sera la plus dure. 48 00:23:19,290 --> 00:23:22,838 Il faut monter dessus sans s'aider de la structure. 49 00:23:25,087 --> 00:23:26,637 Joe passe par-dessus. 50 00:23:27,407 --> 00:23:28,975 Gondol doit acc�l�rer le rythme. 51 00:23:32,785 --> 00:23:34,535 Nick est mont� tout seul. 52 00:23:34,660 --> 00:23:35,910 Il tire Debbie. 53 00:23:36,035 --> 00:23:37,417 Chan Loh, toujours en t�te. 54 00:23:37,681 --> 00:23:40,731 Voici Scot. Beaucoup de gens vont compter sur lui. 55 00:23:41,550 --> 00:23:44,332 Scot fait passer Joe. Puis Tai. 56 00:23:44,457 --> 00:23:46,259 Comme un p�re avec ses enfants ! 57 00:23:47,000 --> 00:23:48,637 Julia passe. 58 00:23:48,762 --> 00:23:50,163 Gondol a refait son retard. 59 00:23:50,818 --> 00:23:53,475 Cydney passe pour Chan Loh. Voici Neal. 60 00:23:56,157 --> 00:24:00,161 Peter se sert de son dos pour un �norme gars. 61 00:24:00,286 --> 00:24:03,118 Et c'est l� que Gondol commence � perdre du terrain. 62 00:24:04,495 --> 00:24:05,779 Scot est enfin pass�. 63 00:24:07,489 --> 00:24:09,282 Chan Loh commence � d�faire les noeuds. 64 00:24:12,265 --> 00:24:13,646 Et voici Peter. 65 00:24:15,252 --> 00:24:16,389 Et il est pass� ! 66 00:24:19,593 --> 00:24:21,353 Chan Loh a une belle avance. 67 00:24:21,478 --> 00:24:23,241 Il faut d�tacher les deux perches. 68 00:24:23,366 --> 00:24:26,479 Ce sont Jason et Nick pour Chan Loh. 69 00:24:27,796 --> 00:24:30,278 Ce sont Scot et Peter pour Gondol. 70 00:24:32,040 --> 00:24:33,340 Il y a 20 blocs. 71 00:24:33,465 --> 00:24:35,580 Il faut tous les sortir du filet 72 00:24:35,705 --> 00:24:37,077 avant de pouvoir continuer. 73 00:24:40,757 --> 00:24:42,449 Premier bloc sorti pour Gondol. 74 00:24:44,035 --> 00:24:45,685 Un sorti pour Chan Loh. 75 00:24:46,632 --> 00:24:48,054 Un autre pour Gondol. 76 00:24:48,179 --> 00:24:49,622 Gondol m�ne � pr�sent. 77 00:24:50,197 --> 00:24:52,092 Un autre bloc, et deux de mieux. 78 00:24:52,622 --> 00:24:54,260 Nick et Jason ont du mal. 79 00:24:56,015 --> 00:24:58,365 Gondol a une grande avance � pr�sent. 80 00:25:01,668 --> 00:25:04,312 Gondol passe � la derni�re �tape de l'�preuve 81 00:25:04,562 --> 00:25:07,412 alors que Chan Loh est toujours sur les blocs. 82 00:25:10,157 --> 00:25:11,378 Vous avez 20 blocs. 83 00:25:11,815 --> 00:25:14,356 Vous devez les empiler, l'un par-dessus l'autre. 84 00:25:15,044 --> 00:25:16,861 Cette pile sera tr�s haute. 85 00:25:16,986 --> 00:25:19,290 Vous devrez trouver un syst�me pour collaborer. 86 00:25:19,415 --> 00:25:20,854 Pourquoi d'abord les petits ? 87 00:25:20,979 --> 00:25:24,257 Essayons �a : Scot soul�ve les petits et on place les blocs dessous. 88 00:25:25,045 --> 00:25:26,893 Attends, attends. T'en as trois autres ? 89 00:25:27,018 --> 00:25:28,392 Allez, ceux-l�. 90 00:25:28,921 --> 00:25:31,121 Nick et Jason tentent de remonter. 91 00:25:32,580 --> 00:25:33,867 Nick sort le dernier. 92 00:25:33,992 --> 00:25:35,969 En avant, Chan Loh, acc�l�rez ! 93 00:25:36,419 --> 00:25:38,747 Ils ont men� pendant l'essentiel de l'�preuve, 94 00:25:38,872 --> 00:25:40,071 mais c'est fini. 95 00:25:40,340 --> 00:25:42,008 Gondol progresse vite. 96 00:25:42,272 --> 00:25:43,451 Trois � la fois ? 97 00:25:44,101 --> 00:25:45,293 Un � la fois. 98 00:25:45,418 --> 00:25:47,313 Placez les deux, placez les trois, allez ! 99 00:25:47,438 --> 00:25:48,439 Droit... 100 00:25:50,508 --> 00:25:51,927 Doucement, doucement. 101 00:25:52,657 --> 00:25:55,039 Scot et Peter soul�vent la pile. 102 00:25:55,455 --> 00:25:57,579 Une approche tr�s risqu�e. 103 00:25:57,931 --> 00:25:59,609 Ils les empilent � partir du milieu. 104 00:25:59,734 --> 00:26:02,170 Scot tente de rester stable, aid� par Peter. 105 00:26:02,420 --> 00:26:04,873 Mais �a vacille beaucoup au sommet. 106 00:26:06,362 --> 00:26:07,776 - C'est bon ? - Debout ! 107 00:26:07,901 --> 00:26:09,538 Debbie est sur les �paules de Nick. 108 00:26:09,663 --> 00:26:11,479 Une tout autre strat�gie. 109 00:26:12,242 --> 00:26:13,973 Debbie en ajoute trois � la pile. 110 00:26:17,777 --> 00:26:19,054 Attendez, attendez. 111 00:26:19,179 --> 00:26:22,457 Plus qu'un pour Gondol. Ils pourraient gagner maintenant. 112 00:26:23,042 --> 00:26:24,901 Ils prennent leur temps. �a va tomber ! 113 00:26:25,026 --> 00:26:26,276 Non, �a tient ! 114 00:26:27,816 --> 00:26:28,964 �a vacille. 115 00:26:29,814 --> 00:26:31,414 �a tombe ! Attention ! 116 00:26:32,340 --> 00:26:36,171 Des blocs heurtent la t�te de Joe. Ils sont gros et lourds. 117 00:26:36,549 --> 00:26:38,673 �a donne une opportunit� � Chan Loh. 118 00:26:38,798 --> 00:26:41,034 - �a va ? - Ouais. J'ai la t�te dure. 119 00:26:41,657 --> 00:26:45,490 C'est Neal, Debbie, Nick, Michele, Jason et Cydney. 120 00:26:47,218 --> 00:26:48,750 Est-ce la fin ? 121 00:26:49,000 --> 00:26:50,719 Des blocs tombent chez Chan Loh, 122 00:26:50,844 --> 00:26:52,379 une opportunit� pour Gondol ! 123 00:26:53,023 --> 00:26:55,159 Joe a pris un gros coup sur la t�te. 124 00:26:55,284 --> 00:26:56,967 Du sang coule sur son visage. 125 00:26:57,092 --> 00:26:59,019 Tai est maintenant sur les �paules de Scot. 126 00:27:00,843 --> 00:27:02,735 Debbie est debout sur les �paules de Nick. 127 00:27:02,860 --> 00:27:04,190 Qui r�ussira en premier ? 128 00:27:04,912 --> 00:27:06,959 Plus que trois pour Chan Loh. 129 00:27:07,084 --> 00:27:10,171 Tai est litt�ralement debout sur les �paules de Scot. 130 00:27:10,296 --> 00:27:11,998 �a, c'est du travail d'�quipe ! 131 00:27:12,123 --> 00:27:13,174 Chan Loh 132 00:27:13,299 --> 00:27:14,349 ou Gondol ? 133 00:27:15,835 --> 00:27:17,170 Prends ton temps, l'ami. 134 00:27:17,295 --> 00:27:18,972 Plus qu'un bloc pour Chan Loh. 135 00:27:19,097 --> 00:27:20,830 Plus qu'un bloc pour Gondol. 136 00:27:21,199 --> 00:27:22,398 Debbie a fini. 137 00:27:22,523 --> 00:27:23,677 Sur votre tapis ! 138 00:27:25,564 --> 00:27:26,680 Un, deux, 139 00:27:26,805 --> 00:27:27,814 trois... 140 00:27:27,939 --> 00:27:29,239 Chan Loh gagne ! 141 00:27:31,881 --> 00:27:34,329 Litt�ralement � quelques secondes pr�s ! 142 00:27:43,963 --> 00:27:44,964 Chan Loh. 143 00:27:45,089 --> 00:27:46,466 Quelle tension sur la fin ! 144 00:27:47,484 --> 00:27:49,084 Une nouvelle victoire. 145 00:27:49,209 --> 00:27:50,845 Pas de conseil ce soir. 146 00:27:50,970 --> 00:27:53,715 Personne ne s'en ira. Prenez vos affaires, retournez au camp. 147 00:27:54,651 --> 00:27:56,102 Gondol : ce soir, conseil. 148 00:27:56,227 --> 00:27:58,453 Quelqu'un sera la sixi�me personne �limin�e du jeu. 149 00:27:58,578 --> 00:28:01,614 Prenez vos affaires, retournez au camp. En passant, Joe, voyez le m�decin. 150 00:28:01,739 --> 00:28:02,989 Entendu. Merci. 151 00:28:03,283 --> 00:28:05,293 Garder Peter, pour une question d'effectifs, 152 00:28:05,418 --> 00:28:07,862 aurait du sens s'il �tait franc du collier. 153 00:28:07,987 --> 00:28:09,656 Mais on ignore ce qu'il va faire. 154 00:28:09,941 --> 00:28:12,425 Et avant de se dire : 155 00:28:12,550 --> 00:28:14,636 "Oh Seigneur, j'ai des ennuis !", 156 00:28:15,220 --> 00:28:16,596 on �limine les ennuis. 157 00:28:30,979 --> 00:28:32,120 C'�tait bien naze. 158 00:28:33,216 --> 00:28:34,666 C'�tait si serr�... 159 00:28:35,115 --> 00:28:36,207 Tr�s serr�. 160 00:28:36,332 --> 00:28:39,928 On n'a rien fait de faux. C'�tait � une seconde pr�s. 161 00:28:40,338 --> 00:28:42,964 On aurait d� mettre les gros blocs en premier. D�sol�. 162 00:28:43,089 --> 00:28:45,191 Je n'avais pas r�alis� que ce serait si haut. 163 00:28:45,656 --> 00:28:47,360 Ouais, c'�tait vraiment haut. 164 00:28:48,089 --> 00:28:49,162 Aujourd'hui, 165 00:28:49,287 --> 00:28:52,440 Peter avait une strat�gie pour empiler les blocs. 166 00:28:52,690 --> 00:28:55,469 Mais �a n'a pas tr�s bien march�. 167 00:28:55,594 --> 00:28:57,137 Et l�, on doit aller au conseil. 168 00:28:57,998 --> 00:29:00,348 M�me si je ne lui fais pas confiance, 169 00:29:00,473 --> 00:29:03,009 je ne pense pas que ce soit bon de le virer maintenant. 170 00:29:03,496 --> 00:29:04,820 Car si on fait �a, 171 00:29:04,945 --> 00:29:08,490 Tai, Scot et Julia auront la majorit�, 172 00:29:08,867 --> 00:29:10,209 trois contre deux. 173 00:29:10,334 --> 00:29:12,483 Et �a me fait vraiment peur. 174 00:29:12,903 --> 00:29:14,029 Qu'en dis-tu ? 175 00:29:15,088 --> 00:29:18,124 � ce stade, ce que je dirais... Cette dispute... 176 00:29:18,249 --> 00:29:20,302 - Elle est importante. - En effet. 177 00:29:20,769 --> 00:29:22,019 Tu as disjonct�. 178 00:29:24,186 --> 00:29:26,386 On essaye toujours de rester ensemble ? 179 00:29:27,167 --> 00:29:28,450 Est-ce ce que tu veux ? 180 00:29:29,828 --> 00:29:32,706 Voil� le truc. Il faut que ce soit Julia. 181 00:29:33,189 --> 00:29:35,379 Si on sort Peter, 182 00:29:35,504 --> 00:29:37,377 ils s'en prendront � nous ensuite. 183 00:29:37,961 --> 00:29:38,962 Alors... 184 00:29:39,804 --> 00:29:42,457 J'en ai marre de Peter. Mais Aubry a raison. 185 00:29:42,964 --> 00:29:44,372 Si on le sort, 186 00:29:44,751 --> 00:29:47,801 on sera un de moins, et c'est tr�s dangereux. 187 00:29:48,065 --> 00:29:50,657 Donc on risque de devoir le garder, � court terme, 188 00:29:50,782 --> 00:29:52,823 m�me si c'est un emmerdeur. 189 00:29:53,447 --> 00:29:56,262 Parle avec Peter. R�glez �a entre hommes. 190 00:29:57,198 --> 00:29:58,198 Tu sais... 191 00:30:04,951 --> 00:30:06,673 Je veux r�parer mes torts envers toi. 192 00:30:06,798 --> 00:30:09,451 - Tout va bien. - Je veux pr�server l'�quipe. 193 00:30:09,576 --> 00:30:10,577 Moi aussi ! 194 00:30:10,702 --> 00:30:12,612 Je n'ai aucune raison de t'�liminer. 195 00:30:13,730 --> 00:30:16,532 - Bon. Je vais te croire. - C'est une question de confiance. 196 00:30:16,657 --> 00:30:18,418 C'est une question de confiance, Pete. 197 00:30:18,543 --> 00:30:21,440 Si tu voulais me virer, tu l'avouais et on passait � autre chose. 198 00:30:21,565 --> 00:30:23,728 Mais si tu ne l'as pas fait... D'accord. 199 00:30:23,853 --> 00:30:26,816 Je voulais vraiment sortir Aubry ou Joe par surprise. 200 00:30:26,941 --> 00:30:28,496 Mais �a a foir�. 15332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.